1
00:00:16,041 --> 00:00:17,125
{\an8}THE FAIRY
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,875
{\an8}"A mature woman with plump lips…"
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,583
"The kind that the Arabian men who roam
the deserts and valleys dream about."
4
00:00:23,666 --> 00:00:24,541
Mazen, stop!
5
00:00:24,625 --> 00:00:27,916
"In the darkness of theaters,
the first kisses were exchanged."
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,250
"It wasn't just a kiss,
7
00:00:34,333 --> 00:00:37,166
but a world of intoxication and drops of…
8
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
- 'due.'"
- Dew.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,583
Mazen!
10
00:00:42,250 --> 00:00:43,375
Easy.
11
00:00:44,458 --> 00:00:48,125
You know how girls are into
romance and sweet words.
12
00:00:50,083 --> 00:00:51,291
And I'm sure that Razan…
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,333
didn't mean to cross the line.
14
00:00:55,250 --> 00:00:56,583
Calm down.
15
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Drops of dew, huh?
16
00:01:18,791 --> 00:01:21,791
I've warned you not to stare out
the window. Look straight ahead!
17
00:01:36,500 --> 00:01:43,125
CRASHING EID
18
00:01:58,708 --> 00:02:00,000
{\an8}Oh my God.
19
00:02:02,958 --> 00:02:04,583
{\an8}Why were you watching me sleep?
20
00:02:04,666 --> 00:02:06,416
{\an8}It's four in the afternoon.
21
00:02:13,041 --> 00:02:14,833
{\an8}Come here. I know you're mad.
22
00:02:15,541 --> 00:02:16,708
Let's talk.
23
00:02:19,041 --> 00:02:20,625
Communication is important and healthy.
24
00:02:22,125 --> 00:02:23,708
Fine, I'm willing to talk.
25
00:02:24,208 --> 00:02:27,166
- As long as you talk to me too.
- Okay.
26
00:02:27,250 --> 00:02:29,583
Why didn't you tell me
that Dad used to beat you up?
27
00:02:32,041 --> 00:02:33,833
I found the pictures in the closet.
28
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
You said communication
is important and healthy.
29
00:02:38,041 --> 00:02:39,375
Because he's your father.
30
00:02:40,833 --> 00:02:43,083
I mean, he did it to me, not you.
31
00:02:43,166 --> 00:02:46,666
When I was little, I used to ask you
why you and Dad got separated.
32
00:02:46,750 --> 00:02:50,083
You would say, "We're both good people,
but we couldn't get along."
33
00:02:51,416 --> 00:02:53,616
I used to think to myself,
there must be something else.
34
00:02:53,666 --> 00:02:56,291
Like maybe you just didn't want me
to live with my father.
35
00:02:56,375 --> 00:02:58,666
What was I supposed to say
to a seven-year-old girl?
36
00:03:04,375 --> 00:03:07,041
- Why did he do it?
- I don't know.
37
00:03:07,625 --> 00:03:10,500
But one thing I know for sure
is that it wasn't my fault.
38
00:03:10,583 --> 00:03:12,458
Of course it wasn't.
39
00:03:12,541 --> 00:03:14,541
I would never have thought that.
40
00:03:17,916 --> 00:03:20,083
You stayed seven years with him
for my sake?
41
00:03:20,166 --> 00:03:21,208
Of course not.
42
00:03:23,250 --> 00:03:27,375
I mean… yes, for your sake,
but there were a lot of other reasons.
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,750
- Grandma being one of them, I'm sure.
- Yeah.
44
00:03:31,875 --> 00:03:34,000
Mom was totally against my divorce.
45
00:03:34,083 --> 00:03:37,708
All she wanted was
to save face with Aunt Hayatt.
46
00:03:38,791 --> 00:03:40,750
But I don't regret divorcing him.
47
00:03:42,375 --> 00:03:44,375
I think it's the best thing I ever did.
48
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
So why do you listen to them
regarding Sameer?
49
00:03:54,708 --> 00:03:56,250
I don't want to hear his name.
50
00:03:57,125 --> 00:03:59,375
Sameer is over. There's no Sameer.
51
00:04:00,708 --> 00:04:02,666
In a few days, I'll go back to London.
52
00:04:02,750 --> 00:04:06,833
I'm going to relax, and I'm never
coming back to this nuthouse again.
53
00:04:07,416 --> 00:04:09,791
You come back if you want
when you've grown up,
54
00:04:09,875 --> 00:04:11,291
but I'm never coming back.
55
00:04:12,208 --> 00:04:15,041
You're fasting, right?
Are these leftovers from yesterday?
56
00:04:15,125 --> 00:04:16,750
No, I ate in my sleep.
57
00:04:22,291 --> 00:04:25,125
And to dedicate his life as a
volunteer to help drug addicts…
58
00:04:25,708 --> 00:04:26,791
I have news for you.
59
00:04:27,833 --> 00:04:28,916
What is it now?
60
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Move over so we can watch this.
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,875
Sameer and I are not getting married.
62
00:04:40,833 --> 00:04:42,666
Thank God.
63
00:04:46,208 --> 00:04:49,666
I mean, he's a good man,
a good colleague, and…
64
00:04:49,750 --> 00:04:52,500
No, it's okay. I'm okay, really.
65
00:04:53,458 --> 00:04:56,125
- I've made up my mind.
- You made the right decision.
66
00:04:56,208 --> 00:05:00,875
But that's God's will, after all.
They wish they could be like him…
67
00:05:00,958 --> 00:05:03,166
Grandpa, are we going to do
the Eid fireworks?
68
00:05:03,250 --> 00:05:05,875
Mom always says
the Eid fireworks are the best.
69
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
No, Hassan.
70
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
Fireworks?
71
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
There's a cripple in every house
because of fireworks.
72
00:05:13,208 --> 00:05:14,916
Amputated legs, severed fingers…
73
00:05:15,000 --> 00:05:18,208
Sweetie, come sit next to me. Come here.
74
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
Come to Daddy.
75
00:05:23,041 --> 00:05:26,083
I remember one day,
he came to me…
76
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Yes, dear sister.
77
00:05:27,458 --> 00:05:30,000
It's over, sis.
She's not marrying that Pakistani.
78
00:05:30,750 --> 00:05:35,541
Yes, the Eid feast will be at my place.
It will be grand.
79
00:05:50,583 --> 00:05:57,333
{\an8}I'M TAKING LAMAR TO BUY HER
NEW CLOTHES FOR EID, OKAY?
80
00:06:35,708 --> 00:06:39,791
FAROUK, CAN YOU FIND OUT
IF THIS MAN HAS LEFT THE COUNTRY?
81
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Good. Come on, faster.
82
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
DAD
83
00:07:21,666 --> 00:07:24,458
Mom, I'm getting tired.
What are we going to do with all these?
84
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
Give them out to little girls
at the Eid prayer.
85
00:07:32,666 --> 00:07:35,958
Sweetie, is it really over with Sameer?
86
00:07:40,291 --> 00:07:43,666
What if I told you that he's still here
at a hotel?
87
00:07:44,791 --> 00:07:46,875
How do you know that, Dad?
88
00:07:47,875 --> 00:07:49,250
That's not the point.
89
00:07:50,291 --> 00:07:51,458
What do you say?
90
00:08:02,583 --> 00:08:04,458
Apparently, Grandpa is a spy.
91
00:08:10,375 --> 00:08:12,583
Hello? Yes, Uncle Sofyan?
92
00:08:13,958 --> 00:08:17,500
Yes, I'm ready.
I wish you had called me sooner.
93
00:08:17,583 --> 00:08:20,125
Okay, I'm coming now. Okay, bye, Mom.
94
00:08:20,833 --> 00:08:24,083
- What? Where are you going?
- We're going to get Baraa.
95
00:09:46,708 --> 00:09:49,958
- Hassan, did you buy the Eid chocolates?
- Don't worry, Mona.
96
00:09:50,041 --> 00:09:52,291
I called them and gave them the trays,
97
00:09:52,375 --> 00:09:54,625
and they told me to pick them up at 5:30.
98
00:09:54,708 --> 00:09:57,916
- Today, Hassan.
- Yes, honey. Okay, bye.
99
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
Dear God.
100
00:10:06,500 --> 00:10:09,625
So, what's your thing?
Butterflies, snappers, rockets? What?
101
00:10:09,708 --> 00:10:12,500
- No. Give me five snappers.
- Cool.
102
00:10:12,583 --> 00:10:14,083
- Five rockets.
- Okay.
103
00:10:14,166 --> 00:10:16,291
Ten butterflies, and five "pishies."
104
00:10:16,375 --> 00:10:18,000
- Five what?
- "Pishies."
105
00:10:18,083 --> 00:10:19,166
What's a "pishie"?
106
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
It's that thing you hold out,
and it goes, "psh."
107
00:10:21,833 --> 00:10:24,458
What do you mean "psh"?
You sound like you're frying something.
108
00:10:24,541 --> 00:10:27,416
- You mean a sparkler.
- No, it's called a "pishie."
109
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
I'm a dealer. I know what it's called.
It's called a sparkler.
110
00:10:30,500 --> 00:10:33,250
Show some respect.
I'm your dad's age. It's a "pishie."
111
00:10:33,333 --> 00:10:37,083
Okay, "Dad," listen. Stay here,
and I'll be back in an hour, okay?
112
00:10:37,166 --> 00:10:38,583
- Okay, done.
- Okay.
113
00:10:39,166 --> 00:10:40,875
- Don't be late.
- Stay there.
114
00:10:40,958 --> 00:10:42,250
Don't move a muscle!
115
00:10:46,500 --> 00:10:51,125
FAMILY CENTER
116
00:10:51,208 --> 00:10:53,375
I'll be back in two minutes.
Lock the doors.
117
00:10:54,708 --> 00:10:56,041
I'm not going to run away.
118
00:10:56,125 --> 00:10:59,500
- What if a crazy guy attacks you?
- All the crazy ones are back home.
119
00:11:00,416 --> 00:11:02,208
You're right about that.
120
00:12:07,958 --> 00:12:11,333
- The name of your son, please?
- Baraa Sofyan Mawruth.
121
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
He's here. Come with me, please.
122
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
This way.
123
00:12:27,708 --> 00:12:30,625
Go to the other side, please.
The other side.
124
00:12:40,833 --> 00:12:42,208
Please, have a seat.
125
00:12:42,291 --> 00:12:44,666
- Peace be upon you.
