1 00:00:04,546 --> 00:00:08,675 Akhirnya, kami bisa menyampaikan kabar baik kepada pemimpin kami. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,308 Bagi Chojin Sempurna… 3 00:00:21,730 --> 00:00:24,482 kekalahan berarti kematian. 4 00:00:37,912 --> 00:00:41,207 Seperti Max Radial saat aku mengalahkannya, 5 00:00:41,291 --> 00:00:44,836 Darmeshiman juga akan mengakhiri hidupnya! 6 00:00:45,837 --> 00:00:46,838 Tunggu! 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 Lihat Black Hole! 8 00:00:48,923 --> 00:00:52,802 Darmeshiman, apa kau tahu pepatah ini? 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,223 Ketika kelinci habis diburu, anjing musnah. 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Mantel Merah Kematian! 11 00:01:03,813 --> 00:01:08,526 Pepatah yang tepat untukmu karena kau tak berguna lagi! 12 00:01:17,994 --> 00:01:19,120 Astaga! 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,290 Black Hole baru saja memenggal Darmeshiman 14 00:01:22,373 --> 00:01:25,752 sebelum dia mengakhiri hidupnya untuk menghindari rasa malu! 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,255 Dia sudah dipastikan menang. 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,925 Tidak perlu bertindak sejauh itu. 17 00:01:32,801 --> 00:01:37,514 Chojin Sempurna menebus kekalahan mereka dengan kematian? 18 00:01:37,597 --> 00:01:42,268 Walau kedengarannya terhormat, semua itu hanya gimik. 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,146 Aku tak akan membiarkan dia bunuh diri! 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,441 Kami diajarkan oleh pemimpin kami 21 00:01:48,525 --> 00:01:53,404 untuk menghilangkan keangkuhan pribadi sepenuhnya! 22 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Tepat sekali. 23 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 Walau kami tak suka Chojin Seigi, 24 00:02:01,496 --> 00:02:05,041 kami sangat membenci keangkuhan kalian, 25 00:02:05,125 --> 00:02:08,920 para bedebah Chojin Sempurna. 26 00:02:11,297 --> 00:02:14,717 Jadi, kami datang untuk menghancurkan kalian! 27 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 Bagus sekali, Black Hole. 28 00:04:03,576 --> 00:04:05,828 Chojin Akuma sesungguhnya. 29 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Springman! 30 00:04:09,123 --> 00:04:10,667 Haruskah kuulangi lagi? 31 00:04:11,292 --> 00:04:16,339 Chojin Akuma terlibat dalam pertarungan ini 32 00:04:16,422 --> 00:04:20,551 bukan untuk membantu Chojin Seigi. 33 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 Tujuan kami yang sebenarnya adalah… 34 00:04:24,138 --> 00:04:28,184 Memusnahkan setiap Chojin Sempurna! 35 00:04:32,522 --> 00:04:33,773 Apa? 36 00:04:34,816 --> 00:04:37,235 Yang benar saja! 37 00:04:38,194 --> 00:04:39,362 Buffaloman, 38 00:04:39,862 --> 00:04:45,243 jangan bilang kau juga berniat membantai seluruh Chojin Sempurna? 39 00:04:45,952 --> 00:04:46,786 Ya. 40 00:04:47,287 --> 00:04:49,497 Itulah tujuan kami. 41 00:04:51,249 --> 00:04:55,003 Kukira kita akhirnya bisa saling memahami. 42 00:04:55,503 --> 00:04:57,505 Kita kembali ke awal lagi? 43 00:04:58,339 --> 00:05:00,925 Tindakan ini hanya akan menambah kebencian. 44 00:05:06,973 --> 00:05:12,020 Buffaloman, kau seharusnya tahu ini salah. 45 00:05:12,687 --> 00:05:14,397 Jadi, kenapa? 46 00:05:15,606 --> 00:05:16,399 Buffaloman! 47 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 Aku sudah menyelesaikan misi pertamaku. 48 00:05:22,739 --> 00:05:24,907 Aku layak beristirahat. 49 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 Kuserahkan sisanya kepada kalian! 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,162 SIARAN BERAKHIR 51 00:05:30,204 --> 00:05:32,665 Beristirahatlah dengan baik, Kawan. 