1 00:00:16,041 --> 00:00:17,125 {\an8}THE FAIRY 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,875 {\an8}"A mature woman with plump lips…" 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,583 "The kind that the Arabian men who roam the deserts and valleys dream about." 4 00:00:23,666 --> 00:00:24,541 Mazen, stop! 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,916 "In the darkness of theaters, the first kisses were exchanged." 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,250 "It wasn't just a kiss, 7 00:00:34,333 --> 00:00:37,166 but a world of intoxication and drops of… 8 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 - 'due.'" - Dew. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,583 Mazen! 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,375 Easy. 11 00:00:44,458 --> 00:00:48,125 You know how girls are into romance and sweet words. 12 00:00:50,083 --> 00:00:51,291 And I'm sure that Razan… 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,333 didn't mean to cross the line. 14 00:00:55,250 --> 00:00:56,583 Calm down. 15 00:01:01,208 --> 00:01:02,375 Drops of dew, huh? 16 00:01:18,791 --> 00:01:21,791 I've warned you not to stare out the window. Look straight ahead! 17 00:01:36,500 --> 00:01:43,125 CRASHING EID 18 00:01:58,708 --> 00:02:00,000 {\an8}Oh my God. 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,583 {\an8}Why were you watching me sleep? 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,416 {\an8}It's four in the afternoon. 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,833 {\an8}Come here. I know you're mad. 22 00:02:15,541 --> 00:02:16,708 Let's talk. 23 00:02:19,041 --> 00:02:20,625 Communication is important and healthy. 24 00:02:22,125 --> 00:02:23,708 Fine, I'm willing to talk. 25 00:02:24,208 --> 00:02:27,166 - As long as you talk to me too. - Okay. 26 00:02:27,250 --> 00:02:29,583 Why didn't you tell me that Dad used to beat you up? 27 00:02:32,041 --> 00:02:33,833 I found the pictures in the closet. 28 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 You said communication is important and healthy. 29 00:02:38,041 --> 00:02:39,375 Because he's your father. 30 00:02:40,833 --> 00:02:43,083 I mean, he did it to me, not you. 31 00:02:43,166 --> 00:02:46,666 When I was little, I used to ask you why you and Dad got separated. 32 00:02:46,750 --> 00:02:50,083 You would say, "We're both good people, but we couldn't get along." 33 00:02:51,416 --> 00:02:53,616 I used to think to myself, there must be something else. 34 00:02:53,666 --> 00:02:56,291 Like maybe you just didn't want me to live with my father. 35 00:02:56,375 --> 00:02:58,666 What was I supposed to say to a seven-year-old girl? 36 00:03:04,375 --> 00:03:07,041 - Why did he do it? - I don't know. 37 00:03:07,625 --> 00:03:10,500 But one thing I know for sure is that it wasn't my fault. 38 00:03:10,583 --> 00:03:12,458 Of course it wasn't. 39 00:03:12,541 --> 00:03:14,541 I would never have thought that. 40 00:03:17,916 --> 00:03:20,083 You stayed seven years with him for my sake? 41 00:03:20,166 --> 00:03:21,208 Of course not. 42 00:03:23,250 --> 00:03:27,375 I mean… yes, for your sake, but there were a lot of other reasons. 43 00:03:27,458 --> 00:03:29,750 - Grandma being one of them, I'm sure. - Yeah. 44 00:03:31,875 --> 00:03:34,000 Mom was totally against my divorce. 45 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 All she wanted was to save face with Aunt Hayatt. 46 00:03:38,791 --> 00:03:40,750 But I don't regret divorcing him. 47 00:03:42,375 --> 00:03:44,375 I think it's the best thing I ever did. 48 00:03:52,541 --> 00:03:54,625 So why do you listen to them regarding Sameer? 49 00:03:54,708 --> 00:03:56,250 I don't want to hear his name. 50 00:03:57,125 --> 00:03:59,375 Sameer is over. There's no Sameer. 51 00:04:00,708 --> 00:04:02,666 In a few days, I'll go back to London. 52 00:04:02,750 --> 00:04:06,833 I'm going to relax, and I'm never coming back to this nuthouse again. 53 00:04:07,416 --> 00:04:09,791 You come back if you want when you've grown up, 54 00:04:09,875 --> 00:04:11,291 but I'm never coming back. 55 00:04:12,208 --> 00:04:15,041 You're fasting, right? Are these leftovers from yesterday? 56 00:04:15,125 --> 00:04:16,750 No, I ate in my sleep. 57 00:04:22,291 --> 00:04:25,125 And to dedicate his life as a volunteer to help drug addicts… 58 00:04:25,708 --> 00:04:26,791 I have news for you. 59 00:04:27,833 --> 00:04:28,916 What is it now? 60 00:04:29,000 --> 00:04:31,166 Move over so we can watch this. 61 00:04:38,000 --> 00:04:39,875 Sameer and I are not getting married. 