1 00:00:53,625 --> 00:01:00,458 "قسم التحقيقات الإجرامية" 2 00:01:32,250 --> 00:01:33,625 تبًا. 3 00:01:33,708 --> 00:01:35,958 قال 500 دولار لكن تُوجد 300 دولار فقط. 4 00:01:36,041 --> 00:01:36,958 مع من أنت؟ 5 00:01:37,041 --> 00:01:39,250 أنا مع الزعيم "بلاك" من "وانهوا". 6 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 مفهوم. 7 00:01:41,083 --> 00:01:42,375 أعتذر عن ذلك. 8 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 لطالما تمتع الزعيم "هونغ" بسمعة طيبة. 9 00:01:44,958 --> 00:01:47,916 اليوم جنازته، لذا يجب أن تكون فخمة بالطبع. 10 00:01:48,000 --> 00:01:52,166 إن مات زعيمك، فسنذهب إلى "تايبيه" لتقديم دعمنا. 11 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 ساعدنا رجاءً. 12 00:01:58,416 --> 00:01:59,583 مع من أنت؟ 13 00:01:59,666 --> 00:02:01,375 الزعيم "بلاك" من "وانهوا". 14 00:02:01,541 --> 00:02:03,250 أعتذر. 15 00:02:03,416 --> 00:02:04,375 أقدّر لك ذلك. 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 أقدّر لك ذلك. 17 00:02:14,541 --> 00:02:17,125 لدينا ضلوع خنزير ولحم خنزير مطهي بالصويا. 18 00:02:17,250 --> 00:02:19,291 كلاهما شهيان جدًا. 19 00:02:30,208 --> 00:02:32,250 هل أنت مع الزعيم "بلاك" أيضًا؟ 20 00:02:36,541 --> 00:02:38,291 كم شخصًا حضر اليوم؟ 21 00:02:38,375 --> 00:02:40,416 800 على الأقل، إن لم يكونوا ألفًا. 22 00:02:45,125 --> 00:02:47,666 لم أحضر مناسبة كبيرة كهذه منذ فترة. 23 00:02:47,750 --> 00:02:49,791 الزعيم "هونغ" أحبّ التبذير حقًا. 24 00:02:50,708 --> 00:02:53,791 حضر ذلك المخبول من "تايبيه" حقًا لقتله. 25 00:02:54,666 --> 00:02:55,583 من؟ 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,666 يدعونه بالفتى "كويلين". 27 00:03:01,166 --> 00:03:02,708 الفتى "كويلين"؟ 28 00:03:02,791 --> 00:03:03,708 أؤكد لك. 29 00:03:03,791 --> 00:03:06,708 قد يكون مخبولًا، لكنني أظن أنه رائع. 30 00:03:09,916 --> 00:03:11,083 هل تعرفه؟ 31 00:03:13,875 --> 00:03:14,750 الفتى "كويلين" 32 00:03:14,833 --> 00:03:17,791 مسلّح يافع من شوارع منطقة "زونغشان". 33 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 قبل شهرين، 34 00:03:19,791 --> 00:03:22,916 فاز "ناين" بثمانية ملايين دولار في كازينو الزعيم "هونغ". 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,291 رفض الزعيم "هونغ" الدفع، 36 00:03:24,375 --> 00:03:27,166 لذا طلب الأخ "ناين" من الفتى "كويلين" تحصيل الدين. 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,958 أتعرف ما حدث؟ 38 00:03:29,041 --> 00:03:30,083 ماذا حدث؟ 39 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 تبيّن أن الفتى "كويلين" أحضر قنبلة يدوية. 40 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 قنبلة يدوية! 41 00:03:37,375 --> 00:03:40,208 عندما دخل وأخذ الثمانية ملايين دولار تايواني، 42 00:03:40,291 --> 00:03:41,958 فجّر الكازينو. 43 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 قتل الزعيم "هونغ". أليس هذا رائعًا؟ 44 00:03:47,000 --> 00:03:48,750 - رائع. - صحيح؟ 45 00:03:53,625 --> 00:03:56,041 لكن ربما ألحق الضرر بنفسه. 46 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 أصدر "الرأس الحديدي" الآن أمرًا بقتله، 47 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 يبدو أن الاحتمالات ضد الفتى "كويلين". 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 مرحبًا يا جدتي. 49 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 ما الأمر؟ 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,458 هل وصلك المال الذي أرسلته إليك؟ 51 00:04:15,708 --> 00:04:18,416 ليس كثيرًا. بضعة آلاف فحسب. 52 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 حسنًا. 53 00:04:24,166 --> 00:04:25,791 سأغيب لفترة. 54 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 سأذهب إلى دولة أخرى للعمل. 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,000 تذكّري أن تأكلي. 56 00:04:33,375 --> 00:04:34,916 سأتحدث إليك لاحقًا. 57 00:04:36,541 --> 00:04:38,958 "الرأس الحديدي"! 58 00:04:40,083 --> 00:04:41,375 "الرأس الحديدي" هنا. 59 00:04:41,833 --> 00:04:42,916 اسمي "غولدي". 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,625 لنعد إلى "تايبيه" معًا. 61 00:04:44,708 --> 00:04:46,041 أنا "كوي لين تشين". 62 00:04:46,125 --> 00:04:47,333 لديّ اسم حقيقي. 63 00:04:47,416 --> 00:04:49,041 كفّ عن دعوتي بالفتى "كويلين". 64 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 - هيا. - حسنًا. 65 00:06:52,208 --> 00:06:53,708 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 66 00:11:28,750 --> 00:11:32,458 "بعد أربع سنوات" 67 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 حسنًا… 68 00:12:39,666 --> 00:12:41,625 سأحضر بعد قليل. حسنًا. 69 00:12:49,041 --> 00:12:50,750 كم تبقّى من الوقت؟ 70 00:12:51,375 --> 00:12:53,208 ستة أشهر على الأكثر. 71 00:12:53,291 --> 00:12:55,958 ثلاثة أشهر في أسوأ الظروف. 72 00:12:57,916 --> 00:13:00,333 هل "إيريسا" أو "تارسيفا" قد يساعدان؟ 73 00:13:00,416 --> 00:13:02,250 فات الأوان على ذلك. 74 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 ماذا عن عقار "جيوتريف" الجديد؟ 75 00:13:06,541 --> 00:13:08,250 هل موجود في مستشفاك؟ 76 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 انظري إلى هذه الرئة. كلها بيضاء. 77 00:13:12,083 --> 00:13:13,791 فات الأوان على الأرجح. 78 00:13:15,041 --> 00:13:16,083 زرع الرئة؟ 79 00:13:18,583 --> 00:13:19,625 "كوي تشينغ". 80 00:13:20,541 --> 00:13:21,750 أنت طبيبة أيضًا. 81 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 يجب أن تعرفي حقيقة الوضع. 82 00:13:51,750 --> 00:13:54,916 جدتك مريضة. تعال بسرعة. 83 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 لماذا تأخرت يا سيدة "تشانغ"؟ 84 00:14:03,333 --> 00:14:05,375 كان الطبيب ينتظرك. 85 00:14:07,750 --> 00:14:10,125 ما علاقتك بالمريضة؟ 86 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 أنا طبيبتها. 87 00:14:12,541 --> 00:14:13,958 هل أنت طبيبتها؟ 88 00:14:14,041 --> 00:14:18,166 لديها ورم طوله 18 سم في مبيضها. هل كنت تعرفين ذلك؟ 89 00:14:18,833 --> 00:14:20,458 أُجريت لها أشعة مقطعية للتو. 90 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 تجويفها البطني منتفخ بشدة. 91 00:14:22,625 --> 00:14:24,416 تحتاج إلى جراحة في الحال. 92 00:14:24,583 --> 00:14:26,291 أحتاج إلى استمارة موافقة موقّعة. 93 00:14:27,083 --> 00:14:29,083 دار المسنين ترفض التوقيع. 94 00:14:29,166 --> 00:14:32,083 أنت جهة الاتصال الوحيدة التي استطعنا التواصل معها. 95 00:14:32,166 --> 00:14:33,625 لذا وقّعي الاستمارة رجاءً. 96 00:14:34,708 --> 00:14:36,583 أم أن لديها أقارب آخرين؟ 97 00:14:40,583 --> 00:14:42,041 قرري الآن. 98 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 إن صارت حياتها في خطر في الجراحة، 99 00:14:44,708 --> 00:14:46,000 فهل ننعشها؟ 100 00:14:48,916 --> 00:14:50,333 هل نضع أنبوب تنفس صناعي؟ 101 00:14:52,541 --> 00:14:54,666 سنتبع إجراءات الجراحة المعتادة. 102 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 سننعشها في حالة الضرورة. 103 00:14:57,166 --> 00:14:58,541 لا تنفس صناعي. 104 00:15:01,166 --> 00:15:02,458 يا دكتور. 105 00:15:03,500 --> 00:15:05,208 أرجوك، لا تضع أنبوب تنفس صناعي. 106 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 "الجراحة جارية" 107 00:15:15,291 --> 00:15:17,416 ما فرص نجاح الجراحة؟ 108 00:15:26,916 --> 00:15:30,041 هل تريد أن تنجح جراحتها؟ 109 00:15:36,583 --> 00:15:39,791 إن نجحت، فهل ستتمكن من رعايتها؟ 110 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 بعدما تقضي بضعة أيام في المستشفى، 111 00:15:45,000 --> 00:15:47,583 ما زال عليها أن تعود إلى دار المسنين. 112 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 أأنهيت يومك الدراسي؟ 113 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 ما زالت أمك تعمل. 114 00:16:09,208 --> 00:16:10,875 كُل مع أبيك أولًا. 115 00:16:40,666 --> 00:16:42,083 كيف سارت الجراحة؟ 116 00:16:58,375 --> 00:17:00,833 الحادث بين شاحنة محمّلة بالبيض 117 00:17:00,916 --> 00:17:02,666 وشاحنة نقل أموال. 118 00:17:02,750 --> 00:17:05,208 بعد الاصطدام، غطّى البيض الأرض 119 00:17:05,291 --> 00:17:07,375 مع تناثر فئات الألف دولار في كلّ مكان. 120 00:17:07,458 --> 00:17:11,166 تحثّ الشرطة الذين أخذوا الأوراق النقدية على إعادتها 121 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 إلى أقرب قسم شرطة لهم بأقصى سرعة، 122 00:17:13,833 --> 00:17:16,166 مشددةً على أن الاحتفاظ بالنقود 123 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 يُعتبر سرقة لأملاك مفقودة. 124 00:17:18,958 --> 00:17:22,333 يُنصح السكان بتسليم أنفسهم وعدم مخالفة القانون. 125 00:17:22,416 --> 00:17:24,250 - وفقًا للتقارير… - المال 126 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 الذي طلبت مني أن أعطيه لجدتك عبر السنوات، لم يُستخدم قط. 127 00:17:30,500 --> 00:17:33,750 باستثناء هذه الساعة التي اشترتها في عيد ميلادها الأخير. 128 00:17:33,833 --> 00:17:35,125 300 دولار تايواني. 129 00:17:41,083 --> 00:17:43,416 لا أصدّق أن آخر مرة رأيتها 130 00:17:45,083 --> 00:17:46,416 كانت قبل أربع سنوات. 131 00:17:49,708 --> 00:17:53,083 إلى متى تخطط مواصلة الهرب والاختباء؟ 132 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 كنت قلقًا حقًا. 133 00:18:00,000 --> 00:18:02,583 قلق من أن مشاهدة خبر اعتقالي 134 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 قد يفطر قلب جدتي. 135 00:18:12,541 --> 00:18:14,333 لكن الآن بعد وفاتها، 136 00:18:18,625 --> 00:18:20,500 سأفعل أمرًا مهمًا، 137 00:18:22,000 --> 00:18:25,208 ليعرف كلّ مجرم في عالم الجريمة من أكون. 138 00:18:25,583 --> 00:18:29,291 ثمة شيء لست متأكدة إن كان يجب أن أخبرك به الآن. 139 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 صدر التقرير. 140 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 يجب أن تكون مستعدًا ذهنيًا. 141 00:18:40,791 --> 00:18:42,750 ما معنى ذلك؟ 142 00:18:42,875 --> 00:18:44,416 المرحلة الرابعة. 143 00:18:45,458 --> 00:18:46,958 سرطان الرئة. 144 00:18:48,041 --> 00:18:49,791 لا شفاء منه. 145 00:18:54,250 --> 00:18:55,833 هل أنت متأكدة؟ 146 00:19:00,750 --> 00:19:02,291 هل ثمة علاجات؟ 147 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 زرع الرئة؟ 148 00:19:09,208 --> 00:19:10,791 فات الأوان. 149 00:19:16,541 --> 00:19:18,208 كم لديّ من وقت؟ 150 00:19:19,250 --> 00:19:21,416 ستة أشهر على الأكثر. 151 00:19:21,500 --> 00:19:23,666 ثلاثة أشهر في أسوأ الظروف. 152 00:19:25,083 --> 00:19:26,291 توقّف عن التدخين. 153 00:19:27,541 --> 00:19:29,666 ما الفارق الذي سيشكّله ذلك؟ 154 00:19:33,083 --> 00:19:34,666 ألا تعرف؟ 155 00:19:36,083 --> 00:19:38,708 يصير سرطان الرئة مؤلمًا جدًا بمجرد أن يشتد. 156 00:19:40,000 --> 00:19:44,291 بدلًا من الموت مثل جرذ شوارع، بوسعك أن تموت بشكل مشرّف. 157 00:19:47,083 --> 00:19:48,958 افعل الصواب. 158 00:19:49,041 --> 00:19:51,125 على الأقل مت محتفظًا ببعض الكرامة. 159 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 هل تريدين أن أسلّم نفسي؟ 160 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 اذهبي واعثري لي على رئة أخرى. 161 00:21:45,000 --> 00:21:46,541 المعذرة يا سيدة "تشانغ". 162 00:21:47,541 --> 00:21:48,625 ماذا تريد؟ 163 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 تُوفيت الجدة "هو" من دار "لاكي" للمسنين اليوم. 164 00:21:52,000 --> 00:21:53,583 هل كنت تعرفينها؟ 165 00:21:55,416 --> 00:21:57,333 من أنت؟ 166 00:21:58,916 --> 00:22:00,875 "قسم التحقيقات الإجرامية" 167 00:22:03,208 --> 00:22:04,416 كان لديها حفيد، 168 00:22:04,958 --> 00:22:06,375 "كوي لين تشين". 169 00:22:08,083 --> 00:22:09,625 هل تعرفينه؟ 170 00:22:13,000 --> 00:22:14,583 لم أسمع به قط. 171 00:22:15,708 --> 00:22:17,458 لم تسمعي به قط؟ 172 00:22:19,750 --> 00:22:22,291 كنت في دليل الأسماء الخاص بها. 173 00:22:22,375 --> 00:22:24,041 ما علاقتك بها؟ 174 00:22:24,500 --> 00:22:26,333 أنا صيدلية فحسب. 175 00:22:27,166 --> 00:22:29,583 أوصّل الدواء أحيانًا إلى دور المسنين 176 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 وأطمئن على صحة النزلاء وأنا هناك. 177 00:22:34,166 --> 00:22:36,375 يمكن لأي شخص أن يأخذ رقمي. 178 00:22:44,000 --> 00:22:46,708 أعلميني إن تواصل "كوي لين تشين" معك. 179 00:22:51,708 --> 00:22:54,791 "النقيب (هوي تشين)" 180 00:23:04,291 --> 00:23:06,416 أيها الإمبراطور المقدّس "غوان"، 181 00:23:07,833 --> 00:23:10,041 أنا عبدك "كوي لين تشين". 182 00:23:12,041 --> 00:23:15,500 إن كان الإمبراطور "غوان" يريدني أن أستسلم، 183 00:23:18,541 --> 00:23:20,041 فأرجوك أعطني علامة. 184 00:24:26,250 --> 00:24:28,166 ضعوا المال وجهّزوا هوياتكم. 185 00:24:28,250 --> 00:24:29,666 لن يستغرق الأمر طويلًا. 186 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 جهّزوا كلّ شيء. 187 00:24:31,083 --> 00:24:33,375 - حضر كثيرون اليوم. - ضعوها في الكيس. 188 00:24:34,708 --> 00:24:35,625 سيدي. 189 00:24:35,708 --> 00:24:37,166 لا تسدّ الطريق رجاءً. 190 00:24:39,333 --> 00:24:40,458 سيدي. 191 00:24:44,416 --> 00:24:45,875 أنا "كوي لين تشين". 192 00:24:47,125 --> 00:24:48,000 السيد "تشين". 193 00:24:48,083 --> 00:24:51,500 إن كنت ستسلّم نفسك، فأخرج هويتك واذهب إلى هناك. 194 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 سأسلّم نفسي. 195 00:24:53,416 --> 00:24:55,041 أنت وجميع الآخرين. 196 00:24:55,125 --> 00:24:56,416 تُوجد إجراءات. 197 00:24:56,500 --> 00:24:57,750 لا تسدّ الباب. 198 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 اتبعا الإجراءات. 199 00:24:58,875 --> 00:25:00,291 اذهبا إلى هناك. أسرعا. 200 00:25:00,375 --> 00:25:01,333 قفا في الطابور. 201 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 - جهّزا بطاقة الهوية. - من هنا. 202 00:25:05,125 --> 00:25:07,000 من هنا جميعًا. 203 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 على رسلكم. جميعنا متعجلون. 204 00:25:13,666 --> 00:25:16,250 قف في الطابور بسرعة. 205 00:25:23,833 --> 00:25:26,791 "أكثر ثلاثة هاربين مطلوبين في (تايوان)" 206 00:25:54,625 --> 00:25:57,083 "رقم واحد، (لو هو لين) المعروف بـ(العنيد)" 207 00:26:00,375 --> 00:26:06,833 "رقم اثنين، (وي شيانغ شو) المعروف بـ(هونغكي)" 208 00:26:11,250 --> 00:26:14,583 "رقم ثلاثة، (كوي لين تشين)" 209 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 لا تركض. تمهّل. 210 00:26:20,208 --> 00:26:21,875 "يويو". 211 00:26:23,125 --> 00:26:25,708 كانا يقولان إنهما لم يرياك. 212 00:26:25,916 --> 00:26:27,375 - لكنك هنا. - والدة "يويو". 213 00:26:27,458 --> 00:26:28,375 أعطني الكرة. 214 00:26:28,458 --> 00:26:29,625 هيا… 215 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 يقول إنه جائع. 216 00:26:31,291 --> 00:26:33,875 - لدينا شطائر هنا. - تفضل. 217 00:26:37,125 --> 00:26:39,208 - جلبت الكثير. - لا بأس، سأبتاع شطيرة. 218 00:26:39,541 --> 00:26:40,458 سأبتاع شطيرة. 219 00:26:55,083 --> 00:26:56,375 ماذا تريد؟ 220 00:27:02,958 --> 00:27:04,250 العائلة أمر لطيف. 221 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 كم عمر ابنك؟ 222 00:27:09,041 --> 00:27:10,291 أخبرني بما تريد. 223 00:27:11,416 --> 00:27:12,916 هل تعرفين "هونغكي"؟ 224 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 من هو "هونغكي"؟ 225 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 عملية "صيد الثعلب" قبل 20 سنة. 226 00:27:18,875 --> 00:27:21,833 مواجهة مع الشرطة في شقق شارع "ووشينغ" في "شينيي". 227 00:27:21,916 --> 00:27:25,125 سمعت أن شرطة "شينيي" استخدمت ذخيرتها كلها. 228 00:27:25,208 --> 00:27:26,833 أُصيب بعدة رصاصات. 229 00:27:27,750 --> 00:27:29,583 لا بد أنك ساعدته. 230 00:27:31,666 --> 00:27:32,916 ماذا تفعل؟ 231 00:27:33,000 --> 00:27:34,041 أين هو؟ 232 00:27:34,125 --> 00:27:36,000 أحتاج إلى التحدث إليه. 233 00:27:38,875 --> 00:27:42,375 أتعرف لماذا يمكنك الوقوف هنا والتحدث إليّ الآن؟ 234 00:27:43,000 --> 00:27:45,750 لو كنت واشية، لكنت في السجن بالفعل. 235 00:27:51,041 --> 00:27:53,250 لا بد أنه شراب لذيذ. 236 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 تذوقيه. 237 00:28:01,958 --> 00:28:04,041 ثمة طبيب بارع في "تاينان". 238 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 سآخذك لتقابله غدًا. 239 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 لا أخشى الموت. 240 00:28:21,166 --> 00:28:23,916 أخشى أن أُنسى بعد الموت. 241 00:28:30,458 --> 00:28:32,041 أيمكنك إسداء صنيع لي غدًا؟ 242 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 ماذا فعلت؟ 243 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 ماذا فعلت بابني؟ 244 00:28:50,083 --> 00:28:52,625 مررت بقسم الشرطة قبل أيام. 245 00:28:52,708 --> 00:28:54,583 تذكرت ما قلته فجأة. 246 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 بدلًا من العيش كجرذ، 247 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 يجب أن أسلّم نفسي بكرامة. 248 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 لذا ذهبت. 249 00:29:05,208 --> 00:29:07,333 لكنني أدركت حينها 250 00:29:08,666 --> 00:29:11,083 أنني لست مؤهلًا لتسليم نفسي. 251 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 تبيّن أنه ليست لي قيمة بعد. 252 00:29:23,916 --> 00:29:25,458 هذه قيمتي. 253 00:29:29,750 --> 00:29:32,916 أتعرفين قصة "زو تشو" والمصائب الثلاث؟ 254 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 لا يتذكر الناس سوى "زو تشو"، 255 00:29:38,208 --> 00:29:41,458 ولا يتذكرون الوحشين الآخرين اللذين قتلهما "زو تشو". 256 00:29:43,541 --> 00:29:46,416 لهذا "زو تشو" وحده له قيمة، 257 00:29:46,500 --> 00:29:49,416 ولهذا يتذكره الناس. 258 00:30:02,833 --> 00:30:05,208 أنا أُحتضر. 259 00:30:08,833 --> 00:30:11,291 ساعديني لآخر مرة. 260 00:30:12,541 --> 00:30:13,916 أين هو؟ 261 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 أول لقاء لي بـ"هونغكي" 262 00:30:22,208 --> 00:30:24,833 كان قبل 20 سنة. 263 00:30:26,375 --> 00:30:29,333 كان في يوم تبادل إطلاق النار في شارع "ووشينغ". 264 00:30:29,416 --> 00:30:32,875 في العاشرة مساءً، حضر به بعض من أتباعه، 265 00:30:32,958 --> 00:30:34,750 وطلبوا مني إنقاذه. 266 00:30:34,833 --> 00:30:37,750 كانت هناك رصاصة منغرزة في رأسه. 267 00:30:38,791 --> 00:30:41,791 لم تكن معي أي معدّات جراحية. 268 00:30:42,750 --> 00:30:45,458 حتى لو كانت معي، فلم أكن لأجرؤ على إجراء جراحة. 269 00:30:46,333 --> 00:30:50,291 ما زالت تلك الرصاصة عالقة في رأس "هونغكي". 270 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 يصيبه الصداع كلّ يوم تقريبًا. 271 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 لا يسعني سوى أن أصف له بعض المسكنات، 272 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 والتي تأخذها إليه فتاة كلّ شهر. 273 00:31:01,416 --> 00:31:03,625 من تأخذ إليه المسكنات؟ 274 00:31:04,166 --> 00:31:05,041 حسنًا. 275 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 حسنًا، فهمت. 276 00:31:13,833 --> 00:31:15,333 طوال عشر سنوات تقريبًا، 277 00:31:15,416 --> 00:31:18,708 فتاة تُدعى "شاو مي" كانت تأخذ إليه المسكنات. 278 00:31:20,041 --> 00:31:22,166 كانت مراهقة حينها. 279 00:31:23,125 --> 00:31:25,541 لا أعرف شيئًا عن خلفيتها. 280 00:31:27,666 --> 00:31:29,000 هل اسمها "شاو مي"؟ 281 00:31:31,041 --> 00:31:32,500 "شاو مي تشينغ". 282 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 "شاو مي تشينغ". 283 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 سألتقط صورة. 284 00:31:39,833 --> 00:31:42,750 واحد، اثنان، ثلاثة، أجل. 285 00:31:49,250 --> 00:31:51,208 ابنك يحب المثلجات حقًا. 286 00:31:51,291 --> 00:31:53,250 ليست مفيدة لأسنانه. 287 00:31:55,541 --> 00:31:58,750 خطفته وتشعر بالقلق بشأن أسنانه؟ 288 00:31:59,833 --> 00:32:00,958 أين "لو هو لين"؟ 289 00:32:01,916 --> 00:32:04,125 اختفى قبل وقت طويل. 290 00:32:07,541 --> 00:32:11,083 أرسل خطابًا من هنا إلى أمه قبل أكثر من عشر سنوات. 291 00:32:12,708 --> 00:32:14,333 هذا ردها. 292 00:32:16,041 --> 00:32:18,666 "مركز رعاية المسنين (كاوشونغ) (شو تشين يانغ)" 293 00:32:27,791 --> 00:32:29,750 أخبرتك بكلّ ما أعرفه. 294 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 أين ابني؟ 295 00:32:34,500 --> 00:32:36,750 سأخبرك حالما أرى "شاو مي تشينغ". 296 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 أمي! 297 00:33:32,541 --> 00:33:35,166 أمي، إنه ثقيل جدًا! 298 00:33:35,250 --> 00:33:37,041 هل تأذيت؟ أرني. 299 00:33:37,833 --> 00:33:39,208 لا. 300 00:34:35,750 --> 00:34:37,083 هل تريد غرفة؟ 301 00:34:37,166 --> 00:34:38,375 هل لديك غرف شاغرة؟ 302 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 850 دولارًا لليلة. 303 00:35:29,375 --> 00:35:32,666 لا تشتره من "رات مينغ" في المرة المقبلة. 304 00:35:32,750 --> 00:35:36,333 لكن طعامه رخيص جدًا. 305 00:35:36,416 --> 00:35:39,083 - ماذا حدث ليدك؟ - لا شيء. 306 00:35:39,791 --> 00:35:41,916 "رات مينغ" ذاك 307 00:35:42,000 --> 00:35:46,583 كان يحاول المساومة على كلّ سنت، 308 00:35:46,666 --> 00:35:48,500 لذا طعنته عدة مرات. 309 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 هل تريدني أن أضع دهانًا على يدك؟ 310 00:35:52,041 --> 00:35:54,583 أنا بخير. الأمر بسيط. 311 00:35:55,375 --> 00:35:57,458 هل تريد أقراصك للصداع؟ 312 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 لا داعي. 313 00:36:04,291 --> 00:36:05,708 نظفي هذه. 314 00:36:07,875 --> 00:36:09,541 إذًا؟ هل من شيء يُؤكل؟ 315 00:36:09,625 --> 00:36:12,875 كعكة دم الخنزير، دم البط، شطيرة مقلية. 316 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 لنذهب للتدخين. 317 00:37:07,000 --> 00:37:09,250 علام كنت تضحك؟ 318 00:37:10,083 --> 00:37:11,625 لا شيء يا زعيم. 319 00:37:11,708 --> 00:37:14,000 سألتك علام كنت تضحك؟ 320 00:37:14,916 --> 00:37:16,166 آسف يا زعيم. 321 00:37:16,250 --> 00:37:19,041 لا بد أن شيئًا قد أضحكك. 322 00:37:30,916 --> 00:37:33,958 إن أخبرتني بسبب، فربما سأتفهّم. 323 00:37:35,916 --> 00:37:39,541 لكن عدم قول أي شيء يؤلمني حقًا. 324 00:37:41,750 --> 00:37:44,250 هذا يعني 325 00:37:44,333 --> 00:37:48,625 أن لديك أفكارًا قذرة لا تجرؤ على قولها. 326 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 كم زجاجةً شربنا؟ 327 00:37:57,875 --> 00:37:58,833 ست زجاجات. 328 00:38:02,625 --> 00:38:04,375 اشرب هذه لتكن سبع زجاجات. 329 00:38:30,458 --> 00:38:31,666 أعطها لي. 330 00:38:51,583 --> 00:38:52,791 هذا يكفي. 331 00:38:53,333 --> 00:38:54,541 هذا يكفي. 332 00:39:01,291 --> 00:39:02,208 أغلقي المكان. 333 00:39:13,541 --> 00:39:15,958 اذهب لتنظيف وجهك. أسرع. 334 00:40:03,500 --> 00:40:04,750 ماذا تأكل؟ 335 00:40:23,041 --> 00:40:26,083 أمرت بتوصيل بعض الأغراض لأمك اليوم. 336 00:40:28,583 --> 00:40:31,208 قواعد السجن مزعجة جدًا هذه الأيام. 337 00:40:32,833 --> 00:40:35,541 الحساء والطعام المجمد 338 00:40:35,625 --> 00:40:37,916 ودم الخنزير ودم البط كلها ممنوعة. 339 00:40:40,166 --> 00:40:42,708 حتى جوز الهند وفاكهة زهرة الآلام. 340 00:40:45,000 --> 00:40:47,458 أفهم سبب منع جوز الهند. 341 00:40:47,541 --> 00:40:49,875 بوسع المرء أن يقتل بها. 342 00:40:49,958 --> 00:40:52,958 لكن منع فاكهة زهرة الآلام غير مفهوم. 343 00:40:53,041 --> 00:40:55,333 كيف يمكن القتل بفاكهة زهرة الآلام؟ 344 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 خنقهم حتى الموت؟ 345 00:41:16,166 --> 00:41:17,666 لا تقلقي. 346 00:41:19,166 --> 00:41:22,750 سأجعل أتباعي في الداخل يعتنون بوالدتك. 347 00:42:13,375 --> 00:42:14,458 أيها النقيب. 348 00:42:14,541 --> 00:42:16,625 سجلات اتصال "كوي تشينغ تشانغ". 349 00:42:19,333 --> 00:42:21,708 أغلبها مكالمات لزوجها، 350 00:42:21,791 --> 00:42:24,166 لكن ظهر رقمان آخران مؤخرًا. 351 00:42:24,250 --> 00:42:26,416 أحدهما لوحدة تعريف اشتُريت من متجر بقالة. 352 00:42:26,500 --> 00:42:28,541 الرقم الآخر متجر في "تاي شانغ". 353 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 متجر من أي نوع؟ 354 00:42:31,333 --> 00:42:32,458 صالون شعر. 355 00:42:32,541 --> 00:42:34,000 صالون "شاو مي" للشعر. 356 00:42:35,916 --> 00:42:37,958 الشمس ساطعة في وسط جنوب "تايوان". 357 00:42:38,041 --> 00:42:42,125 سيبدأ الناس في تلك المناطق بالشعور بالحرارة قرب الظهر، 358 00:42:42,208 --> 00:42:44,375 حين تصل الحرارة إلى 30 و31 درجة. 359 00:42:44,458 --> 00:42:47,083 ستزداد البرودة كثيرًا ليلًا في المناطق الوسطى. 360 00:42:47,166 --> 00:42:49,791 ما زال الفرق بين العظمى والصغرى كبيرًا في الجنوب. 361 00:42:49,875 --> 00:42:52,083 لكن درجات حرارة الغد… 362 00:43:15,458 --> 00:43:16,875 المعذرة. 363 00:43:17,958 --> 00:43:19,458 هل أتيت لقص شعرك؟ 364 00:43:20,166 --> 00:43:22,166 ادخل أولًا رجاءً. 365 00:43:29,750 --> 00:43:32,041 هل تريد قص شعرك أم حلاقة لحيتك؟ 366 00:43:34,500 --> 00:43:35,583 حلاقة لحيتي. 367 00:43:36,458 --> 00:43:38,708 هل أشذبها أم أحلق اللحية بأكملها؟ 368 00:43:40,750 --> 00:43:44,125 لا بأس. لنشذبها قليلًا ثم يمكنك أن تقرر بعدها. 369 00:43:44,208 --> 00:43:45,041 حسنًا. 370 00:43:45,125 --> 00:43:46,208 انتظر رجاءً. 371 00:44:23,291 --> 00:44:25,791 لا يبدو أنك من "تاي شانغ". 372 00:44:27,083 --> 00:44:28,791 أتيت لزيارة أصدقائي. 373 00:44:31,125 --> 00:44:33,666 متى حلقت آخر مرة؟ 374 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 قبل يومين. 375 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 هرمونات النمو لديك مذهلة. 376 00:44:57,541 --> 00:44:59,250 هذا يكفي اليوم. 377 00:45:01,125 --> 00:45:02,041 شكرًا. 378 00:45:11,583 --> 00:45:13,375 كم مرة عليّ إخبارك؟ 379 00:45:13,458 --> 00:45:17,125 يجب أن يكون الجانبان متساويين. 380 00:45:18,625 --> 00:45:19,666 سيدي. 381 00:45:20,291 --> 00:45:22,458 هل تتحدث اللغة الكانتونية؟ 382 00:45:22,541 --> 00:45:23,500 قليلًا. 383 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 ما رأيك أن أصلحها من أجلك؟ 384 00:45:26,708 --> 00:45:27,625 بالطبع. 385 00:45:29,541 --> 00:45:32,875 اصعدي وأحضري خمري. 386 00:45:37,083 --> 00:45:40,791 لا يأتي الكثيرون لتشذيب اللحية فحسب. 387 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 أنت غريب جدًا. 388 00:45:42,458 --> 00:45:44,250 لديّ مقابلة مع صديق، 389 00:45:45,125 --> 00:45:46,916 لذا فكرت في تشذيب لحيتي. 390 00:45:47,500 --> 00:45:49,791 هل يملك صديقك متجرًا بالقرب من هنا؟ 391 00:45:52,416 --> 00:45:53,458 لا. 392 00:45:55,416 --> 00:45:56,916 سنلتقي هنا فحسب 393 00:45:58,416 --> 00:45:59,833 لنتناول الطعام. 394 00:46:00,041 --> 00:46:01,708 أهو رجل 395 00:46:02,333 --> 00:46:04,375 أم فتاة؟ 396 00:46:06,875 --> 00:46:07,916 كلاهما. 397 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 زميلان من المدرسة الإعدادية. 398 00:46:10,666 --> 00:46:13,416 هل ستقضي الليلة هنا إذًا؟ 399 00:46:13,500 --> 00:46:16,666 إن تأخر الوقت الليلة، فسأعود غدًا. 400 00:46:17,416 --> 00:46:18,833 هل لديك مكان لتمكث فيه؟ 401 00:46:19,333 --> 00:46:21,666 ليس صعبًا أن أجد مكانًا. 402 00:46:22,833 --> 00:46:24,375 هل وصلت اليوم؟ 403 00:46:27,833 --> 00:46:29,083 ماذا قلت؟ 404 00:46:29,583 --> 00:46:32,041 هل وصلت اليوم؟ 405 00:46:34,208 --> 00:46:35,291 أجل. 406 00:46:38,000 --> 00:46:39,708 لكن كيف يُعقل 407 00:46:39,791 --> 00:46:42,916 أنني رأيتك ليلة أمس؟ 408 00:46:46,208 --> 00:46:47,666 حقًا؟ 409 00:46:47,750 --> 00:46:51,500 ألم تمكث في الفندق المقابل؟ 410 00:46:53,666 --> 00:46:56,500 كنت تتجسس عليّ طوال الليل، 411 00:46:57,458 --> 00:46:59,291 ومع ذلك ما زلت تتظاهر؟ 412 00:47:03,541 --> 00:47:04,708 يا سيدي. 413 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 أنا لست من تتحدث عنه. 414 00:47:09,916 --> 00:47:12,291 هل أتيت لرؤية "شاو مي"؟ 415 00:47:17,958 --> 00:47:20,250 من أنت بالنسبة إليها؟ 416 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 من يملك السيارة في الخارج؟ 417 00:47:35,041 --> 00:47:37,583 - انقلها رجاءً. - ماذا يحدث؟ 418 00:47:37,666 --> 00:47:39,458 تُوجد سيارة تسدّ الشارع. 419 00:47:39,541 --> 00:47:42,208 - انقلها الآن. - سأنقلها، لا تقلق. 420 00:47:42,291 --> 00:47:43,916 توقّفنا لدقيقة فحسب. 421 00:47:44,000 --> 00:47:46,375 آسفة… 422 00:47:46,458 --> 00:47:48,125 انقل السيارة بسرعة. 423 00:47:48,666 --> 00:47:50,875 - سأنقلها، ألا تريان؟ - أسرع. 424 00:47:51,125 --> 00:47:53,208 ماذا تفعل؟ 425 00:47:53,291 --> 00:47:54,208 أشتري سجائر. 426 00:47:54,333 --> 00:47:55,333 أسرع. 427 00:47:56,125 --> 00:47:57,583 انطلق. 428 00:48:05,375 --> 00:48:06,750 لا تأت ثانيةً. 429 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 هل تعرفين الرجل الذي أتى اليوم؟ 430 00:49:48,416 --> 00:49:49,541 لا. 431 00:49:49,625 --> 00:49:51,083 ذلك الرجل 432 00:49:51,958 --> 00:49:54,416 لم يكن كما قال. 433 00:49:55,625 --> 00:49:58,083 يقابل صديقين؟ 434 00:49:58,875 --> 00:50:01,208 كان يبحث عن متاعب. 435 00:50:02,083 --> 00:50:03,041 حقًا؟ 436 00:50:17,708 --> 00:50:19,166 اتخذت قراري. 437 00:50:20,166 --> 00:50:22,208 سألاحق "رات مينغ". 438 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 سأسرق بضاعته في أثناء ذلك، 439 00:50:29,625 --> 00:50:31,333 ثم سأختبئ لفترة. 440 00:50:34,500 --> 00:50:35,541 في "كنمن". 441 00:50:36,500 --> 00:50:37,458 لماذا؟ 442 00:50:38,583 --> 00:50:40,833 قلت ذلك مرارًا وتكرارًا. 443 00:50:41,875 --> 00:50:44,916 لا يمكن البقاء في مكان واحد طويلًا. 444 00:50:45,000 --> 00:50:48,375 كما أنه عاجلًا أم آجلًا ستتعرف الشرطة عليّ. 445 00:50:56,291 --> 00:50:58,375 هل هناك سبب يدعوك للبقاء؟ 446 00:50:59,291 --> 00:51:00,708 لا. 447 00:51:04,625 --> 00:51:07,125 - لنتناول فطيرة لحم المرة القادمة. - لنشرب. 448 00:52:40,250 --> 00:52:41,583 انتهى بسرعة. 449 00:52:42,083 --> 00:52:43,000 يا صاحب المتجر. 450 00:52:43,083 --> 00:52:43,958 الحساب. 451 00:53:04,541 --> 00:53:05,916 - انتظر… - تبًا. 452 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 الحساب يا صاحب المتجر. 453 00:53:21,625 --> 00:53:22,833 انتظر… 454 00:53:23,875 --> 00:53:25,333 ماذا يحدث؟ 455 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 ظننت أن الزعيم انتهى. 456 00:54:05,375 --> 00:54:06,291 توقّف! 457 00:58:23,833 --> 00:58:24,791 ما اسمك؟ 458 00:58:25,708 --> 00:58:27,500 "كوي لين تشين". 459 00:58:28,666 --> 00:58:30,208 هل أعرفك؟ 460 00:58:37,000 --> 00:58:39,041 أخبرني بالسبب. 461 00:58:40,416 --> 00:58:42,958 أخبرني بالسبب. 462 01:00:11,541 --> 01:00:13,583 - أتريدين البقاء أم الذهاب؟ - الذهاب. 463 01:01:29,458 --> 01:01:31,291 إن جاءت الشرطة من أجلك، 464 01:01:33,833 --> 01:01:36,291 فأخبريهم بأنني قتلت "هونغكي". 465 01:01:38,416 --> 01:01:39,833 لماذا؟ 466 01:01:46,375 --> 01:01:49,916 أريد أن يعرف الجميع أنني قتلت "هونغكي". 467 01:01:50,875 --> 01:01:52,291 لماذا؟ 468 01:01:55,583 --> 01:01:57,583 هل لديك عائلة أخرى؟ 469 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 كان "هونغكي" عائلتي الوحيدة. 470 01:02:13,500 --> 01:02:15,041 هل كنت زوجته؟ 471 01:02:16,875 --> 01:02:18,500 كانت أمي زوجته. 472 01:02:21,250 --> 01:02:23,458 إنها مسجونة بسبب "هونغكي". 473 01:02:26,625 --> 01:02:29,791 تقضي 15 سنة في السجن لتجارة المخدرات من الدرجة الثانية. 474 01:02:32,666 --> 01:02:34,375 وغرامة 15 مليون دولار تايواني. 475 01:02:40,416 --> 01:02:43,083 إنه دين لن أتمكن من سداده أبدًا. 476 01:02:44,583 --> 01:02:46,000 لماذا؟ 477 01:02:47,625 --> 01:02:51,416 لأنها تريد أن يعرف العالم كله أنها تاجرت بتلك المخدرات. 478 01:02:53,583 --> 01:02:54,791 لماذا؟ 479 01:02:58,166 --> 01:03:02,375 لأن "هونغكي" أنقذها من رجل آخر. 480 01:03:10,750 --> 01:03:12,708 إلى أين سنذهب الآن؟ 481 01:03:37,208 --> 01:03:39,166 بوسعك الاحتفاظ بالسيارة. 482 01:03:44,708 --> 01:03:46,458 هل سنلتقي مجددًا؟ 483 01:04:07,041 --> 01:04:08,666 أنت حرة الآن. 484 01:04:10,458 --> 01:04:11,500 اعتني بنفسك. 485 01:04:33,208 --> 01:04:36,708 وقع إطلاق نار بطريقة الإعدام في صالون "شاو مي" للشعر في "تاي شانغ" 486 01:04:36,791 --> 01:04:38,625 ومتجر حساء معكرونة باللحم قريب، 487 01:04:38,708 --> 01:04:40,833 والذي أسفر عن مقتل ثلاثة رجال. 488 01:04:40,916 --> 01:04:45,000 عُثر على شخص آخر مقتول في دفيئة مهجورة قريبة. 489 01:04:45,083 --> 01:04:47,541 تعتقد الشرطة أن عمليات القتل مرتبطة. 490 01:04:47,625 --> 01:04:50,958 كشفت التحقيقات أن أحد المقتولين 491 01:04:51,041 --> 01:04:54,250 هو الهارب سيئ السمعة الملقب بـ"هونغكي". 492 01:04:54,333 --> 01:04:56,875 خُطفت شابة أيضًا في أثناء الحادث، 493 01:04:56,958 --> 01:05:00,750 لكنها تمكنت من الهرب في الصباح الباكر. 494 01:05:01,291 --> 01:05:03,708 بحسب المرأة التي لقب عائلتها "تشينغ"، 495 01:05:03,791 --> 01:05:08,083 القاتل المشتبه فيه هو هارب أيضًا يُدعى "كوي لين تشين". 496 01:05:08,333 --> 01:05:11,250 ارتكب إطلاق نار مميت قبل أربع سنوات 497 01:05:11,333 --> 01:05:12,375 قبل اختفائه. 498 01:05:12,458 --> 01:05:13,875 أيمكن لظهوره مجددًا 499 01:05:13,958 --> 01:05:16,958 أن يشير إلى مؤامرة عصابات أكبر تحدث خلف الكواليس؟ 500 01:05:17,041 --> 01:05:21,833 تراجع الشرطة لقطات كاميرات المراقبة وتلاحق المشتبه به. 501 01:05:31,208 --> 01:05:32,958 المعذرة، هل "شو تشين يانغ" هنا؟ 502 01:05:33,208 --> 01:05:34,750 ماذا؟ من؟ 503 01:05:36,916 --> 01:05:37,833 هذه. 504 01:05:41,625 --> 01:05:42,916 "شو تشين يانغ" 505 01:05:43,041 --> 01:05:44,750 ماتت قبل ثلاث سنوات. 506 01:05:44,833 --> 01:05:47,791 دفعت الحكومة ثمن حرق جثتها. 507 01:05:47,875 --> 01:05:49,750 كانت هذه أغراضها. 508 01:05:49,833 --> 01:05:50,916 تحقق منها رجاءً. 509 01:05:52,375 --> 01:05:55,291 "(المجتمع الروحاني الجديد)" 510 01:06:14,791 --> 01:06:17,291 "غلطة واحدة قد تقود إلى ندم لن ينتهي" 511 01:06:17,375 --> 01:06:20,333 "تخلّ عن الطمع والغضب والوهم لتصبح شخصًا جديدًا" 512 01:06:28,000 --> 01:06:31,500 "(بينغ) 14 طريق الضاحية، ضاحية (هوشي)، مقاطعة (بينغ هو)" 513 01:07:41,708 --> 01:07:45,125 هذا مجرد كونغي وخضروات وتوفو وأغصان الخيزران. 514 01:07:46,500 --> 01:07:47,666 هنيئًا مريئًا. 515 01:08:02,166 --> 01:08:03,958 في هذا الصباح، 516 01:08:04,041 --> 01:08:06,916 ذهبت للتسوق في الأسواق مع أخوين، 517 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 حيث قابلنا سيدة عجوزًا. 518 01:08:11,333 --> 01:08:12,791 سألتني، 519 01:08:13,625 --> 01:08:16,291 لماذا تشعر بأنها كدحت طوال حياتها، 520 01:08:16,375 --> 01:08:18,000 وما زالت لا تملك شيئًا؟ 521 01:08:20,958 --> 01:08:22,375 سألتها، 522 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 ما السوء في عدم امتلاك شيء؟ 523 01:08:26,416 --> 01:08:27,791 ما رأيكم؟ 524 01:08:30,250 --> 01:08:33,625 أليس من الجيد أن نعيش بلا هدف؟ 525 01:08:34,125 --> 01:08:36,833 الهدف اخترعه الإنسان، 526 01:08:36,916 --> 01:08:39,666 لذا لا بد أنه مرتبط بالأمور الدنيوية. 527 01:08:39,750 --> 01:08:42,625 السعي وراء الشهوات الدنيوية من دون تفكير 528 01:08:42,708 --> 01:08:45,083 عمل أحمق. 529 01:08:47,291 --> 01:08:48,208 الطمع 530 01:08:49,000 --> 01:08:49,875 والغضب 531 01:08:50,750 --> 01:08:51,666 والوهم 532 01:08:52,375 --> 01:08:54,250 هذه جذور كلّ معاناة. 533 01:08:54,958 --> 01:08:57,666 هذه السموم التي تهدر الحياة. 534 01:08:57,750 --> 01:08:59,750 بالتفكير في الماضي إذًا، 535 01:09:00,583 --> 01:09:03,541 ربما معنى الحياة 536 01:09:04,333 --> 01:09:06,500 ألّا يكون لها معنى على الإطلاق. 537 01:09:07,041 --> 01:09:13,041 "شردت بلا وجهة ذات مرة 538 01:09:13,125 --> 01:09:18,583 على الطريق في ظلام الليل 539 01:09:18,666 --> 01:09:24,500 والنسيم العليل يوخز روحي 540 01:09:24,583 --> 01:09:29,791 ولم أستطع أن أجد الوجهة الصحيحة 541 01:09:31,208 --> 01:09:36,208 رحلة الحياة 542 01:09:37,166 --> 01:09:42,250 كم دمعةً تأخذ لتكتمل؟ 543 01:09:43,458 --> 01:09:45,875 هل لديّ أفق لأتطلع إليه؟" 544 01:09:45,958 --> 01:09:48,791 صاحب القداسة، تمكنت من رؤيتك أخيرًا. أنا سعيدة جدًا. 545 01:09:48,875 --> 01:09:51,291 شكرًا جزيلًا. 546 01:09:51,375 --> 01:09:53,916 - شكرًا. - شكرًا. 547 01:09:55,916 --> 01:09:57,166 يا صاحب القداسة. 548 01:09:57,250 --> 01:09:58,875 يا صاحب القداسة، شكرًا. 549 01:09:58,958 --> 01:10:00,541 شكرًا جزيلًا. 550 01:10:00,625 --> 01:10:02,625 يا صاحب القداسة، شكرًا. 551 01:10:02,708 --> 01:10:09,083 "تكتمل بلهفتي وابتسامتك 552 01:10:09,166 --> 01:10:14,375 بوسعك فتح بابي إلى الحرية" 553 01:10:24,291 --> 01:10:25,875 هذا الدواء 554 01:10:25,958 --> 01:10:28,125 يُستخدم لعلاج سرطان الرئة. 555 01:10:31,625 --> 01:10:32,708 يا صاحب القداسة. 556 01:10:43,625 --> 01:10:44,708 أنت مستيقظ. 557 01:10:47,291 --> 01:10:48,625 بم تشعر؟ 558 01:10:49,666 --> 01:10:52,666 تقيأت ماءً أسود للتو. هل تعرف ذلك؟ 559 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 ثمة شيء نجس داخلك. 560 01:11:01,041 --> 01:11:02,666 ما النجس؟ 561 01:11:03,708 --> 01:11:08,125 ثمة أشياء بوسعك فهمها وأشياء أخرى لن تفهمها أبدًا. 562 01:11:08,208 --> 01:11:10,166 لكن لا تقلق. 563 01:11:10,250 --> 01:11:11,916 نل قسطًا من الراحة. 564 01:11:12,000 --> 01:11:14,291 سيتحسّن كلّ شيء. 565 01:11:25,666 --> 01:11:27,958 ثمة محاضرة في الساعة الـ6 من صباح الغد. 566 01:11:28,041 --> 01:11:30,291 تعال إن شعرت باستعادة عافيتك. 567 01:12:24,541 --> 01:12:25,625 "قاعة الاجتماعات" 568 01:12:25,708 --> 01:12:29,583 كنت مريضة في المرحلة النهائية من سرطان عنق الرحم من قبل. 569 01:12:30,291 --> 01:12:33,666 شعرت بأن كلّ يوم هو عد تنازلي. 570 01:12:34,958 --> 01:12:38,375 لم أعرف قط متى سيحين موتي. 571 01:12:42,708 --> 01:12:45,000 أنا ممتنة جدًا لصاحب القداسة… 572 01:12:47,333 --> 01:12:49,000 لأنه وهبني الاستنارة. 573 01:12:50,416 --> 01:12:54,791 استنارته فعّالة أكثر من أي جراحة. 574 01:12:54,916 --> 01:12:59,416 بسببه، صرت شخصًا جديدًا. 575 01:12:59,916 --> 01:13:01,583 الآن، 576 01:13:01,666 --> 01:13:03,166 أنا في تمام الصحة، 577 01:13:03,250 --> 01:13:07,750 ولا أحتاج إلى أي دواء أو علاج. 578 01:13:07,833 --> 01:13:11,291 آمل يا صاحب القداسة أن تهبني الاستنارة مجددًا 579 01:13:11,375 --> 01:13:13,250 وتنعم عليّ بطفل. 580 01:13:13,625 --> 01:13:15,666 نسينا جميعًا 581 01:13:15,750 --> 01:13:18,375 أننا أفضل طبيب لنا. 582 01:13:18,833 --> 01:13:20,666 لا يمكن لكلّ الدواء في العالم 583 01:13:21,458 --> 01:13:24,041 أن يُقارن باستنارة المرء. 584 01:13:26,291 --> 01:13:29,458 "شردت بلا وجهة ذات مرة" 585 01:13:29,541 --> 01:13:31,666 بترك المتعلقات الدنيوية فحسب 586 01:13:32,500 --> 01:13:34,583 يمكن للمرء أن يصير شخصًا جديدًا. 587 01:13:40,208 --> 01:13:46,500 "والنسيم العليل يوخز روحي 588 01:13:46,583 --> 01:13:51,833 ولم أستطع أن أجد الوجهة الصحيحة" 589 01:14:02,375 --> 01:14:03,416 يا صاحب القداسة. 590 01:14:07,833 --> 01:14:09,791 تبدو أفضل بكثير. 591 01:14:10,583 --> 01:14:12,333 ما زال هناك أمل من أجلك. 592 01:14:12,833 --> 01:14:14,041 تعال، اجلس. 593 01:14:20,333 --> 01:14:21,750 هذا الكتاب من أجلك. 594 01:14:23,250 --> 01:14:25,041 أقرأه في وقت فراغك. 595 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 من كتبه؟ 596 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 أنا. 597 01:14:33,333 --> 01:14:34,958 هل كتبته إذًا؟ 598 01:14:35,041 --> 01:14:36,833 كتبت الكلمات، 599 01:14:36,916 --> 01:14:39,166 لكن من ألهمها ليس أنا، 600 01:14:39,250 --> 01:14:40,666 بل شخص آخر. 601 01:14:44,541 --> 01:14:46,333 لماذا أتيت إلى هنا؟ 602 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 أبحث عن شخص ما. 603 01:14:52,666 --> 01:14:53,666 من؟ 604 01:14:54,708 --> 01:14:56,208 اسمه "لو هو لين". 605 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 هل أنت شرطي؟ 606 01:15:01,875 --> 01:15:03,791 أنا لست شرطيًا. 607 01:15:03,875 --> 01:15:06,083 لا بد أنك رجل عصابات إذًا. 608 01:15:07,083 --> 01:15:09,291 عُهد إليّ أن أعطيه شيئًا. 609 01:15:10,458 --> 01:15:12,583 يجب أن أسلّمه إليه بنفسي. 610 01:15:24,791 --> 01:15:26,625 هذا من تبحث عنه. 611 01:15:30,166 --> 01:15:32,583 ربما لا يريد أن يتذكره أحد. 612 01:15:33,625 --> 01:15:35,041 متى تُوفي؟ 613 01:15:35,250 --> 01:15:37,500 قبل وقت طويل. 614 01:15:37,583 --> 01:15:41,083 أظن أنه كان هاربًا من الشرطة حينها. 615 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 يهرب باستمرار. 616 01:15:44,375 --> 01:15:46,666 انتهى به المطاف في "بينغ هو". 617 01:15:48,083 --> 01:15:51,500 كنت طبيبًا في الجزيرة حينها. 618 01:15:53,458 --> 01:15:55,708 تلقيت مكالمة الساعة الـ2 بعد منتصف الليل 619 01:15:56,625 --> 01:16:00,500 تخبرني بأن مريضًا في غرفة الطوارئ وتغطيه الدماء 620 01:16:01,541 --> 01:16:03,375 ويطلبون مني أن أحضر. 621 01:16:19,875 --> 01:16:20,916 سيدي. 622 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 ماذا حدث؟ 623 01:16:23,541 --> 01:16:24,958 لا تنقذني. 624 01:16:26,333 --> 01:16:28,166 أنا آثم. 625 01:16:29,000 --> 01:16:31,083 لا أستحق الخلاص. 626 01:16:34,958 --> 01:16:37,125 كانت خطة الرب 627 01:16:37,916 --> 01:16:40,375 أن ألقاكم جميعًا هنا. 628 01:16:41,791 --> 01:16:42,958 الليلة، 629 01:16:43,833 --> 01:16:45,666 سأُدفن هنا. 630 01:16:46,041 --> 01:16:48,291 رأيت قبري، 631 01:16:50,916 --> 01:16:54,041 ورأيت قبوركم أيضًا. 632 01:16:57,166 --> 01:16:59,791 رأيت لحظة ميلاد الكون. 633 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 رأيت حياتي، 634 01:17:07,333 --> 01:17:09,958 ورأيت حيواتكم أيضًا. 635 01:17:26,583 --> 01:17:28,916 عرف أسماءنا كلها 636 01:17:29,708 --> 01:17:31,250 وأين وُلدنا 637 01:17:31,708 --> 01:17:33,916 وفي أي عمر سنموت. 638 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 كان شخصًا استثنائيًا. 639 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 في النهاية، 640 01:17:38,583 --> 01:17:42,083 أمرنا بأن نجد مكانًا في ضاحية "هوشي" 641 01:17:42,166 --> 01:17:44,625 ونؤسس "المجتمع الروحاني الجديد"، 642 01:17:44,708 --> 01:17:47,041 لنحرر كلّ الكائنات العاقلة من المعاناة. 643 01:17:48,875 --> 01:17:50,500 ربما 644 01:17:51,750 --> 01:17:54,125 تكنّ بعض الضغينة ضد "لو هو لين". 645 01:17:55,125 --> 01:17:57,791 لكن إن لم تتخل عن متعلقاتك الدنيوية، 646 01:17:58,416 --> 01:18:00,875 فسيكون موتك قريبًا. 647 01:18:01,083 --> 01:18:02,750 هل سأموت هنا؟ 648 01:18:03,250 --> 01:18:04,541 لا أعرف. 649 01:18:04,875 --> 01:18:06,750 لا يمكنني أن أجعلك تعيش إلى الأبد. 650 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 لا يمكنني إلا أن أعالج مرضك. 651 01:18:10,500 --> 01:18:12,250 موت المرء 652 01:18:12,333 --> 01:18:14,541 هو نتيجة أفعاله دائمًا. 653 01:19:05,500 --> 01:19:09,125 كلما قلت جملة، رددها ورائي. 654 01:19:14,083 --> 01:19:15,583 أشكر السماء والأرض. 655 01:19:16,333 --> 01:19:18,000 أشكر السماء والأرض! 656 01:19:18,708 --> 01:19:20,166 أشكر أبويّ. 657 01:19:20,666 --> 01:19:22,375 أشكر أبويّ! 658 01:19:22,958 --> 01:19:26,583 - أنا آثم. - أنا آثم! 659 01:19:27,875 --> 01:19:29,291 ألحقت الضرر بالعالم. 660 01:19:30,083 --> 01:19:31,750 ألحقت الضرر بالعالم! 661 01:19:32,375 --> 01:19:33,958 خذلت العالم. 662 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 خذلت العالم! 663 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 أنا مستعد للتخلي عن كلّ شيء. 664 01:19:47,416 --> 01:19:49,291 أنا مستعد للتخلي عن كلّ شيء. 665 01:19:50,666 --> 01:19:55,125 - التخلي عن الشهرة والثروة والسُلطة. - التخلي عن الشهرة والثروة والسُلطة. 666 01:19:56,833 --> 01:20:01,541 - التخلي عن المال والممتلكات المادية. - التخلي عن المال والممتلكات المادية! 667 01:20:03,000 --> 01:20:04,583 وأعود إلى ذاتي الحقيقية. 668 01:20:05,625 --> 01:20:07,666 وأعود إلى ذاتي الحقيقية! 669 01:21:24,208 --> 01:21:25,208 سأذهب إلى هناك. 670 01:21:39,000 --> 01:21:42,750 قلت إن عليك أن تسلّم شيئًا إلى "لو هو لين". 671 01:21:42,833 --> 01:21:43,958 ما هو؟ 672 01:21:46,458 --> 01:21:47,958 رماد والدته. 673 01:21:51,250 --> 01:21:53,125 هل كنت تعرف والدته؟ 674 01:22:06,375 --> 01:22:08,333 هل قلت إنك مصاب بسرطان الرئة؟ 675 01:22:08,875 --> 01:22:10,875 أجل. المرحلة الرابعة. 676 01:22:11,583 --> 01:22:12,583 المرحلة الرابعة. 677 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 لكن مما أراه، 678 01:22:17,166 --> 01:22:19,250 ليس خطيرًا كما تقول. 679 01:22:20,750 --> 01:22:23,416 بحسب الأشعة السينية، 680 01:22:23,500 --> 01:22:26,041 لا يسعني التأكد من أنك في المرحلة الرابعة. 681 01:22:27,541 --> 01:22:29,458 هذا الظل هنا 682 01:22:30,375 --> 01:22:32,666 قد يكون خلايا سرطانية، 683 01:22:32,750 --> 01:22:35,875 لكن استئصال نسيج لفحصه سيجعلنا نتأكد أكثر. 684 01:22:36,708 --> 01:22:38,583 تُوجد تلك الأجزاء البيضاء أيضًا. 685 01:22:39,166 --> 01:22:41,041 ثمة آثار للتكلّس. 686 01:22:41,125 --> 01:22:44,125 هذا نسيج متعاف. 687 01:22:46,041 --> 01:22:47,166 إن قلت 688 01:22:48,083 --> 01:22:50,916 إنك كنت مصابًا بالسرطان في المرحلة الرابعة، 689 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 فهذا يعني أن خلاياك السرطانية تدمر نفسها. 690 01:23:01,458 --> 01:23:03,958 كيف يمكنك أن تمزّق أشعتي السينية؟ 691 01:23:05,041 --> 01:23:06,833 مزقتها. 692 01:23:09,791 --> 01:23:13,208 أهذا يعني أنه سيتعافى؟ 693 01:23:13,958 --> 01:23:14,958 هذا… 694 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 يصعب تحديده. 695 01:23:17,625 --> 01:23:20,333 تلك المعجزات ليست مستحيلة. 696 01:23:21,125 --> 01:23:22,916 لكنها نادرة جدًا. 697 01:23:23,416 --> 01:23:28,208 أظن أن علينا المراقبة لفترة أطول قبل أن نصل إلى استنتاجات. 698 01:24:12,333 --> 01:24:13,541 صاحب القداسة. 699 01:24:13,625 --> 01:24:16,041 - صنعت هذا خصيصًا لك. - اجلس من فضلك. 700 01:24:16,541 --> 01:24:18,625 هذا رماد والدة "لو هو لين". 701 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 هذا المال الذي أحضرته معي. 702 01:24:22,500 --> 01:24:24,208 كم المبلغ هنا؟ 703 01:24:25,541 --> 01:24:26,833 مليون دولار تايواني. 704 01:24:26,916 --> 01:24:28,291 ضعه في الصندوق. 705 01:24:37,166 --> 01:24:38,791 هل لديك مال في حسابات مصرفية؟ 706 01:24:40,375 --> 01:24:41,583 كلّ ما أملكه هنا. 707 01:24:42,625 --> 01:24:44,625 ضع ساعتك في الصندوق أيضًا. 708 01:24:55,666 --> 01:24:57,291 ليس هذه. 709 01:25:00,291 --> 01:25:02,958 تركتها جدتي لي. 710 01:25:03,583 --> 01:25:07,416 أعرف أنه ليس من السهل التخلّي عن الممتلكات الدنيوية. 711 01:25:08,416 --> 01:25:10,708 إن كنت ما زلت مترددًا، 712 01:25:11,375 --> 01:25:13,458 فهذا يعني أن التوقيت ليس مناسبًا. 713 01:25:14,375 --> 01:25:15,541 لا بأس، 714 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 يمكنك أن تسترد كلّ أغراضك. 715 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 قدّم الطعام وأعط هذا لـ"باو". 716 01:26:53,916 --> 01:26:54,875 حسنًا. 717 01:27:02,041 --> 01:27:04,166 هل أتيت إلى هنا بمفردك؟ 718 01:27:04,250 --> 01:27:05,958 لا، أتيت مع أمي. 719 01:27:06,041 --> 01:27:07,875 - هل أنت جائع؟ - أجل. 720 01:27:07,958 --> 01:27:09,500 - هذا لك. - شكرًا. 721 01:27:09,583 --> 01:27:10,541 على الرحب والسعة. 722 01:27:11,250 --> 01:27:13,750 أختي الكبرى. سأجلب لك طبقًا آخر. 723 01:27:13,833 --> 01:27:15,375 - لا داعي، أنا صائمة. - حسنًا. 724 01:27:15,458 --> 01:27:16,333 شكرًا. 725 01:27:16,416 --> 01:27:18,166 أعلميني إن شعرت بالجوع. 726 01:27:18,458 --> 01:27:20,125 حسنًا، شكرًا. 727 01:27:20,208 --> 01:27:21,583 إلى اللقاء. 728 01:27:25,208 --> 01:27:28,000 إلى أين ستذهبون بعد الموت في رأيكم؟ 729 01:27:28,083 --> 01:27:29,208 إلى السماء. 730 01:27:30,583 --> 01:27:32,666 كيف تعرف أنك ستذهب إلى السماء؟ 731 01:27:32,750 --> 01:27:35,208 لأنني طيب ولا أفعل أمورًا سيئة. 732 01:27:38,250 --> 01:27:39,958 هل تؤذي الحيوانات الصغيرة؟ 733 01:27:40,041 --> 01:27:42,791 لا، أُحب الحيوانات الصغيرة. 734 01:27:43,500 --> 01:27:45,541 - هل تأكل القريدس؟ - أجل. 735 01:27:47,541 --> 01:27:49,416 - والسمك؟ - أجل. 736 01:27:49,500 --> 01:27:51,500 مذاق القريدس أفضل من السمك. 737 01:27:55,875 --> 01:27:57,041 "باو"! 738 01:27:59,041 --> 01:28:01,125 "باو"! هل أنت بخير؟ 739 01:28:01,583 --> 01:28:03,500 "باو"، ماذا يحدث لك؟ 740 01:28:04,291 --> 01:28:06,583 - دعيني ألقي نظرة. - ماذا يحدث؟ 741 01:28:06,666 --> 01:28:09,166 - "باو"… - هل نأخذه إلى المستشفى؟ 742 01:28:09,250 --> 01:28:11,166 اهدئي يا سيدتي رجاءً. 743 01:28:11,250 --> 01:28:12,750 دعي صاحب القداسة يفحصه. 744 01:28:12,833 --> 01:28:14,791 - خذوه إلى المستشفى. - اقلبيه. 745 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 دعيه يرقد. 746 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 خذوه إلى المستشفى. 747 01:28:18,833 --> 01:28:20,458 ربما أكل بسرعة شديدة. 748 01:28:21,375 --> 01:28:22,250 هل هو بخير؟ 749 01:28:22,333 --> 01:28:23,375 إنه بخير. 750 01:28:23,791 --> 01:28:24,666 المستشفى. 751 01:28:25,583 --> 01:28:26,458 المستشفى. 752 01:28:27,708 --> 01:28:28,583 المستشفى. 753 01:28:29,000 --> 01:28:31,916 المستشفى. لنذهب إلى المستشفى. 754 01:28:49,958 --> 01:28:51,125 أغلق الباب. 755 01:28:57,083 --> 01:28:58,833 وضعت الكثير جدًا في طعامه. 756 01:28:59,333 --> 01:29:00,291 أنا؟ 757 01:29:00,375 --> 01:29:02,833 - كان المقدار نفسه. - إنه طفل. 758 01:29:02,916 --> 01:29:05,125 الطفل لا يحتاج إلى جرعة كبيرة. 759 01:29:13,625 --> 01:29:15,958 لماذا قاطعت صاحب القداسة؟ 760 01:29:17,125 --> 01:29:20,083 إن وقع مكروه لهذا الطفل، فأنت المسؤول. 761 01:29:20,166 --> 01:29:21,208 اخرج. 762 01:29:41,208 --> 01:29:43,916 ابنك مصاب بالتهاب صدري. 763 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 يمكنك رؤية هذا الظل هنا. 764 01:29:48,000 --> 01:29:49,666 قد تكون وذمة رئوية. 765 01:29:50,541 --> 01:29:53,208 وهل ترين هذه المناطق البيضاء؟ 766 01:29:54,416 --> 01:29:56,833 قد تكون التهابًا أو استرواحًا صدريًا. 767 01:29:56,916 --> 01:29:59,666 هل هذا ممكن؟ كان بخير من قبل. 768 01:29:59,750 --> 01:30:02,875 هل أُصيب ابنك بمرض مزمن من قبل؟ 769 01:30:02,958 --> 01:30:05,375 لا، لطالما كانت صحته جيدة. 770 01:30:05,458 --> 01:30:07,416 لكنه ليس ذكيًا جدًا. 771 01:30:07,500 --> 01:30:09,666 كيف يحدث كلّ هذا فجأة؟ 772 01:30:09,958 --> 01:30:11,125 هذا غريب جدًا. 773 01:30:11,208 --> 01:30:13,916 هذا ليس شيئًا يتطور في بضعة أيام. 774 01:30:14,166 --> 01:30:15,083 يا صاح القداسة. 775 01:30:15,833 --> 01:30:17,375 ارحمني أرجوك. 776 01:30:17,458 --> 01:30:19,958 أرجوك أن تنقذ ابني. أتوسّل إليك. 777 01:30:23,375 --> 01:30:25,333 تقيأ ماءً أسود. 778 01:30:25,875 --> 01:30:28,541 يُوجد شيء نجس داخله على الأرجح. 779 01:30:30,208 --> 01:30:32,000 سأهتم بالأمر من أجلك. 780 01:32:32,833 --> 01:32:34,541 لا تدعه يموت. 781 01:32:35,333 --> 01:32:36,250 حسنًا. 782 01:32:37,166 --> 01:32:39,000 لكن لا تدعه يتعافى أيضًا. 783 01:32:43,333 --> 01:32:45,708 أريده أن يظل هكذا إلى الأبد. 784 01:32:47,125 --> 01:32:48,583 أيمكنك فعل ذلك؟ 785 01:33:36,583 --> 01:33:38,708 صنعت هذا خصيصًا لك. 786 01:33:38,791 --> 01:33:40,416 اجلسي من فضلك. 787 01:33:41,958 --> 01:33:45,250 ضعي دفتر شيكاتك وختمك داخله. 788 01:33:50,416 --> 01:33:51,750 وبطاقتك للخصم المباشر؟ 789 01:33:54,333 --> 01:33:56,958 هذه كلّ ممتلكاتك الدنيوية. 790 01:33:59,583 --> 01:34:01,666 والخاتم على إصبعك. 791 01:34:03,958 --> 01:34:05,708 هذا خاتم زفافي. 792 01:34:07,208 --> 01:34:09,500 لم يتبق لي أي شيء. 793 01:34:09,583 --> 01:34:11,333 هذا كلّ ما أملكه. 794 01:34:11,791 --> 01:34:13,958 تفعلين هذا من أجل ابنك. 795 01:34:17,083 --> 01:34:18,833 هذا النوع من الهوس 796 01:34:18,916 --> 01:34:21,583 هو ما قاد إلى موت زوجك قبل أوانه. 797 01:34:23,416 --> 01:34:27,541 إن لم تتوبي الآن، فالضحية التالية ستكون ابنك. 798 01:35:35,000 --> 01:35:36,833 اذهبي للاستعداد أولًا. 799 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 شكرًا يا صاحب القداسة. 800 01:36:08,666 --> 01:36:11,750 كلما قلت جملة، ردديها ورائي. 801 01:36:16,375 --> 01:36:17,875 أشكر السماء والأرض. 802 01:36:18,791 --> 01:36:20,458 أشكر السماء والأرض! 803 01:36:21,458 --> 01:36:23,125 أشكر أبويّ. 804 01:36:23,916 --> 01:36:25,666 أشكر أبويّ! 805 01:36:27,083 --> 01:36:28,625 أنا آثمة. 806 01:36:29,041 --> 01:36:31,083 أنا آثمة! 807 01:36:32,125 --> 01:36:33,541 ألحقت الضرر بالعالم. 808 01:36:34,291 --> 01:36:36,166 ألحقت الضرر بالعالم! 809 01:36:37,291 --> 01:36:39,083 خذلت العالم. 810 01:36:39,875 --> 01:36:41,750 خذلت العالم! 811 01:37:00,458 --> 01:37:01,666 احزمي أغراضك. 812 01:37:01,750 --> 01:37:02,916 اذهبي وخذي ابنك. 813 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 لا يمكنهم المساعدة. 814 01:37:05,750 --> 01:37:07,333 - ارحل. - خذيها. 815 01:37:07,416 --> 01:37:08,833 خذيها. 816 01:37:09,000 --> 01:37:10,833 أخرجي ابنك من هنا! 817 01:37:13,250 --> 01:37:14,166 اذهبي لأخذه! 818 01:37:16,458 --> 01:37:17,750 خذي ابنك! 819 01:37:22,708 --> 01:37:25,125 القوى الشيطانية تعبث بأفكارك. 820 01:37:27,500 --> 01:37:30,666 الشفقة على من لا يستحق ستؤذيك فحسب. 821 01:37:33,208 --> 01:37:34,125 اذهبي! 822 01:37:40,333 --> 01:37:42,458 اذهبي! 823 01:37:44,958 --> 01:37:48,750 شفقتك وترددك سيتسببان في كارثة! 824 01:37:49,333 --> 01:37:55,333 اقتليه! 825 01:38:00,916 --> 01:38:01,916 اذهبي. 826 01:38:06,083 --> 01:38:07,250 اذهبي! 827 01:38:52,166 --> 01:38:54,708 مليء بعقبات الكارما. ضرر للعالم. 828 01:38:55,708 --> 01:38:57,666 أرسلوهما إلى الجحيم معًا. 829 01:40:07,083 --> 01:40:12,833 "انظروا إلى جناحيه البيض 830 01:40:13,166 --> 01:40:17,708 ساطعان وبلا عيب 831 01:40:19,041 --> 01:40:24,916 أرواحنا العادية 832 01:40:25,125 --> 01:40:30,291 تتبعه من كثب ولن تتلكأ 833 01:40:31,416 --> 01:40:36,750 رحلة الحياة 834 01:40:37,416 --> 01:40:43,166 تكتمل بلهفتي وابتسامتك 835 01:40:43,666 --> 01:40:49,166 بوسعك فتح بابي إلى الحرية 836 01:40:49,250 --> 01:40:52,333 - أمسك يدي - أمسك يدي 837 01:40:52,416 --> 01:40:55,958 - شخص جديد تمامًا - شخص جديد تمامًا" 838 01:43:08,041 --> 01:43:13,666 "(شو تشين يانغ) وابنها" 839 01:43:14,625 --> 01:43:16,291 لديّ هدية من أجلك. 840 01:43:18,625 --> 01:43:21,250 هل تظن أنه صبي أم فتاة؟ 841 01:43:29,791 --> 01:43:31,833 أواصل قول إنني مصابة بالسرطان يوميًا. 842 01:43:33,291 --> 01:43:34,541 لحسن الحظ، 843 01:43:35,208 --> 01:43:36,791 لا شيء من ذلك حقيقي. 844 01:43:50,500 --> 01:43:53,583 كنت مريضة في المرحلة النهائية من سرطان عنق الرحم من قبل. 845 01:43:54,791 --> 01:43:56,625 في ذلك الوقت، 846 01:43:56,708 --> 01:43:58,750 كلّ يوم كان كأنه عد تنازلي. 847 01:44:03,750 --> 01:44:06,208 أنا ممتنة جدًا لصاحب القداسة 848 01:44:08,458 --> 01:44:11,166 لرغبته في أن يهبني الاستنارة. 849 01:44:17,166 --> 01:44:18,291 الحُب 850 01:44:19,000 --> 01:44:21,958 هو أعظم عطايا الله لنا. 851 01:44:38,916 --> 01:44:42,083 جميعنا نسينا أننا أفضل الناس. 852 01:45:06,500 --> 01:45:08,083 "لو هو لين". 853 01:46:16,416 --> 01:46:18,041 "لو هو لين". 854 01:46:21,166 --> 01:46:22,833 الملقّب بـ"العنيد". 855 01:46:29,791 --> 01:46:32,166 ارتكبت أكثر من 50 قتلًا بالرصاص. 856 01:46:33,250 --> 01:46:35,000 قتلت ستة ضباط شرطة. 857 01:46:40,125 --> 01:46:41,000 هذا أنت. 858 01:46:46,333 --> 01:46:47,958 يمكن لكارثة طبيعية 859 01:46:48,833 --> 01:46:50,291 أو زلزال 860 01:46:51,916 --> 01:46:54,125 أن يقتلا عددًا لا يُحصى من الأبرياء. 861 01:46:57,041 --> 01:46:58,791 هل تكره السماء؟ 862 01:47:00,208 --> 01:47:01,875 هل تكره الأرض؟ 863 01:47:03,083 --> 01:47:05,708 كلّ ما نفعله هو قتل بعض الأشخاص الآخرين فحسب. 864 01:47:06,791 --> 01:47:08,583 ما الأمر الجلل؟ 865 01:47:13,291 --> 01:47:14,333 صحيح؟ 866 01:47:17,625 --> 01:47:20,208 تتظاهر بالقوة رغم أنك على وشك الموت. 867 01:47:20,875 --> 01:47:23,041 أنت تستحق الموت حقًا. 868 01:47:26,916 --> 01:47:29,458 طلبت علامة من الإمبراطور المقدّس "غوان". 869 01:47:33,041 --> 01:47:35,625 في ذلك اليوم، أعطاني تسع عصي للعرافة. 870 01:47:40,625 --> 01:47:43,375 إن انحشرت الرصاصات التسع التالية في مسدسي، 871 01:47:47,833 --> 01:47:48,875 فسأرحل. 872 01:47:51,416 --> 01:47:53,875 إن انطلقت، فهي مشيئة الرب. 873 01:47:56,375 --> 01:48:00,125 إنه عقاب الرب لك لتلاعبك بحياة الناس. 874 01:49:03,083 --> 01:49:09,750 "شردت بلا وجهة ذات مرة 875 01:49:09,833 --> 01:49:13,541 على الطريق في ظلام الليل 876 01:49:15,708 --> 01:49:22,000 والنسيم العليل يوخز روحي 877 01:49:22,083 --> 01:49:26,958 ولم أستطع أن أجد الوجهة الصحيحة" 878 01:49:36,458 --> 01:49:38,875 سأمهل الجميع دقيقة. 879 01:49:38,958 --> 01:49:40,875 من يختارون البقاء 880 01:49:41,708 --> 01:49:42,958 سينتهون مثله. 881 01:49:48,166 --> 01:49:52,958 "رحلة الحياة 882 01:49:53,916 --> 01:49:57,416 كم دمعةً تأخذ لتكتمل؟" 883 01:49:57,500 --> 01:49:59,166 كاد الوقت ينتهي. 884 01:50:00,125 --> 01:50:01,750 عشرة، 885 01:50:02,000 --> 01:50:03,708 تسعة، 886 01:50:03,791 --> 01:50:05,125 ثمانية، 887 01:50:05,833 --> 01:50:07,250 سبعة، 888 01:50:07,875 --> 01:50:08,958 ستة، 889 01:50:09,958 --> 01:50:11,000 خمسة، 890 01:50:12,416 --> 01:50:13,583 أربعة، 891 01:50:14,125 --> 01:50:15,291 ثلاثة، 892 01:50:15,958 --> 01:50:17,250 اثنان، 893 01:50:17,833 --> 01:50:18,708 واحد. 894 01:52:14,208 --> 01:52:20,208 "أرواحنا العادية 895 01:52:20,291 --> 01:52:25,750 تتبعه من كثب ولن تتلكأ" 896 01:53:12,333 --> 01:53:13,291 مرحبًا. 897 01:53:14,083 --> 01:53:15,875 أنا على متن القارب بالفعل. 898 01:53:17,583 --> 01:53:19,458 كان ينبغي أن تأتي معي. 899 01:53:20,250 --> 01:53:22,041 إنها رحلة لأربع ساعات. 900 01:53:22,458 --> 01:53:24,500 يجب أن توصلني لاحقًا. 901 01:53:25,875 --> 01:53:27,333 المنظر جميل في الخارج. 902 01:53:29,416 --> 01:53:31,000 دعيني أستعير هاتفك. 903 01:53:31,875 --> 01:53:33,291 آسف. 904 01:53:34,916 --> 01:53:38,083 لا تستطيع صديقتك التحدث الآن. آسف بشأن ذلك. 905 01:53:45,250 --> 01:53:46,416 "هوي تشين". 906 01:54:39,208 --> 01:54:40,791 لا تقتربوا! 907 01:54:42,500 --> 01:54:43,833 "هوي تشين"! 908 01:54:52,375 --> 01:54:53,833 "هوي تشين"! 909 01:55:07,125 --> 01:55:08,583 شكرًا على مساعدتك. 910 01:55:52,791 --> 01:55:54,375 "كوي لين تشين"، هنا! 911 01:55:57,375 --> 01:55:59,083 "كوي لين تشين"، هنا! 912 01:56:06,333 --> 01:56:07,625 هل أنت نادم؟ 913 01:56:11,333 --> 01:56:13,208 اسمي "كوي لين تشين"! 914 01:56:14,708 --> 01:56:16,583 "كوي لين تشين"! 915 01:56:16,875 --> 01:56:17,791 اركب. 916 01:56:18,583 --> 01:56:19,708 حسنًا، اركب. 917 01:56:43,208 --> 01:56:47,250 قضية مقتل رجل العصابات في "تاي شانغ" حدث فيها تطور جديد أخيرًا. 918 01:56:47,666 --> 01:56:52,291 بعد قتله الهارب "هونغكي"، "كوي لين تشين" عاد للظهور اليوم. 919 01:56:52,375 --> 01:56:56,166 وقعت الجريمة في "بينغ هو"، في مركز روحاني في ضاحية "هوشي". 920 01:57:31,333 --> 01:57:33,458 ماذا حدث لك؟ 921 01:57:39,833 --> 01:57:42,583 تتحدث الأخبار عنك يوميًا. 922 01:57:43,250 --> 01:57:45,333 لا بد أنك سعيد. 923 01:57:46,833 --> 01:57:49,125 أجريت فحصًا طبيًا حين وصلت إلى هنا. 924 01:57:52,041 --> 01:57:53,916 أخبرني الطبيب 925 01:57:55,583 --> 01:57:57,500 بأنني لم أُصب بسرطان الرئة قط. 926 01:58:01,958 --> 01:58:04,291 بدأت أفكر في الأيام الماضية. 927 01:58:06,000 --> 01:58:08,583 أيُعقل أن تكون معجزة حقًا؟ 928 01:58:09,708 --> 01:58:12,041 هل شفاني "لو هو لين" حقًا؟ 929 01:58:17,125 --> 01:58:20,333 إن أُصبت بسرطان الرئة وتعافيت فجأة، 930 01:58:20,416 --> 01:58:22,291 فهي معجزة. 931 01:58:23,500 --> 01:58:27,125 لكن إن لم تُصب به قط، فهذه مجرد خرافة. 932 01:58:29,875 --> 01:58:31,791 لذا تلك الأشعة السينية 933 01:58:33,875 --> 01:58:35,375 لم تكن لي. 934 01:58:36,791 --> 01:58:38,833 كانت تلك رئتي. 935 01:58:41,250 --> 01:58:42,833 لماذا؟ 936 01:58:49,666 --> 01:58:52,083 في يوم تلقّي التقرير في المستشفى، 937 01:58:52,166 --> 01:58:54,333 أخبرتني زميلتي، 938 01:58:55,375 --> 01:58:58,083 "(كوي تشينغ)، أنت طبيبة أيضًا." 939 01:58:59,500 --> 01:59:01,666 شعرت بالعار فجأة. 940 01:59:02,750 --> 01:59:05,083 ما الذي كنت أفعله طوال كلّ تلك السنوات؟ 941 01:59:06,416 --> 01:59:08,583 أساعدكم يا رجال العصابات 942 01:59:09,708 --> 01:59:12,375 وأستخرج الرصاصات وأقطّب جروح السكاكين. 943 01:59:13,416 --> 01:59:16,208 هل كنت أُنقذ الناس أم أُلحق بهم الضرر؟ 944 01:59:20,166 --> 01:59:22,625 في البداية أردت أن أفعل خيرًا 945 01:59:22,708 --> 01:59:24,583 بخداعك لتسلّم نفسك. 946 01:59:27,833 --> 01:59:30,875 لم أتخيّل قط أن ينتهي الأمر هكذا. 947 01:59:34,833 --> 01:59:36,625 لكن بالتفكير في الأمر، 948 01:59:37,958 --> 01:59:40,416 قتلت ثلاثة عصافير بحجر واحد. 949 01:59:41,958 --> 01:59:43,708 فعلت الخير الذي أردته 950 01:59:44,750 --> 01:59:46,583 وأنت صرت شهيرًا 951 01:59:48,250 --> 01:59:50,625 وطُهّر المجتمع من ثلاثة مجرمين. 952 01:59:54,458 --> 01:59:56,583 أليس هذا أمرًا جيدًا؟ 953 01:59:59,125 --> 02:00:00,916 يسعدني أنك خدعتني. 954 02:00:05,041 --> 02:00:06,500 ربما 955 02:00:08,958 --> 02:00:12,291 كانت أكثر كذبة مفيدة في العالم. 956 02:00:57,750 --> 02:00:58,625 ليس هذه. 957 02:01:00,166 --> 02:01:01,875 ليس هذه أيضًا. 958 02:01:07,625 --> 02:01:09,333 ليس هذين. 959 02:01:10,625 --> 02:01:12,625 - أهذا كلّ شيء؟ - أجل. 960 02:01:13,458 --> 02:01:15,666 كلّ هذه الأغراض ممنوعة بحسب القواعد. 961 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 أيها المأمور. 962 02:01:26,583 --> 02:01:28,000 انظر إلى هذه. 963 02:01:29,416 --> 02:01:31,083 إنها لي. 964 02:01:31,166 --> 02:01:33,791 إنها قديمة وثلمة وغير مؤذية. 965 02:01:34,625 --> 02:01:35,958 اسمح بها رجاءً. 966 02:04:35,958 --> 02:04:37,291 الوداع. 967 02:04:38,041 --> 02:04:39,291 الوداع. 968 02:05:21,000 --> 02:05:23,791 طلب "كوي لين تشين" أن أعطيك هذه. 969 02:05:23,875 --> 02:05:28,666 "(شاو مي تشينغ)" 970 02:06:31,291 --> 02:06:33,666 سنتحقق من هويتك الآن. 971 02:06:33,750 --> 02:06:35,916 اسم السجين "كوي لين تشين". 972 02:06:36,333 --> 02:06:39,791 الرقم التعريفي: "أ125783729". 973 02:06:39,875 --> 02:06:44,458 وُلدت في 21 مايو 1986. 974 02:06:45,041 --> 02:06:47,041 هل البيانات المذكورة صحيحة؟ 975 02:06:48,541 --> 02:06:49,458 أجل. 976 02:06:50,750 --> 02:06:53,708 هل لديك أي كلمات أخيرة 977 02:06:53,791 --> 02:06:57,666 أو أي طلبات أخرى لنقلها إلى الأصدقاء والأقارب؟ 978 02:07:03,125 --> 02:07:04,541 أنا آسف للجميع. 979 02:07:05,916 --> 02:07:07,541 أنا آسف للمجتمع. 980 02:07:09,750 --> 02:07:10,958 آسف. 981 02:07:13,583 --> 02:07:15,375 وقّع هنا رجاءً. 982 02:07:24,583 --> 02:07:27,500 "(كوي لين تشين)" 983 02:07:27,583 --> 02:07:28,958 شكرًا. 984 02:08:04,750 --> 02:08:07,208 هل تريد مخدرًا؟ 985 02:08:08,125 --> 02:08:09,958 لا، شكرًا. 986 02:13:57,625 --> 02:13:59,625 ترجمة "ناجي بهنان"