1 00:00:08,675 --> 00:00:11,761 Evrenin tüm Chojin'leri 2 00:00:11,845 --> 00:00:17,600 eşsiz bir güç ve yakın dövüş becerileriyle 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 bu dünyaya geldiğinizin farkında mısınız? 4 00:00:22,105 --> 00:00:26,276 Bu güç, evrenin diğer yerlerinden gelecek 5 00:00:26,359 --> 00:00:31,114 düşmanlara ve felaketlere karşı insanlığı korumanız için 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,992 tanrılar tarafından sizlere bahşedildi. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 Hortum! 8 00:00:40,790 --> 00:00:46,796 Bu gücün şeytani emeller için kullanımı kati bir suretle yasaklanmıştır. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Açılın millet! 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 Hortum… 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Yok oldu. 12 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 Chojin'ler mi? 13 00:01:20,663 --> 00:01:26,127 Bu güçler sadece iyilik için kullanılabilir. 14 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 Chiro! 15 00:02:00,703 --> 00:02:05,041 Köpeğine bir tasma taksan iyi olur ufaklık. 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,545 Yoksa seni bir güzel pataklarım. 17 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 Özür dilerim Terryman. 18 00:02:13,383 --> 00:02:15,301 Aferin sana. 19 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 -İşte gerçek bir Chojin! -Vay be! 20 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Adamın burnu bile kanamadı! 21 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 Harika! 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,311 Dünyanın Chojin'leri, 23 00:02:25,395 --> 00:02:29,566 bedeniniz son uykusuna uğurlanıp diğer dünyaya göç edene dek 24 00:02:30,150 --> 00:02:37,073 gücünüzü hayat kurtarmak için kullanmanız gerektiğini asla unutmayın. 25 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 Seigi Chojinleri, Akuma Chojinleri ve Kusursuz Chojinler. 26 00:02:51,880 --> 00:02:54,883 Üçü arasındaki savaş sona erdi 27 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 ve Chojin'ler sonunda huzur buldu. 28 00:02:58,803 --> 00:03:04,976 Ancak bu huzur çok kısa sürecekti. 29 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 Şuna bak sen. 30 00:03:12,191 --> 00:03:13,484 Uzun zaman oldu. 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,738 Meat Alexandria. 32 00:03:17,447 --> 00:03:21,242 Ayak seslerimden bile beni tanıman gerçekten çok şaşırtıcı. 33 00:03:21,910 --> 00:03:25,163 Amerika'dan buralara uzun bir yolculuk ettin. 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,000 Yarın atacağın imza için çok teşekkürler. 35 00:03:29,083 --> 00:03:33,171 Şu Chojin'ler arası imzalanacak 36 00:03:33,254 --> 00:03:36,883 barış anlaşmasından mı bahsediyorsun? 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,887 Seigi Chojinleri'ni temsil edenin 38 00:03:41,471 --> 00:03:47,393 Kinniku Tahtı Son Ayakta Kalan Maçı'nın galibi Kinnikuman olmalıydı. 39 00:03:51,231 --> 00:03:56,903 Ama maçı kazanıp barışı sağladıktan sonra 40 00:03:57,946 --> 00:04:03,326 Kinniku'ya döndü ve 58'inci kral olarak tahta çıktı. 41 00:04:04,244 --> 00:04:07,413 Bir daha asla buraya dönmeyeceğini söyledi. 42 00:04:08,539 --> 00:04:14,420 Eminim Kinniku'nun kralı olarak şu an çok meşguldür. 43 00:04:15,838 --> 00:04:16,673 Meat. 44 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Kinnikuman'in sağ koluydun. Neden onunla gitmedin? 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 Taht karşılaşmasının ardından prensim… 46 00:04:25,807 --> 00:04:29,185 Yani Kral Suguru beni bir kenara çekip 47 00:04:29,269 --> 00:04:34,107 burada kalıp sen ve Robin Mask'e yardımcı olarak 48 00:04:34,190 --> 00:04:38,444 Seigi Chojinleri'ne hizmet etmemi istedi. 49 00:04:38,528 --> 00:04:41,489 Yani tüm umutları seninle Terryman. 50 00:04:42,031 --> 00:04:47,203 Yarın çok kritik bir gün. Chojin dünyasının kaderi belirlenecek. 51 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 Evet, biliyorum. 52 00:04:50,039 --> 00:04:54,502 Onun bir elçisi olarak Kinnikuman'i onurlandıracağıma eminim. 53 00:04:56,838 --> 00:04:59,340 BUDOKAN ARENASI 54 00:04:59,424 --> 00:05:02,343 CHOJIN ÜÇLÜ BARIŞ ANLAŞMASI 55 00:05:04,929 --> 00:05:06,264 SEIGI CHOJINLERİ TERRYMAN 56 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 Artık savaşmamıza gerek kalmadı. 57 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 AKUMA CHOJINLERİ ASHURAMAN 58 00:05:10,727 --> 00:05:13,563 "Hangi Chojin'lere mensup olursa olsun 59 00:05:13,646 --> 00:05:17,066 bu barışı bozanlar sonsuza dek sürgün edilecektir." 60 00:05:17,692 --> 00:05:20,111 Güzel bir madde oldu. 61 00:05:20,194 --> 00:05:25,158 Peşinde olduğumuz tek şey saf bir güç olduğunda 62 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 savaşlara gerek kalmaz. 63 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 NEPTUNEMAN 64 00:05:30,955 --> 00:05:36,127 Terryman, Ashuraman ve Neptuneman'in imzalarıyla 65 00:05:36,210 --> 00:05:42,383 Chojin'ler arasındaki barış artık resmen başlamıştır! 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 Sonunda. 67 00:05:45,553 --> 00:05:49,474 Chojin Komitesi Başkanı olarak 68 00:05:49,557 --> 00:05:52,643 bu tarihî olaya tanıklık ettiğime inanamıyorum. 69 00:05:52,727 --> 00:05:54,062 Başkan Harabote. 70 00:05:55,188 --> 00:05:58,858 Harabote Muscle adı artık ölümsüz. 71 00:05:58,941 --> 00:06:00,902 Çok mutluyum! 72 00:06:02,111 --> 00:06:04,489 Bu anlaşma, farklılıklarınızı aşıp 73 00:06:04,572 --> 00:06:08,951 dünyada barış arzumuzu yerine getirmede 74 00:06:09,035 --> 00:06:14,165 cesaretinizin ve azminizin bir sonucudur. 75 00:06:14,874 --> 00:06:16,042 Teşekkürler. 76 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 MEIJI JINGU STADYUMU 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,799 Lezzete gel! 78 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 -Bastır! -Harika! 79 00:06:26,886 --> 00:06:29,305 -Durun bakalım. -Kazanabiliriz! 80 00:06:30,848 --> 00:06:35,603 Bu etkinliği her yıl çocuklarla birlikte Seigi Chojinleri'yle düzenleriz. 81 00:06:35,686 --> 00:06:39,107 Daha önce böyle bir barışa hiç tanık olmamıştık. 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 Kesinlikle. 83 00:06:41,901 --> 00:06:48,449 Ama maalesef İdol Chojinler'den sadece Terryman ve Geronimo burada. 84 00:06:49,200 --> 00:06:52,578 Sizce de çocuklar üzülmez mi? 85 00:06:52,662 --> 00:06:54,914 Yapacak bir şey yok. 86 00:06:55,414 --> 00:07:00,169 Kinnikuman tahtı geçmek için gezegeni Kinniku'ya döndü. 87 00:07:00,878 --> 00:07:04,132 Robin Mask'le birlikte diğerleri 88 00:07:04,215 --> 00:07:10,179 bitmek bilmeyen savaşımızda ağır yaralar aldı. 89 00:07:11,180 --> 00:07:15,351 Bu yüzden de iyileştirme kapsüllerini yaptık. 90 00:07:15,435 --> 00:07:16,769 Evet. 91 00:07:16,853 --> 00:07:22,608 Chojin dövüşçülerinin iyileşmesi için bir süreliğine onları dinlenmeye alıyoruz. 92 00:07:22,692 --> 00:07:27,113 Kendi gezegenlerinde bulunan özel bir kapsülün içinde 93 00:07:27,196 --> 00:07:29,365 bir süreliğine kalmak zorundalar. 94 00:07:29,949 --> 00:07:33,870 Tam olarak iyileşmeden kapsüllerinden çıkamıyorlar. 95 00:07:34,454 --> 00:07:37,999 Şansımıza, Terryman'in hızlıca iyileşti. 96 00:07:38,082 --> 00:07:44,255 Bu sayede imza atılırken Seigi Chojinleri'ni temsil edebildi. 97 00:07:44,964 --> 00:07:51,137 İdol Chojinler'in yardımına gelecekte hep ihtiyacımız olacak. 98 00:07:52,763 --> 00:07:57,477 Peki ya öngöremediğimiz bir şey olursa efendim? 99 00:07:59,479 --> 00:08:02,398 Saçmalama Meat. 100 00:08:03,232 --> 00:08:07,820 Barış anlaşması imzaladık. 101 00:08:08,488 --> 00:08:12,658 Chojin'ler arası duvarlar artık yıkıldı. 102 00:08:12,742 --> 00:08:16,120 Savaş dönemi sona erdi. 103 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Meat. 104 00:08:19,916 --> 00:08:23,461 Uzun zamandır beklediğimiz barışa en sonunda kavuştuk. 105 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Neden mutsuzsun? 106 00:08:26,005 --> 00:08:27,590 Yok, öyle bir şey yok. 107 00:08:27,673 --> 00:08:30,676 Öyle demek istemedim efendim. 108 00:08:31,511 --> 00:08:32,929 Hop! 109 00:08:33,596 --> 00:08:36,349 Çok güçlüsün Terryman. 110 00:08:41,062 --> 00:08:42,647 Bağcığım! 111 00:08:48,528 --> 00:08:49,946 Bu da ne? 112 00:09:05,044 --> 00:09:09,966 BOY: 190 SANTİMETRE, AĞIRLIK: 95 KİLOGRAM CHOJIN GÜCÜ: 950.000 113 00:09:11,342 --> 00:09:14,929 DAĞLAMA ARKADAN KAFAYI YAKALAYIP YERE ÇARPMA 114 00:09:15,721 --> 00:09:17,682 Big the Budo? 115 00:09:21,269 --> 00:09:23,938 Anne babalarınıza gidin! 116 00:09:24,021 --> 00:09:26,190 Millet, ringden çıkın. 117 00:09:26,274 --> 00:09:27,692 -Bu taraftan! -Sakin. 118 00:09:28,943 --> 00:09:29,902 O neden geldi? 119 00:09:29,986 --> 00:09:36,450 Neptuneman'le Cehennem Misyonerleri'ni Kâinat Takımlı Turnuvası için kurdu. 120 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 Terryman! 121 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 Tamamdır. 122 00:09:40,663 --> 00:09:42,039 Paniğe gerek yok. 123 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 Meat, Knock. 124 00:09:43,457 --> 00:09:45,459 Ne yapıyorsunuz efendim? 125 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 Anlamadın mı? 126 00:09:47,044 --> 00:09:49,922 Big the Budo, Neptuneman'in eski takım arkadaşı. 127 00:09:50,006 --> 00:09:52,258 Yani o bir Kusursuz Chojin. 128 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Vay be! 129 00:09:55,803 --> 00:10:00,349 Kimleri görüyorum! Seigi Chojinleri'nin dostu Big the Budo. 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,977 Gezegenimize hoş geldin. 131 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 Sanırım gelme sebebin 132 00:10:04,854 --> 00:10:08,858 geçen imzaladığımız barış anlaşmasını 133 00:10:08,941 --> 00:10:11,986 tebrik etmek için. 134 00:10:14,196 --> 00:10:16,282 Big the Budo 135 00:10:16,365 --> 00:10:19,535 aslında Kusursuz Chojinler'in lideri Neptune King'miş. 136 00:10:19,619 --> 00:10:23,873 Kinnikuman'le onu Çifte Çarpma'yla hakladığımızı sanıyordum. 137 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Evet. 138 00:10:25,082 --> 00:10:27,001 O zaman bu kim? 139 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 Dikkat edin efendim! 140 00:10:37,595 --> 00:10:39,930 Aynen öyle, o öldü. 141 00:10:40,514 --> 00:10:43,267 Ben Neptune King değilim. 142 00:10:43,768 --> 00:10:47,938 Takımlı turnuvada yaptıklarıyla 143 00:10:48,022 --> 00:10:51,150 Kusursuz Chojinler'in adını lekeledikten sonra 144 00:10:51,233 --> 00:10:53,903 liderlikten kovuldu. 145 00:10:53,986 --> 00:10:56,197 Sadece gücüne tamamıyla hâkim olanlar 146 00:10:56,280 --> 00:11:01,661 kendine Kusursuz Chojin diyebilir. 147 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 Ne? 148 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Yani sen de… 149 00:11:04,246 --> 00:11:05,373 Doğru. 150 00:11:05,456 --> 00:11:09,210 Biz Chojin'ler arasında en üstünleriz. 151 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 Tanrılara en yakın olanlarız. 152 00:11:12,922 --> 00:11:15,466 Biz Gerçek Kusursuz Chojinler'iz. 153 00:11:16,133 --> 00:11:21,305 Neptune King sanki onun askerleriymişiz gibi davranıyordu 154 00:11:21,889 --> 00:11:23,933 ama o liderimiz falan değildi. 155 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Kusursuz Chojinler'in asıl gücü biziz. 156 00:11:27,645 --> 00:11:29,814 O sendin! 157 00:11:29,897 --> 00:11:33,442 Dostumuz Neptuneman'in beynini yıkayıp 158 00:11:33,526 --> 00:11:37,571 bu saçma anlaşmayı ona imzalatan sendin! 159 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Çekil! 160 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Sıradan Chojin seni. 161 00:11:41,409 --> 00:11:42,993 Buraya gelmemizin sebebi 162 00:11:43,661 --> 00:11:49,166 bu aptal üçlü barış anlaşmanızı ortadan kaldırmak. 163 00:11:49,250 --> 00:11:52,086 Anlaşmaya karşı gelmeye mi cüret ediyorsunuz? 164 00:11:52,169 --> 00:11:53,712 Bu anlaşmanın tarafları 165 00:11:53,796 --> 00:11:55,881 Seigi Chojinleri'nden Terryman, 166 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 Akuma Chojinleri'nden Ashuraman 167 00:11:58,467 --> 00:12:01,137 ve Kusursuz Chojinler'den Neptuneman! 168 00:12:01,220 --> 00:12:03,722 Üç temsilcinin de imzası burada. 169 00:12:03,806 --> 00:12:06,642 Bu tarz barış anlaşmaları 170 00:12:06,725 --> 00:12:10,729 Chojin'lere bir hakaretten ibarettir ve gücümüzü almaya teşebbüstür. 171 00:12:11,313 --> 00:12:15,818 Siz insanlar "Üzüm üzüme baka baka kararır" diyorsunuz ya, 172 00:12:16,318 --> 00:12:19,405 biz Kusursuz Chojinler'in de bir deyişi var. 173 00:12:19,488 --> 00:12:23,534 "Kiminle bir olursan ol, artık sen eski sen değilsindir." 174 00:12:23,617 --> 00:12:28,164 Başka Chojin'lerle bir olduktan sonra 175 00:12:28,247 --> 00:12:32,501 Kusursuz Chojinler'in kusursuzluğu falan kalmaz. 176 00:12:32,585 --> 00:12:36,755 Artık bizim şerefimize ve benliğimize sahip olamazlar. 177 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 İstediğin kadar konuş, 178 00:12:39,592 --> 00:12:45,139 Kâinat Chojin Yüksek Mahkemesi bu anlaşmayı tanıdı. 179 00:12:45,222 --> 00:12:48,017 Bunu ihlal etmek bağışlanamaz bir suçtur! 180 00:12:48,100 --> 00:12:50,144 Bunun farkındayız. 181 00:12:50,227 --> 00:12:52,730 Birinci madde, birinci fıkra: 182 00:12:52,813 --> 00:12:57,359 Chojin taraflarından birinin temsilcisi anlaşmayı ihlal ederse 183 00:12:57,443 --> 00:13:01,071 kendisi ve temsil ettiği herkes 184 00:13:01,155 --> 00:13:04,783 Chojin'lerden sürgün edilecektir. 185 00:13:05,367 --> 00:13:07,203 İkinci madde: 186 00:13:07,286 --> 00:13:11,290 Kâinat Chojin Yüksek Mahkemesi ve Chojin Polis Gücü tarafından 187 00:13:11,373 --> 00:13:16,045 hızlı ve kati bir suretle 188 00:13:16,670 --> 00:13:21,050 bu sürgün süreci yürütülecektir. 189 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Aynen öyle. Yani her şeyin farkındasın. 190 00:13:24,595 --> 00:13:30,309 Anlaşmayı bozduğunuz için Kusursuz Chojinler sürgün edilecek. 191 00:13:32,019 --> 00:13:35,064 Ama yasalarda bir açık var. 192 00:13:35,147 --> 00:13:36,065 Ne? 193 00:13:36,148 --> 00:13:38,067 Bir düşün bakalım. 194 00:13:38,150 --> 00:13:44,156 Ya temsilci Chojin doğru kişi değilse? 195 00:13:44,782 --> 00:13:50,329 Seigi Chojinleri'ne yardım ettiği an 196 00:13:50,412 --> 00:13:53,332 Neptueman'i temsilcilikten attık. 197 00:13:53,415 --> 00:13:56,877 Bu aptal anlaşmayı imzalayan Neptuneman 198 00:13:56,961 --> 00:14:01,590 aslında yetki sınırlarını aşan sıradan bir Kusursuz Chojin'di. 199 00:14:01,674 --> 00:14:05,594 Muhtemelen şimdi hapse atılmış, ağlayıp duruyordur. 200 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 Şimdi anladınız mı? 201 00:14:07,680 --> 00:14:12,142 Biz asil Kusursuz Chojinler'in yeni ve gerçek temsilcisi 202 00:14:12,226 --> 00:14:15,896 biz Gerçek Kusursuz Chojin Ordusu'yuz! 203 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Bu anlaşma olduğu sürece buna izin vermeyeceğiz! 204 00:14:36,709 --> 00:14:37,710 Yandım! 205 00:14:37,793 --> 00:14:41,881 Anlaşmamıza bunu nasıl yaparsınız? 206 00:14:42,715 --> 00:14:46,886 Artık barış anlaşması falan yok. 207 00:14:46,969 --> 00:14:50,180 Biri şu hainleri yakalasın! 208 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 Tamam, ben dövüşeceğim. 209 00:14:52,975 --> 00:14:54,852 Terryman? 210 00:14:54,935 --> 00:14:58,731 Barış anlaşmasında Seigi Chojinleri'ni temsil etmesi için 211 00:14:58,814 --> 00:15:02,026 Kinnikuman'in yerini alan benim. 212 00:15:02,109 --> 00:15:05,529 Bu yüzden bu sorumluluk benim. 213 00:15:06,864 --> 00:15:09,325 İlk olarak gitmenize gerek yok efendim. 214 00:15:09,408 --> 00:15:13,704 Hepsini tek başıma haklayacağım. 215 00:15:22,588 --> 00:15:26,800 Bu sıradan Chojin'lerin hamleleri ağır çekimmiş gibi geliyor. 216 00:15:26,884 --> 00:15:27,801 Ne? 217 00:15:31,180 --> 00:15:33,307 Buna ne diyeceksin bakalım! 218 00:15:34,141 --> 00:15:35,559 Apaçi Savaş Narası! 219 00:15:39,647 --> 00:15:40,814 Geronimo! 220 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 Apaçi Savaş Narası'na maruz kalmak çok tehlikeli bir şey 221 00:15:50,157 --> 00:15:57,081 ama hamle daha yapılmadan önünü kesersen korkacak bir şey kalmaz. 222 00:15:59,166 --> 00:16:03,045 Şimdi o güçlü ses tellerin paramparça oldu. 223 00:16:03,128 --> 00:16:06,090 Kusursuz Savaşçı Strong the Budo'nun ihtişamına karşı 224 00:16:06,173 --> 00:16:08,092 sen bir hiçsin! 225 00:16:08,175 --> 00:16:13,180 Kusursuz Büyük Sayılar'dan Kusursuz Diş Darmeshiman karşında! 226 00:16:19,144 --> 00:16:22,606 Kusursuz Büyük Sayılar'dan Kusursuz Bitirici Turbomen! 227 00:16:27,194 --> 00:16:29,113 Altıpatlar! 228 00:16:31,323 --> 00:16:35,244 Bunu bana bırakın. Kusursuz Yumruk Crushman. 229 00:16:37,079 --> 00:16:39,540 Demir Eldiven! 230 00:16:46,463 --> 00:16:49,216 Güçlüler. 231 00:16:49,299 --> 00:16:51,260 İnanılmaz güçlüler. 232 00:16:51,343 --> 00:16:53,012 Geronimo! 233 00:16:53,095 --> 00:16:55,097 İşte böyle. 234 00:16:55,180 --> 00:17:00,269 Biz Kusursuz Chojinler'in en seçkinleri, en asilleriyiz. 235 00:17:00,352 --> 00:17:05,399 Hiçbir sıradan Chojin Kusursuz Büyük Sayılar'ın dengi olamaz. 236 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 Kusursuz Büyük Sayılar. 237 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 Onlar sayılar arasından en büyüklerini, 238 00:17:13,574 --> 00:17:17,119 milyarları, hatta trilyonları temsil ediyorlar. 239 00:17:17,202 --> 00:17:23,292 Onlar akıl almaz güçlere sahip Chojin'ler. 240 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Sizi pislikler! 241 00:17:24,793 --> 00:17:27,546 Nasıl dostum Geronimo'ya bunu yaparsınız? 242 00:17:27,629 --> 00:17:30,466 Sen Seigi Chojinleri'nin temsilcisisin! 243 00:17:30,549 --> 00:17:34,053 Onlarla savaşırsan anlaşmayı bozarsın! 244 00:17:34,136 --> 00:17:35,137 Terryman! 245 00:17:35,220 --> 00:17:37,056 Bunu bize bırak. 246 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 Onlara hadlerini bildireceğiz! 247 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Güzel, işte şimdi benim sıram geldi! 248 00:17:44,396 --> 00:17:47,775 Kusursuz Büyük Sayılar'dan Kusursuz Kıyma Makinesi! 249 00:17:47,858 --> 00:17:49,651 Tam Devir! 250 00:17:49,735 --> 00:17:51,570 Tır Çarpması! 251 00:17:54,156 --> 00:17:56,033 Artık şu işi bitirelim. 252 00:17:57,826 --> 00:18:00,162 Teker Parçalaması! 253 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Specialman! Canadianman! 254 00:18:07,878 --> 00:18:10,756 Seigi Chojinleri bundan mı ibaretti? 255 00:18:10,839 --> 00:18:16,303 Bu ilk karşılaşmamızın ardından rahatlıkla diyebilirim ki çok sıradanlar. 256 00:18:16,386 --> 00:18:19,306 Anlamıyor musunuz efendim? 257 00:18:19,389 --> 00:18:24,561 Gerçekten buraya gelmelerinin tek sebebi anlaşmayı bozmak mı? 258 00:18:24,645 --> 00:18:29,775 Onlar çok güçlü, hamleleri sağlam ve aynı zamanda çok zekiler. 259 00:18:29,858 --> 00:18:34,696 Amaçları biz Seigi Chojinleri'ni ilk saldırıyı yapmaya zorlamak. 260 00:18:35,280 --> 00:18:40,452 Savaşı başlatmak için bir bahane arıyorlar. 261 00:18:40,536 --> 00:18:42,079 Öyle olsa bile 262 00:18:42,162 --> 00:18:45,707 senin bu dövüşe girmen onların asıl istediği şey. 263 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Hayır! 264 00:18:47,126 --> 00:18:51,296 Ben hiçbir şey yapmasam bile o muazzam güçlerini kullanarak 265 00:18:51,380 --> 00:18:55,092 biz Seigi Chojinleri'ni yerle bir edecekler. 266 00:18:55,175 --> 00:18:57,845 Maalesef Terryman haklı gibi. 267 00:18:58,512 --> 00:19:00,305 Sırada ben varım. 268 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 Tileman! 269 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 İdol Chojinler şu an gezegenlerinde 270 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 kapsüllerinin içinde iyileşiyorlar. 271 00:19:08,689 --> 00:19:13,652 Ramenman ve Robin Mask burada değilken Japonya'yı savunma görevi 272 00:19:13,735 --> 00:19:16,321 Seigi Chojinleri'ne düşüyor. 273 00:19:19,575 --> 00:19:20,492 Tileman! 274 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 Akıllı davran! 275 00:19:22,578 --> 00:19:25,747 Merak etmeyin. Amacım onlarla dövüşmek değil. 276 00:19:25,831 --> 00:19:28,250 Barışçıl bir şekilde pes edecekler. 277 00:19:30,836 --> 00:19:33,881 Neptuneman'in rakiplerinin gücünü sınamak için 278 00:19:33,964 --> 00:19:36,508 yaptığı hamleyi kullanıyor. 279 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 Adalet Kilidi! 280 00:19:38,468 --> 00:19:43,140 Benim kilidim onunkinden çok daha sıkı! 281 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 O hamleyi boş ver Budo! 282 00:19:45,601 --> 00:19:48,520 Hayır, bunu bana bırak. 283 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 Madem bu güçler sana bahşedildi, 284 00:19:54,735 --> 00:19:58,906 neden gücünü tüm dünyaya sergilemiyorsun? 285 00:19:59,615 --> 00:20:05,412 Dünya barışa kavuşursa bu güçlerin kullanımına gerek kalmayacak. 286 00:20:05,495 --> 00:20:12,336 Amacımız tek bir Chojin'e bağlı olmadan barışçıl bir dünya kurmak! 287 00:20:14,671 --> 00:20:16,089 Anlıyorum. 288 00:20:16,173 --> 00:20:22,429 Belli ki sen ideolojilerden başka bir şey anlamayan zayıf birisin. 289 00:20:22,512 --> 00:20:28,602 Madem Chojin güçlerine ihtiyacın yok, o zaman insan ol bakalım! 290 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Sıfır Trajedi! 291 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Tileman! 292 00:20:49,289 --> 00:20:50,624 Tileman insan oldu! 293 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Bu bağışlanamaz! 294 00:20:52,709 --> 00:20:56,630 Gelin bakalım sizi sıradan Chojin bozuntuları. 295 00:20:57,714 --> 00:20:58,882 Hayır! 296 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Bedenim… 297 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 İnsan olduk! 298 00:21:07,975 --> 00:21:10,394 Benkiman! Currycook! 299 00:21:10,477 --> 00:21:14,398 Dileğinizi gerçeğe dönüştürdüm. 300 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Bu yüzden sizi uyarmıştım! 301 00:21:20,570 --> 00:21:23,907 Başından beri tek amaçları yeni bir savaş başlatmaktı! 302 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 Gitme Terryman. 303 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 Seigi Chojinleri'nin temsilcisi olarak 304 00:21:31,331 --> 00:21:37,421 dünya barışı söz konusu olduğunda dövüşmemeliyim, farkındayım. 305 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Terryman. 306 00:21:40,757 --> 00:21:43,427 Ben Vahşi Teksas Atı Terryman 307 00:21:44,386 --> 00:21:48,390 dostlarımın canını yakanları asla bağışlamam! 308 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Ben işte buyum! 309 00:23:30,951 --> 00:23:37,124 SIRADA… 310 00:23:39,084 --> 00:23:42,337 Sıradaki bölümümüz: "Korkunç Kusursuz Parçalayıcı!" 311 00:23:42,963 --> 00:23:45,340 Artık osuruğumu tutmam gerekmeyecek. 312 00:23:45,423 --> 00:23:46,842 Alt yazı çevirmeni: Andaç Doruk Tikence