1 00:00:16,041 --> 00:00:17,083 {\an8}LA FÉE 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 "Une femme mûre aux lèvres pulpeuses… 3 00:00:20,500 --> 00:00:23,583 "Le genre dont rêvent tous les Arabes" 4 00:00:23,666 --> 00:00:24,583 Mazen, arrête ! 5 00:00:24,666 --> 00:00:28,958 "Dans l'obscurité des théâtres, les premiers baisers ont été échangés. 6 00:00:32,625 --> 00:00:34,250 "C'était plus qu'un baiser, 7 00:00:34,333 --> 00:00:36,958 "c'était un monde d'ivresse et de gouttes de… 8 00:00:37,791 --> 00:00:39,291 - "Rose." - Rosée. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,583 Mazen ! 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,375 Du calme. 11 00:00:44,500 --> 00:00:48,166 Tu sais que les filles aiment la romance et les mots doux. 12 00:00:50,083 --> 00:00:54,333 Et je suis sûr que Razan ne voulait pas franchir la ligne. 13 00:00:55,291 --> 00:00:56,625 Calme-toi. 14 00:01:01,250 --> 00:01:02,791 Des gouttes de rosée ? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 Ne regarde pas par la fenêtre. Regarde devant ! 16 00:01:36,166 --> 00:01:41,458 DEVINE QUI VIENT POUR L'AÏD 17 00:01:58,750 --> 00:02:00,875 {\an8}- Mon Dieu. - Désolée. 18 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 {\an8}Désolée. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,458 {\an8}- Pourquoi tu me regardes dormir ? - Il est 16 h. 20 00:02:13,041 --> 00:02:14,958 {\an8}Viens. Je sais, tu es en colère. 21 00:02:15,583 --> 00:02:16,750 Parlons-en. 22 00:02:19,041 --> 00:02:21,208 La communication, c'est important. 23 00:02:22,083 --> 00:02:23,708 Je suis prête à parler. 24 00:02:24,208 --> 00:02:27,166 - Tant que tu me parles aussi. - D'accord. 25 00:02:27,250 --> 00:02:29,583 Pourquoi cacher que papa te battait ? 26 00:02:31,875 --> 00:02:33,916 J'ai trouvé les photos. 27 00:02:35,791 --> 00:02:39,375 - La communication est importante, non ? - C'est ton père. 28 00:02:40,833 --> 00:02:43,083 C'est moi qu'il a battue, pas à toi. 29 00:02:43,166 --> 00:02:46,708 Je t'ai demandé pourquoi vous vous étiez séparés. 30 00:02:46,791 --> 00:02:50,375 Tu as dit : "C'est juste qu'on ne s'entendait pas." 31 00:02:51,416 --> 00:02:56,291 Mais je savais qu'il y avait un problème. Tu ne voulais pas que je vive avec papa. 32 00:02:56,375 --> 00:02:58,791 Comment dire ça à une fille de sept ans ? 33 00:03:04,375 --> 00:03:07,041 - Pourquoi il a fait ça ? - Je ne sais pas. 34 00:03:07,625 --> 00:03:10,500 Mais je suis sûre que ce n'était pas de ma faute. 35 00:03:10,583 --> 00:03:12,458 Bien sûr que non. 36 00:03:12,541 --> 00:03:14,541 Je ne dirais jamais ça. 37 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 - Tu as passé sept ans avec lui pour moi ? - Bien sûr que non. 38 00:03:23,250 --> 00:03:27,375 Enfin, oui, entre autres. 39 00:03:27,458 --> 00:03:29,750 - Pour grand-mère aussi. - Oui. 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,000 Maman s'opposait à mon divorce. 41 00:03:34,083 --> 00:03:37,708 Elle voulait juste sauver la face devant tante Hayatt. 42 00:03:38,791 --> 00:03:40,750 Mais je ne le regrette pas. 43 00:03:42,416 --> 00:03:45,000 C'est la meilleure chose que j'ai faite. 44 00:03:52,583 --> 00:03:56,458 - Pourquoi tu les écoutes pour Sameer ? - Ne prononce pas ce nom. 45 00:03:57,166 --> 00:03:59,416 C'est fini. Il n'y a plus de Sameer. 46 00:04:00,708 --> 00:04:02,666 Je retourne bientôt à Londres. 47 00:04:02,750 --> 00:04:06,833 Et je quitte cette maison de fous. 48 00:04:07,416 --> 00:04:09,833 Tu pourras revenir si tu veux. 49 00:04:09,916 --> 00:04:11,458 Moi, je ne reviendrai pas. 50 00:04:12,333 --> 00:04:15,166 Tu n'as rien mangé. Prends des restes d'hier. 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,375 Non, j'ai mangé dans mon sommeil. 52 00:04:22,291 --> 00:04:25,125 Et a consacré sa vie à aider les drogués… 53 00:04:25,208 --> 00:04:26,791 J'ai une annonce à faire. 54 00:04:27,833 --> 00:04:28,916 Quoi, encore ? 55 00:04:29,000 --> 00:04:31,166 Pousse-toi, on ne voit rien. 56 00:04:38,125 --> 00:04:42,458 - Sameer et moi ne nous marierons pas. - Dieu merci. 57 00:04:46,250 --> 00:04:49,708 C'est un homme bien, un bon collègue, et… 58 00:04:49,791 --> 00:04:52,541 Non, ça va. Je vais bien. 59 00:04:53,458 --> 00:04:56,166 - Je suis sûre de moi. - C'est la bonne décision. 60 00:04:56,250 --> 00:05:00,916 Mais c'est la volonté de Dieu après tout. Ils aimeraient être comme lui… 61 00:05:01,000 --> 00:05:03,208 Papi, on fait des feux d'artifice ? 62 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Maman dit que ceux de l'Aïd sont les meilleurs. 63 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 Non, Hassan. 64 00:05:08,750 --> 00:05:10,166 Quels feux d'artifice ? 65 00:05:10,250 --> 00:05:14,916 Il y a trop de blessés à cause de ça. Des jambes perdues, des doigts arrachés. 66 00:05:15,000 --> 00:05:18,208 Viens t'asseoir à côté de moi. Viens. 