62 00:04:40,833 --> 00:04:42,666 Thank God. 63 00:04:46,208 --> 00:04:49,666 I mean, he's a good man, a good colleague, and… 64 00:04:49,750 --> 00:04:52,500 No, it's okay. I'm okay, really. 65 00:04:53,458 --> 00:04:56,125 - I've made up my mind. - You made the right decision. 66 00:04:56,208 --> 00:05:00,875 But that's God's will, after all. They wish they could be like him… 67 00:05:00,958 --> 00:05:03,166 Grandpa, are we going to do the Eid fireworks? 68 00:05:03,250 --> 00:05:05,875 Mom always says the Eid fireworks are the best. 69 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 No, Hassan. 70 00:05:08,791 --> 00:05:09,791 Fireworks? 71 00:05:10,250 --> 00:05:13,125 There's a cripple in every house because of fireworks. 72 00:05:13,208 --> 00:05:14,916 Amputated legs, severed fingers… 73 00:05:15,000 --> 00:05:18,208 Sweetie, come sit next to me. Come here. 74 00:05:18,291 --> 00:05:19,458 Come to Daddy. 75 00:05:23,041 --> 00:05:26,083 I remember one day, he came to me… 76 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Yes, dear sister. 77 00:05:27,458 --> 00:05:30,000 It's over, sis. She's not marrying that Pakistani. 78 00:05:30,750 --> 00:05:35,541 Yes, the Eid feast will be at my place. It will be grand. 79 00:05:50,583 --> 00:05:57,333 {\an8}I'M TAKING LAMAR TO BUY HER NEW CLOTHES FOR EID, OKAY? 80 00:06:35,708 --> 00:06:39,791 FAROUK, CAN YOU FIND OUT IF THIS MAN HAS LEFT THE COUNTRY? 81 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 Good. Come on, faster. 82 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 DAD 83 00:07:21,666 --> 00:07:24,458 Mom, I'm getting tired. What are we going to do with all these? 84 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 Give them out to little girls at the Eid prayer. 85 00:07:32,666 --> 00:07:35,958 Sweetie, is it really over with Sameer? 86 00:07:40,291 --> 00:07:43,666 What if I told you that he's still here at a hotel? 87 00:07:44,791 --> 00:07:46,875 How do you know that, Dad? 88 00:07:47,875 --> 00:07:49,250 That's not the point. 89 00:07:50,291 --> 00:07:51,458 What do you say? 90 00:08:02,583 --> 00:08:04,458 Apparently, Grandpa is a spy. 91 00:08:10,375 --> 00:08:12,583 Hello? Yes, Uncle Sofyan? 92 00:08:13,958 --> 00:08:17,500 Yes, I'm ready. I wish you had called me sooner. 93 00:08:17,583 --> 00:08:20,125 Okay, I'm coming now. Okay, bye, Mom. 94 00:08:20,833 --> 00:08:24,083 - What? Where are you going? - We're going to get Baraa. 95 00:09:46,708 --> 00:09:49,958 - Hassan, did you buy the Eid chocolates? - Don't worry, Mona. 96 00:09:50,041 --> 00:09:52,291 I called them and gave them the trays, 97 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 and they told me to pick them up at 5:30. 98 00:09:54,708 --> 00:09:57,916 - Today, Hassan. - Yes, honey. Okay, bye. 99 00:09:59,916 --> 00:10:00,916 Dear God. 100 00:10:06,500 --> 00:10:09,625 So, what's your thing? Butterflies, snappers, rockets? What? 101 00:10:09,708 --> 00:10:12,500 - No. Give me five snappers. - Cool. 102 00:10:12,583 --> 00:10:14,083 - Five rockets. - Okay. 103 00:10:14,166 --> 00:10:16,291 Ten butterflies, and five "pishies." 104 00:10:16,375 --> 00:10:18,000 - Five what? - "Pishies." 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,166 What's a "pishie"? 106 00:10:19,250 --> 00:10:21,750 It's that thing you hold out, and it goes, "psh." 107 00:10:21,833 --> 00:10:24,458 What do you mean "psh"? You sound like you're frying something. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,416 - You mean a sparkler. - No, it's called a "pishie." 109 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 I'm a dealer. I know what it's called. It's called a sparkler. 110 00:10:30,500 --> 00:10:33,250 Show some respect. I'm your dad's age. It's a "pishie." 111 00:10:33,333 --> 00:10:37,083 Okay, "Dad," listen. Stay here, and I'll be back in an hour, okay? 112 00:10:37,166 --> 00:10:38,583 - Okay, done. - Okay. 113 00:10:39,166 --> 00:10:40,875 - Don't be late. - Stay there. 114 00:10:40,958 --> 00:10:42,250 Don't move a muscle! 115 00:10:46,500 --> 00:10:51,125 FAMILY CENTER 116 00:10:51,208 --> 00:10:53,375 I'll be back in two minutes. Lock the doors. 117 00:10:54,708 --> 00:10:56,041 I'm not going to run away. 118 00:10:56,125 --> 00:10:59,500 - What if a crazy guy attacks you? - All the crazy ones are back home. 119 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 You're right about that. 120 00:12:07,958 --> 00:12:11,333 - The name of your son, please? - Baraa Sofyan Mawruth. 121 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 He's here. Come with me, please. 