1
00:00:16,041 --> 00:00:17,083
{\an8}LA FÉE
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
"Une femme mûre aux lèvres pulpeuses…
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,583
"Le genre dont rêvent tous les Arabes"
4
00:00:23,666 --> 00:00:24,583
Mazen, arrête !
5
00:00:24,666 --> 00:00:28,958
"Dans l'obscurité des théâtres,
les premiers baisers ont été échangés.
6
00:00:32,625 --> 00:00:34,250
"C'était plus qu'un baiser,
7
00:00:34,333 --> 00:00:36,958
"c'était un monde d'ivresse
et de gouttes de…
8
00:00:37,791 --> 00:00:39,291
- "Rose."
- Rosée.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,583
Mazen !
10
00:00:42,250 --> 00:00:43,375
Du calme.
11
00:00:44,500 --> 00:00:48,166
Tu sais que les filles aiment
la romance et les mots doux.
12
00:00:50,083 --> 00:00:54,333
Et je suis sûr que Razan
ne voulait pas franchir la ligne.
13
00:00:55,291 --> 00:00:56,625
Calme-toi.
14
00:01:01,250 --> 00:01:02,791
Des gouttes de rosée ?
15
00:01:18,833 --> 00:01:21,833
Ne regarde pas par la fenêtre.
Regarde devant !
16
00:01:36,166 --> 00:01:41,458
DEVINE QUI VIENT POUR L'AÏD
17
00:01:58,750 --> 00:02:00,875
{\an8}- Mon Dieu.
- Désolée.
18
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
{\an8}Désolée.
19
00:02:03,000 --> 00:02:06,458
{\an8}- Pourquoi tu me regardes dormir ?
- Il est 16 h.
20
00:02:13,041 --> 00:02:14,958
{\an8}Viens. Je sais, tu es en colère.
21
00:02:15,583 --> 00:02:16,750
Parlons-en.
22
00:02:19,041 --> 00:02:21,208
La communication, c'est important.
23
00:02:22,083 --> 00:02:23,708
Je suis prête à parler.
24
00:02:24,208 --> 00:02:27,166
- Tant que tu me parles aussi.
- D'accord.
25
00:02:27,250 --> 00:02:29,583
Pourquoi cacher
que papa te battait ?
26
00:02:31,875 --> 00:02:33,916
J'ai trouvé les photos.
27
00:02:35,791 --> 00:02:39,375
- La communication est importante, non ?
- C'est ton père.
28
00:02:40,833 --> 00:02:43,083
C'est moi qu'il a battue, pas à toi.
29
00:02:43,166 --> 00:02:46,708
Je t'ai demandé
pourquoi vous vous étiez séparés.
30
00:02:46,791 --> 00:02:50,375
Tu as dit :
"C'est juste qu'on ne s'entendait pas."
31
00:02:51,416 --> 00:02:56,291
Mais je savais qu'il y avait un problème.
Tu ne voulais pas que je vive avec papa.
32
00:02:56,375 --> 00:02:58,791
Comment dire ça
à une fille de sept ans ?
33
00:03:04,375 --> 00:03:07,041
- Pourquoi il a fait ça ?
- Je ne sais pas.
34
00:03:07,625 --> 00:03:10,500
Mais je suis sûre
que ce n'était pas de ma faute.
35
00:03:10,583 --> 00:03:12,458
Bien sûr que non.
36
00:03:12,541 --> 00:03:14,541
Je ne dirais jamais ça.
37
00:03:17,916 --> 00:03:21,541
- Tu as passé sept ans avec lui pour moi ?
- Bien sûr que non.
38
00:03:23,250 --> 00:03:27,375
Enfin, oui, entre autres.
39
00:03:27,458 --> 00:03:29,750
- Pour grand-mère aussi.
- Oui.
40
00:03:31,750 --> 00:03:34,000
Maman s'opposait à mon divorce.
41
00:03:34,083 --> 00:03:37,708
Elle voulait juste sauver la face
devant tante Hayatt.
42
00:03:38,791 --> 00:03:40,750
Mais je ne le regrette pas.
43
00:03:42,416 --> 00:03:45,000
C'est la meilleure chose que j'ai faite.
44
00:03:52,583 --> 00:03:56,458
- Pourquoi tu les écoutes pour Sameer ?
- Ne prononce pas ce nom.
45
00:03:57,166 --> 00:03:59,416
C'est fini. Il n'y a plus de Sameer.
46
00:04:00,708 --> 00:04:02,666
Je retourne bientôt à Londres.
47
00:04:02,750 --> 00:04:06,833
Et je quitte cette maison de fous.
48
00:04:07,416 --> 00:04:09,833
Tu pourras revenir si tu veux.
49
00:04:09,916 --> 00:04:11,458
Moi, je ne reviendrai pas.
50
00:04:12,333 --> 00:04:15,166
Tu n'as rien mangé.
Prends des restes d'hier.
51
00:04:15,250 --> 00:04:17,375
Non, j'ai mangé dans mon sommeil.
52
00:04:22,291 --> 00:04:25,125
Et a consacré sa vie à aider les drogués…
53
00:04:25,208 --> 00:04:26,791
J'ai une annonce à faire.
54
00:04:27,833 --> 00:04:28,916
Quoi, encore ?
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,166
Pousse-toi, on ne voit rien.
56
00:04:38,125 --> 00:04:42,458
- Sameer et moi ne nous marierons pas.
- Dieu merci.
57
00:04:46,250 --> 00:04:49,708
C'est un homme bien, un bon collègue, et…
58
00:04:49,791 --> 00:04:52,541
Non, ça va. Je vais bien.
59
00:04:53,458 --> 00:04:56,166
- Je suis sûre de moi.
- C'est la bonne décision.
60
00:04:56,250 --> 00:05:00,916
Mais c'est la volonté de Dieu après tout.
Ils aimeraient être comme lui…
61
00:05:01,000 --> 00:05:03,208
Papi, on fait des feux d'artifice ?
62
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Maman dit que ceux de l'Aïd
sont les meilleurs.
63
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Non, Hassan.
64
00:05:08,750 --> 00:05:10,166
Quels feux d'artifice ?
65
00:05:10,250 --> 00:05:14,916
Il y a trop de blessés à cause de ça.
Des jambes perdues, des doigts arrachés.
66
00:05:15,000 --> 00:05:18,208
Viens t'asseoir à côté de moi. Viens.
67
00:05:18,291 --> 00:05:19,541
Viens à côté de papa.