67 00:05:18,291 --> 00:05:19,541 Viens à côté de papa. 68 00:05:23,041 --> 00:05:26,083 Je me souviens qu'un jour, il est venu me voir… 69 00:05:26,166 --> 00:05:27,375 Oui, ma chère sœur. 70 00:05:27,458 --> 00:05:30,125 C'est fini. Elle n'épouse plus ce Pakistanais. 71 00:05:30,750 --> 00:05:35,541 Oui, la fête de l'Aïd aura lieu chez moi. Ce sera grandiose. 72 00:05:50,083 --> 00:05:56,083 {\an8}J'EMMÈNE LAMAR POUR LUI ACHETER DES VÊTEMENTS POUR L'AÏD, D'ACCORD ? 73 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 C'est fini et tout va bien 74 00:06:09,666 --> 00:06:11,458 Ma vie n'a pas changé 75 00:06:11,541 --> 00:06:13,125 VOULEZ-VOUS BLOQUER SAMEER ? 76 00:06:13,833 --> 00:06:17,166 Je mange, je ris et je travaille 77 00:06:17,250 --> 00:06:21,166 Non, je ne suis pas triste 78 00:06:21,250 --> 00:06:24,666 Je ne vais pas pleurer avec sa photo 79 00:06:24,750 --> 00:06:28,791 Je ne perds pas la tête 80 00:06:28,875 --> 00:06:31,833 J'ignore tes excuses 81 00:06:32,541 --> 00:06:35,625 Ton absence n'est pas une tragédie 82 00:06:35,708 --> 00:06:39,791 FAROUK, PEUX-TU VÉRIFIER SI CET HOMME A QUITTÉ LE PAYS ? 83 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 Bien. Allez, plus vite ! 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 {\an8}PAPA 85 00:06:51,416 --> 00:06:53,708 Je ne peux pas le nier 86 00:06:53,791 --> 00:06:58,541 Une partie de moi 87 00:06:58,625 --> 00:07:05,416 Me dit quand même d'attendre 88 00:07:06,541 --> 00:07:12,750 Ne fais pas semblant d'être heureuse 89 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 N'agis pas comme si tout était normal 90 00:07:21,666 --> 00:07:24,458 Je suis épuisée. À quoi sert tout ça ? 91 00:07:24,541 --> 00:07:26,958 C'est pour les petites filles à la prière. 92 00:07:32,583 --> 00:07:35,958 Chérie, c'est vraiment fini avec Sameer ? 93 00:07:40,291 --> 00:07:43,666 Et si je te disais qu'il est toujours à l'hôtel ? 94 00:07:44,791 --> 00:07:46,875 Comment tu le sais, papa ? 95 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 Ce n'est pas la question. 96 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 Alors ? 97 00:07:57,333 --> 00:07:59,458 - Au revoir, Lamar. - Au revoir. 98 00:08:02,583 --> 00:08:04,458 Papi est un espion. 99 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Allô ? Oui, oncle Sofyan ? 100 00:08:13,833 --> 00:08:17,500 Oui, je suis prête. J'attendais ton appel. 101 00:08:17,583 --> 00:08:20,125 D'accord, j'arrive. Au revoir, maman. 102 00:08:20,708 --> 00:08:23,958 - Quoi ? Où vas-tu ? - On va chercher Baraa. 103 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 Salut. 104 00:08:27,958 --> 00:08:28,958 Salut. 105 00:08:49,916 --> 00:08:52,166 ALLER SIMPLE, DJEDDAH — LONDRES 106 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 VOL RÉSERVÉ 107 00:09:06,791 --> 00:09:09,041 ANNULER LA RÉSERVATION RÉSERVATION ANNULÉE 108 00:09:28,333 --> 00:09:29,333 VOL RÉSERVÉ 109 00:09:46,750 --> 00:09:50,000 - Tu as les chocolats de l'Aïd ? - T'inquiète pas, Mona. 110 00:09:50,083 --> 00:09:54,541 Je leur ai donné les plateaux, ils m'ont dit de les récupérer à 17h30. 111 00:09:54,625 --> 00:09:57,833 - Aujourd'hui, Hassan. - Oui, chérie. Au revoir. 112 00:09:59,958 --> 00:10:00,958 Bon sang. 113 00:10:06,500 --> 00:10:09,625 C'est quoi ton truc ? Papillons, snappers, fusées ? 114 00:10:09,708 --> 00:10:12,541 - Non. Donne-moi cinq snappers. - Cool. 115 00:10:12,625 --> 00:10:14,083 - Cinq fusées. - OK. 116 00:10:14,166 --> 00:10:16,291 Dix papillons et cinq rampes. 117 00:10:16,375 --> 00:10:18,000 - Cinq quoi ? - Rampes. 118 00:10:18,083 --> 00:10:19,166 C'est quoi ? 119 00:10:19,250 --> 00:10:21,750 Ceux qu'on tient comme ça. 120 00:10:21,833 --> 00:10:24,458 Tu veux faire frire quelque chose ? 121 00:10:24,541 --> 00:10:27,416 - C'est un lanceur. - Non, c'est une rampe. 122 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Ne m'apprends pas mon métier. C'est un lanceur. 123 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Un peu de respect. Je pourrais être ton père. 124 00:10:33,375 --> 00:10:37,125 OK, papa. Reste ici, je reviens dans une heure. 125 00:10:37,208 --> 00:10:38,625 - OK, - Très bien. 126 00:10:39,208 --> 00:10:40,916 - Fais vite. - Reste ici. 127 00:10:41,000 --> 00:10:42,291 Ne bouge pas ! 128 00:10:46,500 --> 00:10:49,208 CENTRE FAMILIAL 129 00:10:51,208 --> 00:10:53,375 Je reviens vite. Ferme les portes. 130 00:10:54,625 --> 00:10:56,041 Je ne vais pas m'enfuir. 131 00:10:56,125 --> 00:10:59,500 - Et si un fou t'attaquait ? - Les fous sont chez nous. 132 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 Sur ce coup, tu as raison. 133 00:11:17,541 --> 00:11:20,458 LAMAR : ES-TU TOUJOURS EN ARABIE SAOUDITE ? 134 00:11:24,083 --> 00:11:26,083 SAMEER : OUI 135 00:11:26,958 --> 00:11:31,583 ALORS, TU NE ME PARLES PLUS NON PLUS ? 136 00:11:33,750 --> 00:11:36,291 NON, JE SERAI TOUJOURS LÀ POUR TOI 137 00:11:49,125 --> 00:11:52,166 ANNULER LA RÉSERVATION RÉSERVATION ANNULÉE 138 00:12:08,000 --> 00:12:11,375 - Le nom de votre fils ? - Baraa Sofyan Mawruth. 139 00:12:14,958 --> 00:12:17,041 Si vous voulez bien me suivre. 140 00:12:19,791 --> 00:12:20,791 Par ici. 141 00:12:27,708 --> 00:12:30,625 Allez de l'autre côté. L'autre côté. 142 00:12:40,916 --> 00:12:42,291 Asseyez-vous. 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,791 - La paix soit sur vous. - Sur vous aussi. 144 00:12:45,416 --> 00:12:46,958 Baraa va venir ici ? 145 00:12:48,250 --> 00:12:49,416 Il refuse. 146 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 - Il a peur de vous. - Peur de moi ? 147 00:12:53,416 --> 00:12:56,458 Vous l'avez battu lors de votre dernière visite ? 148 00:12:58,541 --> 00:13:00,083 Absolument pas. 149 00:13:00,583 --> 00:13:03,083 Peut-être que vous jouiez avec lui 150 00:13:04,041 --> 00:13:06,666 et qu'il s'est énervé, ça arrive avec les enfants. 151 00:13:08,625 --> 00:13:10,166 Je devrais lui parler. 152 00:13:10,250 --> 00:13:14,000 - Non ! Où allez-vous ? Attendez. - Laissez-moi lui parler. 153 00:13:14,791 --> 00:13:16,291 - Baraa. - S'il vous plaît. 154 00:13:16,375 --> 00:13:18,958 - Dites-leur d'attendre. - Laisse-les. 155 00:13:20,875 --> 00:13:24,750 - Dites-leur d'attendre, s'il vous plaît ! - S'il vous plaît. 156 00:13:25,250 --> 00:13:29,166 Désolé. On ne peut rien faire. On ne peut pas forcer l'enfant. 157 00:13:29,250 --> 00:13:31,875 L'assistante sociale s'entretiendra avec lui. 158 00:13:31,958 --> 00:13:34,375 Elle lui parlera. Elle réessaiera. 159 00:13:34,958 --> 00:13:36,791 Ça prend du temps. 160 00:13:37,333 --> 00:13:38,541 Ne vous énervez pas. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Ça va ? Sofyan ? 162 00:13:43,166 --> 00:13:45,166 - Sofyan. - J'ai du mal à respirer. 163 00:13:45,250 --> 00:13:47,833 Asseyez-vous, vite. 164 00:13:50,791 --> 00:13:52,916 Respirez. Asseyez-vous. 165 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Asseyez-vous. 166 00:13:54,958 --> 00:13:57,041 Asseyez-vous. Respirez. 167 00:13:57,708 --> 00:13:59,583 CENTRE FAMILIAL 168 00:14:08,958 --> 00:14:11,125 - Ouvrez la porte. - Non ! 169 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 Ouvrez la fenêtre. 170 00:14:12,375 --> 00:14:17,916 Ouvrez la fenêtre ! J'ai quelque chose à vous dire ! 171 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 - Non ! - Allez ! 172 00:14:19,083 --> 00:14:19,958 Sofyan ! 173 00:14:20,041 --> 00:14:21,375 - Sofyan ? - Venez ! 174 00:14:24,291 --> 00:14:26,791 Oncle Sofyan, ça va ? 175 00:14:30,375 --> 00:14:34,083 - J'ai appelé une ambulance. - Ne le dis à personne. 176 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 J'étouffe. 177 00:14:37,541 --> 00:14:41,250 - Mais ça va. T'en fais pas. - Pouvez-vous amener de l'eau ? 178 00:14:42,541 --> 00:14:43,916 Mais, c'est le ramadan. 179 00:14:51,833 --> 00:14:53,833 DÉBLOQUER SAMEER ? DÉBLOQUER 180 00:15:30,875 --> 00:15:33,166 Tu es un trafiquant d'armes ou quoi ? 181 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 Voilà ta commande. Tout est là. 182 00:15:36,583 --> 00:15:38,708 - Oui. - Et voici tes lanceurs. 183 00:15:38,791 --> 00:15:40,916 - Tu sais t'en servir ? - Bien sûr. 184 00:15:41,000 --> 00:15:45,500 Tu l'allumes comme ça. Tu le mets comme ça et tu l'allumes. 185 00:15:45,583 --> 00:15:49,708 Loin du papier et des enfants. Je décline toute responsabilité. 186 00:15:49,791 --> 00:15:53,000 C'est bon ? Donne-moi mon argent. 187 00:15:57,083 --> 00:15:59,375 Et t'en prends que cinq ? Pourquoi pas 100 ? 188 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Reste ici. 189 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 Oh, mon Dieu. 190 00:16:05,875 --> 00:16:06,875 Dépêche-toi. 191 00:16:07,333 --> 00:16:12,041 Merde. 192 00:16:12,541 --> 00:16:14,500 L'homme lanceur ! 193 00:16:19,916 --> 00:16:21,208 Donnez-moi ce sac. 194 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 Qu'est-ce que c'est ? 195 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 Je l'ai trouvé. 196 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 - Des lanceurs ? - Des rampes. 197 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 - Des rampes ? - Ou des lanceurs. 198 00:16:33,083 --> 00:16:36,166 Je vais te laisser fêter Iftar parce que tu es vieux. 199 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 Et le sac ? 200 00:16:39,166 --> 00:16:40,291 - Le sac ? - Oui. 201 00:16:40,375 --> 00:16:43,583 - Tu veux venir avec lui ? - Non, monsieur. Merci. 202 00:17:06,291 --> 00:17:11,041 Ce numéro est actuellement indisponible. 203 00:17:14,791 --> 00:17:16,875 Ni Sofyan ni Hassan ne répondent. 204 00:17:18,541 --> 00:17:22,416 La dernière fois, il a emmené Baraa faire un tour pour le calmer. 205 00:17:30,666 --> 00:17:33,125 Ne parlons pas de choses énervantes. 206 00:17:33,208 --> 00:17:34,958 On ne sera jamais d'accord. 207 00:17:35,041 --> 00:17:36,416 Tout ça pour Hayatt ? 208 00:17:37,000 --> 00:17:38,708 Elle te manipule. 209 00:17:39,375 --> 00:17:44,083 Elle te fait faire ce que son fils veut parce qu'elle a peur de lui. 210 00:17:44,166 --> 00:17:48,625 - C'est la faute de ta tante ? - Non, Hayatt est une mère formidable. 211 00:17:49,541 --> 00:17:52,541 Elle le protège. Jusqu'à couper les ponts avec toi. 212 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Ils s'inquiétaient pour votre mariage. 213 00:17:57,333 --> 00:18:01,125 J'ai fait des pieds et des mains pour que tu acceptes ce divorce. 214 00:18:01,208 --> 00:18:04,666 Tu n'étais pas inquiète pour moi ? Seule ta sœur compte ? 215 00:18:04,750 --> 00:18:07,541 Tu voulais que je traîne mon neveu au tribunal ? 216 00:18:07,625 --> 00:18:11,125 - Et que je sois la méchante ? - Ils devraient avoir honte. 217 00:18:11,208 --> 00:18:13,833 - Il me battait. - Et tu l'as laissé faire ? 218 00:18:17,416 --> 00:18:19,666 Comment peux-tu préférer ton neveu ? 219 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 C'est Sofyan mon préféré. 220 00:18:21,500 --> 00:18:24,208 Je parle de moi ! Je suis aussi ton enfant. 221 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 Tu sais pourquoi Sofyan est docile ? 222 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 C'est un garçon, personne n'ose le défier. 223 00:18:31,541 --> 00:18:34,958 Personne lui impose comment s'habiller et quand rentrer. 224 00:18:35,041 --> 00:18:38,083 Tu es divorcée et libre, maintenant. 225 00:18:38,166 --> 00:18:41,166 Tu vis à l'étranger et tu as amené ton petit ami. 226 00:18:41,250 --> 00:18:42,791 C'est ce que tu veux ? 227 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Je ne l'ai pas amené. 228 00:18:44,708 --> 00:18:48,750 Il a voulu venir à cause de cette situation. 229 00:18:55,833 --> 00:18:57,291 Tu m'as toujours dit : 230 00:18:57,375 --> 00:19:00,625 "Tu sauras ce qu'est une mère quand tu auras un enfant." 231 00:19:01,125 --> 00:19:03,375 Depuis que j'ai Lamar… 232 00:19:04,083 --> 00:19:08,541 Je ne comprends pas comment tu peux être si froide avec moi. 233 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 N'exagère pas, Razan. 234 00:19:16,458 --> 00:19:19,208 Et tu vas enlever ma photo de ton WhatsApp ? 235 00:19:21,625 --> 00:19:24,666 C'est une photo de ma fille enfant, je l'ai perdue. 236 00:19:26,541 --> 00:19:28,083 Je ne sais pas qui tu es. 237 00:20:35,791 --> 00:20:38,291 Si c'est grave, occupez-vous de Baraa. 238 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 Ça va aller. 239 00:20:43,875 --> 00:20:47,791 Je pensais que tu allais mourir, alors je lui ai demandé de venir. 240 00:20:47,875 --> 00:20:50,500 J'ai tout arrangé à l'accueil. 241 00:20:51,125 --> 00:20:54,166 - J'espère que tu vas mieux. - Ça va, merci. 242 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 - La paix soit sur vous. - Sur vous aussi, docteur. 243 00:20:58,083 --> 00:20:59,625 - Ça va ? - Oui. 244 00:20:59,708 --> 00:21:00,958 Vous allez bien. 245 00:21:01,791 --> 00:21:03,500 C'était une crise de panique. 246 00:21:04,166 --> 00:21:05,375 De panique ? 247 00:21:06,500 --> 00:21:08,583 Je veux que vous vous reposiez. 248 00:21:09,458 --> 00:21:12,500 Allez-y doucement, un jour après l'autre. 249 00:21:12,583 --> 00:21:15,500 C'est tout. Ça va aller. D'accord ? 250 00:21:16,125 --> 00:21:18,333 - Vous êtes sûr ? - Oui. Tout va bien. 251 00:21:18,416 --> 00:21:20,291 Une simple crise de panique ? 252 00:21:20,375 --> 00:21:22,875 Ils ont raté quelque chose dans les tests. 253 00:21:22,958 --> 00:21:25,041 Une crise de panique, moi ? 254 00:21:25,125 --> 00:21:26,791 C'est normal d'avoir peur. 255 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 J'ai pas peur. 256 00:21:29,500 --> 00:21:30,791 Tu as paniqué. 257 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Ce n'est même pas un mot arabe. 258 00:21:34,000 --> 00:21:36,541 Joyeux Aïd à tous. Ça commence demain. 259 00:21:36,625 --> 00:21:38,125 - Enfin ! - Ouais ! 260 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 - Joyeux Aïd. - À vous aussi. 261 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 T'auras pas peur si on te laisse ? 262 00:21:53,708 --> 00:21:54,958 Comment va ta mère ? 263 00:21:56,583 --> 00:21:58,583 - Sameer Ghulam est ici ? - Razan. 264 00:21:58,666 --> 00:21:59,666 Maman ? 265 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 - Ça va ? - Oui, ça va. 266 00:22:04,666 --> 00:22:07,375 - Tu ne devais rien dire. - Je n'ai rien dit. 267 00:22:13,375 --> 00:22:15,625 J'ai vu ta localisation sur Snapchat. 268 00:22:16,250 --> 00:22:19,791 - Ça va ? Et Baraa ? - Il dit que je l'ai battu. T'imagines ? 269 00:22:21,500 --> 00:22:23,416 - Tu étais là. C'est faux. - Oui. 270 00:22:23,500 --> 00:22:24,666 Tu as raison. 271 00:22:26,083 --> 00:22:28,208 Mais, que fais-tu à l'hôpital ? 272 00:22:28,291 --> 00:22:29,666 Une attaque de panique. 273 00:22:33,458 --> 00:22:35,166 Je ne lui ai pas fait de mal. 274 00:22:35,250 --> 00:22:36,458 Il me manque, 275 00:22:36,541 --> 00:22:40,250 je le vois grandir et je rate plein de moments. 276 00:22:40,333 --> 00:22:41,666 Que Dieu nous aide. 277 00:22:43,583 --> 00:22:46,958 C'est ton fils. Vous êtes destinés à être ensemble. 278 00:22:47,041 --> 00:22:48,250 Espérons-le. 279 00:22:48,333 --> 00:22:49,666 Il reviendra vers toi. 280 00:22:51,541 --> 00:22:54,625 Le pire dans le divorce, c'est de perdre ses enfants. 281 00:23:02,458 --> 00:23:04,291 C'est un homme, un vrai. 282 00:23:11,916 --> 00:23:14,083 Ne t'emballe pas trop. 283 00:23:15,333 --> 00:23:16,500 Je te vois. 284 00:23:16,583 --> 00:23:18,500 Tiens, Sofyan. Arrête ! 285 00:23:29,208 --> 00:23:30,791 Mamie nous appelle. 286 00:23:31,291 --> 00:23:32,833 On y va ? 287 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Donne-nous deux minutes. 288 00:23:41,916 --> 00:23:44,875 J'aurais pas dû te dire d'épouser une Pakistanaise. 289 00:23:45,958 --> 00:23:49,375 Je pensais encore à ce que ton père m'a dit. 290 00:23:49,458 --> 00:23:52,000 - Tu as parlé à mon père ? - Il m'a appelée. 291 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 - Quand ? - Quand on était au restaurant. 292 00:23:55,875 --> 00:23:58,375 Je t'ai dit d'attendre qu'il se calme. 293 00:23:59,416 --> 00:24:01,500 Et je t'ai dit de ne pas venir ici. 294 00:24:02,833 --> 00:24:06,208 Et de ne pas présenter ton père à ma famille. 295 00:24:07,333 --> 00:24:08,958 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 296 00:24:09,041 --> 00:24:13,666 Que ce serait mieux pour toi d'épouser une Pakistanaise. 297 00:24:13,750 --> 00:24:17,583 C'est comme ta mère qui dit que je t'épouse pour ton argent. 298 00:24:17,666 --> 00:24:18,958 C'est faux. 299 00:24:19,041 --> 00:24:24,291 Il a dit que tu ne devrais pas épouser une femme divorcée avec des bébés. 300 00:24:27,458 --> 00:24:28,958 C'est toi que je veux. 301 00:24:29,041 --> 00:24:30,958 Toi et Lamar êtes ma famille. 302 00:24:31,041 --> 00:24:32,166 J'en suis certain. 303 00:24:33,791 --> 00:24:38,708 Et si ton père te trouvait une magnifique épouse pakistanaise ? 304 00:24:39,291 --> 00:24:41,166 - Vraiment magnifique ? - Oui. 305 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 Comme Dua Lipa ? 306 00:24:42,875 --> 00:24:45,041 - D'accord. - Non, je… 307 00:24:45,958 --> 00:24:47,208 Je plaisante. 308 00:24:54,416 --> 00:24:55,750 J'ai une idée. 309 00:24:57,083 --> 00:24:58,833 Tu rappelles enfin ? 310 00:25:00,333 --> 00:25:03,291 - La paix soit sur toi, papa. - Tu l'as épousée ? 311 00:25:03,875 --> 00:25:05,708 Pas encore, je vais le faire. 312 00:25:05,791 --> 00:25:10,291 Elle n'est pas assez bien pour toi. Tu devrais épouser une femme comme toi. 313 00:25:10,375 --> 00:25:12,416 On s'occupera de ça à ton retour. 314 00:25:17,000 --> 00:25:23,375 Hé, écoute. Je ne ferais pas pression pour m'imposer à ta famille. 315 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Papa a accepté. 316 00:25:27,166 --> 00:25:29,250 Et Sofyan dit que tu es un homme. 317 00:25:29,875 --> 00:25:31,041 C'est bien. 318 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Il ne reste que ma mère. 319 00:25:36,583 --> 00:25:38,291 - Je peux attendre. - Non. 320 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 On va se marier dès notre retour à Londres. 321 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 Sans son accord. 322 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Toi et Lamar êtes ma famille. 323 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Où étiez-vous ? 324 00:26:08,458 --> 00:26:09,291 Où est Baraa ? 325 00:26:09,375 --> 00:26:12,083 Il a refusé. Il veut rester avec sa mère. 326 00:26:14,875 --> 00:26:17,000 Que Dieu nous le ramène. 327 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Si Dieu le veut. 328 00:26:18,291 --> 00:26:19,541 Quand es-tu sortie ? 329 00:26:22,125 --> 00:26:24,500 Ils l'ont accusé d'avoir battu Baraa. 330 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 - Tu l'as frappé ? - Non ! 331 00:26:27,208 --> 00:26:29,416 - C'est n'importe quoi. - Comment ça ? 332 00:26:31,125 --> 00:26:33,333 Je ne veux pas parler. Je rentre. 333 00:26:42,166 --> 00:26:43,166 Chérie, 334 00:26:44,000 --> 00:26:46,875 tu ne peux pas dire que tu ne reviendras jamais. 335 00:26:49,750 --> 00:26:51,416 - D'accord… - Attends. 336 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Ouah. Tu en as trouvé. 337 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 - Ouais. - Un seul ? 338 00:27:01,250 --> 00:27:03,583 Oui, mais c'est un grand, et… 339 00:27:03,666 --> 00:27:06,458 - Vraiment ? - Oui. Il dure 30 minutes. 340 00:27:07,625 --> 00:27:09,125 - Prêtes ? - Ouais. 341 00:27:19,250 --> 00:27:20,583 C'est tout, papa ? 342 00:27:21,291 --> 00:27:24,208 Non, il va continuer. 343 00:27:30,916 --> 00:27:33,541 C'est tout, papi ? Ce sont tes 30 minutes ? 344 00:27:33,625 --> 00:27:36,541 Non, ma chérie. Ça va continuer. Attends. 345 00:27:36,625 --> 00:27:39,166 - C'est à ton tour. - À mon tour ? 346 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Je suis fatiguée. Maman, allons-y. 347 00:27:46,250 --> 00:27:50,666 - Je ne peux pas le voir pendant l'Aïd ? - Ce ne sera pas possible. 348 00:27:53,041 --> 00:27:55,833 Tu es avocat. Tu es censé m'aider. 349 00:27:55,916 --> 00:27:58,333 Tu es sûr que tu ne l'as pas frappé ? 350 00:28:00,750 --> 00:28:01,791 Oui, certain. 351 00:28:15,416 --> 00:28:17,791 Jour après jour 352 00:28:19,250 --> 00:28:24,083 Mon amour, j'ai rêvé de toi et de tes yeux 353 00:28:25,208 --> 00:28:28,416 Mon amour, j'ai rêvé de toi 354 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 Et de tes yeux 355 00:28:36,000 --> 00:28:38,333 Et mon cœur a attendu si longtemps 356 00:28:40,458 --> 00:28:42,166 Jour après jour 357 00:28:42,250 --> 00:28:44,083 Mon amour, je ne dors plus 358 00:28:48,541 --> 00:28:51,041 - Cette table ne va pas. - C'est quoi, ça ? 359 00:28:51,125 --> 00:28:53,708 Pourquoi tu n'en as pas pris une en verre ? 360 00:28:53,791 --> 00:28:55,583 Je fais jamais rien de bien. 361 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 Qu'est-ce que vous faites ? 362 00:28:58,083 --> 00:29:00,666 On a pris une table pour tout le monde. 363 00:29:01,250 --> 00:29:02,458 On sera combien ? 364 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Maman, Mazen vient ? 365 00:29:06,875 --> 00:29:08,833 Oui, avec sa femme et sa fille. 366 00:29:09,625 --> 00:29:11,250 - Maman. - Razan. 367 00:29:12,250 --> 00:29:15,416 Ce serait bien que Lamar soit avec son père. 368 00:29:19,500 --> 00:29:20,625 D'accord. 369 00:29:24,083 --> 00:29:26,083 Tu pouvais la prendre en verre… 370 00:29:32,416 --> 00:29:36,375 Mets les cornichons dans ces bols. Et toi, mets le fromage ici. 371 00:29:36,458 --> 00:29:38,375 - OK. - Fais tout rentrer dedans. 372 00:29:38,458 --> 00:29:41,125 - La paix soit sur vous. - Et sur toi. 373 00:29:41,208 --> 00:29:44,916 Joyeux Aïd. Que Dieu vous protège. 374 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 - Toi aussi. - Hassan ? 375 00:29:47,375 --> 00:29:49,291 Où as-tu mis mon chocolat ? 376 00:29:49,375 --> 00:29:51,125 Tu connais l'Alchimiste ? 377 00:29:51,208 --> 00:29:52,958 Il a mes chocolats ? 378 00:29:53,041 --> 00:29:56,000 Celui qui a cherché un trésor partout dans le monde 379 00:29:56,083 --> 00:29:59,416 pour découvrir qu'il était chez lui, sous ses pieds. 380 00:30:21,958 --> 00:30:24,625 Quel bazar. Dieu, viens-moi en aide. 381 00:31:10,333 --> 00:31:12,666 - Joyeux Aïd. - À toi aussi. 382 00:31:12,750 --> 00:31:14,333 Joyeux Aïd. 383 00:31:14,416 --> 00:31:16,000 - Ça va ? - À toi aussi. 384 00:31:16,083 --> 00:31:17,166 Joyeux Aïd. 385 00:31:17,250 --> 00:31:18,958 - Joyeux Aïd. - Joyeux Aïd. 386 00:31:19,041 --> 00:31:22,125 - Bienvenue. - Joyeux Aïd. Entrez, s'il vous plaît. 387 00:31:22,208 --> 00:31:24,083 Bienvenue. Joyeux Aïd. 388 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Joyeux Aïd. Bienvenue. 389 00:31:28,375 --> 00:31:29,375 Salut, Layth. 390 00:31:29,458 --> 00:31:31,875 Pourquoi ne réponds-tu pas à mes appels ? 391 00:31:31,958 --> 00:31:34,583 - Joyeux Aïd. Bienvenue. - Merci, toi aussi. 392 00:31:34,666 --> 00:31:35,541 Bienvenue. 393 00:31:35,625 --> 00:31:37,208 Joyeux Aïd. 394 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 - À toi aussi. - Entre, Mazen. 395 00:31:39,750 --> 00:31:42,916 Regarde cette bouille. Que Dieu la bénisse. Entrez. 396 00:31:43,000 --> 00:31:45,625 C'est un plaisir de vous recevoir. Bienvenue. 397 00:31:57,416 --> 00:32:00,500 Salut, ma petite Tamtam. Joyeux Aïd. Embrasse-moi. 398 00:32:00,583 --> 00:32:02,250 Embrasse-la. Dis "merci". 399 00:32:02,916 --> 00:32:05,125 - La paix soit sur vous. - Et sur toi. 400 00:32:05,208 --> 00:32:06,750 - Joyeux Aïd. - Joyeux Aïd. 401 00:32:06,833 --> 00:32:08,083 Joyeux Aïd. 402 00:32:08,166 --> 00:32:11,041 Regarde-toi. Tu n'arrêtes pas de grandir. 403 00:32:11,125 --> 00:32:12,208 Merci. 404 00:32:12,291 --> 00:32:14,041 Fiston, Dieu te bénisse. 405 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 - Bonjour, Sofyan. - Comment vas-tu ? 406 00:32:20,875 --> 00:32:24,333 - Joyeux Aïd, ma tante. - À toi aussi. Où est ton fils ? 407 00:32:26,625 --> 00:32:29,583 Mon fils n'est pas là, mais ma fille est là. 408 00:32:35,583 --> 00:32:37,416 Allez. L'Iftar est servi. 409 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 Allez, les filles. Venez. 410 00:32:39,916 --> 00:32:41,708 Venez. Bienvenue. Joyeux Aïd. 411 00:32:41,791 --> 00:32:43,458 - À toi aussi. - Entrez. 412 00:32:43,541 --> 00:32:46,750 - Après toi. - De rien. C'est un plaisir. 413 00:32:47,791 --> 00:32:48,833 Sofyan. 414 00:32:52,166 --> 00:32:53,958 - Oui ? - Viens t'asseoir. 415 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Regarde-toi. 416 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Écoute… 417 00:33:17,000 --> 00:33:19,541 - Tu es sûre ? - T'as encore changé d'avis ? 418 00:33:19,625 --> 00:33:21,916 Non, je suis avec toi. Mais… 419 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Sameer. 