122 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 This way. 123 00:12:27,708 --> 00:12:30,625 Go to the other side, please. The other side. 124 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 Please, have a seat. 125 00:12:42,291 --> 00:12:44,666 - Peace be upon you. - And upon you too. 126 00:12:45,500 --> 00:12:46,958 Is my son going to come in here? 127 00:12:48,250 --> 00:12:49,416 Baraa refuses to see you. 128 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 - He says he's scared of you. - Scared of me? 129 00:12:53,416 --> 00:12:56,458 He says that you hit him on your last visit? 130 00:12:58,500 --> 00:13:00,041 That's not true. 131 00:13:00,583 --> 00:13:03,083 Maybe you were playing roughly with him, 132 00:13:03,958 --> 00:13:05,166 and he got upset. 133 00:13:05,250 --> 00:13:06,666 Children can get upset easily. 134 00:13:08,625 --> 00:13:10,166 It's better if I speak to him. 135 00:13:10,250 --> 00:13:14,000 - No! Where are you going? Please wait. - Let me talk to him. 136 00:13:14,708 --> 00:13:16,166 - Baraa! - Please. 137 00:13:16,250 --> 00:13:18,958 - Baraa! Ask them to wait. Baraa! - Let them go. 138 00:13:19,666 --> 00:13:20,791 Dareen! 139 00:13:20,875 --> 00:13:22,958 Ask them to wait, please! 140 00:13:23,041 --> 00:13:24,708 Please. 141 00:13:25,250 --> 00:13:29,166 Forgive us. There's nothing we can do. We can't force the child. 142 00:13:29,250 --> 00:13:31,833 Next time, our social worker will see him. 143 00:13:31,916 --> 00:13:34,333 She'll talk to him. She'll try again. 144 00:13:34,916 --> 00:13:36,750 You know, these things take time. 145 00:13:37,291 --> 00:13:38,458 Just take it easy. 146 00:13:39,250 --> 00:13:41,166 Are you okay? Sofyan? 147 00:13:43,125 --> 00:13:45,041 - Sofyan. - I can't breathe. 148 00:13:45,125 --> 00:13:47,791 Sit down, quickly. 149 00:13:50,750 --> 00:13:52,875 Breathe. Sit down. 150 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Sit down. 151 00:13:54,916 --> 00:13:57,000 Sit down. Breathe. 152 00:14:08,958 --> 00:14:11,125 - Open the door. - No! 153 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 Open the window. 154 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Open the window! I need to tell you something! 155 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 The window! I need to tell you something! 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 - No! - The window! 157 00:14:19,083 --> 00:14:19,958 Sofyan! 158 00:14:20,041 --> 00:14:21,375 - Sofyan? - Come quickly! 159 00:14:24,166 --> 00:14:26,666 Uncle Sofyan, are you okay? 160 00:14:30,333 --> 00:14:34,041 - I called an ambulance. They're coming. - Don't tell anyone at home. 161 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 I'm a bit suffocated. 162 00:14:37,500 --> 00:14:40,875 - But I'm fine, really. Don't worry. - Can you get some water, please? 163 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 But we're in Ramadan. 164 00:15:30,833 --> 00:15:33,125 What are you, an arms dealer? 165 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Here's your order. All of it. 166 00:15:36,583 --> 00:15:38,708 - Yes. - And here's your "pishie." 167 00:15:38,791 --> 00:15:40,916 - Do you know how it works? - Of course. How? 168 00:15:41,000 --> 00:15:45,500 Here's how you light it. You put it like this… and light it up. 169 00:15:45,583 --> 00:15:49,708 Keep it away from paper and children. I'm not responsible after the sale. 170 00:15:49,791 --> 00:15:53,000 Done? Now, give me my money. Reach into your pocket or whatever. 171 00:15:57,041 --> 00:15:59,375 And you only want five "pishies"? Why not 100? 172 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Come here. 173 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 Hurry up. 174 00:16:07,291 --> 00:16:12,000 Oh shit. 175 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 Hey, "pishie" man! 176 00:16:19,875 --> 00:16:20,916 Give me that bag. 177 00:16:22,791 --> 00:16:23,791 What's this? 178 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 I found it. I don't know. 179 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 - Sparklers? - "Pishies." 180 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 - "Pishies"? - Or sparklers. That's fine. 181 00:16:33,083 --> 00:16:36,166 Go have your Iftar. I'll let you go because you're an old man. 182 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 What about the bag? 183 00:16:39,166 --> 00:16:40,291 - The bag? - Yeah. 184 00:16:40,375 --> 00:16:43,625 - You want to come with the bag? - No, sir. You can have it. Thanks. 185 00:17:06,291 --> 00:17:11,041 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 186 00:17:14,750 --> 00:17:16,833 Neither Sofyan nor Hassan are answering. 