- And upon you too.
126
00:12:45,500 --> 00:12:46,958
Is my son going to come in here?
127
00:12:48,250 --> 00:12:49,416
Baraa refuses to see you.
128
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
- He says he's scared of you.
- Scared of me?
129
00:12:53,416 --> 00:12:56,458
He says that you hit him
on your last visit?
130
00:12:58,500 --> 00:13:00,041
That's not true.
131
00:13:00,583 --> 00:13:03,083
Maybe you were playing roughly with him,
132
00:13:03,958 --> 00:13:05,166
and he got upset.
133
00:13:05,250 --> 00:13:06,666
Children can get upset easily.
134
00:13:08,625 --> 00:13:10,166
It's better if I speak to him.
135
00:13:10,250 --> 00:13:14,000
- No! Where are you going? Please wait.
- Let me talk to him.
136
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
- Baraa!
- Please.
137
00:13:16,250 --> 00:13:18,958
- Baraa! Ask them to wait. Baraa!
- Let them go.
138
00:13:19,666 --> 00:13:20,791
Dareen!
139
00:13:20,875 --> 00:13:22,958
Ask them to wait, please!
140
00:13:23,041 --> 00:13:24,708
Please.
141
00:13:25,250 --> 00:13:29,166
Forgive us. There's nothing we can do.
We can't force the child.
142
00:13:29,250 --> 00:13:31,833
Next time, our social worker will see him.
143
00:13:31,916 --> 00:13:34,333
She'll talk to him. She'll try again.
144
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
You know, these things take time.
145
00:13:37,291 --> 00:13:38,458
Just take it easy.
146
00:13:39,250 --> 00:13:41,166
Are you okay? Sofyan?
147
00:13:43,125 --> 00:13:45,041
- Sofyan.
- I can't breathe.
148
00:13:45,125 --> 00:13:47,791
Sit down, quickly.
149
00:13:50,750 --> 00:13:52,875
Breathe. Sit down.
150
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Sit down.
151
00:13:54,916 --> 00:13:57,000
Sit down. Breathe.
152
00:14:08,958 --> 00:14:11,125
- Open the door.
- No!
153
00:14:11,208 --> 00:14:12,291
Open the window.
154
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Open the window!
I need to tell you something!
155
00:14:16,041 --> 00:14:17,916
The window! I need to tell you something!
156
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
- No!
- The window!
157
00:14:19,083 --> 00:14:19,958
Sofyan!
158
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
- Sofyan?
- Come quickly!
159
00:14:24,166 --> 00:14:26,666
Uncle Sofyan, are you okay?
160
00:14:30,333 --> 00:14:34,041
- I called an ambulance. They're coming.
- Don't tell anyone at home.
161
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
I'm a bit suffocated.
162
00:14:37,500 --> 00:14:40,875
- But I'm fine, really. Don't worry.
- Can you get some water, please?
163
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
But we're in Ramadan.
164
00:15:30,833 --> 00:15:33,125
What are you, an arms dealer?
165
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Here's your order. All of it.
166
00:15:36,583 --> 00:15:38,708
- Yes.
- And here's your "pishie."
167
00:15:38,791 --> 00:15:40,916
- Do you know how it works?
- Of course. How?
168
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
Here's how you light it.
You put it like this… and light it up.
169
00:15:45,583 --> 00:15:49,708
Keep it away from paper and children.
I'm not responsible after the sale.
170
00:15:49,791 --> 00:15:53,000
Done? Now, give me my money.
Reach into your pocket or whatever.
171
00:15:57,041 --> 00:15:59,375
And you only want five "pishies"?
Why not 100?
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Come here.
173
00:16:05,833 --> 00:16:06,833
Hurry up.
174
00:16:07,291 --> 00:16:12,000
Oh shit.
175
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
Hey, "pishie" man!
176
00:16:19,875 --> 00:16:20,916
Give me that bag.
177
00:16:22,791 --> 00:16:23,791
What's this?
178
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
I found it. I don't know.
179
00:16:28,250 --> 00:16:30,958
- Sparklers?
- "Pishies."
180
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
- "Pishies"?
- Or sparklers. That's fine.
181
00:16:33,083 --> 00:16:36,166
Go have your Iftar. I'll let you go
because you're an old man.
182
00:16:37,625 --> 00:16:39,083
What about the bag?
183
00:16:39,166 --> 00:16:40,291
- The bag?
- Yeah.
184
00:16:40,375 --> 00:16:43,625
- You want to come with the bag?
- No, sir. You can have it. Thanks.
185
00:17:06,291 --> 00:17:11,041
The number you have dialed
cannot be reached at the moment.
186
00:17:14,750 --> 00:17:16,833
Neither Sofyan nor Hassan are answering.
187
00:17:18,541 --> 00:17:22,416
Last time we saw Baraa, he was upset.
Sofyan took him for a ride.
188
00:17:30,666 --> 00:17:33,125
Let's not talk about things
that will upset us.
189
00:17:33,208 --> 00:17:34,958
You and I will never see eye-to-eye.
190
00:17:35,041 --> 00:17:38,708
You did this because of Aunt Hayatt.
I swear, she's manipulating you.
191
00:17:39,375 --> 00:17:44,083
She's making you do what her son wants
because she's afraid of him.