420 00:33:24,666 --> 00:33:27,625 Quoi qu'il arrive, je suis avec toi. 421 00:33:30,208 --> 00:33:31,458 Moi aussi. 422 00:33:32,916 --> 00:33:34,541 - D'accord. - D'accord. 423 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Ce que ta sœur fait est inacceptable. 424 00:33:44,041 --> 00:33:47,416 Lamar a 13 ans et elle ne se couvre pas les cheveux ? 425 00:33:50,125 --> 00:33:52,791 - Tu as parlé à ta fille ? - Non, je peux pas. 426 00:33:53,375 --> 00:33:56,083 Elle vient de rentrer. Je peux pas lui dire ça. 427 00:33:56,166 --> 00:33:58,916 Tu veux que Razan lui dise pour toi ? 428 00:33:59,000 --> 00:34:01,541 Ou toi. Un oncle, c'est comme un père. 429 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 Tu sais ce qui est drôle ? 430 00:34:03,708 --> 00:34:07,666 Tu l'as laissée, mais tu veux que Razan l'élève à ta façon. 431 00:34:07,750 --> 00:34:10,958 - C'est elle qui a demandé le divorce. - Et Lamar ? 432 00:34:16,291 --> 00:34:21,166 Tu t'es éloigné de ta fille parce que tu voulais une nouvelle vie. 433 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Tu as fait ce que tu voulais. 434 00:34:24,375 --> 00:34:26,041 Alors, ne blâme pas ma sœur. 435 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Profite de ce temps avec ta fille. 436 00:34:30,916 --> 00:34:35,750 Et si tu n'as pas remarqué, Lamar vieilli. Elle a 15 ans. 437 00:34:35,833 --> 00:34:37,458 Tu ne peux plus la changer. 438 00:34:37,541 --> 00:34:39,500 Elle est calme, polie 439 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 et drôle aussi. 440 00:34:42,541 --> 00:34:44,041 Elle tient de son oncle. 441 00:34:44,750 --> 00:34:47,666 Que faites-vous ici ? C'est l'heure de manger. 442 00:34:48,416 --> 00:34:52,791 Non, attendez. Vous êtes beaux. Laissez-moi prendre une photo. 443 00:34:58,083 --> 00:35:00,250 Alors, Mona ? Où sont-ils ? 444 00:35:01,000 --> 00:35:03,875 Ils ne se sont pas vus depuis longtemps. 445 00:35:03,958 --> 00:35:06,291 Ils parlaient. Ils arrivent. 446 00:35:23,375 --> 00:35:27,208 Je vais te voir plus souvent. Tu as trouvé une école ? 447 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 Ne parlons pas de ça. Profitons de l'Aïd. 448 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Je repars dans deux jours. 449 00:35:39,500 --> 00:35:41,375 Pourquoi tu ne restes pas ? 450 00:35:41,458 --> 00:35:43,250 Je peux m'occuper de toi. 451 00:35:43,333 --> 00:35:44,708 Dieu, aide-moi. 452 00:35:46,583 --> 00:35:47,500 Où est Razan ? 453 00:35:47,583 --> 00:35:50,541 J'ai vécu avec maman toute ma vie, et ça me va. 454 00:35:53,250 --> 00:35:57,625 Je suis sûr que tu sais, Mazen, que les filles sont attachées à leur mère. 455 00:35:58,875 --> 00:36:02,083 Lina, chérie, qui préfères-tu ? Maman ou papa ? 456 00:36:02,166 --> 00:36:04,083 - Papa. - Merci, Lina. 457 00:36:04,875 --> 00:36:06,291 Elle veut plus de jouets. 458 00:36:10,250 --> 00:36:12,250 Depuis quand tu… 459 00:36:13,666 --> 00:36:14,708 Où est Razan ? 460 00:36:34,125 --> 00:36:35,416 Qui est-ce, Mona ? 461 00:36:36,708 --> 00:36:38,125 Son collègue. 462 00:36:38,916 --> 00:36:40,458 Que fait-il ici ? 463 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Un traitement. 464 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 Le pauvre est souffrant. 465 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 Mona. Arrête. C'est inutile. 466 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 C'est Sameer. 467 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 Le fiancé de Razan. 468 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 Tu savais qu'il venait ? 469 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Non. 470 00:37:03,083 --> 00:37:05,125 Le chocolat est pour un mariage ? 471 00:37:06,125 --> 00:37:07,166 Fais-moi voir. 472 00:37:11,791 --> 00:37:14,041 - Allez. Partons. - Vous partez ? 473 00:37:15,666 --> 00:37:17,458 Tu ne veux pas me voir ? 474 00:37:17,541 --> 00:37:21,208 C'est bon, chérie. Il t'appellera plus tard. 475 00:37:21,833 --> 00:37:24,041 Hein, champion ? 476 00:37:39,291 --> 00:37:40,458 Belle maman. 477 00:37:41,333 --> 00:37:43,125 Ta sœur a fait son possible. 478 00:37:43,208 --> 00:37:45,875 Elle a même invité la femme de Mazen. 479 00:37:47,666 --> 00:37:50,708 Et ma fille a le droit de se marier. 480 00:37:53,708 --> 00:37:55,500 À un Pakistanais, Mona ? 481 00:37:56,083 --> 00:37:59,125 C'est ton fils qui lui a fait perdre la tête. 482 00:38:06,916 --> 00:38:10,458 - Joyeux Aïd, ma tante. Joyeux Aïd. - À toi aussi, Layth. 483 00:38:15,958 --> 00:38:17,083 Félicitations. 484 00:38:17,166 --> 00:38:18,791 Merci. Joyeux Aïd. 485 00:38:18,875 --> 00:38:21,500 - Félicitations, Razan. - Merci, Joud. 486 00:38:35,583 --> 00:38:37,875 Personne ne partira dans deux jours. 487 00:38:37,958 --> 00:38:40,666 Tu ne partiras pas sans certificat de mariage. 488 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Il y a des règles. 489 00:38:42,416 --> 00:38:46,125 Dieu merci. Bienvenue. 490 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 Félicitations, les enfants. Venez. 491 00:38:48,375 --> 00:38:50,541 - Assieds-toi, Sameer. - Merci. 492 00:38:50,625 --> 00:38:51,958 Assieds-toi. 493 00:38:52,041 --> 00:38:54,541 - Assieds-toi. Joyeux Aïd. - Joyeux Aïd. 494 00:38:54,625 --> 00:38:56,125 Alors, tu approuves ? 495 00:38:56,208 --> 00:38:59,125 Espérons que le Pakistanais soit meilleur que l'autre. 496 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Maman ! 497 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 Mamie, il s'appelle Sameer. 498 00:39:02,125 --> 00:39:06,916 Je suis content qu'ils soient partis. Toute la nourriture est pour nous. 499 00:39:07,000 --> 00:39:10,625 - Donne-lui du dibyaza. - On va manger tout ça ? 500 00:39:11,500 --> 00:39:13,791 Sameer, goûte le dibyaza. 501 00:39:29,041 --> 00:39:30,041 Allô. 502 00:39:31,625 --> 00:39:32,625 Quoi ? 503 00:39:35,833 --> 00:39:37,291 Lamar t'aime tellement. 504 00:39:39,333 --> 00:39:41,416 Personne ne peut remplacer un père. 505 00:39:41,500 --> 00:39:45,291 Ni un grand-père, ni un oncle, ni un beau-père. 506 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Qu'est-ce que tu veux ? 507 00:39:48,916 --> 00:39:52,625 Appelle Lamar. Essaie de la voir. On part dans quelques jours. 508 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 Salut. 509 00:40:11,708 --> 00:40:12,875 Tu fais quoi ? 510 00:40:13,750 --> 00:40:15,416 Baraa adore ce jeu. 511 00:40:15,500 --> 00:40:17,750 J'ai créé un compte et je l'ai ajouté. 512 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 Je joue avec lui. 513 00:40:21,208 --> 00:40:23,500 Je vais aussi jouer avec vous. 514 00:40:23,583 --> 00:40:24,583 Non. 515 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Si. 516 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Bon, d'accord. Regarde. 517 00:40:30,458 --> 00:40:32,125 {\an8}PAPA 518 00:40:39,625 --> 00:40:40,625 Réponds-lui. 519 00:40:44,416 --> 00:40:45,416 Allô ? 520 00:40:46,041 --> 00:40:47,166 Ça va, chérie ? 521 00:40:47,666 --> 00:40:49,041 Ça va. 522 00:40:49,125 --> 00:40:53,000 On m'a dit que vous partiez bientôt. Tu pars sans me voir ? 523 00:40:54,791 --> 00:40:56,833 On peut se voir demain ? 524 00:40:58,083 --> 00:41:00,625 - D'accord. - Prends soin de toi. Salut. 525 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Salut. 526 00:41:05,791 --> 00:41:08,750 - Que voulait-il ? - Il veut me voir demain. 527 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Abdul Aziz. 528 00:41:27,958 --> 00:41:29,791 - Pas besoin. - Au revoir, papa. 529 00:41:48,375 --> 00:41:50,791 Tu te souviens de la fille dans la recherche ? 530 00:41:51,375 --> 00:41:54,916 Son ami a besoin d'un chercheur en dehors de Djeddah. 531 00:41:56,583 --> 00:41:57,875 T'es pas intéressée ? 532 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Non. 533 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 Merci, maman. 534 00:42:04,541 --> 00:42:08,541 - Je dois la voir plus souvent. - Tu lui parles tous les jours. 535 00:42:08,625 --> 00:42:09,666 Razan. 536 00:42:12,958 --> 00:42:14,583 D'accord, c'est bon. 537 00:42:14,666 --> 00:42:17,958 Appelle ta grand-mère toutes les cinq secondes. 538 00:42:18,041 --> 00:42:19,583 Prends soin de ta mère. 539 00:42:19,666 --> 00:42:20,958 Moi ? 540 00:42:21,041 --> 00:42:23,750 Oui. Prenez soin l'une de l'autre. 541 00:42:23,833 --> 00:42:25,083 Bien sûr. 542 00:42:25,666 --> 00:42:28,708 N'oublie jamais. C'est ta maison, quoi qu'il arrive. 543 00:42:29,416 --> 00:42:31,041 Qu'est-ce qui va arriver ? 544 00:42:31,125 --> 00:42:34,458 - Je dis ça comme ça. - Qu'est-ce qui va arriver ? 545 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 Rien ? 546 00:42:35,708 --> 00:42:39,583 Il n'arrivera rien. Au revoir. Vous allez rater votre avion. 547 00:42:39,666 --> 00:42:41,208 Au revoir. 548 00:42:41,291 --> 00:42:43,375 Allez-y. Au revoir. 549 00:42:43,458 --> 00:42:45,500 - Au revoir. - Au revoir. 550 00:42:46,541 --> 00:42:49,166 - Bon voyage. - Sameer est un type bien. 551 00:42:49,250 --> 00:42:51,500 J'espère qu'il le sera. 552 00:42:51,583 --> 00:42:53,083 S'il avait une sœur… 553 00:42:54,000 --> 00:42:56,958 - Comment ça, Hassan ? - Une sœur pour Sofyan. 554 00:42:57,041 --> 00:42:59,041 Quoi, comme un prix de groupe ? 555 00:42:59,125 --> 00:43:01,000 - Oublie ça. - Razan ne suffit pas ? 556 00:43:01,083 --> 00:43:04,791 Il t'a entendue. Au revoir. 557 00:43:29,791 --> 00:43:32,708 C'était une bonne idée de venir avec vous. 558 00:43:32,791 --> 00:43:35,541 - C'était 100 % une mauvaise idée. - Ah oui ? 559 00:43:36,750 --> 00:43:39,291 Avec tout mon respect, je suis en désaccord. 560 00:43:41,791 --> 00:43:43,000 Elle esquive. 561 00:43:43,083 --> 00:43:45,708 C'est bon. Laisse-la esquiver. 562 00:43:45,791 --> 00:43:47,333 Je ne vous entends pas ! 563 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Sous-titres : Amaury Pinos