187 00:17:18,541 --> 00:17:22,416 Last time we saw Baraa, he was upset. Sofyan took him for a ride. 188 00:17:30,666 --> 00:17:33,125 Let's not talk about things that will upset us. 189 00:17:33,208 --> 00:17:34,958 You and I will never see eye-to-eye. 190 00:17:35,041 --> 00:17:38,708 You did this because of Aunt Hayatt. I swear, she's manipulating you. 191 00:17:39,375 --> 00:17:44,083 She's making you do what her son wants because she's afraid of him. 192 00:17:44,166 --> 00:17:45,750 So now it's Aunt Hayatt's fault? 193 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 No, not at all. Aunt Hayatt is a great mother. 194 00:17:49,541 --> 00:17:52,541 She has her son's back. She's even willing to cut ties with you for him. 195 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 They were concerned about your marriage. 196 00:17:57,333 --> 00:18:01,125 I don't know what I had to do for you to approve of that divorce. 197 00:18:01,208 --> 00:18:04,666 Weren't you worried about me? All you care about is your sister? 198 00:18:04,750 --> 00:18:07,500 Did you expect me to drag my nephew to court? 199 00:18:07,583 --> 00:18:11,041 - You want me to look bad? - They should be embarrassed. 200 00:18:11,125 --> 00:18:13,833 - He used to beat me. - Why did you let him? 201 00:18:17,416 --> 00:18:19,666 How can you love your nephew more than your children? 202 00:18:19,750 --> 00:18:21,470 There's no one that I love more than Sofyan. 203 00:18:21,500 --> 00:18:24,208 Me! I'm talking about me. I'm your child too. 204 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 You know why Sofyan is so obedient? 205 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Because he's a boy, and no one dares to defy him. 206 00:18:31,541 --> 00:18:34,958 No one tells him what to wear, or when to come home at night. 207 00:18:35,041 --> 00:18:38,041 Well, you got your divorce and your freedom, didn't you? 208 00:18:38,125 --> 00:18:41,208 You live abroad. You even brought your boyfriend to the house. 209 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 That's what you wanted, right? 210 00:18:42,875 --> 00:18:44,125 I didn't "bring" him. 211 00:18:44,875 --> 00:18:48,750 He decided to come knowing I'd be facing a difficult situation. 212 00:18:55,833 --> 00:18:57,291 You used to say, 213 00:18:57,375 --> 00:19:00,958 "Once you have a child of your own, you'll understand what a mother is." 214 00:19:01,041 --> 00:19:03,333 Ever since I had Lamar, seriously… 215 00:19:04,041 --> 00:19:07,541 I can't understand how you could never show me any affection. 216 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Not even once! 217 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Don't exaggerate, Razan. 218 00:19:16,416 --> 00:19:19,291 What, now you're going to remove my picture from your WhatsApp? 219 00:19:21,583 --> 00:19:24,708 This is a picture of my baby girl. I don't know where she went. 220 00:19:26,500 --> 00:19:28,000 I don't know who you are. 221 00:20:35,791 --> 00:20:38,291 If something happens to me, look after Baraa. 222 00:20:38,916 --> 00:20:40,541 Nothing will happen to you. 223 00:20:43,958 --> 00:20:47,750 I thought you were dying, so I asked him to come. 224 00:20:54,958 --> 00:20:56,250 Peace be upon you. 225 00:20:56,333 --> 00:20:57,833 - And upon you. - You too, doctor. 226 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 - How are you? - I'm fine, thank God. 227 00:20:59,791 --> 00:21:00,958 You're fine. 228 00:21:01,791 --> 00:21:03,500 It was just a panic attack. 229 00:21:04,166 --> 00:21:05,375 A panic attack? 230 00:21:06,500 --> 00:21:08,583 Anyway, I just want you to rest. 231 00:21:09,458 --> 00:21:12,500 Relax, take things one day at a time. 232 00:21:12,583 --> 00:21:15,500 That's it. You'll be fine. Okay? 233 00:21:16,166 --> 00:21:17,041 - Thanks. - Sure? 234 00:21:17,125 --> 00:21:18,333 Of course. You're fine. 235 00:21:18,416 --> 00:21:20,291 So all this was just a panic attack? 236 00:21:20,375 --> 00:21:22,875 I'm sure they missed something with the tests. 237 00:21:22,958 --> 00:21:25,041 It can't be a panic attack. Me? 238 00:21:25,125 --> 00:21:26,791 It's okay to feel fear. 239 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 I wasn't afraid. 240 00:21:29,500 --> 00:21:30,791 You panicked. 241 00:21:31,333 --> 00:21:33,875 When will you learn to speak proper Arabic? 242 00:21:33,958 --> 00:21:36,583 Happy holidays, everyone. They say that Eid starts tomorrow. 243 00:21:36,666 --> 00:21:38,125 Finally! 244 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 - Happy Eid. - Same to you. 245 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 Can we leave now, or are you going to be too scared? 