192
00:17:44,166 --> 00:17:45,750
So now it's Aunt Hayatt's fault?
193
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
No, not at all.
Aunt Hayatt is a great mother.
194
00:17:49,541 --> 00:17:52,541
She has her son's back. She's even
willing to cut ties with you for him.
195
00:17:54,083 --> 00:17:57,250
They were concerned about your marriage.
196
00:17:57,333 --> 00:18:01,125
I don't know what I had to do
for you to approve of that divorce.
197
00:18:01,208 --> 00:18:04,666
Weren't you worried about me?
All you care about is your sister?
198
00:18:04,750 --> 00:18:07,500
Did you expect me
to drag my nephew to court?
199
00:18:07,583 --> 00:18:11,041
- You want me to look bad?
- They should be embarrassed.
200
00:18:11,125 --> 00:18:13,833
- He used to beat me.
- Why did you let him?
201
00:18:17,416 --> 00:18:19,666
How can you love your nephew
more than your children?
202
00:18:19,750 --> 00:18:21,470
There's no one
that I love more than Sofyan.
203
00:18:21,500 --> 00:18:24,208
Me! I'm talking about me.
I'm your child too.
204
00:18:26,291 --> 00:18:28,041
You know why Sofyan is so obedient?
205
00:18:28,791 --> 00:18:31,458
Because he's a boy,
and no one dares to defy him.
206
00:18:31,541 --> 00:18:34,958
No one tells him what to wear,
or when to come home at night.
207
00:18:35,041 --> 00:18:38,041
Well, you got your divorce
and your freedom, didn't you?
208
00:18:38,125 --> 00:18:41,208
You live abroad. You even
brought your boyfriend to the house.
209
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
That's what you wanted, right?
210
00:18:42,875 --> 00:18:44,125
I didn't "bring" him.
211
00:18:44,875 --> 00:18:48,750
He decided to come knowing
I'd be facing a difficult situation.
212
00:18:55,833 --> 00:18:57,291
You used to say,
213
00:18:57,375 --> 00:19:00,958
"Once you have a child of your own,
you'll understand what a mother is."
214
00:19:01,041 --> 00:19:03,333
Ever since I had Lamar, seriously…
215
00:19:04,041 --> 00:19:07,541
I can't understand how you could
never show me any affection.
216
00:19:07,625 --> 00:19:08,625
Not even once!
217
00:19:10,666 --> 00:19:12,291
Don't exaggerate, Razan.
218
00:19:16,416 --> 00:19:19,291
What, now you're going to remove
my picture from your WhatsApp?
219
00:19:21,583 --> 00:19:24,708
This is a picture of my baby girl.
I don't know where she went.
220
00:19:26,500 --> 00:19:28,000
I don't know who you are.
221
00:20:35,791 --> 00:20:38,291
If something happens to me,
look after Baraa.
222
00:20:38,916 --> 00:20:40,541
Nothing will happen to you.
223
00:20:43,958 --> 00:20:47,750
I thought you were dying,
so I asked him to come.
224
00:20:54,958 --> 00:20:56,250
Peace be upon you.
225
00:20:56,333 --> 00:20:57,833
- And upon you.
- You too, doctor.
226
00:20:57,916 --> 00:20:59,708
- How are you?
- I'm fine, thank God.
227
00:20:59,791 --> 00:21:00,958
You're fine.
228
00:21:01,791 --> 00:21:03,500
It was just a panic attack.
229
00:21:04,166 --> 00:21:05,375
A panic attack?
230
00:21:06,500 --> 00:21:08,583
Anyway, I just want you to rest.
231
00:21:09,458 --> 00:21:12,500
Relax, take things one day at a time.
232
00:21:12,583 --> 00:21:15,500
That's it. You'll be fine. Okay?
233
00:21:16,166 --> 00:21:17,041
- Thanks.
- Sure?
234
00:21:17,125 --> 00:21:18,333
Of course. You're fine.
235
00:21:18,416 --> 00:21:20,291
So all this was just a panic attack?
236
00:21:20,375 --> 00:21:22,875
I'm sure they missed something
with the tests.
237
00:21:22,958 --> 00:21:25,041
It can't be a panic attack. Me?
238
00:21:25,125 --> 00:21:26,791
It's okay to feel fear.
239
00:21:27,833 --> 00:21:28,833
I wasn't afraid.
240
00:21:29,500 --> 00:21:30,791
You panicked.
241
00:21:31,333 --> 00:21:33,875
When will you learn
to speak proper Arabic?
242
00:21:33,958 --> 00:21:36,583
Happy holidays, everyone.
They say that Eid starts tomorrow.
243
00:21:36,666 --> 00:21:38,125
Finally!
244
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
- Happy Eid.
- Same to you.
245
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
Can we leave now,
or are you going to be too scared?
246
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
Is Sameer Ghulam here?
247
00:21:58,666 --> 00:21:59,666
Mom?
248
00:22:02,083 --> 00:22:04,583
- Are you okay?
- Yes, I am.
249
00:22:04,666 --> 00:22:07,375
- I told you not to tell anyone.
- I didn't.
250
00:22:13,375 --> 00:22:15,416
I found your location on Snapchat.
251
00:22:16,208 --> 00:22:19,791
- What happened? Where's Baraa?
- He said I hit him. Can you believe that?
252
00:22:21,458 --> 00:22:24,625
- You were there. I swear I didn't.
- No, you didn't.
253
00:22:26,041 --> 00:22:28,166
But why are you at the hospital?
254
00:22:28,250 --> 00:22:29,625
He had a panic attack.
255
00:22:33,416 --> 00:22:36,000
I swear I didn't hurt him.
I just miss him, and…
256
00:22:36,541 --> 00:22:40,250
I see him growing up,
and I'm missing so many moments.
257
00:22:40,333 --> 00:22:41,416
God help us.
258
00:22:43,583 --> 00:22:46,958
He's your son. No matter what happens,
you'll end up together.
259
00:22:47,041 --> 00:22:48,250
Hopefully.
260
00:22:48,333 --> 00:22:49,541
He'll come back to you.
261
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
The worst part of divorce
is losing your kids.
262
00:23:02,458 --> 00:23:04,291
That diver turned out to be a real man.
263
00:23:11,875 --> 00:23:14,041
Hey, don't get too carried away.
264
00:23:15,291 --> 00:23:16,458
I see you.
265
00:23:16,541 --> 00:23:18,458
Here, Sofyan. Stop it!
266
00:23:29,166 --> 00:23:30,750
Grandma is calling.
267
00:23:31,250 --> 00:23:32,416
Should we head out?
268
00:23:36,791 --> 00:23:38,250
No, give us two minutes.
269
00:23:41,958 --> 00:23:44,708
I shouldn't have told you
to marry a Pakistani woman.
270
00:23:45,958 --> 00:23:47,583
I kept remembering
what your father said,
271
00:23:47,666 --> 00:23:49,426
and I couldn't think
of anything else to say.
272
00:23:50,916 --> 00:23:51,916
He called me.
273
00:23:54,625 --> 00:23:55,865
When we were at the restaurant.
274
00:23:59,375 --> 00:24:01,291
And I told you not to come here.
275
00:24:07,291 --> 00:24:08,500
So, what did he say?
276
00:24:09,041 --> 00:24:13,208
That it'd be better for you
to marry a Pakistani woman.
277
00:24:19,041 --> 00:24:22,791
He said that you shouldn't marry
a divorced woman,
278
00:24:22,875 --> 00:24:24,291
someone with babies.
279
00:24:31,041 --> 00:24:32,166
I'm sure about it.
280
00:24:33,791 --> 00:24:38,708
What if your dad finds you
a gorgeous Pakistani wife?
281
00:24:39,291 --> 00:24:40,625
- Really gorgeous?
- Yes.
282
00:24:41,208 --> 00:24:42,291
Like Dua Lipa?
283
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Okay.
284
00:25:00,333 --> 00:25:01,416
Peace be upon you, Dad.
285
00:25:24,458 --> 00:25:25,666
Dad said yes.
286
00:25:37,458 --> 00:25:38,291
No.
287
00:25:38,375 --> 00:25:41,375
We're going to get married
as soon as we're back in London.
288
00:26:06,541 --> 00:26:07,791
Where have you been?
289
00:26:08,458 --> 00:26:09,291
Where's Baraa?
290
00:26:09,375 --> 00:26:12,083
He refused to come.
He wants to stay with his mother.
291
00:26:15,000 --> 00:26:17,041
May God bring him back to us.
292
00:26:17,125 --> 00:26:18,250
God willing.
293
00:26:18,333 --> 00:26:19,583
When did you go out?
294
00:26:22,083 --> 00:26:24,458
They accused him of beating Baraa.
295
00:26:25,083 --> 00:26:27,083
- Did you beat him?
- Of course not.
296
00:26:27,166 --> 00:26:29,333
- That's nonsense.
- What do you mean?
297
00:26:31,291 --> 00:26:33,291
I don't want to talk. I'm going inside.
298
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
Sweetie…
299
00:26:44,000 --> 00:26:46,875
You can't just say
you're never coming back here again.
300
00:26:49,708 --> 00:26:51,375
- Okay…
- Hang on.
301
00:26:57,458 --> 00:26:59,333
Wow, you got it!
302
00:26:59,416 --> 00:27:01,125
- Yeah.
- Only one?
303
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
Yeah, but it's a big one, and…
304
00:27:03,666 --> 00:27:06,458
- Really?
- Yeah. It lasts for 30 minutes.
305
00:27:07,583 --> 00:27:09,083
- So? Are you ready?
- Yeah.
306
00:27:19,208 --> 00:27:20,541
Is that all, Dad?
307
00:27:21,250 --> 00:27:24,166
No, it will continue firing soon.
308
00:27:30,875 --> 00:27:33,500
What was that, Grandpa?
Is that what you call 30 minutes?
309
00:27:33,583 --> 00:27:35,958
No, sweetie. It will fire again.
Just wait.
310
00:27:36,583 --> 00:27:39,125
- It's your turn now.
- My turn?
311
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
I'm tired. Mom, let's go.
312
00:27:46,250 --> 00:27:48,416
So there's no way
I can see him during Eid?
313
00:27:48,500 --> 00:27:50,625
I wish there was,
but it won't be possible.
314
00:27:53,000 --> 00:27:55,166
You're a lawyer.
You're supposed to help me.
315
00:27:55,791 --> 00:27:58,208
Are you sure you didn't hit him?
316
00:28:00,708 --> 00:28:01,750
No, I didn't.
317
00:28:15,416 --> 00:28:17,791
Day in, day out
318
00:28:19,208 --> 00:28:24,041
My love, I've been dreaming about you
And your eyes
319
00:28:25,208 --> 00:28:28,375
My love, I've been dreaming about you
320
00:28:29,333 --> 00:28:30,833
And your eyes
321
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
And my heart has waited for so long
322
00:28:40,416 --> 00:28:42,125
Day in, day out
323
00:28:42,208 --> 00:28:44,041
My love, I'm sleepless
324
00:28:48,541 --> 00:28:50,916
- This table is not worthy of an Eid feast.
- What's this?
325
00:28:51,000 --> 00:28:53,666
Why didn't you get a bigger table
with a glass top?
326
00:28:53,750 --> 00:28:55,541
I can never do anything right.
327
00:28:56,333 --> 00:29:00,666
- What are you doing?
- We got this table to fit everyone.
328
00:29:01,250 --> 00:29:02,458
How many are coming?
329
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Mom, is Mazen coming?
330
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Yes, with his wife and daughter.
331
00:29:09,583 --> 00:29:11,208
- Mom.
- Razan.
332
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
For Lamar's sake.
333
00:29:13,791 --> 00:29:15,500
It would be nice to have her father.
334
00:29:19,500 --> 00:29:20,625
Right.
335
00:29:24,000 --> 00:29:26,083
Couldn't you get us one with a glass top?
336
00:29:32,375 --> 00:29:36,333
Put the pickles in these bowls.
And you, put the cheese in these.
337
00:29:36,416 --> 00:29:38,333
- Okay.
- Try to fit it all in there.
338
00:29:38,416 --> 00:29:41,083
- Peace be upon you.
- And upon you.
339
00:29:41,166 --> 00:29:44,875
Happy Eid. Wow, look at all that.
340
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
- Same to you.
- Hassan?
341
00:29:47,375 --> 00:29:49,291
Where did you put my chocolate?
342
00:29:49,375 --> 00:29:51,125
Do you know The Alchemist?
343
00:29:51,208 --> 00:29:52,958
Does he have my chocolates?
344
00:29:53,041 --> 00:29:55,875
The Alchemist who searched
the world for the treasure,
345
00:29:55,958 --> 00:29:59,416
only to find out that the treasure
is at home, right under his feet.
346
00:30:21,958 --> 00:30:24,625
Help me, God. Look at this mess.
347
00:31:10,333 --> 00:31:12,666
- Happy Eid.
- Same to you, dear.
348
00:31:12,750 --> 00:31:14,291
Happy Eid.
349
00:31:14,375 --> 00:31:15,958
- How are you?
- Same to you.
350
00:31:16,041 --> 00:31:17,166
Happy Eid.
351
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
- Happy Eid.
- Happy Eid.
352
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
- Welcome.
- Happy Eid. Please come in, everyone.
353
00:31:22,208 --> 00:31:24,083
Welcome. Happy Eid.
354
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Happy Eid. Welcome.
355
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
- Welcome.
- Hi, Layth.
356
00:31:29,333 --> 00:31:31,875
Why aren't you answering my calls?
Naughty girl.
357
00:31:31,958 --> 00:31:34,583
- Happy Eid. Welcome.
- Thank you, same to you.
358
00:31:34,666 --> 00:31:35,541
Welcome.
359
00:31:35,625 --> 00:31:37,208
Happy Eid.
360
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
- Same to you.
- Come in, Mazen.
361
00:31:39,750 --> 00:31:42,916
Look at that cute little thing.
God bless her. Come in.
362
00:31:43,000 --> 00:31:45,625
It's a pleasure to have you all. Welcome.
363
00:31:57,375 --> 00:32:00,458
Hey, little Tamtam. Happy Eid.
Give me a kiss.
364
00:32:00,541 --> 00:32:02,208
Kiss her. Say "thank you."
365
00:32:02,875 --> 00:32:05,041
- Peace be upon you.
- Upon you too.
366
00:32:05,125 --> 00:32:06,750
- Happy Eid.
- Happy Eid.
367
00:32:06,833 --> 00:32:08,083
- Happy Eid.
- Same to you.
368
00:32:08,166 --> 00:32:11,000
Wow, look at you. You keep growing taller.
369
00:32:11,083 --> 00:32:12,166
Thank you.
370
00:32:12,250 --> 00:32:13,958
Hey, son. God bless you.
371
00:32:14,041 --> 00:32:16,208
- Hi, Sofyan.
- How are you?
372
00:32:20,875 --> 00:32:24,333
- Happy Eid, Auntie.
- Same to you. Where's your son?
373
00:32:26,625 --> 00:32:29,583
My son is not here, but my daughter is.
374
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Come on. Iftar is served.
375
00:32:38,000 --> 00:32:39,791
Come on, girls. Come on.
376
00:32:39,875 --> 00:32:41,708
Come on. Welcome. Happy Eid.
377
00:32:41,791 --> 00:32:43,458
- Same to you.
- Come on in.
378
00:32:43,541 --> 00:32:46,750
- After you.
- You're welcome. It's my pleasure.
379
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
Sofyan.