52 00:05:33,541 --> 00:05:36,669 Walau aku tak memahami cara Chojin Sempurna, 53 00:05:37,545 --> 00:05:41,049 aku juga tak bisa mendukung Chojin Akuma. 54 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Kinnikuman! 55 00:05:43,760 --> 00:05:48,431 Mereka tak bisa diajak bicara, kita harus menanganinya sendiri! 56 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Terry, Geronimo, jangan panik! 57 00:05:52,643 --> 00:05:54,687 Sebelum pertarungan, aku berjanji 58 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 akan membereskan semua ini. 59 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 Percayalah pada temanmu! 60 00:06:03,780 --> 00:06:05,948 Persetan aku dianggap bodoh, 61 00:06:06,032 --> 00:06:08,451 aku tetap memercayai 62 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Buffaloman! 63 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 Kinnikuman menggunakan Suplex Membungkuk untuk membanting Peek a Boo! 64 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 Di arena yang didominasi lawan dari Chojin Akuma, 65 00:06:20,922 --> 00:06:23,341 dia satu-satunya petarung Chojin Seigi! 66 00:06:23,424 --> 00:06:27,011 Kinnikuman mulai melancarkan serangan baliknya! 67 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Kinnikuman. 68 00:06:30,014 --> 00:06:31,140 Kau… 69 00:06:35,978 --> 00:06:38,606 Aku enggan berdiri sepanjang pertarungan ini. 70 00:06:38,689 --> 00:06:40,983 Ayo duduk, Springman. 71 00:06:48,783 --> 00:06:51,494 Chojin Sempurna hanya mementingkan kekuatan, 72 00:06:52,286 --> 00:06:55,832 sementara Chojin Akuma tampaknya melayani sosok misterius. 73 00:06:57,208 --> 00:07:01,170 Chojin Seigi bertarung untuk berdamai dengan musuh mereka. 74 00:07:02,421 --> 00:07:08,261 Ideologi mana yang akan menang dalam pertarungan tiga pihak ini? 75 00:07:09,011 --> 00:07:12,306 Tampaknya ada pertarungan di Sungai Thames! 76 00:07:16,769 --> 00:07:18,688 Atlantis, sang Chojin Akuma. 77 00:07:19,272 --> 00:07:23,109 Unggul dalam pertarungan di air, dia menguasai banyak jurus. 78 00:07:23,609 --> 00:07:26,988 Gaya bertarungnya keji dan cerdik. 79 00:07:27,071 --> 00:07:32,660 Atlantis mengingatkan kita pada Deathmatch Air dengan Robin Mask. 80 00:07:33,494 --> 00:07:37,582 Taktik liciknya dan serangan pemungkasnya pada Robin Mask 81 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 masih menjadi buah bibir hingga saat ini. 82 00:07:40,918 --> 00:07:45,965 Akankah Atlantis meraih kemenangan lagi? 83 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 Dia belum berubah. 84 00:07:55,391 --> 00:07:59,604 Dia Chojin rendahan yang mengalahkan Robin Mask dengan taktik licik. 85 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Chojin Akuma sialan. 86 00:08:05,651 --> 00:08:07,445 Rasakan ini! 87 00:08:13,367 --> 00:08:15,578 Atlantis kembali menyerang. 88 00:08:15,661 --> 00:08:18,080 Mungkin terguncang oleh ulah Black Hole, 89 00:08:18,164 --> 00:08:23,127 tidak ada satu pun penonton yang bersuara! 90 00:08:23,669 --> 00:08:29,592 Iblis jahat seperti kita tak pernah layak menerima sorakan dan dukungan sejak awal. 91 00:08:29,675 --> 00:08:33,346 Aku merasa lebih nyaman dengan tatapan dinginmu! 92 00:08:33,429 --> 00:08:37,600 Kami, Akuma, juga bisa mempelajari lawan kami! 93 00:08:37,683 --> 00:08:42,605 Kita bahkan sama kuat di pertandingan dalam air. 94 00:08:42,688 --> 00:08:45,608 Jika kubawa pertarungan ini ke permukaan, 95 00:08:45,691 --> 00:08:49,862 kau tak akan berkutik karena terlalu linglung. 96 00:08:49,946 --> 00:08:53,616 Atlantis mengunci Marlinman! 97 00:08:55,576 --> 00:08:58,621 Dasar gulatmu lemah. 