246 00:21:56,583 --> 00:21:58,583 Is Sameer Ghulam here? 247 00:21:58,666 --> 00:21:59,666 Mom? 248 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 - Are you okay? - Yes, I am. 249 00:22:04,666 --> 00:22:07,375 - I told you not to tell anyone. - I didn't. 250 00:22:13,375 --> 00:22:15,416 I found your location on Snapchat. 251 00:22:16,208 --> 00:22:19,791 - What happened? Where's Baraa? - He said I hit him. Can you believe that? 252 00:22:21,458 --> 00:22:24,625 - You were there. I swear I didn't. - No, you didn't. 253 00:22:26,041 --> 00:22:28,166 But why are you at the hospital? 254 00:22:28,250 --> 00:22:29,625 He had a panic attack. 255 00:22:33,416 --> 00:22:36,000 I swear I didn't hurt him. I just miss him, and… 256 00:22:36,541 --> 00:22:40,250 I see him growing up, and I'm missing so many moments. 257 00:22:40,333 --> 00:22:41,416 God help us. 258 00:22:43,583 --> 00:22:46,958 He's your son. No matter what happens, you'll end up together. 259 00:22:47,041 --> 00:22:48,250 Hopefully. 260 00:22:48,333 --> 00:22:49,541 He'll come back to you. 261 00:22:51,416 --> 00:22:53,875 The worst part of divorce is losing your kids. 262 00:23:02,458 --> 00:23:04,291 That diver turned out to be a real man. 263 00:23:11,875 --> 00:23:14,041 Hey, don't get too carried away. 264 00:23:15,291 --> 00:23:16,458 I see you. 265 00:23:16,541 --> 00:23:18,458 Here, Sofyan. Stop it! 266 00:23:29,166 --> 00:23:30,750 Grandma is calling. 267 00:23:31,250 --> 00:23:32,416 Should we head out? 268 00:23:36,791 --> 00:23:38,250 No, give us two minutes. 269 00:23:41,958 --> 00:23:44,708 I shouldn't have told you to marry a Pakistani woman. 270 00:23:45,958 --> 00:23:47,583 I kept remembering what your father said, 271 00:23:47,666 --> 00:23:49,426 and I couldn't think of anything else to say. 272 00:23:50,916 --> 00:23:51,916 He called me. 273 00:23:54,625 --> 00:23:55,865 When we were at the restaurant. 274 00:23:59,375 --> 00:24:01,291 And I told you not to come here. 275 00:24:07,291 --> 00:24:08,500 So, what did he say? 276 00:24:09,041 --> 00:24:13,208 That it'd be better for you to marry a Pakistani woman. 277 00:24:19,041 --> 00:24:22,791 He said that you shouldn't marry a divorced woman, 278 00:24:22,875 --> 00:24:24,291 someone with babies. 279 00:24:31,041 --> 00:24:32,166 I'm sure about it. 280 00:24:33,791 --> 00:24:38,708 What if your dad finds you a gorgeous Pakistani wife? 281 00:24:39,291 --> 00:24:40,625 - Really gorgeous? - Yes. 282 00:24:41,208 --> 00:24:42,291 Like Dua Lipa? 283 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Okay. 284 00:25:00,333 --> 00:25:01,416 Peace be upon you, Dad. 285 00:25:24,458 --> 00:25:25,666 Dad said yes. 286 00:25:37,458 --> 00:25:38,291 No. 287 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 We're going to get married as soon as we're back in London. 288 00:26:06,541 --> 00:26:07,791 Where have you been? 289 00:26:08,458 --> 00:26:09,291 Where's Baraa? 290 00:26:09,375 --> 00:26:12,083 He refused to come. He wants to stay with his mother. 291 00:26:15,000 --> 00:26:17,041 May God bring him back to us. 292 00:26:17,125 --> 00:26:18,250 God willing. 293 00:26:18,333 --> 00:26:19,583 When did you go out? 294 00:26:22,083 --> 00:26:24,458 They accused him of beating Baraa. 295 00:26:25,083 --> 00:26:27,083 - Did you beat him? - Of course not. 296 00:26:27,166 --> 00:26:29,333 - That's nonsense. - What do you mean? 297 00:26:31,291 --> 00:26:33,291 I don't want to talk. I'm going inside. 298 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 Sweetie… 299 00:26:44,000 --> 00:26:46,875 You can't just say you're never coming back here again. 300 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 - Okay… - Hang on. 301 00:26:57,458 --> 00:26:59,333 Wow, you got it! 302 00:26:59,416 --> 00:27:01,125 - Yeah. - Only one? 303 00:27:01,208 --> 00:27:03,583 Yeah, but it's a big one, and… 304 00:27:03,666 --> 00:27:06,458 - Really? - Yeah. It lasts for 30 minutes. 305 00:27:07,583 --> 00:27:09,083 - So? Are you ready? - Yeah. 306 00:27:19,208 --> 00:27:20,541 Is that all, Dad? 307 00:27:21,250 --> 00:27:24,166 No, it will continue firing soon. 308 00:27:30,875 --> 00:27:33,500 What was that, Grandpa? Is that what you call 30 minutes? 309 00:27:33,583 --> 00:27:35,958 No, sweetie. It will fire again. Just wait. 310 00:27:36,583 --> 00:27:39,125 - It's your turn now. - My turn? 311 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 I'm tired. Mom, let's go. 312 00:27:46,250 --> 00:27:48,416 So there's no way I can see him during Eid? 313 00:27:48,500 --> 00:27:50,625 I wish there was, but it won't be possible. 314 00:27:53,000 --> 00:27:55,166 You're a lawyer. You're supposed to help me. 315 00:27:55,791 --> 00:27:58,208 Are you sure you didn't hit him? 316 00:28:00,708 --> 00:28:01,750 No, I didn't. 317 00:28:15,416 --> 00:28:17,791 Day in, day out 318 00:28:19,208 --> 00:28:24,041 My love, I've been dreaming about you And your eyes 319 00:28:25,208 --> 00:28:28,375 My love, I've been dreaming about you 320 00:28:29,333 --> 00:28:30,833 And your eyes 321 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 And my heart has waited for so long 322 00:28:40,416 --> 00:28:42,125 Day in, day out 323 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 My love, I'm sleepless 324 00:28:48,541 --> 00:28:50,916 - This table is not worthy of an Eid feast. - What's this? 325 00:28:51,000 --> 00:28:53,666 Why didn't you get a bigger table with a glass top? 326 00:28:53,750 --> 00:28:55,541 I can never do anything right. 327 00:28:56,333 --> 00:29:00,666 - What are you doing? - We got this table to fit everyone. 328 00:29:01,250 --> 00:29:02,458 How many are coming? 329 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Mom, is Mazen coming? 330 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Yes, with his wife and daughter. 331 00:29:09,583 --> 00:29:11,208 - Mom. - Razan. 332 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 For Lamar's sake. 333 00:29:13,791 --> 00:29:15,500 It would be nice to have her father. 334 00:29:19,500 --> 00:29:20,625 Right. 335 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 Couldn't you get us one with a glass top? 336 00:29:32,375 --> 00:29:36,333 Put the pickles in these bowls. And you, put the cheese in these. 337 00:29:36,416 --> 00:29:38,333 - Okay. - Try to fit it all in there. 338 00:29:38,416 --> 00:29:41,083 - Peace be upon you. - And upon you. 339 00:29:41,166 --> 00:29:44,875 Happy Eid. Wow, look at all that. 340 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 - Same to you. - Hassan? 341 00:29:47,375 --> 00:29:49,291 Where did you put my chocolate? 342 00:29:49,375 --> 00:29:51,125 Do you know The Alchemist? 343 00:29:51,208 --> 00:29:52,958 Does he have my chocolates? 344 00:29:53,041 --> 00:29:55,875 The Alchemist who searched the world for the treasure, 345 00:29:55,958 --> 00:29:59,416 only to find out that the treasure is at home, right under his feet. 346 00:30:21,958 --> 00:30:24,625 Help me, God. Look at this mess. 347 00:31:10,333 --> 00:31:12,666 - Happy Eid. - Same to you, dear. 348 00:31:12,750 --> 00:31:14,291 Happy Eid. 349 00:31:14,375 --> 00:31:15,958 - How are you? - Same to you. 350 00:31:16,041 --> 00:31:17,166 Happy Eid. 351 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 - Happy Eid. - Happy Eid. 352 00:31:19,041 --> 00:31:22,125 - Welcome. - Happy Eid. Please come in, everyone. 353 00:31:22,208 --> 00:31:24,083 Welcome. Happy Eid. 354 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Happy Eid. Welcome. 355 00:31:28,250 --> 00:31:29,250 - Welcome. - Hi, Layth. 356 00:31:29,333 --> 00:31:31,875 Why aren't you answering my calls? Naughty girl. 357 00:31:31,958 --> 00:31:34,583 - Happy Eid. Welcome. - Thank you, same to you. 358 00:31:34,666 --> 00:31:35,541 Welcome. 359 00:31:35,625 --> 00:31:37,208 Happy Eid. 360 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 - Same to you. - Come in, Mazen. 361 00:31:39,750 --> 00:31:42,916 Look at that cute little thing. God bless her. Come in. 362 00:31:43,000 --> 00:31:45,625 It's a pleasure to have you all. Welcome. 363 00:31:57,375 --> 00:32:00,458 Hey, little Tamtam. Happy Eid. Give me a kiss. 364 00:32:00,541 --> 00:32:02,208 Kiss her. Say "thank you." 365 00:32:02,875 --> 00:32:05,041 - Peace be upon you. - Upon you too. 366 00:32:05,125 --> 00:32:06,750 - Happy Eid. - Happy Eid. 367 00:32:06,833 --> 00:32:08,083 - Happy Eid. - Same to you. 368 00:32:08,166 --> 00:32:11,000 Wow, look at you. You keep growing taller. 369 00:32:11,083 --> 00:32:12,166 Thank you. 370 00:32:12,250 --> 00:32:13,958 Hey, son. God bless you. 371 00:32:14,041 --> 00:32:16,208 - Hi, Sofyan. - How are you? 372 00:32:20,875 --> 00:32:24,333 - Happy Eid, Auntie. - Same to you. Where's your son? 373 00:32:26,625 --> 00:32:29,583 My son is not here, but my daughter is. 374 00:32:35,583 --> 00:32:37,416 Come on. Iftar is served. 375 00:32:38,000 --> 00:32:39,791 Come on, girls. Come on. 376 00:32:39,875 --> 00:32:41,708 Come on. Welcome. Happy Eid. 377 00:32:41,791 --> 00:32:43,458 - Same to you. - Come on in. 378 00:32:43,541 --> 00:32:46,750 - After you. - You're welcome. It's my pleasure. 379 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 Sofyan. 380 00:32:52,083 --> 00:32:53,875 - What is it? - Sit down for a minute. 381 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Look at you. 382 00:33:18,833 --> 00:33:21,166 - You change your mind again? - No, I'm with you. 383 00:33:39,541 --> 00:33:41,708 What your sister is doing is unacceptable. 384 00:33:44,041 --> 00:33:47,416 Lamar is 13 now, and she's not covering her hair? 385 00:33:50,083 --> 00:33:52,708 - Did you talk to your daughter? - No, I can't. 386 00:33:53,375 --> 00:33:56,083 She just came back. I can't tell her that. 387 00:33:56,166 --> 00:33:58,916 You want Razan to tell her that on your behalf? 388 00:33:59,000 --> 00:34:01,541 Or you. An uncle is like a father. 389 00:34:01,625 --> 00:34:03,041 You know what's funny? 390 00:34:03,833 --> 00:34:05,916 You've distanced yourself for years, 391 00:34:06,000 --> 00:34:07,666 but you want Razan to raise her your way. 392 00:34:07,750 --> 00:34:09,333 Razan asked for the divorce. 393 00:34:09,416 --> 00:34:10,958 What does that have to do with Lamar? 394 00:34:16,291 --> 00:34:21,166 You distanced yourself from your daughter because you wanted a new life. 395 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 You did what you wanted, and you're too busy anyway. 396 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 So don't blame my sister. 397 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Enjoy your time with your daughter. 398 00:34:30,875 --> 00:34:32,708 And if you haven't noticed, Lamar… 399 00:34:33,375 --> 00:34:35,708 got older. She's 15 now. 400 00:34:35,791 --> 00:34:37,375 You can't change her now. 401 00:34:37,458 --> 00:34:39,458 She's calm, polite, 402 00:34:40,083 --> 00:34:41,250 and funny too. 403 00:34:42,625 --> 00:34:44,041 She takes after her uncle. 404 00:34:44,833 --> 00:34:47,583 What are you two doing here? Come on, time to eat. 405 00:34:48,416 --> 00:34:52,791 No, wait. You look nice. Let me take a picture. 406 00:34:58,041 --> 00:35:00,208 So, Mona? Where are they? 407 00:35:02,041 --> 00:35:03,833 They haven't seen each other in a long time. 408 00:35:03,916 --> 00:35:06,250 They're busy talking. They're coming. 409 00:35:23,375 --> 00:35:27,208 I'll be seeing you more now. Have you found a new school yet? 410 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 Let's not talk about these things right now. Let's enjoy Eid. 411 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 I'm going back to the UK in two days. 412 00:35:39,500 --> 00:35:41,583 Wouldn't it be better if you stayed here? 413 00:35:41,666 --> 00:35:43,250 I could take care of you. 414 00:35:43,333 --> 00:35:44,708 God, give me patience. 415 00:35:46,583 --> 00:35:47,500 Where's Razan? 416 00:35:47,583 --> 00:35:50,541 I've lived with Mom all my life. Nothing has ever happened to me. 417 00:35:53,208 --> 00:35:57,583 I'm sure you know, Mazen, girls are attached to their mothers. 418 00:35:58,875 --> 00:36:02,083 Lina, sweetie, who do you like more? Mommy or Daddy? 419 00:36:02,166 --> 00:36:04,083 - Daddy. - Thank you, Lina. 420 00:36:04,875 --> 00:36:06,291 This means she wants more toys. 421 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Since when do you… 422 00:36:13,625 --> 00:36:14,666 Where's Razan? 423 00:36:34,125 --> 00:36:35,416 Who is this, Mona? 424 00:36:37,208 --> 00:36:38,208 Her colleague. 425 00:36:38,916 --> 00:36:40,458 What is he doing here? 426 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Medical treatment. 427 00:36:46,083 --> 00:36:47,583 Poor guy. He's ill. 428 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 Mona. Stop it. It's useless. 429 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 This is Sameer. 430 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 Razan's fiancé. 431 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 Did you know he was coming? 432 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 No. 433 00:37:03,083 --> 00:37:05,250 Why do these chocolates have a bride and groom on them? 434 00:37:06,125 --> 00:37:07,166 Let me see. 435 00:37:11,750 --> 00:37:14,000 - Come on, let's go. - You're leaving? 436 00:37:15,666 --> 00:37:17,458 Don't you want to see me? 437 00:37:17,541 --> 00:37:21,208 It's okay, sweetie. He'll call you later to take you out. 438 00:37:21,916 --> 00:37:24,041 Right… champ? 439 00:37:39,291 --> 00:37:40,458 Hey, Mother of Mazen. 440 00:37:41,333 --> 00:37:44,625 Your sister did everything she could. She invited everyone. 441 00:37:44,708 --> 00:37:45,875 Including Mazen's wife. 442 00:37:47,500 --> 00:37:50,708 And my daughter has the right to marry. 443 00:37:53,791 --> 00:37:55,500 To a Pakistani, Mona? 444 00:37:56,083 --> 00:37:59,125 She lost her mind because of what your son did to her. 445 00:38:06,875 --> 00:38:10,416 - Happy Eid, Auntie. Happy Eid. - Same to you, Layth. 