380
00:32:52,083 --> 00:32:53,875
- What is it?
- Sit down for a minute.
381
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Look at you.
382
00:33:18,833 --> 00:33:21,166
- You change your mind again?
- No, I'm with you.
383
00:33:39,541 --> 00:33:41,708
What your sister is doing is unacceptable.
384
00:33:44,041 --> 00:33:47,416
Lamar is 13 now,
and she's not covering her hair?
385
00:33:50,083 --> 00:33:52,708
- Did you talk to your daughter?
- No, I can't.
386
00:33:53,375 --> 00:33:56,083
She just came back. I can't tell her that.
387
00:33:56,166 --> 00:33:58,916
You want Razan to tell her that
on your behalf?
388
00:33:59,000 --> 00:34:01,541
Or you. An uncle is like a father.
389
00:34:01,625 --> 00:34:03,041
You know what's funny?
390
00:34:03,833 --> 00:34:05,916
You've distanced yourself for years,
391
00:34:06,000 --> 00:34:07,666
but you want Razan to raise her your way.
392
00:34:07,750 --> 00:34:09,333
Razan asked for the divorce.
393
00:34:09,416 --> 00:34:10,958
What does that have to do with Lamar?
394
00:34:16,291 --> 00:34:21,166
You distanced yourself from your daughter
because you wanted a new life.
395
00:34:21,250 --> 00:34:23,625
You did what you wanted,
and you're too busy anyway.
396
00:34:24,416 --> 00:34:25,875
So don't blame my sister.
397
00:34:27,791 --> 00:34:29,958
Enjoy your time with your daughter.
398
00:34:30,875 --> 00:34:32,708
And if you haven't noticed, Lamar…
399
00:34:33,375 --> 00:34:35,708
got older. She's 15 now.
400
00:34:35,791 --> 00:34:37,375
You can't change her now.
401
00:34:37,458 --> 00:34:39,458
She's calm, polite,
402
00:34:40,083 --> 00:34:41,250
and funny too.
403
00:34:42,625 --> 00:34:44,041
She takes after her uncle.
404
00:34:44,833 --> 00:34:47,583
What are you two doing here?
Come on, time to eat.
405
00:34:48,416 --> 00:34:52,791
No, wait. You look nice.
Let me take a picture.
406
00:34:58,041 --> 00:35:00,208
So, Mona? Where are they?
407
00:35:02,041 --> 00:35:03,833
They haven't seen each other
in a long time.
408
00:35:03,916 --> 00:35:06,250
They're busy talking. They're coming.
409
00:35:23,375 --> 00:35:27,208
I'll be seeing you more now.
Have you found a new school yet?
410
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Let's not talk about these things
right now. Let's enjoy Eid.
411
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
I'm going back to the UK in two days.
412
00:35:39,500 --> 00:35:41,583
Wouldn't it be better if you stayed here?
413
00:35:41,666 --> 00:35:43,250
I could take care of you.
414
00:35:43,333 --> 00:35:44,708
God, give me patience.
415
00:35:46,583 --> 00:35:47,500
Where's Razan?
416
00:35:47,583 --> 00:35:50,541
I've lived with Mom all my life.
Nothing has ever happened to me.
417
00:35:53,208 --> 00:35:57,583
I'm sure you know, Mazen,
girls are attached to their mothers.
418
00:35:58,875 --> 00:36:02,083
Lina, sweetie, who do you like more?
Mommy or Daddy?
419
00:36:02,166 --> 00:36:04,083
- Daddy.
- Thank you, Lina.
420
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
This means she wants more toys.
421
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Since when do you…
422
00:36:13,625 --> 00:36:14,666
Where's Razan?
423
00:36:34,125 --> 00:36:35,416
Who is this, Mona?
424
00:36:37,208 --> 00:36:38,208
Her colleague.
425
00:36:38,916 --> 00:36:40,458
What is he doing here?
426
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Medical treatment.
427
00:36:46,083 --> 00:36:47,583
Poor guy. He's ill.
428
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
Mona. Stop it. It's useless.
429
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
This is Sameer.
430
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
Razan's fiancé.
431
00:36:59,333 --> 00:37:01,208
Did you know he was coming?
432
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
No.
433
00:37:03,083 --> 00:37:05,250
Why do these chocolates
have a bride and groom on them?
434
00:37:06,125 --> 00:37:07,166
Let me see.
435
00:37:11,750 --> 00:37:14,000
- Come on, let's go.
- You're leaving?
436
00:37:15,666 --> 00:37:17,458
Don't you want to see me?
437
00:37:17,541 --> 00:37:21,208
It's okay, sweetie. He'll call you later
to take you out.
438
00:37:21,916 --> 00:37:24,041
Right… champ?
439
00:37:39,291 --> 00:37:40,458
Hey, Mother of Mazen.
440
00:37:41,333 --> 00:37:44,625
Your sister did everything she could.
She invited everyone.
441
00:37:44,708 --> 00:37:45,875
Including Mazen's wife.
442
00:37:47,500 --> 00:37:50,708
And my daughter has the right to marry.
443
00:37:53,791 --> 00:37:55,500
To a Pakistani, Mona?
444
00:37:56,083 --> 00:37:59,125
She lost her mind
because of what your son did to her.
445
00:38:06,875 --> 00:38:10,416
- Happy Eid, Auntie. Happy Eid.
- Same to you, Layth.
446
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
Thank you. Happy Eid.
447
00:38:18,875 --> 00:38:21,500
- Congratulations, Razan.
- Thank you, Joud.
448
00:38:35,541 --> 00:38:37,875
No one is leaving in two days.
449
00:38:37,958 --> 00:38:40,750
You're not leaving
without a marriage certificate.
450
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
It's not a free world.
451
00:38:42,416 --> 00:38:46,083
Thank God. Welcome back.
452
00:38:46,166 --> 00:38:48,250
Congratulations, kids. Come here.
453
00:38:48,333 --> 00:38:50,500
- Sit down, Sameer.
- Thank you.
454
00:38:52,041 --> 00:38:54,541
- Sit down. Happy Eid.
- Happy Eid.
455
00:38:54,625 --> 00:38:56,125
So you approve, Grandma?
456
00:38:56,208 --> 00:38:59,125
Let's hope the Pakistani
is better than the first one.
457
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Mom!
458
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
Grandma, his name is Sameer.
459
00:39:02,125 --> 00:39:06,916
I'm glad they left.
All the food is ours now.
460
00:39:07,000 --> 00:39:10,625
- Give him some dibyaza.
- Are we really going to eat all this food?
461
00:39:29,083 --> 00:39:30,083
Hello.
462
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
What?
463
00:39:35,791 --> 00:39:37,250
Lamar loves you so much.
464
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
No one can replace a father.
465
00:39:41,500 --> 00:39:45,291
Not a grandfather,
an uncle, or a stepfather.
466
00:39:46,208 --> 00:39:47,708
What do you want now?
467
00:39:48,875 --> 00:39:52,583
Please, call Lamar. Try to see her.
We're leaving in a few days.
468
00:40:08,333 --> 00:40:09,333
Hey.
469
00:40:11,666 --> 00:40:12,833
What are you doing?
470
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Baraa loves this game.
471
00:40:15,500 --> 00:40:17,625
I created an account and added him.
472
00:40:18,250 --> 00:40:19,750
I'm playing with him.
473
00:40:21,166 --> 00:40:23,458
I'll create an account and play with you.
474
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
No, you won't.
475
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
I will.
476
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Okay, fine. Look.
477
00:40:30,458 --> 00:40:32,125
DAD
478
00:40:39,583 --> 00:40:40,583
Answer him.
479
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
Hello?
480
00:40:46,000 --> 00:40:47,125
How are you, sweetie?
481
00:40:47,625 --> 00:40:49,000
Good.
482
00:40:49,083 --> 00:40:52,958
I heard you guys are leaving soon.
Will you leave without seeing me?
483
00:40:54,750 --> 00:40:56,791
Can we meet tomorrow?
484
00:40:58,041 --> 00:41:00,583
- Okay.
- Okay, take care. Bye.
485
00:41:05,750 --> 00:41:08,708
- What did he say?
- He wants to see me tomorrow.
486
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Abdul Aziz.
487
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
- No need.
- Goodbye, Dad.
488
00:41:48,375 --> 00:41:50,791
Remember the lady who runs
a research department?
489
00:41:51,375 --> 00:41:54,333
Her friend needs a researcher
outside Jeddah.
490
00:41:56,666 --> 00:41:57,958
Not interested?
491
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
No.
492
00:42:03,333 --> 00:42:04,458
Thank you, Mom.
493
00:42:04,541 --> 00:42:06,750
I need to see my granddaughter more often.
494
00:42:06,833 --> 00:42:08,541
You talk to her every day.
495
00:42:08,625 --> 00:42:09,666
Razan.
496
00:42:12,916 --> 00:42:14,666
Okay, you got it.
497
00:42:14,750 --> 00:42:17,375
Call Grandma every five seconds,
Lumi, okay?
498
00:42:18,041 --> 00:42:19,583
Take care of your mother.
499
00:42:19,666 --> 00:42:20,958
Me? Take care of my mother?
500
00:42:21,041 --> 00:42:23,750
Yes. Take care of each other.
501
00:42:23,833 --> 00:42:25,083
Sure.
502
00:42:25,666 --> 00:42:28,708
And always remember.
This is your home no matter what happens.
503
00:42:29,333 --> 00:42:30,958
What? Is something going to happen?
504
00:42:31,041 --> 00:42:34,375
- No, I'm just saying.
- Something will happen?
505
00:42:34,458 --> 00:42:35,583
Nothing will happen?
506
00:42:35,666 --> 00:42:39,541
Nothing will happen. Bye now.
You'll miss your flight.
507
00:42:41,083 --> 00:42:42,083
Go.
508
00:42:43,416 --> 00:42:44,583
Goodbye. Okay.
509
00:42:47,208 --> 00:42:49,184
- Godspeed.
- Thank God. That Sameer is a good guy.
510
00:42:49,208 --> 00:42:51,458
I really hope he turns out to be good.
511
00:42:51,541 --> 00:42:52,833
If only he had a sister…
512
00:42:53,958 --> 00:42:56,916
- What do you mean, Hassan?
- A sister for Sofyan.
513
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
You want them to take us as a package?
514
00:42:59,083 --> 00:43:00,791
- Never mind.
- Isn't Razan enough?