68
00:05:23,041 --> 00:05:26,083
Je me souviens qu'un jour,
il est venu me voir…
69
00:05:26,166 --> 00:05:27,375
Oui, ma chère sœur.
70
00:05:27,458 --> 00:05:30,125
C'est fini.
Elle n'épouse plus ce Pakistanais.
71
00:05:30,750 --> 00:05:35,541
Oui, la fête de l'Aïd aura lieu chez moi.
Ce sera grandiose.
72
00:05:50,083 --> 00:05:56,083
{\an8}J'EMMÈNE LAMAR POUR LUI ACHETER
DES VÊTEMENTS POUR L'AÏD, D'ACCORD ?
73
00:06:06,083 --> 00:06:09,583
C'est fini et tout va bien
74
00:06:09,666 --> 00:06:11,458
Ma vie n'a pas changé
75
00:06:11,541 --> 00:06:13,125
VOULEZ-VOUS BLOQUER SAMEER ?
76
00:06:13,833 --> 00:06:17,166
Je mange, je ris et je travaille
77
00:06:17,250 --> 00:06:21,166
Non, je ne suis pas triste
78
00:06:21,250 --> 00:06:24,666
Je ne vais pas pleurer avec sa photo
79
00:06:24,750 --> 00:06:28,791
Je ne perds pas la tête
80
00:06:28,875 --> 00:06:31,833
J'ignore tes excuses
81
00:06:32,541 --> 00:06:35,625
Ton absence n'est pas une tragédie
82
00:06:35,708 --> 00:06:39,791
FAROUK, PEUX-TU VÉRIFIER
SI CET HOMME A QUITTÉ LE PAYS ?
83
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
Bien. Allez, plus vite !
84
00:06:47,875 --> 00:06:49,125
{\an8}PAPA
85
00:06:51,416 --> 00:06:53,708
Je ne peux pas le nier
86
00:06:53,791 --> 00:06:58,541
Une partie de moi
87
00:06:58,625 --> 00:07:05,416
Me dit quand même d'attendre
88
00:07:06,541 --> 00:07:12,750
Ne fais pas semblant d'être heureuse
89
00:07:13,750 --> 00:07:18,916
N'agis pas comme si tout était normal
90
00:07:21,666 --> 00:07:24,458
Je suis épuisée.
À quoi sert tout ça ?
91
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
C'est pour les petites filles
à la prière.
92
00:07:32,583 --> 00:07:35,958
Chérie, c'est vraiment fini avec Sameer ?
93
00:07:40,291 --> 00:07:43,666
Et si je te disais
qu'il est toujours à l'hôtel ?
94
00:07:44,791 --> 00:07:46,875
Comment tu le sais, papa ?
95
00:07:47,750 --> 00:07:49,250
Ce n'est pas la question.
96
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
Alors ?
97
00:07:57,333 --> 00:07:59,458
- Au revoir, Lamar.
- Au revoir.
98
00:08:02,583 --> 00:08:04,458
Papi est un espion.
99
00:08:10,375 --> 00:08:12,458
Allô ? Oui, oncle Sofyan ?
100
00:08:13,833 --> 00:08:17,500
Oui, je suis prête.
J'attendais ton appel.
101
00:08:17,583 --> 00:08:20,125
D'accord, j'arrive. Au revoir, maman.
102
00:08:20,708 --> 00:08:23,958
- Quoi ? Où vas-tu ?
- On va chercher Baraa.
103
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
Salut.
104
00:08:27,958 --> 00:08:28,958
Salut.
105
00:08:49,916 --> 00:08:52,166
ALLER SIMPLE, DJEDDAH — LONDRES
106
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
VOL RÉSERVÉ
107
00:09:06,791 --> 00:09:09,041
ANNULER LA RÉSERVATION
RÉSERVATION ANNULÉE
108
00:09:28,333 --> 00:09:29,333
VOL RÉSERVÉ
109
00:09:46,750 --> 00:09:50,000
- Tu as les chocolats de l'Aïd ?
- T'inquiète pas, Mona.
110
00:09:50,083 --> 00:09:54,541
Je leur ai donné les plateaux,
ils m'ont dit de les récupérer à 17h30.
111
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
- Aujourd'hui, Hassan.
- Oui, chérie. Au revoir.
112
00:09:59,958 --> 00:10:00,958
Bon sang.
113
00:10:06,500 --> 00:10:09,625
C'est quoi ton truc ?
Papillons, snappers, fusées ?
114
00:10:09,708 --> 00:10:12,541
- Non. Donne-moi cinq snappers.
- Cool.
115
00:10:12,625 --> 00:10:14,083
- Cinq fusées.
- OK.
116
00:10:14,166 --> 00:10:16,291
Dix papillons et cinq rampes.
117
00:10:16,375 --> 00:10:18,000
- Cinq quoi ?
- Rampes.
118
00:10:18,083 --> 00:10:19,166
C'est quoi ?
119
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
Ceux qu'on tient comme ça.
120
00:10:21,833 --> 00:10:24,458
Tu veux faire frire quelque chose ?
121
00:10:24,541 --> 00:10:27,416
- C'est un lanceur.
- Non, c'est une rampe.
122
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Ne m'apprends pas mon métier.
C'est un lanceur.
123
00:10:30,500 --> 00:10:33,291
Un peu de respect.
Je pourrais être ton père.
124
00:10:33,375 --> 00:10:37,125
OK, papa.
Reste ici, je reviens dans une heure.
125
00:10:37,208 --> 00:10:38,625
- OK,
- Très bien.
126
00:10:39,208 --> 00:10:40,916
- Fais vite.
- Reste ici.
127
00:10:41,000 --> 00:10:42,291
Ne bouge pas !
128
00:10:46,500 --> 00:10:49,208
CENTRE FAMILIAL
129
00:10:51,208 --> 00:10:53,375
Je reviens vite. Ferme les portes.
130
00:10:54,625 --> 00:10:56,041
Je ne vais pas m'enfuir.
131
00:10:56,125 --> 00:10:59,500
- Et si un fou t'attaquait ?
- Les fous sont chez nous.
132
00:11:00,416 --> 00:11:02,208
Sur ce coup, tu as raison.
133
00:11:17,541 --> 00:11:20,458
LAMAR : ES-TU TOUJOURS
EN ARABIE SAOUDITE ?
134
00:11:24,083 --> 00:11:26,083
SAMEER : OUI
135
00:11:26,958 --> 00:11:31,583
ALORS, TU NE ME PARLES PLUS NON PLUS ?
136
00:11:33,750 --> 00:11:36,291
NON, JE SERAI TOUJOURS LÀ POUR TOI
137
00:11:49,125 --> 00:11:52,166
ANNULER LA RÉSERVATION
RÉSERVATION ANNULÉE
138
00:12:08,000 --> 00:12:11,375
- Le nom de votre fils ?
- Baraa Sofyan Mawruth.
139
00:12:14,958 --> 00:12:17,041
Si vous voulez bien me suivre.
140
00:12:19,791 --> 00:12:20,791
Par ici.
141
00:12:27,708 --> 00:12:30,625
Allez de l'autre côté.
L'autre côté.
142
00:12:40,916 --> 00:12:42,291
Asseyez-vous.
143
00:12:42,375 --> 00:12:44,791
- La paix soit sur vous.
- Sur vous aussi.
144
00:12:45,416 --> 00:12:46,958
Baraa va venir ici ?
145
00:12:48,250 --> 00:12:49,416
Il refuse.
146
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
- Il a peur de vous.
- Peur de moi ?
147
00:12:53,416 --> 00:12:56,458
Vous l'avez battu
lors de votre dernière visite ?
148
00:12:58,541 --> 00:13:00,083
Absolument pas.
149
00:13:00,583 --> 00:13:03,083
Peut-être que vous jouiez avec lui
150
00:13:04,041 --> 00:13:06,666
et qu'il s'est énervé,
ça arrive avec les enfants.
151
00:13:08,625 --> 00:13:10,166
Je devrais lui parler.
152
00:13:10,250 --> 00:13:14,000
- Non ! Où allez-vous ? Attendez.
- Laissez-moi lui parler.
153
00:13:14,791 --> 00:13:16,291
- Baraa.
- S'il vous plaît.
154
00:13:16,375 --> 00:13:18,958
- Dites-leur d'attendre.
- Laisse-les.
155
00:13:20,875 --> 00:13:24,750
- Dites-leur d'attendre, s'il vous plaît !
- S'il vous plaît.
156
00:13:25,250 --> 00:13:29,166
Désolé. On ne peut rien faire.
On ne peut pas forcer l'enfant.
157
00:13:29,250 --> 00:13:31,875
L'assistante sociale
s'entretiendra avec lui.
158
00:13:31,958 --> 00:13:34,375
Elle lui parlera. Elle réessaiera.
159
00:13:34,958 --> 00:13:36,791
Ça prend du temps.
160
00:13:37,333 --> 00:13:38,541
Ne vous énervez pas.
161
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Ça va ? Sofyan ?
162
00:13:43,166 --> 00:13:45,166
- Sofyan.
- J'ai du mal à respirer.
163
00:13:45,250 --> 00:13:47,833
Asseyez-vous, vite.
164
00:13:50,791 --> 00:13:52,916
Respirez. Asseyez-vous.
165
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Asseyez-vous.
166
00:13:54,958 --> 00:13:57,041
Asseyez-vous. Respirez.
167
00:13:57,708 --> 00:13:59,583
CENTRE FAMILIAL
168
00:14:08,958 --> 00:14:11,125
- Ouvrez la porte.
- Non !
169
00:14:11,208 --> 00:14:12,291
Ouvrez la fenêtre.
170
00:14:12,375 --> 00:14:17,916
Ouvrez la fenêtre !
J'ai quelque chose à vous dire !
171
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
- Non !
- Allez !
172
00:14:19,083 --> 00:14:19,958
Sofyan !
173
00:14:20,041 --> 00:14:21,375
- Sofyan ?
- Venez !
174
00:14:24,291 --> 00:14:26,791
Oncle Sofyan, ça va ?
175
00:14:30,375 --> 00:14:34,083
- J'ai appelé une ambulance.
- Ne le dis à personne.
176
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
J'étouffe.
177
00:14:37,541 --> 00:14:41,250
- Mais ça va. T'en fais pas.
- Pouvez-vous amener de l'eau ?
178
00:14:42,541 --> 00:14:43,916
Mais, c'est le ramadan.
179
00:14:51,833 --> 00:14:53,833
DÉBLOQUER SAMEER ?
DÉBLOQUER
180
00:15:30,875 --> 00:15:33,166
Tu es un trafiquant d'armes ou quoi ?
181
00:15:33,833 --> 00:15:36,500
Voilà ta commande. Tout est là.
182
00:15:36,583 --> 00:15:38,708
- Oui.
- Et voici tes lanceurs.
183
00:15:38,791 --> 00:15:40,916
- Tu sais t'en servir ?
- Bien sûr.
184
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
Tu l'allumes comme ça.
Tu le mets comme ça et tu l'allumes.
185
00:15:45,583 --> 00:15:49,708
Loin du papier et des enfants.
Je décline toute responsabilité.
186
00:15:49,791 --> 00:15:53,000
C'est bon ? Donne-moi mon argent.
187
00:15:57,083 --> 00:15:59,375
Et t'en prends que cinq ?
Pourquoi pas 100 ?
188
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Reste ici.
189
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
Oh, mon Dieu.
190
00:16:05,875 --> 00:16:06,875
Dépêche-toi.
191
00:16:07,333 --> 00:16:12,041
Merde.
192
00:16:12,541 --> 00:16:14,500
L'homme lanceur !
193
00:16:19,916 --> 00:16:21,208
Donnez-moi ce sac.
194
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
Qu'est-ce que c'est ?
195
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
Je l'ai trouvé.
196
00:16:28,250 --> 00:16:30,958
- Des lanceurs ?
- Des rampes.
197
00:16:31,041 --> 00:16:33,000
- Des rampes ?
- Ou des lanceurs.
198
00:16:33,083 --> 00:16:36,166
Je vais te laisser fêter Iftar
parce que tu es vieux.
199
00:16:37,625 --> 00:16:39,083
Et le sac ?
200
00:16:39,166 --> 00:16:40,291
- Le sac ?
- Oui.
201
00:16:40,375 --> 00:16:43,583
- Tu veux venir avec lui ?
- Non, monsieur. Merci.
202
00:17:06,291 --> 00:17:11,041
Ce numéro est actuellement indisponible.
203
00:17:14,791 --> 00:17:16,875
Ni Sofyan ni Hassan ne répondent.
204
00:17:18,541 --> 00:17:22,416
La dernière fois, il a emmené Baraa
faire un tour pour le calmer.
205
00:17:30,666 --> 00:17:33,125
Ne parlons pas de choses énervantes.
206
00:17:33,208 --> 00:17:34,958
On ne sera jamais d'accord.
207
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Tout ça pour Hayatt ?
208
00:17:37,000 --> 00:17:38,708
Elle te manipule.
209
00:17:39,375 --> 00:17:44,083
Elle te fait faire ce que son fils veut
parce qu'elle a peur de lui.
210
00:17:44,166 --> 00:17:48,625
- C'est la faute de ta tante ?
- Non, Hayatt est une mère formidable.
211
00:17:49,541 --> 00:17:52,541
Elle le protège.
Jusqu'à couper les ponts avec toi.
212
00:17:54,083 --> 00:17:57,250
Ils s'inquiétaient pour votre mariage.
213
00:17:57,333 --> 00:18:01,125
J'ai fait des pieds et des mains
pour que tu acceptes ce divorce.
214
00:18:01,208 --> 00:18:04,666
Tu n'étais pas inquiète pour moi ?
Seule ta sœur compte ?
215
00:18:04,750 --> 00:18:07,541
Tu voulais que je traîne mon neveu
au tribunal ?
216
00:18:07,625 --> 00:18:11,125
- Et que je sois la méchante ?
- Ils devraient avoir honte.
217
00:18:11,208 --> 00:18:13,833
- Il me battait.
- Et tu l'as laissé faire ?
218
00:18:17,416 --> 00:18:19,666
Comment peux-tu préférer ton neveu ?
219
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
C'est Sofyan mon préféré.
220
00:18:21,500 --> 00:18:24,208
Je parle de moi !
Je suis aussi ton enfant.
221
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Tu sais pourquoi Sofyan est docile ?
222
00:18:28,791 --> 00:18:31,458
C'est un garçon,
personne n'ose le défier.
223
00:18:31,541 --> 00:18:34,958
Personne lui impose
comment s'habiller et quand rentrer.
224
00:18:35,041 --> 00:18:38,083
Tu es divorcée et libre, maintenant.
225
00:18:38,166 --> 00:18:41,166
Tu vis à l'étranger
et tu as amené ton petit ami.
226
00:18:41,250 --> 00:18:42,791
C'est ce que tu veux ?
227
00:18:42,875 --> 00:18:44,625
Je ne l'ai pas amené.
228
00:18:44,708 --> 00:18:48,750
Il a voulu venir
à cause de cette situation.
229
00:18:55,833 --> 00:18:57,291
Tu m'as toujours dit :
230
00:18:57,375 --> 00:19:00,625
"Tu sauras ce qu'est une mère
quand tu auras un enfant."
231
00:19:01,125 --> 00:19:03,375
Depuis que j'ai Lamar…
232
00:19:04,083 --> 00:19:08,541
Je ne comprends pas
comment tu peux être si froide avec moi.
233
00:19:10,708 --> 00:19:12,750
N'exagère pas, Razan.
234
00:19:16,458 --> 00:19:19,208
Et tu vas enlever ma photo
de ton WhatsApp ?
235
00:19:21,625 --> 00:19:24,666
C'est une photo de ma fille enfant,
je l'ai perdue.
236
00:19:26,541 --> 00:19:28,083
Je ne sais pas qui tu es.
237
00:20:35,791 --> 00:20:38,291
Si c'est grave,
occupez-vous de Baraa.
238
00:20:38,875 --> 00:20:40,583
Ça va aller.
239
00:20:43,875 --> 00:20:47,791
Je pensais que tu allais mourir,
alors je lui ai demandé de venir.
240
00:20:47,875 --> 00:20:50,500
J'ai tout arrangé à l'accueil.
241
00:20:51,125 --> 00:20:54,166
- J'espère que tu vas mieux.
- Ça va, merci.
242
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
- La paix soit sur vous.
- Sur vous aussi, docteur.
243
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
- Ça va ?
- Oui.
244
00:20:59,708 --> 00:21:00,958
Vous allez bien.
245
00:21:01,791 --> 00:21:03,500
C'était une crise de panique.
246
00:21:04,166 --> 00:21:05,375
De panique ?
247
00:21:06,500 --> 00:21:08,583
Je veux que vous vous reposiez.
248
00:21:09,458 --> 00:21:12,500
Allez-y doucement, un jour après l'autre.
249
00:21:12,583 --> 00:21:15,500
C'est tout. Ça va aller. D'accord ?
250
00:21:16,125 --> 00:21:18,333
- Vous êtes sûr ?
- Oui. Tout va bien.
251
00:21:18,416 --> 00:21:20,291
Une simple crise de panique ?
252
00:21:20,375 --> 00:21:22,875
Ils ont raté quelque chose dans les tests.
253
00:21:22,958 --> 00:21:25,041
Une crise de panique, moi ?
254
00:21:25,125 --> 00:21:26,791
C'est normal d'avoir peur.
255
00:21:27,833 --> 00:21:28,833
J'ai pas peur.
256
00:21:29,500 --> 00:21:30,791
Tu as paniqué.
257
00:21:31,375 --> 00:21:33,916
Ce n'est même pas un mot arabe.
258
00:21:34,000 --> 00:21:36,541
Joyeux Aïd à tous.
Ça commence demain.
259
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
- Enfin !
- Ouais !
260
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
- Joyeux Aïd.
- À vous aussi.
261
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
T'auras pas peur si on te laisse ?
262
00:21:53,708 --> 00:21:54,958
Comment va ta mère ?
263
00:21:56,583 --> 00:21:58,583
- Sameer Ghulam est ici ?
- Razan.
264
00:21:58,666 --> 00:21:59,666
Maman ?
265
00:22:02,083 --> 00:22:04,583
- Ça va ?
- Oui, ça va.
266
00:22:04,666 --> 00:22:07,375
- Tu ne devais rien dire.
- Je n'ai rien dit.
267
00:22:13,375 --> 00:22:15,625
J'ai vu ta localisation sur Snapchat.
268
00:22:16,250 --> 00:22:19,791
- Ça va ? Et Baraa ?
- Il dit que je l'ai battu. T'imagines ?
269
00:22:21,500 --> 00:22:23,416
- Tu étais là. C'est faux.
- Oui.
270
00:22:23,500 --> 00:22:24,666
Tu as raison.
271
00:22:26,083 --> 00:22:28,208
Mais, que fais-tu à l'hôpital ?
272
00:22:28,291 --> 00:22:29,666
Une attaque de panique.
273
00:22:33,458 --> 00:22:35,166
Je ne lui ai pas fait de mal.
274
00:22:35,250 --> 00:22:36,458
Il me manque,
275
00:22:36,541 --> 00:22:40,250
je le vois grandir
et je rate plein de moments.
276
00:22:40,333 --> 00:22:41,666
Que Dieu nous aide.
277
00:22:43,583 --> 00:22:46,958
C'est ton fils.
Vous êtes destinés à être ensemble.
278
00:22:47,041 --> 00:22:48,250
Espérons-le.
279
00:22:48,333 --> 00:22:49,666
Il reviendra vers toi.
280
00:22:51,541 --> 00:22:54,625
Le pire dans le divorce,
c'est de perdre ses enfants.
281
00:23:02,458 --> 00:23:04,291
C'est un homme, un vrai.
282
00:23:11,916 --> 00:23:14,083
Ne t'emballe pas trop.
283
00:23:15,333 --> 00:23:16,500
Je te vois.
284
00:23:16,583 --> 00:23:18,500
Tiens, Sofyan. Arrête !
285
00:23:29,208 --> 00:23:30,791
Mamie nous appelle.
286
00:23:31,291 --> 00:23:32,833
On y va ?
287
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Donne-nous deux minutes.
288
00:23:41,916 --> 00:23:44,875
J'aurais pas dû te dire
d'épouser une Pakistanaise.
289
00:23:45,958 --> 00:23:49,375
Je pensais encore
à ce que ton père m'a dit.
290
00:23:49,458 --> 00:23:52,000
- Tu as parlé à mon père ?
- Il m'a appelée.
291
00:23:53,208 --> 00:23:55,791
- Quand ?
- Quand on était au restaurant.
292
00:23:55,875 --> 00:23:58,375
Je t'ai dit d'attendre qu'il se calme.
293
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
Et je t'ai dit de ne pas venir ici.
294
00:24:02,833 --> 00:24:06,208
Et de ne pas présenter ton père
à ma famille.
295
00:24:07,333 --> 00:24:08,958
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
296
00:24:09,041 --> 00:24:13,666
Que ce serait mieux pour toi
d'épouser une Pakistanaise.
297
00:24:13,750 --> 00:24:17,583
C'est comme ta mère qui dit
que je t'épouse pour ton argent.
298
00:24:17,666 --> 00:24:18,958
C'est faux.
299
00:24:19,041 --> 00:24:24,291
Il a dit que tu ne devrais pas épouser
une femme divorcée avec des bébés.
300
00:24:27,458 --> 00:24:28,958
C'est toi que je veux.
301
00:24:29,041 --> 00:24:30,958
Toi et Lamar êtes ma famille.
302
00:24:31,041 --> 00:24:32,166
J'en suis certain.
303
00:24:33,791 --> 00:24:38,708
Et si ton père te trouvait
une magnifique épouse pakistanaise ?
304
00:24:39,291 --> 00:24:41,166
- Vraiment magnifique ?
- Oui.
305
00:24:41,250 --> 00:24:42,333
Comme Dua Lipa ?
306
00:24:42,875 --> 00:24:45,041
- D'accord.
- Non, je…
307
00:24:45,958 --> 00:24:47,208
Je plaisante.
308
00:24:54,416 --> 00:24:55,750
J'ai une idée.
309
00:24:57,083 --> 00:24:58,833
Tu rappelles enfin ?
310
00:25:00,333 --> 00:25:03,291
- La paix soit sur toi, papa.
- Tu l'as épousée ?
311
00:25:03,875 --> 00:25:05,708
Pas encore, je vais le faire.
312
00:25:05,791 --> 00:25:10,291
Elle n'est pas assez bien pour toi.
Tu devrais épouser une femme comme toi.
313
00:25:10,375 --> 00:25:12,416
On s'occupera de ça à ton retour.
314
00:25:17,000 --> 00:25:23,375
Hé, écoute. Je ne ferais pas pression
pour m'imposer à ta famille.
315
00:25:24,375 --> 00:25:25,583
Papa a accepté.
316
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Et Sofyan dit
que tu es un homme.
317
00:25:29,875 --> 00:25:31,041
C'est bien.
318
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
Il ne reste que ma mère.
319
00:25:36,583 --> 00:25:38,291
- Je peux attendre.
- Non.
320
00:25:38,375 --> 00:25:41,375
On va se marier
dès notre retour à Londres.
321
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
Sans son accord.
322
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Toi et Lamar êtes ma famille.
323
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
Où étiez-vous ?
324
00:26:08,458 --> 00:26:09,291
Où est Baraa ?
325
00:26:09,375 --> 00:26:12,083
Il a refusé.
Il veut rester avec sa mère.
326
00:26:14,875 --> 00:26:17,000
Que Dieu nous le ramène.
327
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Si Dieu le veut.
328
00:26:18,291 --> 00:26:19,541
Quand es-tu sortie ?
329
00:26:22,125 --> 00:26:24,500
Ils l'ont accusé d'avoir battu Baraa.
330
00:26:25,125 --> 00:26:27,125
- Tu l'as frappé ?
- Non !
331
00:26:27,208 --> 00:26:29,416
- C'est n'importe quoi.
- Comment ça ?
332
00:26:31,125 --> 00:26:33,333
Je ne veux pas parler. Je rentre.
333
00:26:42,166 --> 00:26:43,166
Chérie,
334
00:26:44,000 --> 00:26:46,875
tu ne peux pas dire
que tu ne reviendras jamais.
335
00:26:49,750 --> 00:26:51,416
- D'accord…
- Attends.
336
00:26:57,500 --> 00:26:59,375
Ouah. Tu en as trouvé.
337
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
- Ouais.
- Un seul ?
338
00:27:01,250 --> 00:27:03,583
Oui, mais c'est un grand, et…
339
00:27:03,666 --> 00:27:06,458
- Vraiment ?
- Oui. Il dure 30 minutes.
340
00:27:07,625 --> 00:27:09,125
- Prêtes ?
- Ouais.
341
00:27:19,250 --> 00:27:20,583
C'est tout, papa ?
342
00:27:21,291 --> 00:27:24,208
Non, il va continuer.
343
00:27:30,916 --> 00:27:33,541
C'est tout, papi ?
Ce sont tes 30 minutes ?
344
00:27:33,625 --> 00:27:36,541
Non, ma chérie.
Ça va continuer. Attends.
345
00:27:36,625 --> 00:27:39,166
- C'est à ton tour.
- À mon tour ?
346
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
Je suis fatiguée. Maman, allons-y.
347
00:27:46,250 --> 00:27:50,666
- Je ne peux pas le voir pendant l'Aïd ?
- Ce ne sera pas possible.
348
00:27:53,041 --> 00:27:55,833
Tu es avocat.
Tu es censé m'aider.
349
00:27:55,916 --> 00:27:58,333
Tu es sûr que tu ne l'as pas frappé ?
350
00:28:00,750 --> 00:28:01,791
Oui, certain.
351
00:28:15,416 --> 00:28:17,791
Jour après jour
352
00:28:19,250 --> 00:28:24,083
Mon amour, j'ai rêvé de toi et de tes yeux
353
00:28:25,208 --> 00:28:28,416
Mon amour, j'ai rêvé de toi
354
00:28:29,375 --> 00:28:30,875
Et de tes yeux
355
00:28:36,000 --> 00:28:38,333
Et mon cœur a attendu si longtemps
356
00:28:40,458 --> 00:28:42,166
Jour après jour
357
00:28:42,250 --> 00:28:44,083
Mon amour, je ne dors plus
358
00:28:48,541 --> 00:28:51,041
- Cette table ne va pas.
- C'est quoi, ça ?
359
00:28:51,125 --> 00:28:53,708
Pourquoi tu n'en as pas pris une
en verre ?
360
00:28:53,791 --> 00:28:55,583
Je fais jamais rien de bien.
361
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
Qu'est-ce que vous faites ?
362
00:28:58,083 --> 00:29:00,666
On a pris une table pour tout le monde.
363
00:29:01,250 --> 00:29:02,458
On sera combien ?
364
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Maman, Mazen vient ?
365
00:29:06,875 --> 00:29:08,833
Oui, avec sa femme et sa fille.
366
00:29:09,625 --> 00:29:11,250
- Maman.
- Razan.
367
00:29:12,250 --> 00:29:15,416
Ce serait bien que Lamar
soit avec son père.
368
00:29:19,500 --> 00:29:20,625
D'accord.
369
00:29:24,083 --> 00:29:26,083
Tu pouvais la prendre en verre…
370
00:29:32,416 --> 00:29:36,375
Mets les cornichons dans ces bols.
Et toi, mets le fromage ici.
371
00:29:36,458 --> 00:29:38,375
- OK.
- Fais tout rentrer dedans.
372
00:29:38,458 --> 00:29:41,125
- La paix soit sur vous.
- Et sur toi.
373
00:29:41,208 --> 00:29:44,916
Joyeux Aïd. Que Dieu vous protège.
374
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
- Toi aussi.
- Hassan ?
375
00:29:47,375 --> 00:29:49,291
Où as-tu mis mon chocolat ?
376
00:29:49,375 --> 00:29:51,125
Tu connais l'Alchimiste ?
377
00:29:51,208 --> 00:29:52,958
Il a mes chocolats ?
378
00:29:53,041 --> 00:29:56,000
Celui qui a cherché un trésor
partout dans le monde
379
00:29:56,083 --> 00:29:59,416
pour découvrir qu'il était chez lui,
sous ses pieds.
380
00:30:21,958 --> 00:30:24,625
Quel bazar. Dieu, viens-moi en aide.
381
00:31:10,333 --> 00:31:12,666
- Joyeux Aïd.
- À toi aussi.
382
00:31:12,750 --> 00:31:14,333
Joyeux Aïd.
383
00:31:14,416 --> 00:31:16,000
- Ça va ?
- À toi aussi.
384
00:31:16,083 --> 00:31:17,166
Joyeux Aïd.
385
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
- Joyeux Aïd.
- Joyeux Aïd.
386
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
- Bienvenue.
- Joyeux Aïd. Entrez, s'il vous plaît.
387
00:31:22,208 --> 00:31:24,083
Bienvenue. Joyeux Aïd.
388
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Joyeux Aïd. Bienvenue.
389
00:31:28,375 --> 00:31:29,375
Salut, Layth.
390
00:31:29,458 --> 00:31:31,875
Pourquoi ne réponds-tu pas à mes appels ?
391
00:31:31,958 --> 00:31:34,583
- Joyeux Aïd. Bienvenue.
- Merci, toi aussi.
392
00:31:34,666 --> 00:31:35,541
Bienvenue.
393
00:31:35,625 --> 00:31:37,208
Joyeux Aïd.
394
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
- À toi aussi.
- Entre, Mazen.
395
00:31:39,750 --> 00:31:42,916
Regarde cette bouille.
Que Dieu la bénisse. Entrez.
396
00:31:43,000 --> 00:31:45,625
C'est un plaisir de vous recevoir.
Bienvenue.
397
00:31:57,416 --> 00:32:00,500
Salut, ma petite Tamtam. Joyeux Aïd.
Embrasse-moi.
398
00:32:00,583 --> 00:32:02,250
Embrasse-la. Dis "merci".
399
00:32:02,916 --> 00:32:05,125
- La paix soit sur vous.
- Et sur toi.
400
00:32:05,208 --> 00:32:06,750
- Joyeux Aïd.
- Joyeux Aïd.
401
00:32:06,833 --> 00:32:08,083
Joyeux Aïd.
402
00:32:08,166 --> 00:32:11,041
Regarde-toi. Tu n'arrêtes pas de grandir.
403
00:32:11,125 --> 00:32:12,208
Merci.
404
00:32:12,291 --> 00:32:14,041
Fiston, Dieu te bénisse.
405
00:32:14,125 --> 00:32:16,250
- Bonjour, Sofyan.
- Comment vas-tu ?
406
00:32:20,875 --> 00:32:24,333
- Joyeux Aïd, ma tante.
- À toi aussi. Où est ton fils ?
407
00:32:26,625 --> 00:32:29,583
Mon fils n'est pas là,
mais ma fille est là.
408
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Allez. L'Iftar est servi.
409
00:32:38,000 --> 00:32:39,833
Allez, les filles. Venez.
410
00:32:39,916 --> 00:32:41,708
Venez. Bienvenue. Joyeux Aïd.
411
00:32:41,791 --> 00:32:43,458
- À toi aussi.
- Entrez.
412
00:32:43,541 --> 00:32:46,750
- Après toi.
- De rien. C'est un plaisir.
413
00:32:47,791 --> 00:32:48,833
Sofyan.
414
00:32:52,166 --> 00:32:53,958
- Oui ?
- Viens t'asseoir.
415
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Regarde-toi.
416
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Écoute…
417
00:33:17,000 --> 00:33:19,541
- Tu es sûre ?
- T'as encore changé d'avis ?
418
00:33:19,625 --> 00:33:21,916
Non, je suis avec toi. Mais…
419
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Sameer.
420
00:33:24,666 --> 00:33:27,625
Quoi qu'il arrive, je suis avec toi.
421
00:33:30,208 --> 00:33:31,458
Moi aussi.
422
00:33:32,916 --> 00:33:34,541
- D'accord.
- D'accord.
423
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Ce que ta sœur fait est inacceptable.
424
00:33:44,041 --> 00:33:47,416
Lamar a 13 ans
et elle ne se couvre pas les cheveux ?
425
00:33:50,125 --> 00:33:52,791
- Tu as parlé à ta fille ?
- Non, je peux pas.
426
00:33:53,375 --> 00:33:56,083
Elle vient de rentrer.
Je peux pas lui dire ça.
427
00:33:56,166 --> 00:33:58,916
Tu veux que Razan lui dise pour toi ?
428
00:33:59,000 --> 00:34:01,541
Ou toi. Un oncle, c'est comme un père.
429
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Tu sais ce qui est drôle ?
430
00:34:03,708 --> 00:34:07,666
Tu l'as laissée, mais tu veux que Razan
l'élève à ta façon.
431
00:34:07,750 --> 00:34:10,958
- C'est elle qui a demandé le divorce.
- Et Lamar ?
432
00:34:16,291 --> 00:34:21,166
Tu t'es éloigné de ta fille
parce que tu voulais une nouvelle vie.
433
00:34:21,250 --> 00:34:23,625
Tu as fait ce que tu voulais.
434
00:34:24,375 --> 00:34:26,041
Alors, ne blâme pas ma sœur.
435
00:34:27,791 --> 00:34:29,958
Profite de ce temps avec ta fille.
436
00:34:30,916 --> 00:34:35,750
Et si tu n'as pas remarqué, Lamar vieilli.
Elle a 15 ans.
437
00:34:35,833 --> 00:34:37,458
Tu ne peux plus la changer.
438
00:34:37,541 --> 00:34:39,500
Elle est calme, polie
439
00:34:40,125 --> 00:34:41,291
et drôle aussi.
440
00:34:42,541 --> 00:34:44,041
Elle tient de son oncle.
441
00:34:44,750 --> 00:34:47,666
Que faites-vous ici ?
C'est l'heure de manger.
442
00:34:48,416 --> 00:34:52,791
Non, attendez. Vous êtes beaux.
Laissez-moi prendre une photo.
443
00:34:58,083 --> 00:35:00,250
Alors, Mona ? Où sont-ils ?
444
00:35:01,000 --> 00:35:03,875
Ils ne se sont pas vus depuis longtemps.
445
00:35:03,958 --> 00:35:06,291
Ils parlaient. Ils arrivent.
446
00:35:23,375 --> 00:35:27,208
Je vais te voir plus souvent.
Tu as trouvé une école ?
447
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Ne parlons pas de ça.
Profitons de l'Aïd.
448
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Je repars dans deux jours.
449
00:35:39,500 --> 00:35:41,375
Pourquoi tu ne restes pas ?
450
00:35:41,458 --> 00:35:43,250
Je peux m'occuper de toi.
451
00:35:43,333 --> 00:35:44,708
Dieu, aide-moi.
452
00:35:46,583 --> 00:35:47,500
Où est Razan ?
453
00:35:47,583 --> 00:35:50,541
J'ai vécu avec maman toute ma vie,
et ça me va.
454
00:35:53,250 --> 00:35:57,625
Je suis sûr que tu sais, Mazen,
que les filles sont attachées à leur mère.
455
00:35:58,875 --> 00:36:02,083
Lina, chérie, qui préfères-tu ?
Maman ou papa ?
456
00:36:02,166 --> 00:36:04,083
- Papa.
- Merci, Lina.
457
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
Elle veut plus de jouets.
458
00:36:10,250 --> 00:36:12,250
Depuis quand tu…
459
00:36:13,666 --> 00:36:14,708
Où est Razan ?
460
00:36:34,125 --> 00:36:35,416
Qui est-ce, Mona ?
461
00:36:36,708 --> 00:36:38,125
Son collègue.
462
00:36:38,916 --> 00:36:40,458
Que fait-il ici ?
463
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Un traitement.
464
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
Le pauvre est souffrant.
465
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
Mona. Arrête. C'est inutile.
466
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
C'est Sameer.
467
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
Le fiancé de Razan.
468
00:36:59,333 --> 00:37:01,208
Tu savais qu'il venait ?
469
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
Non.
470
00:37:03,083 --> 00:37:05,125
Le chocolat est pour un mariage ?
471
00:37:06,125 --> 00:37:07,166
Fais-moi voir.
472
00:37:11,791 --> 00:37:14,041
- Allez. Partons.
- Vous partez ?
473
00:37:15,666 --> 00:37:17,458
Tu ne veux pas me voir ?
474
00:37:17,541 --> 00:37:21,208
C'est bon, chérie.
Il t'appellera plus tard.
475
00:37:21,833 --> 00:37:24,041
Hein, champion ?
476
00:37:39,291 --> 00:37:40,458
Belle maman.
477
00:37:41,333 --> 00:37:43,125
Ta sœur a fait son possible.
478
00:37:43,208 --> 00:37:45,875
Elle a même invité la femme de Mazen.
479
00:37:47,666 --> 00:37:50,708
Et ma fille a le droit de se marier.
480
00:37:53,708 --> 00:37:55,500
À un Pakistanais, Mona ?
481
00:37:56,083 --> 00:37:59,125
C'est ton fils
qui lui a fait perdre la tête.
482
00:38:06,916 --> 00:38:10,458
- Joyeux Aïd, ma tante. Joyeux Aïd.
- À toi aussi, Layth.
483
00:38:15,958 --> 00:38:17,083
Félicitations.
484
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
Merci. Joyeux Aïd.
485
00:38:18,875 --> 00:38:21,500
- Félicitations, Razan.
- Merci, Joud.
486
00:38:35,583 --> 00:38:37,875
Personne ne partira dans deux jours.
487
00:38:37,958 --> 00:38:40,666
Tu ne partiras pas
sans certificat de mariage.
488
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Il y a des règles.
489
00:38:42,416 --> 00:38:46,125
Dieu merci. Bienvenue.
490
00:38:46,208 --> 00:38:48,291
Félicitations, les enfants. Venez.
491
00:38:48,375 --> 00:38:50,541
- Assieds-toi, Sameer.
- Merci.
492
00:38:50,625 --> 00:38:51,958
Assieds-toi.
493
00:38:52,041 --> 00:38:54,541
- Assieds-toi. Joyeux Aïd.
- Joyeux Aïd.
494
00:38:54,625 --> 00:38:56,125
Alors, tu approuves ?
495
00:38:56,208 --> 00:38:59,125
Espérons que le Pakistanais
soit meilleur que l'autre.
496
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Maman !
497
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
Mamie, il s'appelle Sameer.
498
00:39:02,125 --> 00:39:06,916
Je suis content qu'ils soient partis.
Toute la nourriture est pour nous.
499
00:39:07,000 --> 00:39:10,625
- Donne-lui du dibyaza.
- On va manger tout ça ?
500
00:39:11,500 --> 00:39:13,791
Sameer, goûte le dibyaza.
501
00:39:29,041 --> 00:39:30,041
Allô.
502
00:39:31,625 --> 00:39:32,625
Quoi ?
503
00:39:35,833 --> 00:39:37,291
Lamar t'aime tellement.
504
00:39:39,333 --> 00:39:41,416
Personne ne peut remplacer un père.
505
00:39:41,500 --> 00:39:45,291
Ni un grand-père, ni un oncle,
ni un beau-père.
506
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Qu'est-ce que tu veux ?
507
00:39:48,916 --> 00:39:52,625
Appelle Lamar. Essaie de la voir.
On part dans quelques jours.
508
00:40:08,375 --> 00:40:09,375
Salut.
509
00:40:11,708 --> 00:40:12,875
Tu fais quoi ?
510
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Baraa adore ce jeu.
511
00:40:15,500 --> 00:40:17,750
J'ai créé un compte et je l'ai ajouté.
512
00:40:18,250 --> 00:40:19,750
Je joue avec lui.
513
00:40:21,208 --> 00:40:23,500
Je vais aussi jouer avec vous.
514
00:40:23,583 --> 00:40:24,583
Non.
515
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Si.
516
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Bon, d'accord. Regarde.
517
00:40:30,458 --> 00:40:32,125
{\an8}PAPA
518
00:40:39,625 --> 00:40:40,625
Réponds-lui.
519
00:40:44,416 --> 00:40:45,416
Allô ?
520
00:40:46,041 --> 00:40:47,166
Ça va, chérie ?
521
00:40:47,666 --> 00:40:49,041
Ça va.
522
00:40:49,125 --> 00:40:53,000
On m'a dit que vous partiez bientôt.
Tu pars sans me voir ?
523
00:40:54,791 --> 00:40:56,833
On peut se voir demain ?
524
00:40:58,083 --> 00:41:00,625
- D'accord.
- Prends soin de toi. Salut.
525
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Salut.
526
00:41:05,791 --> 00:41:08,750
- Que voulait-il ?
- Il veut me voir demain.
527
00:41:13,041 --> 00:41:14,041
Abdul Aziz.
528
00:41:27,958 --> 00:41:29,791
- Pas besoin.
- Au revoir, papa.
529
00:41:48,375 --> 00:41:50,791
Tu te souviens
de la fille dans la recherche ?
530
00:41:51,375 --> 00:41:54,916
Son ami a besoin d'un chercheur
en dehors de Djeddah.
531
00:41:56,583 --> 00:41:57,875
T'es pas intéressée ?
532
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Non.
533
00:42:03,333 --> 00:42:04,458
Merci, maman.
534
00:42:04,541 --> 00:42:08,541
- Je dois la voir plus souvent.
- Tu lui parles tous les jours.
535
00:42:08,625 --> 00:42:09,666
Razan.
536
00:42:12,958 --> 00:42:14,583
D'accord, c'est bon.
537
00:42:14,666 --> 00:42:17,958
Appelle ta grand-mère
toutes les cinq secondes.
538
00:42:18,041 --> 00:42:19,583
Prends soin de ta mère.
539
00:42:19,666 --> 00:42:20,958
Moi ?
540
00:42:21,041 --> 00:42:23,750
Oui. Prenez soin l'une de l'autre.
541
00:42:23,833 --> 00:42:25,083
Bien sûr.
542
00:42:25,666 --> 00:42:28,708
N'oublie jamais.
C'est ta maison, quoi qu'il arrive.
543
00:42:29,416 --> 00:42:31,041
Qu'est-ce qui va arriver ?
544
00:42:31,125 --> 00:42:34,458
- Je dis ça comme ça.
- Qu'est-ce qui va arriver ?
545
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Rien ?
546
00:42:35,708 --> 00:42:39,583
Il n'arrivera rien. Au revoir.
Vous allez rater votre avion.
547
00:42:39,666 --> 00:42:41,208
Au revoir.
548
00:42:41,291 --> 00:42:43,375
Allez-y. Au revoir.
549
00:42:43,458 --> 00:42:45,500
- Au revoir.
- Au revoir.
550
00:42:46,541 --> 00:42:49,166
- Bon voyage.
- Sameer est un type bien.
551
00:42:49,250 --> 00:42:51,500
J'espère qu'il le sera.
552
00:42:51,583 --> 00:42:53,083
S'il avait une sœur…
553
00:42:54,000 --> 00:42:56,958
- Comment ça, Hassan ?
- Une sœur pour Sofyan.
554
00:42:57,041 --> 00:42:59,041
Quoi, comme un prix de groupe ?
555
00:42:59,125 --> 00:43:01,000
- Oublie ça.
- Razan ne suffit pas ?
556
00:43:01,083 --> 00:43:04,791
Il t'a entendue. Au revoir.
557
00:43:29,791 --> 00:43:32,708
C'était une bonne idée
de venir avec vous.
558
00:43:32,791 --> 00:43:35,541
- C'était 100 % une mauvaise idée.
- Ah oui ?
559
00:43:36,750 --> 00:43:39,291
Avec tout mon respect,
je suis en désaccord.
560
00:43:41,791 --> 00:43:43,000
Elle esquive.
561
00:43:43,083 --> 00:43:45,708
C'est bon. Laisse-la esquiver.
562
00:43:45,791 --> 00:43:47,333
Je ne vous entends pas !
563
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Sous-titres : Amaury Pinos