446 00:38:17,166 --> 00:38:18,791 Thank you. Happy Eid. 447 00:38:18,875 --> 00:38:21,500 - Congratulations, Razan. - Thank you, Joud. 448 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 No one is leaving in two days. 449 00:38:37,958 --> 00:38:40,750 You're not leaving without a marriage certificate. 450 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 It's not a free world. 451 00:38:42,416 --> 00:38:46,083 Thank God. Welcome back. 452 00:38:46,166 --> 00:38:48,250 Congratulations, kids. Come here. 453 00:38:48,333 --> 00:38:50,500 - Sit down, Sameer. - Thank you. 454 00:38:52,041 --> 00:38:54,541 - Sit down. Happy Eid. - Happy Eid. 455 00:38:54,625 --> 00:38:56,125 So you approve, Grandma? 456 00:38:56,208 --> 00:38:59,125 Let's hope the Pakistani is better than the first one. 457 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Mom! 458 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 Grandma, his name is Sameer. 459 00:39:02,125 --> 00:39:06,916 I'm glad they left. All the food is ours now. 460 00:39:07,000 --> 00:39:10,625 - Give him some dibyaza. - Are we really going to eat all this food? 461 00:39:29,083 --> 00:39:30,083 Hello. 462 00:39:31,583 --> 00:39:32,583 What? 463 00:39:35,791 --> 00:39:37,250 Lamar loves you so much. 464 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 No one can replace a father. 465 00:39:41,500 --> 00:39:45,291 Not a grandfather, an uncle, or a stepfather. 466 00:39:46,208 --> 00:39:47,708 What do you want now? 467 00:39:48,875 --> 00:39:52,583 Please, call Lamar. Try to see her. We're leaving in a few days. 468 00:40:08,333 --> 00:40:09,333 Hey. 469 00:40:11,666 --> 00:40:12,833 What are you doing? 470 00:40:13,750 --> 00:40:15,416 Baraa loves this game. 471 00:40:15,500 --> 00:40:17,625 I created an account and added him. 472 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 I'm playing with him. 473 00:40:21,166 --> 00:40:23,458 I'll create an account and play with you. 474 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 No, you won't. 475 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 I will. 476 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Okay, fine. Look. 477 00:40:30,458 --> 00:40:32,125 DAD 478 00:40:39,583 --> 00:40:40,583 Answer him. 479 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 Hello? 480 00:40:46,000 --> 00:40:47,125 How are you, sweetie? 481 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 Good. 482 00:40:49,083 --> 00:40:52,958 I heard you guys are leaving soon. Will you leave without seeing me? 483 00:40:54,750 --> 00:40:56,791 Can we meet tomorrow? 484 00:40:58,041 --> 00:41:00,583 - Okay. - Okay, take care. Bye. 485 00:41:05,750 --> 00:41:08,708 - What did he say? - He wants to see me tomorrow. 486 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Abdul Aziz. 487 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 - No need. - Goodbye, Dad. 488 00:41:48,375 --> 00:41:50,791 Remember the lady who runs a research department? 489 00:41:51,375 --> 00:41:54,333 Her friend needs a researcher outside Jeddah. 490 00:41:56,666 --> 00:41:57,958 Not interested? 491 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 No. 492 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 Thank you, Mom. 493 00:42:04,541 --> 00:42:06,750 I need to see my granddaughter more often. 494 00:42:06,833 --> 00:42:08,541 You talk to her every day. 495 00:42:08,625 --> 00:42:09,666 Razan. 496 00:42:12,916 --> 00:42:14,666 Okay, you got it. 497 00:42:14,750 --> 00:42:17,375 Call Grandma every five seconds, Lumi, okay? 498 00:42:18,041 --> 00:42:19,583 Take care of your mother. 499 00:42:19,666 --> 00:42:20,958 Me? Take care of my mother? 500 00:42:21,041 --> 00:42:23,750 Yes. Take care of each other. 501 00:42:23,833 --> 00:42:25,083 Sure. 502 00:42:25,666 --> 00:42:28,708 And always remember. This is your home no matter what happens. 503 00:42:29,333 --> 00:42:30,958 What? Is something going to happen? 504 00:42:31,041 --> 00:42:34,375 - No, I'm just saying. - Something will happen? 505 00:42:34,458 --> 00:42:35,583 Nothing will happen? 506 00:42:35,666 --> 00:42:39,541 Nothing will happen. Bye now. You'll miss your flight. 507 00:42:41,083 --> 00:42:42,083 Go. 508 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 Goodbye. Okay. 509 00:42:47,208 --> 00:42:49,184 - Godspeed. - Thank God. That Sameer is a good guy. 510 00:42:49,208 --> 00:42:51,458 I really hope he turns out to be good. 511 00:42:51,541 --> 00:42:52,833 If only he had a sister… 512 00:42:53,958 --> 00:42:56,916 - What do you mean, Hassan? - A sister for Sofyan. 513 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 You want them to take us as a package? 514 00:42:59,083 --> 00:43:00,791 - Never mind. - Isn't Razan enough?