98 00:08:59,247 --> 00:09:02,041 "Chojin Sempurna" bukan sekadar nama. 99 00:09:02,124 --> 00:09:06,003 Kemampuan bertarungku di air dan di darat sama-sama sempurna! 100 00:09:06,837 --> 00:09:09,006 Gergaji Sirip! 101 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 Marlinman terjun dengan bantingan kuat! 102 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 Sekarang, ayo. 103 00:09:23,145 --> 00:09:26,190 Kembali ke habitat asli kita! 104 00:09:26,274 --> 00:09:30,361 Marlinman mengangkat Atlantis dengan posisi terbalik. 105 00:09:30,444 --> 00:09:33,948 Dia berniat melemparnya ke sungai. 106 00:09:34,532 --> 00:09:38,703 Akulah yang mengendalikan pertarungan ini. 107 00:09:38,786 --> 00:09:45,251 Letusan Gunung Santa Helena! 108 00:09:47,044 --> 00:09:51,966 TINGGI 202 CM / BERAT 134 KG / TENAGA 22.000.000 109 00:09:53,259 --> 00:09:56,971 TOMBAK MEMANCING RAHANG ATAS YANG TAJAM MENUSUK LAWANNYA! 110 00:10:00,308 --> 00:10:04,729 Atlantis mengeluarkan Letusan Gunung Santa Helena dalam posisi terbalik! 111 00:10:04,812 --> 00:10:07,481 Gunung Santa Helena akan berhenti meletus 112 00:10:07,565 --> 00:10:13,154 saat lawanku menyemburkan tetes darah terakhirnya! 113 00:10:13,237 --> 00:10:15,740 Artinya, kau dipastikan mati! 114 00:10:20,077 --> 00:10:23,247 Aku sudah menduga kau akan berusaha melepas tanganku. 115 00:10:26,667 --> 00:10:32,006 Atlantis sudah membalik posisinya. Dia mengangkat Marlinman! 116 00:10:32,590 --> 00:10:36,260 Kalian, Chojin Sempurna, cukup kuat, 117 00:10:36,844 --> 00:10:39,513 tapi teknik ini tak mempan padaku! 118 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Marlinman tumbang! 119 00:10:43,225 --> 00:10:44,352 Ternyata tidak! 120 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Aku ingin segera mengalahkanmu, tapi ternyata gagal. 121 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Kau mempersulitnya. 122 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 Ikan Todak Terbang! 123 00:10:57,948 --> 00:11:03,037 Marlinman mengarahkan moncongnya yang tajam dan melesat ke depan! 124 00:11:04,330 --> 00:11:08,709 Atlantis berusaha mengelaknya seperti matador dengan memutar tubuhnya, 125 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 tapi dia agak lambat, jadi tergores! 126 00:11:12,296 --> 00:11:15,049 Marlinman berjungkir balik! 127 00:11:17,134 --> 00:11:19,553 Ini bukan saatnya melamun! 128 00:11:19,637 --> 00:11:24,558 Marlinman terus memelesat walau melihat Atlantis kesulitan! 129 00:11:25,684 --> 00:11:28,020 Aku baru mulai! 130 00:11:28,104 --> 00:11:31,065 Kabut Atlantis! 131 00:11:31,148 --> 00:11:33,567 Atlantis mengeluarkan molekul air 132 00:11:33,651 --> 00:11:37,530 dari banyak lubang di tubuhnya untuk menyelubungi sekelilingnya! 133 00:11:44,245 --> 00:11:45,329 Dia hilang! 134 00:11:48,833 --> 00:11:50,126 Bagaimana menurutmu? 135 00:11:50,209 --> 00:11:55,589 Atlantis memanfaatkan kabut itu untuk menyelinap di belakang Marlinman! 136 00:11:56,715 --> 00:11:58,509 Rasakan ini! 137 00:12:00,636 --> 00:12:03,264 Marlinman menerima Bantingan Kingkong, 138 00:12:03,347 --> 00:12:07,017 tapi langsung bangkit dan bersiap untuk serangan berikutnya! 139 00:12:07,101 --> 00:12:09,937 Dia bisa menahan jurusku. 140 00:12:10,020 --> 00:12:12,773 Bantingan tak mempan padaku. 141 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 Kabut Atlantis! 142 00:12:16,861 --> 00:12:19,780 Jurus yang sama tak akan mempan untuk kali kedua! 143 00:12:23,492 --> 00:12:26,036 Belati Ikan Todak! 144 00:12:28,539 --> 00:12:30,791 Kau terlihat jelas! 145 00:12:32,376 --> 00:12:35,045 Tembakan Air Atlantis! 146 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Tidak berguna! 147 00:12:37,006 --> 00:12:38,924 Kantong Udara Marlin! 148 00:12:40,009 --> 00:12:45,097 Apa ini? Kantong udara Marlinman membelokkan Tembakan Air Atlantis! 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,484 Kita berdua Chojin akuatik. 150 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Kita wajib bertarung di dalam air. 151 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 Kemarilah. 152 00:13:09,246 --> 00:13:11,040 Taktik Robin yang kedua, 153 00:13:11,540 --> 00:13:14,126 jangan pernah mengikuti ajakan musuh. 154 00:13:18,130 --> 00:13:20,883 Atlantis mengabaikan ajakan Marlinman. 155 00:13:21,383 --> 00:13:26,013 Apa dia merasa Marlinman lebih unggul di dalam air? 156 00:13:32,811 --> 00:13:34,980 Jika kau begitu enggan, 157 00:13:35,064 --> 00:13:36,982 aku akan 158 00:13:37,066 --> 00:13:39,735 menyeretmu ke bawah saja! 159 00:13:39,818 --> 00:13:43,989 Marlinman berhasil membawa Atlantis ke sungai. 160 00:13:46,909 --> 00:13:51,497 Kamera dalam air kami akan menyiarkan pertarungan mulai dari sini. 161 00:13:54,333 --> 00:13:55,834 Atlantis! 162 00:14:00,089 --> 00:14:06,011 Aku tahu kau sudah mengalahkan Robin Mask, pegulat yang seharusnya aku lawan. 163 00:14:06,595 --> 00:14:08,556 Karena dia takluk di tanganmu… 164 00:14:08,639 --> 00:14:14,520 Robin Mask pastilah Chojin yang lemah! 165 00:14:22,194 --> 00:14:25,072 Robin Mask mengangkat Atlantis! 166 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 Lalu, membantingnya ke lantai ring! 167 00:14:31,495 --> 00:14:34,331 Atlantis terjun ke danau! 168 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Robin Mask tak membiarkan Atlantis lolos! 169 00:14:47,177 --> 00:14:51,348 Robin Mask dipojokkan oleh tekanan air yang sangat besar! 170 00:15:13,829 --> 00:15:19,668 Beraninya kau menghina Robin Mask, padahal dia memberikan perlawanan sengit… 171 00:15:26,634 --> 00:15:29,929 Chojin Akuma jahat sepertiku 172 00:15:30,012 --> 00:15:35,142 tidak peduli dengan hujatan dari penonton atau lawan. 173 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 Namun, 174 00:15:37,645 --> 00:15:41,065 menghina pertarunganku dengan Robin Mask 175 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 sungguh tak bisa diterima! 176 00:15:45,778 --> 00:15:50,991 Atlantis menyerang Marlinman dengan Suplex Samping dalam air! 177 00:16:01,752 --> 00:16:05,839 Ikan Todak Terbang! 178 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Apa? Atlantis tak bergerak! 179 00:16:10,427 --> 00:16:14,848 Sepertinya Kabut Atlantis-mu tak bisa digunakan di dalam air! 180 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 Aku merasa yang ini kena! 181 00:16:20,938 --> 00:16:26,568 Kenapa kulit di sekitar tenggorokanmu sulit ditembus? 182 00:16:27,069 --> 00:16:31,490 Bukan bermaksud pamer, tapi aku tak pernah cedera serius sejak debutku… 183 00:16:31,573 --> 00:16:35,995 Tidak pernah, kecuali luka besar di tenggorokanku ini, 184 00:16:36,578 --> 00:16:41,250 yang kudapatkan di Deathmatch Air itu 185 00:16:41,333 --> 00:16:43,794 dari Robin Mask! 186 00:16:45,087 --> 00:16:47,548 Serangan pemungkasmu tak berguna. 187 00:16:47,631 --> 00:16:53,512 Chojin Sempurna ditakdirkan musnah oleh kami, Chojin Akuma! 188 00:16:54,763 --> 00:16:57,766 Kukira mereka datang untuk membantu Chojin Seigi. 189 00:16:58,350 --> 00:17:03,522 Aku bahkan enggan menonton ini sekarang karena tujuan mereka ingin membunuh. 190 00:17:04,231 --> 00:17:11,155 Kuharap darah mereka tak mencemari Sungai Thames. 191 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Paul. 192 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 Ayo. 193 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Pulanglah sendiri. 194 00:17:19,621 --> 00:17:20,456 Paul? 195 00:17:22,249 --> 00:17:25,919 Aku akan mendorongnya! 196 00:17:26,003 --> 00:17:28,630 Jangan membuang-buang waktumu. 197 00:17:28,714 --> 00:17:33,302 Bagi pegulat Chojin, bekas luka menjadi kelemahan 198 00:17:33,385 --> 00:17:36,180 yang diincar dalam pertarungan. 199 00:17:36,263 --> 00:17:38,265 Maka itu, aku… 200 00:17:45,814 --> 00:17:51,361 Aku memanfaatkan kelemahan ini, bekas luka yang diberikan Robin Mask… 201 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 dan melatih 202 00:18:03,791 --> 00:18:08,504 serta memperkuatnya selama bertahun-tahun dengan bantuan para rekanku! 203 00:18:09,088 --> 00:18:13,509 Mengasah kulit yang lemah itu hingga menjadi sekeras batu 204 00:18:13,592 --> 00:18:16,970 dan akhirnya sekuat baja! 205 00:18:24,103 --> 00:18:26,021 Kelemahanku… 206 00:18:27,397 --> 00:18:31,276 terlahir kembali sebagai kekuatanku! 207 00:18:31,360 --> 00:18:34,655 Sekeras apa pun kau tusuk dengan moncongmu yang tajam, 208 00:18:34,738 --> 00:18:41,286 kau tak akan pernah bisa menembus tenggorokanku! 209 00:18:57,636 --> 00:19:02,307 Tendangan Salto Mengoyak Leher! 210 00:19:02,391 --> 00:19:08,147 Tendangan salto Atlantis membuka luka di tenggorokan Marlinman! 211 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Siku tadi… 212 00:19:17,906 --> 00:19:21,243 Marlinman mengeluarkan Ikan Todak Terbang lagi! 213 00:19:21,910 --> 00:19:25,080 Mungkin lukanya mulai berpengaruh pada Atlantis, 214 00:19:25,164 --> 00:19:27,916 jadi dia tak menyadari bahaya yg mengintai! 215 00:19:33,672 --> 00:19:37,467 Atlantis, awas! 216 00:19:38,051 --> 00:19:41,555 Atlantis, awas! 217 00:19:48,061 --> 00:19:51,690 Atlantis menghindari Todak Terbang pada saat terakhir 218 00:19:51,773 --> 00:19:54,568 dan membalas dengan Suplex Lengan Ganda! 219 00:19:56,653 --> 00:19:58,739 Kita berdua Chojin akuatik, 220 00:19:58,822 --> 00:20:04,870 tapi sepertinya aku unggul di dalam air berkat tubuhku yang sempurna! 221 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Gergaji Sirip! 222 00:20:12,794 --> 00:20:18,383 Lucu sekali mendengar Chojin Akuma ingin memusnahkan kami! 223 00:20:22,304 --> 00:20:27,601 Yang menanti kalian hanyalah kekalahan 224 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 di tangan kekuatan sempurna kami! 225 00:20:31,063 --> 00:20:34,107 Inilah sikap yang tak bisa kami toleransi. 226 00:20:35,067 --> 00:20:41,365 Kami akan melenyapkan kalian seperti keinginan pemimpin kami! 227 00:20:42,574 --> 00:20:47,788 Atlantis menahan tendangan Marlinman dan berputar ke atas! 228 00:20:50,958 --> 00:20:54,503 Hunjaman Atlantis! 229 00:20:55,087 --> 00:20:56,046 Sayang sekali. 230 00:20:56,129 --> 00:21:00,259 Pada akhirnya, kau hanyalah anggota Chojin Akuma yang tercela! 231 00:21:02,052 --> 00:21:06,265 Luar biasa! Marlinman menghentikan Hunjaman Atlantis! 232 00:21:07,140 --> 00:21:12,271 Saksikan teknik pertarungan dalam air yang sempurna! 233 00:21:21,363 --> 00:21:23,282 Kena kau sekarang. 234 00:21:23,865 --> 00:21:25,784 Bantingan Piranha! 235 00:21:31,039 --> 00:21:35,627 Marlinman membanting kepala Atlantis ke dasar sungai! 236 00:21:37,129 --> 00:21:42,551 Kau bisa menebus kesalahan pada pemimpinmu dari akhirat! 237 00:21:46,471 --> 00:21:50,809 Tombak Memancing Duri Sempurna! 238 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 SIARAN LANGSUNG 239 00:23:30,992 --> 00:23:37,958 CUPLIKAN EPISODE BERIKUT 240 00:23:38,750 --> 00:23:42,337 Selanjutnya, "Dengan Jurus Andalan Pertama dan Pemungkas!" 241 00:23:42,420 --> 00:23:45,257 Aku tak butuh dorongan buangan gasku. 242 00:23:45,340 --> 00:23:46,883 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi