1 00:00:02,669 --> 00:00:04,587 Akan kutunjukkan kepadamu 2 00:00:05,171 --> 00:00:10,093 betapa rendahnya dirimu dibandingkan dengan kami! 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,221 Strong the Budo menampari wajah Mountain 4 00:00:13,304 --> 00:00:16,099 dengan pukulan karatenya yang penuh amarah! 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 The Mountain… 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,188 Itu disengaja. 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,861 Budo sedang pamer. 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,656 Dia menunjukkan neraka yang akan kuhadapi 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,492 karena aku melanggar aturan dan tak bunuh diri. 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,494 Mountain! 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,871 Terry. 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,917 Berhenti mencemaskan Chojin Akuma. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,127 Kau salah paham. 14 00:00:44,836 --> 00:00:48,882 Aku tak menunjukkan kekhawatiran pada Mountain si Chojin Akuma. 15 00:00:49,841 --> 00:00:56,097 Aku mendukung Mountain, lawan yang kuhadapi di dalam ring! 16 00:00:57,724 --> 00:01:00,143 Aku tahu, Mountain. 17 00:01:00,226 --> 00:01:04,147 Lengan yang lebih kekar dan dadamu yang membusung… 18 00:01:04,230 --> 00:01:09,402 Aku tahu sekeras apa upayamu sejak pertarungan kita! 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Kena kau! 20 00:02:49,043 --> 00:02:53,965 Ini babak terakhir pertarungan tiga pihak antara Chojin Seigi, Akuma, dan Sempurna. 21 00:02:54,048 --> 00:02:59,971 Apa Mountain bisa membalikkan keunggulan Strong the Budo? 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Jangan repot-repot! 23 00:03:04,809 --> 00:03:08,980 Cengkeramanku yang paling kuat di antara Chojin Akuma! 24 00:03:10,857 --> 00:03:14,068 Mountain melawan dengan teknik judo, Tomoe-nage! 25 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 Majulah! 26 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 Uchi-mata! 27 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Mountain mencetak ippon yang indah! 28 00:03:30,710 --> 00:03:33,338 Bagaimana? 29 00:03:34,839 --> 00:03:38,593 Mountain, Chojin Akuma kelas berat super. 30 00:03:39,594 --> 00:03:43,431 Kebanyakan serangan tak mempan pada tubuh batunya. 31 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 Penghancur mengerikan ini 32 00:03:45,892 --> 00:03:50,855 sudah menggunakan kekuatan dahsyatnya untuk mengubur banyak Chojin. 33 00:03:52,357 --> 00:03:53,816 Namun, selain kuat, 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,278 keterampilan judonya tak boleh diremehkan. 35 00:03:59,489 --> 00:04:03,910 Jurus andalannya adalah Tindihan Gunung, yang memipihkan targetnya. 36 00:04:04,994 --> 00:04:09,582 Dalam pertarungan antara seni bela diri Chojin, judo versus kendo, 37 00:04:09,666 --> 00:04:13,920 peluang kemenangan condong ke arah Mountain! 38 00:04:17,924 --> 00:04:22,595 Bahkan Chojin Sempurna bukanlah tandingannya di kandangku. 39 00:04:24,681 --> 00:04:27,225 Sekarang, untuk menghabisimu! 40 00:04:27,809 --> 00:04:32,647 Saksikan saat aku meraih kemenangan kedua Chojin Akuma 41 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 setelah Black Hole! 42 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Mountain! 43 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 Majulah, Mountain! 44 00:04:38,319 --> 00:04:39,654 Sudah kuduga! 45 00:04:39,737 --> 00:04:44,409 Mountain lebih percaya diri dan antusias dibandingkan saat melawakanku. 46 00:04:45,827 --> 00:04:47,495 Suara apa itu? 47 00:04:47,578 --> 00:04:49,998 Terry, apa itu… 48 00:04:51,833 --> 00:04:53,751 Tali sepatuku! 49 00:04:55,837 --> 00:04:56,921 Rasakan ini! 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,756 Tindihan Gunung! 51 00:04:58,840 --> 00:05:02,510 Mountain mengeluarkan jurus andalannya! 52 00:05:12,145 --> 00:05:15,815 Sungguh menyedihkan betapa Chojin rendahan terbawa suasana 53 00:05:15,898 --> 00:05:18,651 saat kau membiarkan mereka menyerang. 54 00:05:26,242 --> 00:05:29,787 Seragam yang serampangan mencerminkan isi pikiranmu. 55 00:05:29,871 --> 00:05:32,290 Saatnya kau mempelajari kembali… 56 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 dasar-dasar seni bela diri! 57 00:05:42,133 --> 00:05:45,511 Chojin rendahan sering mengerang. 58 00:05:46,637 --> 00:05:50,058 Itu juga tak pantas! 59 00:05:57,273 --> 00:05:59,901 Sudah kubilang berhenti mengerang. 60 00:06:06,365 --> 00:06:08,743 Kau kembali berdiri? 61 00:06:09,911 --> 00:06:12,914 Kalau begitu, aku akan memberimu hadiah. 62 00:06:14,874 --> 00:06:17,126 Cakar Penghancur Batu Budo! 63 00:06:18,169 --> 00:06:23,758 Kau memamerkan cengkeraman yang kuat, tapi bagaimana dengan punyaku? 64 00:06:28,554 --> 00:06:32,058 Kau bisa menyerukan eranganmu, tapi tak bisa menyerah kalah. 65 00:06:32,725 --> 00:06:33,851 Kalau begitu… 66 00:06:36,687 --> 00:06:37,772 Sulit dipercaya! 67 00:06:37,855 --> 00:06:42,360 Strong the Budo mengangkat tubuh besar Mountain dengan satu tangan! 68 00:06:42,443 --> 00:06:43,611 Mountain! 69 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Lari! 70 00:06:45,113 --> 00:06:50,118 Brainbuster ini sangat kuat! 71 00:06:50,701 --> 00:06:53,454 Bersiaplah, Chojin Rendahan. 72 00:06:53,955 --> 00:06:57,083 Brainbuster Satu Tangan! 73 00:07:09,178 --> 00:07:13,891 Kepala Mountain menancap di ring! 74 00:07:24,944 --> 00:07:29,740 Walau tubuhnya hancur, Mountain berusaha untuk bangkit! 75 00:07:30,408 --> 00:07:33,870 Tujuan kami memusnahkan Chojin rendahan. 76 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Membantai mereka. 77 00:07:36,831 --> 00:07:39,667 Namun, kau menunjukkan kemampuan. 78 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 Jadi, akan kutunjukkan belas kasihan kepadamu. 79 00:07:45,089 --> 00:07:46,841 Belas kasihan? 80 00:07:47,592 --> 00:07:51,262 Maksudku, kau boleh tetap hidup. 81 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 Bukan sebagai Chojin… 82 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 melainkan sebagai manusia! 83 00:08:07,445 --> 00:08:13,075 Aku kaget melihat wajah batumu yang jelek ternyata tampan sebagai manusia. 84 00:08:14,494 --> 00:08:18,080 Aku mungkin jelek, tapi aku… 85 00:08:19,916 --> 00:08:24,253 Aku berdiri di ring ini karena diterima pemimpin kami sebagai Chojin! 86 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 Lebih baik aku mati sebagai Chojin daripada hidup hina sebagai manusia! 87 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Dasar bodoh. 88 00:08:31,677 --> 00:08:34,472 Aku bersedia menunjukkan belas kasihan 89 00:08:34,555 --> 00:08:40,603 dan membiarkanmu hidup sebagai manusia menggunakan Petaka Kosong-ku. 90 00:08:40,686 --> 00:08:41,604 Tutup mulutmu! 91 00:08:48,986 --> 00:08:53,199 Mountain, lupakan aturan Akuma dan menyerahlah! 92 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 Hentikan, Buffaloman, dan ingatlah! 93 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 Baiklah, Bedebah, 94 00:09:05,586 --> 00:09:09,507 perhatikan baik-baik lawan yang harus kalian kalahkan. 95 00:09:10,716 --> 00:09:12,134 Tunggu! 96 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 Buffaloman. 97 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 Aku memang terlambat, tapi aku dengar semuanya. 98 00:09:18,975 --> 00:09:24,981 Pasti kalian merasa heran kenapa aku berada di sini. 99 00:09:25,982 --> 00:09:29,485 Namun, setelah kupelajari detailnya dan kurenungkan, 100 00:09:29,569 --> 00:09:35,408 kusimpulkan kalau bergabung kembali dengan Chojin Akuma jalan terbaik bagiku. 101 00:09:36,117 --> 00:09:41,163 Kalian mungkin menolak kehadiranku di sini setelah sebelumnya pergi. 102 00:09:41,747 --> 00:09:47,336 Namun, aku ingin kembali menjadi Akuma agar aku bisa bertarung dengan… 103 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Black Hole? 104 00:09:59,098 --> 00:10:01,183 Baiklah, kini kita impas. 105 00:10:04,270 --> 00:10:05,980 Menurutku bukan masalah. 106 00:10:06,063 --> 00:10:11,360 Pemimpin kita sudah kembali dan dia juga membawamu. 107 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 Kini Chojin Akuma kembali dengan kekuatan penuh! 108 00:10:15,072 --> 00:10:16,782 Kau diterima di sini. 109 00:10:17,658 --> 00:10:18,951 Khamen. 110 00:10:20,578 --> 00:10:25,374 Setelah kau kembali, jangan memukul seperti Chojin Seigi lagi, 111 00:10:25,458 --> 00:10:27,209 jika masih begitu, awas saja! 112 00:10:28,586 --> 00:10:32,256 Kami tak bisa menggantikanmu sebagai ketua tim. 113 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Benar sekali! 114 00:10:34,342 --> 00:10:40,473 Sebagai ketua sementara saat kau tak ada, kuserahkan tugas ini lagi kepadamu! 115 00:10:42,308 --> 00:10:44,685 Ketua sementara, apanya? 116 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 Aduh! 117 00:10:49,398 --> 00:10:50,691 Teman-teman… 118 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Maaf. 119 00:10:53,861 --> 00:10:55,071 Tampaknya 120 00:10:55,571 --> 00:11:00,242 kalian sudah putuskan Chojin Sempurna mana yang akan kalian hadapi. 121 00:11:01,410 --> 00:11:02,495 Mountain. 122 00:11:03,204 --> 00:11:06,582 Biarkan aku yang melawan Strong the Budo. 123 00:11:08,167 --> 00:11:10,586 Khusus untuk dia, 124 00:11:10,670 --> 00:11:14,632 pemimpin kita tak hanya menginginkan kemenangan atasnya. 125 00:11:15,174 --> 00:11:18,594 Sebaliknya, dia ingin kita berkorban untuk menghabisinya. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,770 Dengan kata lain, kau harus siap mati. 127 00:11:28,562 --> 00:11:31,941 Maka itu, biarkan aku maju untuk menebus kesalahanku 128 00:11:32,024 --> 00:11:34,151 karena meninggalkan Chojin Akuma. 129 00:11:34,693 --> 00:11:37,113 Tidak, Budo itu lawanku! 130 00:11:37,196 --> 00:11:38,155 Namun… 131 00:11:39,198 --> 00:11:44,036 Pemimpin kita menerimamu kembali bukan untuk dijadikan tumbal. 132 00:11:44,662 --> 00:11:50,418 Alasannya karena kau bintang sekaligus pilar Chojin Akuma. 133 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 Pilar? 134 00:11:52,962 --> 00:11:55,673 Alasan kami bertujuh 135 00:11:55,756 --> 00:12:00,719 bisa menghadapi Enam Kesatria Akuma yang unggul dengan berani, 136 00:12:01,262 --> 00:12:04,432 karena ada kau. Kau Chojin yang dihormati pemimpin kami 137 00:12:04,515 --> 00:12:08,769 dan memiliki kekuatan setara dengan mereka. 138 00:12:12,731 --> 00:12:17,319 Satu-satunya pria dengan kegagahan dan kemampuan untuk memimpin kami 139 00:12:17,403 --> 00:12:19,905 adalah kau, bukan orang lain. 140 00:12:20,406 --> 00:12:25,035 Kelompok tak bisa berfungsi secara maksimal tanpa pemimpin. 141 00:12:26,745 --> 00:12:28,164 Teman-teman… 142 00:12:30,499 --> 00:12:33,711 Tidak akan kubiarkan kau menjadi tumbal. 143 00:12:34,253 --> 00:12:36,464 Jadi, aku akan menghadapi Budo. 144 00:12:36,547 --> 00:12:43,012 Perawakanku setara dengannya. Setidaknya, ada peluang untuk melawan. 145 00:12:44,013 --> 00:12:45,931 Namun, kau… 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 Jangan remehkan aku. 147 00:12:47,892 --> 00:12:50,144 Aku masih Chojin Akuma. 148 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 Aku tak akan mati sia-sia. 149 00:12:54,523 --> 00:12:58,527 Namun, sebagai imbalan, jangan berpaling, apa pun yang terjadi padaku. 150 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 Awasi setiap gerak-gerik Budo. 151 00:13:02,781 --> 00:13:04,742 Berjanjilah padaku. 152 00:13:07,786 --> 00:13:09,788 Jangan menatapku seperti itu. 153 00:13:09,872 --> 00:13:14,793 Bukan kau yang menjadi tumbal kami, tapi sebaliknya. 154 00:13:15,628 --> 00:13:17,963 Kau paham maksudnya, 'kan? 155 00:13:21,884 --> 00:13:24,178 Ini semua demi pemimpin kita. 156 00:13:30,267 --> 00:13:32,895 Ini semua demi pemimpin kita! 157 00:13:35,022 --> 00:13:39,944 TINGGI 285 CM / BERAT 1.000 KG / TENAGA 500.000 158 00:13:41,278 --> 00:13:44,949 TINDIHAN GUNUNG MOUNTAIN LOMPAT DARI TIANG SUDUT! 159 00:13:45,533 --> 00:13:48,035 Ini semua demi pemimpin kita! 160 00:13:53,082 --> 00:13:56,460 Kau ingat pesan Mountain sebelumnya? 161 00:13:57,378 --> 00:14:00,714 Jangan berpaling, apa pun yang terjadi padaku. 162 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Mountain! 163 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 Jangan berpaling! 164 00:14:06,762 --> 00:14:08,222 Aku ada di sini! 165 00:14:08,305 --> 00:14:15,187 Buka lebar kedua matamu dan jangan lewatkan satu detik pun! 166 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Chojin rendahan. 167 00:14:20,442 --> 00:14:23,737 Entah apa yang memotivasimu, tapi kuhargai ketangguhanmu. 168 00:14:27,950 --> 00:14:31,620 Namun, staminamu sudah mencapai batasnya! 169 00:14:32,204 --> 00:14:34,123 The Mountain. 170 00:14:34,206 --> 00:14:36,876 Aku akan menghormati keinginanmu 171 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 dan mengantarmu pada kematian! 172 00:14:43,716 --> 00:14:45,259 Aku belum selesai! 173 00:14:48,804 --> 00:14:50,764 Mustahil Akuma mengalahkan Sempurna! 174 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Pemusnah Helm Prajurit Sempurna! 175 00:15:13,495 --> 00:15:15,039 Sudah berakhir. 176 00:15:15,623 --> 00:15:20,294 Babak terakhir pertarungan tiga pihak antara Seigi, Sempurna, dan Akuma 177 00:15:20,377 --> 00:15:24,590 dimenangi oleh Chojin Sempurna Strong the Budo saat dia mengalahkan 178 00:15:24,673 --> 00:15:28,761 Chojin Akuma Mountain dengan kekuatannya yang luar biasa. 179 00:15:29,386 --> 00:15:30,679 Mountain! 180 00:15:30,763 --> 00:15:32,681 Tenanglah, Terry! 181 00:15:37,144 --> 00:15:40,314 Bagaimana kau bisa setenang itu? 182 00:15:41,023 --> 00:15:46,654 Kau menjalankan tugasmu dengan mengesankan sebagai pion pasukan Chojin Akuma. 183 00:15:47,196 --> 00:15:50,449 Kerja bagus bagi rekan kita, Mountain. 184 00:15:51,158 --> 00:15:53,327 Buffaloman… 185 00:15:53,410 --> 00:15:58,082 Kau bukan tipe orang yang menyebut teman sebagai pion. 186 00:15:58,165 --> 00:16:03,337 Aku menyaksikannya secara langsung. Kau membuat kami, Chojin Akuma, bangga. 187 00:16:03,420 --> 00:16:06,340 Aku bersumpah akan membalaskan dendammu. 188 00:16:08,425 --> 00:16:09,593 Balas dendam? 189 00:16:09,677 --> 00:16:10,844 Memusnahkan? 190 00:16:11,887 --> 00:16:18,143 Ucapan muluk dari kelompok yang hanya mengalahkan kami satu kali. 191 00:16:20,562 --> 00:16:26,110 Walau si dungu besar ini Chojin rendahan, dia menunjukkan kehormatan 192 00:16:26,193 --> 00:16:29,154 dengan memilih kematian mulia dalam pertempuran. 193 00:16:30,531 --> 00:16:33,200 Pasukan Chojin Akuma? 194 00:16:33,951 --> 00:16:39,456 Kurasa dia melatihmu dengan cukup baik. 195 00:16:40,916 --> 00:16:41,875 Budo! 196 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 Kau tadi bilang apa? 197 00:16:43,460 --> 00:16:46,505 Aku sudah tahu semuanya. 198 00:16:47,047 --> 00:16:53,303 Aku tahu apa tujuanmu yang sebenarnya dan bahaya apa yang kutimbulkan bagimu. 199 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Terlebih lagi, 200 00:16:55,806 --> 00:16:59,643 aku tahu jati diri sosok yang kalian panggil pemimpin. 201 00:17:01,186 --> 00:17:02,646 Pemimpinmu? 202 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Bagaimana bisa? 203 00:17:04,356 --> 00:17:07,526 Bagaimana kau bisa tahu tentang dia? 204 00:17:09,445 --> 00:17:13,282 Bagaimana? Aku dan dia berteman sejak dahulu! 205 00:17:13,365 --> 00:17:17,036 Jauh sebelum kau ada. 206 00:17:17,619 --> 00:17:19,913 Entah apa yang terjadi, 207 00:17:19,997 --> 00:17:23,667 tapi kita perlu bertemu Terryman dan yang lain di Tokyo Dome. 208 00:17:23,751 --> 00:17:25,169 Baik, Pangeran! 209 00:17:26,670 --> 00:17:27,713 Peek. 210 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 Apa yang kau lakukan? Ikutlah dengan kami! 211 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Kau sudah melihat betapa kerasnya Budo. 212 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 Mustahil bisa menghindarinya. 213 00:17:39,099 --> 00:17:42,436 Aku tak akan bisa menghadapimu lagi seperti janji kita. 214 00:17:42,519 --> 00:17:44,772 Kau ingin bertambah kuat, 'kan? 215 00:17:44,855 --> 00:17:46,690 Berarti kau butuh keberanian! 216 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 Keberanian… 217 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Sekarang, ayo! 218 00:18:06,835 --> 00:18:08,087 Terlebih lagi, 219 00:18:08,670 --> 00:18:11,090 aku dan dia… 220 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Tutup mulutmu! 221 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 Jangan bicarakan pemimpin kami lagi! 222 00:18:17,304 --> 00:18:20,099 Kau begitu ingin merahasiakannya? 223 00:18:20,182 --> 00:18:25,354 Kalau begitu, aku akan memberi tahu Chojin Seigi dan para manusia. 224 00:18:25,437 --> 00:18:28,941 Sosok yang mereka sebut sebagai pemimpin adalah… 225 00:18:31,068 --> 00:18:32,111 Apa yang terjadi? 226 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Kau… 227 00:18:35,656 --> 00:18:39,118 Kau tak mengira aku mati, 'kan? 228 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Mountain. 229 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 Sudah cukup bicaranya. 230 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 Akan kuberi tahu satu rahasia. 231 00:18:48,877 --> 00:18:52,256 Chojin Akuma tak mati sia-sia! 232 00:18:59,555 --> 00:19:02,391 Rantai yang menambatkan ring ke Grand Canyon 233 00:19:02,474 --> 00:19:03,976 sudah putus! 234 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Buffaloman, Springman. 235 00:19:07,062 --> 00:19:11,984 Kalian lihat cara aku bertarung? 236 00:19:13,110 --> 00:19:14,945 Kalian urus sisanya. 237 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Jangan sampai aku mati sia-sia. 238 00:19:19,575 --> 00:19:22,494 Mountain! 239 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Mountain. 240 00:19:30,711 --> 00:19:32,921 Sebagai pria sekaligus rekan, 241 00:19:33,005 --> 00:19:35,507 aku bersumpah kematianmu tak akan sia-sia. 242 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Mountain… 243 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Hei! 244 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 Terry! 245 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Kinnikuman! 246 00:19:47,227 --> 00:19:49,897 Pertarungan yang hebat! 247 00:19:51,356 --> 00:19:55,277 Buffaloman, dasar bedebah! Kau malah kembali ke Chojin Akuma! 248 00:19:55,861 --> 00:19:59,031 Kau disogok dengan perjalanan ke mata air panas? 249 00:20:00,115 --> 00:20:02,159 Mundurlah, dasar makhluk jelek! 250 00:20:02,743 --> 00:20:06,371 Beraninya kau membawa Chojin Sempurna ini! 251 00:20:06,455 --> 00:20:07,414 Apa? 252 00:20:07,497 --> 00:20:10,042 Hentikan, Kalian Berdua. 253 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 Langkah kaki? 254 00:20:18,467 --> 00:20:21,637 Kemenangan yang indah atas Chojin Sempurna. 255 00:20:22,137 --> 00:20:24,056 Kerja bagus, BH. 256 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 Black Hole! 257 00:20:26,642 --> 00:20:31,563 Aku hanya melaksanakan tugasku sebagai salah satu pion pemimpin kita. 258 00:20:32,147 --> 00:20:36,860 Walaupun rekan Akuma kita yang lain gagal meraih kemenangan, 259 00:20:36,944 --> 00:20:38,362 mereka tetap hebat. 260 00:20:39,571 --> 00:20:42,407 Terutama Mountain. 261 00:20:51,541 --> 00:20:55,504 Aku ingin bertanya pada kalian, Chojin Akuma. 262 00:20:59,591 --> 00:21:05,055 Tolong pertimbangkan kembali perjanjian damai antara ketiga faksi. 263 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 Strong the Budo kini sudah tiada. 264 00:21:17,567 --> 00:21:20,737 Tidak ada konflik juga antara Chojin Seigi dan Akuma. 265 00:21:21,905 --> 00:21:27,286 Kita bisa mulai menerima Chojin Sempurna satu per satu. 266 00:21:32,249 --> 00:21:33,959 Chojin rendahan. 267 00:21:34,543 --> 00:21:36,586 Apa yang kalian lakukan? Berteman? 268 00:21:39,840 --> 00:21:40,716 Turboman! 269 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Crushman! 270 00:21:42,259 --> 00:21:46,138 Pertarungan tiga pihak ini baru saja dimulai. 271 00:21:46,805 --> 00:21:53,145 Pertarungan ini akan terus berlanjut sampai hanya ada satu faksi yang tersisa. 272 00:21:53,729 --> 00:21:58,859 Itu jelas Bilangan Besar Sempurna! 273 00:23:30,992 --> 00:23:37,165 CUPLIKAN EPISODE BERIKUT 274 00:23:39,126 --> 00:23:42,629 Selanjutnya, "Bilangan Besar Baru!" 275 00:23:43,130 --> 00:23:45,257 Aku tak butuh dorongan buangan gasku. 276 00:23:45,340 --> 00:23:46,883 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi