1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:30,695 --> 00:04:34,078 Vai al galoppo in quella direzione e perlustra la zona. 4 00:04:34,320 --> 00:04:35,102 Sissignore. 5 00:04:35,153 --> 00:04:37,606 Avanza per circa 500 metri, fino a quel gomito. 6 00:04:37,695 --> 00:04:38,560 Sissignore. 7 00:05:08,485 --> 00:05:10,559 Allora, due clic all'indietro. 8 00:05:11,943 --> 00:05:12,939 Ancora uno. 9 00:05:14,443 --> 00:05:15,818 Bene così. 10 00:05:18,651 --> 00:05:20,725 Quattro o cinque colpi al minuto, con quest'aggeggio. 11 00:05:22,151 --> 00:05:24,024 Mica come quei vecchi moschetti. 12 00:05:26,067 --> 00:05:27,810 Ti copre per 500 metri. 13 00:05:27,942 --> 00:05:31,640 Basta armare il cane con due clic. 14 00:05:32,692 --> 00:05:37,065 Da qui a quel crinale, fai sempre centro. 15 00:05:46,899 --> 00:05:48,226 Così. 16 00:05:48,316 --> 00:05:50,687 Carica il più veloce possibile e spara. 17 00:05:53,274 --> 00:05:54,554 Un colpo dietro l'altro. 18 00:05:58,441 --> 00:05:59,436 È bellissimo. 19 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 Sì, roba nuova di zecca. 20 00:06:01,315 --> 00:06:03,519 - Con questo li riempiamo di piombo. - Bello. 21 00:06:06,857 --> 00:06:08,433 - Avete le Colt, giusto? - Sì. 22 00:06:08,523 --> 00:06:09,934 - Ve le hanno già date? - Sì. 23 00:06:10,023 --> 00:06:11,054 Allora? 24 00:06:12,065 --> 00:06:13,807 - Mi piace la Colt. - lo l'adoro. 25 00:06:14,398 --> 00:06:16,804 Tu ti prendi cura di lei e lei si prende cura di te. 26 00:06:18,814 --> 00:06:21,185 Sono tarate su 100 metri. 27 00:06:21,773 --> 00:06:24,391 Qualsiasi cosa si avvicini, mirate basso. 28 00:06:25,064 --> 00:06:26,558 Vedete questa? 29 00:06:28,397 --> 00:06:30,471 Puntate la Colt sulla fibbia della cintura. 30 00:06:30,564 --> 00:06:31,974 Mirate basso. 31 00:06:32,564 --> 00:06:34,437 Se mirate direttamente in faccia a qualcuno, come viene naturale, 32 00:06:34,522 --> 00:06:36,228 il colpo gli passerà sopra la testa. 33 00:06:52,146 --> 00:06:56,057 Oh Signore, santo e onnipotente, ti ringraziamo 34 00:06:59,146 --> 00:07:00,307 per questo momento. 35 00:07:00,396 --> 00:07:02,055 Onore e gloria 36 00:07:03,937 --> 00:07:05,312 ate che 37 00:07:08,270 --> 00:07:11,269 hai creato questo bellissimo paesaggio, queste montagne. 38 00:07:13,645 --> 00:07:16,893 Hai creato l'universo, tutto è nelle tue mani. 39 00:07:17,770 --> 00:07:22,510 Grazie per avermi dato questi due ragazzi meravigliosi, 40 00:07:23,769 --> 00:07:25,429 i miei figli Noah e Judah. 41 00:07:26,394 --> 00:07:28,634 Aiutami a crescerli da uomini giusti. 42 00:07:30,061 --> 00:07:31,886 Grazie per quello che ci hai dato, 43 00:07:31,977 --> 00:07:35,058 finora ci hai difesi e protetti. 44 00:07:36,519 --> 00:07:38,925 Gloria a te per questo. 45 00:07:39,560 --> 00:07:42,227 Lode a te, Signore, siamo qui per assecondare i tuoi piani. 46 00:07:42,310 --> 00:07:44,929 Nel nome di Gesù, preghiamo. Amen. 47 00:08:23,558 --> 00:08:25,052 Spingete il carro quassù! 48 00:08:25,141 --> 00:08:26,303 Spingete, ragazzi! 49 00:08:26,808 --> 00:08:27,886 Spingete! 50 00:08:36,766 --> 00:08:38,140 Ottimo lavoro, soldati. 51 00:08:39,182 --> 00:08:40,427 Urra! 52 00:08:41,307 --> 00:08:43,297 Rimettetevi in fila, forza! 53 00:08:46,307 --> 00:08:48,381 Ecco, ci siamo. 54 00:09:00,181 --> 00:09:01,556 Preparatevi a smontare. 55 00:09:01,806 --> 00:09:04,424 Smontate! 56 00:09:06,972 --> 00:09:09,722 Soldati, smontate e rientrate nei ranghi. 57 00:09:09,805 --> 00:09:12,721 Dopo essere smontati, togliete le selle, 58 00:09:12,805 --> 00:09:14,844 attaccate i cavalli alla corda, 59 00:09:14,930 --> 00:09:17,929 montate di guardia e organizzate i turni. 60 00:09:41,262 --> 00:09:42,424 Montate i tavoli. 61 00:09:42,637 --> 00:09:43,752 Sistematele bene. 62 00:09:43,845 --> 00:09:45,303 Mettete tutto laggiù. 63 00:09:46,803 --> 00:09:47,835 Reggilo. 64 00:09:48,137 --> 00:09:49,215 Farina. 65 00:09:53,928 --> 00:09:55,173 Farina di mais. 66 00:10:03,678 --> 00:10:06,296 Non lo sapevi che il fucile va tenuto d'occhio, soldato? 67 00:10:14,552 --> 00:10:16,590 - È fissato bene? - Dagli ancora qualche colpo. 68 00:10:16,677 --> 00:10:17,673 Ci sei? 69 00:10:18,677 --> 00:10:20,667 - Bene così. - Okay. 70 00:10:22,218 --> 00:10:23,380 Così va bene. 71 00:12:12,754 --> 00:12:13,916 Guarda qui. 72 00:12:14,837 --> 00:12:16,248 È quarzo. 73 00:12:16,337 --> 00:12:19,585 È segno che da queste parti c'è dell'oro. 74 00:12:20,337 --> 00:12:21,961 È opera dei ghiacciai. 75 00:12:22,462 --> 00:12:23,956 Vedi questa venatura? 76 00:12:24,587 --> 00:12:26,958 Ci giurerei che c'è dell'oro, qui dentro. 77 00:12:27,212 --> 00:12:29,665 Ce la portiamo al campo e la spacchiamo con un martello. 78 00:12:30,462 --> 00:12:32,334 È una pietra grossa! 79 00:12:35,461 --> 00:12:36,576 Vedi? 80 00:12:37,211 --> 00:12:38,289 Bianca. 81 00:12:38,503 --> 00:12:41,205 Anche questa pietra ha un po' di quarzo. 82 00:12:41,294 --> 00:12:43,700 E le abbiamo trovate in superficie. 83 00:12:43,794 --> 00:12:45,702 Pensa se ci mettessimo a scavare. 84 00:12:51,710 --> 00:12:53,832 Sì, anche per me c'è dentro dell'oro. 85 00:12:54,710 --> 00:12:55,955 Lo vedi? 86 00:12:59,085 --> 00:13:00,828 Ci vuole solo la luce giusta. 87 00:13:05,668 --> 00:13:06,948 Bello, eh? 88 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 Questa terra ha tutto. 89 00:13:22,042 --> 00:13:23,204 Pesci, 90 00:13:23,917 --> 00:13:27,579 alci, cervi, orsi, antilopi, bufali. 91 00:13:32,208 --> 00:13:34,081 Qui si potrebbe allevare bestiame. 92 00:13:41,416 --> 00:13:44,083 Sarebbe un posto meraviglioso per mettere su famiglia. 93 00:13:55,082 --> 00:13:56,457 Li senti i pettirossi? 94 00:13:59,207 --> 00:14:02,905 Un tempo si diceva: quando canta il pettirosso, andrà tutto bene. 95 00:14:08,706 --> 00:14:10,579 Non vedo l'ora. 96 00:14:29,330 --> 00:14:30,575 Visto qualcosa? 97 00:14:31,413 --> 00:14:32,409 No. 98 00:14:33,288 --> 00:14:34,699 Non ho visto niente. 99 00:14:38,288 --> 00:14:40,196 - Niente di niente. - Già. 100 00:14:41,663 --> 00:14:42,575 Beh... 101 00:14:44,704 --> 00:14:46,529 Se non altro, non te ne sei stato lì seduto. 102 00:14:48,038 --> 00:14:50,408 Meglio vedere qualcosa, piuttosto che niente. 103 00:14:53,079 --> 00:14:55,070 In realtà, non me ne frega più niente. 104 00:14:56,579 --> 00:14:58,203 Me ne versi un altro po'? 105 00:15:08,203 --> 00:15:10,822 Sempre la stessa brodaglia, o speravi in qualcosa di meglio? 106 00:15:10,953 --> 00:15:11,819 No. 107 00:15:31,327 --> 00:15:32,951 Non sprecarlo. 108 00:15:45,576 --> 00:15:46,903 Ci diamo il cambio? 109 00:15:54,951 --> 00:15:56,657 Quando fai su e giù, 110 00:15:56,742 --> 00:16:00,321 apri gli occhi e guarda bene quel che c'è sul crinale 111 00:16:00,409 --> 00:16:03,324 e cerca di memorizzare la posizione di alberi e cespugli. 112 00:16:03,909 --> 00:16:05,781 E quando guardi dall'altra parte, 113 00:16:05,867 --> 00:16:08,699 vedi se c'è qualcosa di diverso, guarda se qualcosa è cambiato. 114 00:16:10,783 --> 00:16:13,236 Se fissi bene lassù e cerchi di individuare una figura intera, 115 00:16:13,325 --> 00:16:15,315 non la vedrai mai. Cerca solo una parte, 116 00:16:15,408 --> 00:16:16,818 un pezzo di qualcosa, 117 00:16:17,075 --> 00:16:19,646 finché non capisci che cos'è. 118 00:16:20,949 --> 00:16:22,692 A che distanza siamo, 150 metri? 119 00:16:23,824 --> 00:16:25,898 200 metri circa dal crinale. 120 00:16:26,491 --> 00:16:29,939 Quando quel tizio a cavallo è passato lassù, un corvo si è spaventato. 121 00:16:30,657 --> 00:16:32,731 L'ho sentito, l'ho sentito di qua dal crinale. 122 00:16:32,824 --> 00:16:36,189 Sono passati proprio nel punto dove ho visto alzarsi il corvo. 123 00:16:36,699 --> 00:16:38,274 Perciò fai attenzione 124 00:16:39,073 --> 00:16:41,313 a tutto quello che cambia e si muove. 125 00:16:42,573 --> 00:16:46,567 Avrò avuto 10 anni, quando ho cominciato ad andare a caccia di cervi con mio padre, 126 00:16:47,323 --> 00:16:48,947 prima che mi permettesse di avere un fucile. 127 00:16:49,198 --> 00:16:52,314 La prima volta che ho avuto la possibilità di sparare è stata... 128 00:16:53,656 --> 00:16:55,150 Non lo so, è successo e basta. 129 00:16:55,906 --> 00:16:59,106 Non mi sono neanche reso conto che il colpo partiva. 130 00:17:05,447 --> 00:17:07,521 È un po' quello che l'esercito fa con noi. 131 00:17:08,822 --> 00:17:12,401 Riga sinistra, riga destra, monta, smonta, punta, spara. 132 00:17:14,447 --> 00:17:16,769 Quando arriva il momento, premi il grilletto e basta. 133 00:17:17,405 --> 00:17:18,815 Lo fai ed è come... 134 00:17:18,905 --> 00:17:21,690 Non lo controlli neanche, è come se non fossi tu a farlo. 135 00:17:26,571 --> 00:17:27,685 Va bene. 136 00:17:29,237 --> 00:17:30,185 Ci vediamo. 137 00:18:20,651 --> 00:18:21,896 Uno. 138 00:18:29,859 --> 00:18:30,807 Puntata? 139 00:18:31,567 --> 00:18:32,599 Uno. 140 00:18:35,776 --> 00:18:36,890 Quante? 141 00:18:45,233 --> 00:18:47,142 E il mazziere ne prende... 142 00:18:47,233 --> 00:18:48,229 due. 143 00:18:52,900 --> 00:18:54,938 - Quante carte vuoi? - Una. 144 00:18:56,899 --> 00:18:58,274 Cosa stai facendo? Dammene una. 145 00:19:01,649 --> 00:19:02,645 Passo. 146 00:19:06,316 --> 00:19:08,188 - Che cos'hai? - Due regine. 147 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Tris di quattro. 148 00:19:12,190 --> 00:19:13,305 Aspetta un attimo. 149 00:19:15,398 --> 00:19:16,679 Poker di quattro. 150 00:19:31,439 --> 00:19:33,264 Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico. 151 00:19:33,981 --> 00:19:35,356 Probabilmente ci sarà uno scontro 152 00:19:35,439 --> 00:19:37,478 da qualche parte, vicino al Passo della Glorieta. 153 00:19:40,272 --> 00:19:41,682 Ci metteranno... 154 00:19:43,605 --> 00:19:46,058 almeno due settimane per arrivare quassù. 155 00:19:47,813 --> 00:19:49,520 Quindi, dobbiamo tenere duro. 156 00:19:51,813 --> 00:19:54,136 I nostri ci raggiungeranno, ci troveranno. 157 00:19:55,188 --> 00:19:56,433 Nel frattempo... 158 00:20:00,146 --> 00:20:01,687 farete esperienza. 159 00:20:05,479 --> 00:20:06,889 Okay, ci teniamo pronti. 160 00:20:09,271 --> 00:20:10,302 Due settimane. 161 00:20:30,186 --> 00:20:31,264 Mia! 162 00:20:33,561 --> 00:20:35,599 - Cambio, buon inning. - Non voglio affaticarmi troppo. 163 00:20:35,686 --> 00:20:37,676 I tuoi figli sono già fuori. 164 00:20:40,269 --> 00:20:41,265 Tieni. 165 00:20:47,185 --> 00:20:48,216 Seconda base! 166 00:20:57,143 --> 00:20:58,933 - Quante ne vuoi? - Una. 167 00:20:59,310 --> 00:21:00,886 Stai scherzando! 168 00:21:47,682 --> 00:21:48,797 Non sparare. 169 00:21:50,307 --> 00:21:51,303 Tutto okay. 170 00:21:52,807 --> 00:21:53,672 Bene. 171 00:22:02,931 --> 00:22:04,046 Un clic. 172 00:22:04,765 --> 00:22:05,879 Ruota, 173 00:22:08,181 --> 00:22:09,342 ruota ancora. 174 00:22:12,556 --> 00:22:18,505 Tre, quattro, cinque, sei. 175 00:22:22,305 --> 00:22:24,296 Sei colpi, poi ricarica. 176 00:22:27,055 --> 00:22:28,928 - Quanti metri? - Venti. 177 00:22:29,055 --> 00:22:30,880 - Quanti colpi? - Sei. 178 00:22:32,055 --> 00:22:33,880 E poi un clic. 179 00:22:35,138 --> 00:22:36,678 Vedi questa V? 180 00:22:36,763 --> 00:22:39,050 Lo vedi il punto qui? 181 00:22:39,138 --> 00:22:40,050 sì. 182 00:22:40,304 --> 00:22:42,129 Allinea questo punto, 183 00:22:42,221 --> 00:22:44,923 al centro della V, così hai tre punti. 184 00:22:51,179 --> 00:22:53,052 Alzala, dai un'occhiata. 185 00:22:59,428 --> 00:23:00,506 Che te ne pare? 186 00:23:01,012 --> 00:23:02,007 Vedi? 187 00:23:03,303 --> 00:23:05,128 - Quanti anni hai? - Sedici. 188 00:23:07,553 --> 00:23:09,543 - Hai mai sparato? - Sì. 189 00:23:10,553 --> 00:23:12,543 - Dove? - A casa. 190 00:23:13,553 --> 00:23:15,543 - E tuo fratello? - Anche lui. 191 00:23:16,261 --> 00:23:18,134 - Sparavate insieme? - Sì. 192 00:23:20,177 --> 00:23:21,552 E a cosa sparavate? 193 00:23:22,385 --> 00:23:23,712 Conigli. 194 00:23:29,677 --> 00:23:30,755 Tutto qua? 195 00:23:31,260 --> 00:23:32,801 Un paio di scoiattoli. 196 00:24:09,425 --> 00:24:10,503 Qui. 197 00:24:59,922 --> 00:25:01,202 Mi sembra tutto a posto. 198 00:25:01,339 --> 00:25:03,626 A meno che tu non voglia andare a caccia di anatre. 199 00:25:05,297 --> 00:25:06,754 Non stasera. 200 00:25:22,671 --> 00:25:25,538 Che mio padre, Judah e io non corriamo pericoli. 201 00:25:26,171 --> 00:25:29,785 Fa' che questo esercito non corra pericoli 202 00:25:29,879 --> 00:25:35,330 e fa' che riusciamo a combattere il nemico. 203 00:25:35,420 --> 00:25:38,419 Guidaci sul cammino 204 00:25:39,128 --> 00:25:40,539 verso cui ci dirigiamo. 205 00:25:41,211 --> 00:25:45,158 E lascia che combattiamo in tuo nome 206 00:25:45,628 --> 00:25:47,168 per proteggere questa terra. 207 00:25:48,211 --> 00:25:50,285 Nel nome di Gesù. Amen. 208 00:26:34,500 --> 00:26:35,780 Tutto a posto? 209 00:27:02,624 --> 00:27:04,117 Quindi, hai fatto di testa tua, 210 00:27:04,207 --> 00:27:06,660 0 lo stai facendo per fare piacere a tuo padre? 211 00:27:09,540 --> 00:27:12,159 Mi sono arruolato per via di mio padre. 212 00:27:12,873 --> 00:27:14,284 Lui era già nell'esercito. 213 00:27:16,123 --> 00:27:19,323 Perché no? Mi sono detto: potrei diventare un eroe in battaglia 214 00:27:19,415 --> 00:27:20,908 e stare insieme a mio padre. 215 00:27:21,373 --> 00:27:24,240 Non pensavo che si arruolasse anche mio fratello, 216 00:27:25,123 --> 00:27:29,034 ma più siamo della famiglia, meglio è, almeno per me. 217 00:27:30,539 --> 00:27:31,914 Meglio come? 218 00:27:33,122 --> 00:27:36,322 Meglio sapere che a coprirti le spalle c'è la tua gente 219 00:27:36,414 --> 00:27:38,784 e non persone che hai conosciuto all'inizio della guerra. 220 00:27:40,247 --> 00:27:42,155 Alla fine, ti rendi conto 221 00:27:42,247 --> 00:27:44,818 che la tua famiglia è molto più importante del tuo paese. 222 00:27:47,913 --> 00:27:49,158 Non lo so. 223 00:27:49,913 --> 00:27:51,454 Dio ci ha dato un paese. 224 00:27:51,538 --> 00:27:54,405 Quindi perché non dovremmo combattere per difenderlo? 225 00:27:54,496 --> 00:27:56,653 lo la penso così. 226 00:27:57,496 --> 00:27:59,155 Ecco perché sono qui. 227 00:27:59,746 --> 00:28:02,364 Per la gloria e per la famiglia. 228 00:28:04,871 --> 00:28:07,075 Spero che per te resti sempre così semplice. 229 00:28:09,995 --> 00:28:12,034 Spero che non diventi più complicato. 230 00:28:12,495 --> 00:28:13,905 Lo spero anch'io. 231 00:28:17,412 --> 00:28:18,573 Quand'è che ti sei arruolato? 232 00:28:19,286 --> 00:28:22,119 Sei mesi fa. Volontario, come tutti gli altri. 233 00:28:24,744 --> 00:28:26,404 Da come maneggi le armi, 234 00:28:26,494 --> 00:28:28,900 sembra che tu sia qui da molto più tempo. 235 00:28:29,994 --> 00:28:32,234 Quelle le conoscevo bene già prima di arruolarmi. 236 00:28:34,036 --> 00:28:36,109 Armi diverse, ma alla fine sono tutte uguali. 237 00:28:38,494 --> 00:28:40,034 Hai mai ucciso qualcuno? 238 00:28:40,785 --> 00:28:41,781 No. 239 00:28:50,118 --> 00:28:51,528 Perché ti sei arruolato? 240 00:28:51,785 --> 00:28:53,242 Mi serviva un lavoro. 241 00:28:54,160 --> 00:28:56,281 All'esercito servivano uomini e a me un lavoro. 242 00:28:59,868 --> 00:29:01,776 Mi sembra una buona ragione. 243 00:29:03,617 --> 00:29:05,158 È un modo di mantenersi. 244 00:29:05,909 --> 00:29:07,284 Sì, è vero. 245 00:30:48,862 --> 00:30:50,984 Continua così, lungo la pancia. 246 00:30:55,820 --> 00:30:57,609 lo lo tengo fermo, tu taglia. 247 00:32:27,107 --> 00:32:28,019 Fuoco! 248 00:32:28,523 --> 00:32:29,934 Difendete! 249 00:32:30,523 --> 00:32:31,720 Andiamo! Correte! 250 00:32:34,356 --> 00:32:37,437 Tutti nel fossato! 251 00:36:11,012 --> 00:36:12,635 - Tutto okay? - Sì, tutto bene. 252 00:36:14,011 --> 00:36:15,208 E tu? 253 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Copriamo questi due, finché si asciugano. 254 00:41:37,911 --> 00:41:38,859 Okay. 255 00:41:39,286 --> 00:41:40,910 Tremavano parecchio. 256 00:41:40,994 --> 00:41:41,990 sì. 257 00:41:45,536 --> 00:41:47,526 Cerchiamo un paio di coperte, 258 00:41:48,369 --> 00:41:49,649 Se ce ne sono ancora, 259 00:41:49,910 --> 00:41:52,363 per coprire gli altri, ma questi due erano quelli messi peggio. 260 00:42:40,449 --> 00:42:41,860 Il terreno è coperto? 261 00:42:42,158 --> 00:42:43,319 sì. 262 00:42:45,657 --> 00:42:48,146 I poncho tratterranno l'umidità. 263 00:42:48,616 --> 00:42:51,981 Stanotte si starà bene, asciutti e al caldo, là dentro. 264 00:43:44,571 --> 00:43:47,143 Abbiamo superato tre altopiani verso sud-ovest. 265 00:43:48,779 --> 00:43:50,154 Non abbiamo visto niente. 266 00:43:51,779 --> 00:43:54,860 Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km. 267 00:43:56,237 --> 00:43:57,647 Niente di niente. 268 00:44:09,028 --> 00:44:11,018 Dobbiamo raggiungere il valico. 269 00:44:13,111 --> 00:44:14,391 Prendi qualche uomo con te. 270 00:44:15,903 --> 00:44:17,360 Lasciane uno qui. 271 00:44:19,277 --> 00:44:21,648 Magari me, insieme ai feriti. 272 00:44:23,236 --> 00:44:24,646 Per difenderli 273 00:44:25,527 --> 00:44:27,151 e aiutarli come meglio possiamo. 274 00:44:28,277 --> 00:44:29,273 Okay. 275 00:44:30,568 --> 00:44:32,026 Avviserò gli uomini. 276 00:45:05,942 --> 00:45:07,648 Abbassa un po' sul muso. 277 00:45:35,898 --> 00:45:37,143 Bravo. 278 00:47:14,018 --> 00:47:15,761 Credo sia fango ghiacciato. 279 00:47:16,851 --> 00:47:18,178 Non ne sono sicuro. 280 00:47:25,893 --> 00:47:28,642 Se il terreno è solido fino alla linea degli alberi, 281 00:47:29,517 --> 00:47:32,385 possiamo prendere quella gola a destra lassù in cima. 282 00:47:33,267 --> 00:47:35,057 Perché non sapremo mai cosa c'è dall'altra parte 283 00:47:35,142 --> 00:47:36,636 finché non ci arriviamo. 284 00:49:37,594 --> 00:49:38,376 Giusto. 285 00:49:38,469 --> 00:49:39,381 Faccio io. 286 00:49:40,219 --> 00:49:41,333 Attento. 287 00:49:43,510 --> 00:49:44,625 Eccoci. 288 00:50:18,842 --> 00:50:22,883 "E tu, figlio d'uomo, ascolta ciò che ti dico 289 00:50:23,758 --> 00:50:27,752 e non essere ribelle come questa genia di ribelli. 290 00:50:28,466 --> 00:50:31,880 Apri la bocca e mangia ciò che io ti do." 291 00:50:32,841 --> 00:50:35,247 lo guardai ed ecco, 292 00:50:36,133 --> 00:50:38,254 una mano tesa verso di me 293 00:50:38,757 --> 00:50:42,005 teneva un rotolo. 294 00:50:42,382 --> 00:50:45,250 Poi mi disse: "Figlio d'uomo, 295 00:50:45,715 --> 00:50:48,501 ricevi nel tuo cuore tutte le parole che io ti dirò 296 00:50:48,882 --> 00:50:52,959 e ascoltale con le tue orecchie. 297 00:50:54,132 --> 00:50:58,208 Vai dai figli del tuo popolo 298 00:50:58,756 --> 00:51:00,996 che sono in esilio 299 00:51:01,131 --> 00:51:02,790 e parla loro. 300 00:51:02,881 --> 00:51:06,828 E di' loro: "Così parla il Signore". 301 00:51:35,338 --> 00:51:37,080 Questa guerra ha una ragione. 302 00:51:37,629 --> 00:51:38,956 È Dio 303 00:51:39,504 --> 00:51:43,747 che decide quando nasciamo e quando moriamo. 304 00:51:44,587 --> 00:51:47,124 E per tutti gli uomini morti in questa guerra, 305 00:51:47,254 --> 00:51:48,996 anche per i sudisti, 306 00:51:49,504 --> 00:51:52,371 è Dio che decide quando moriamo e dove andiamo. 307 00:51:54,378 --> 00:51:56,618 È bello che tu abbia fede. 308 00:51:57,753 --> 00:51:59,128 Mi dà forza. 309 00:51:59,836 --> 00:52:02,622 C'è molta saggezza in quel che dici. 310 00:52:05,003 --> 00:52:06,745 Vorrei capire meglio. 311 00:52:11,252 --> 00:52:12,627 Purtroppo, io... 312 00:52:13,711 --> 00:52:15,749 Ho avuto fede in molte cose 313 00:52:15,836 --> 00:52:18,372 che si sono rivelate false. 314 00:52:19,835 --> 00:52:21,542 Ricordo che alla tua età 315 00:52:21,752 --> 00:52:23,742 ero probabilmente più sicuro di me e delle mie idee 316 00:52:24,127 --> 00:52:26,249 di quanto sia mai stato. 317 00:52:28,002 --> 00:52:30,869 Perciò, spero che tu continui a essere sicuro delle tue, 318 00:52:31,876 --> 00:52:37,209 che continuino a darti saggezza e uno scopo. 319 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 Per me... 320 00:52:44,209 --> 00:52:45,999 non è questione di credere 321 00:52:49,250 --> 00:52:51,869 nel bene e nel male, nel paradiso e nell'inferno, 322 00:52:52,625 --> 00:52:54,616 in Gesù e Satana. 323 00:52:55,250 --> 00:52:56,246 Per me... 324 00:52:57,250 --> 00:52:59,075 è questione di giusto e sbagliato. 325 00:52:59,292 --> 00:53:02,491 Credo che ridurre in catene gli uomini sia sbagliato. 326 00:53:03,750 --> 00:53:06,500 Per me siamo dalla parte giusta, in questa guerra. 327 00:53:08,874 --> 00:53:11,576 C'è un comandamento di Dio che dice "Non uccidere". 328 00:53:12,874 --> 00:53:15,114 Perciò non capisco proprio come mai... 329 00:53:16,916 --> 00:53:18,326 facciamo del male, 330 00:53:19,541 --> 00:53:21,117 commettiamo peccato, eppure... 331 00:53:22,124 --> 00:53:24,114 Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene. 332 00:53:27,123 --> 00:53:28,747 Dio ha mandato suo figlio 333 00:53:28,832 --> 00:53:31,155 a morire sulla croce, affinché... 334 00:53:33,248 --> 00:53:34,575 quando verrà la nostra ora, 335 00:53:36,248 --> 00:53:38,619 ci sia per noi un luogo migliore 336 00:53:39,248 --> 00:53:42,827 della Terra, dove regna la sofferenza. 337 00:53:45,248 --> 00:53:46,362 Quindi... 338 00:53:53,372 --> 00:53:58,445 Non so spiegarvelo bene come farebbe mio padre. 339 00:54:02,372 --> 00:54:03,996 Ma lo so. 340 00:54:05,246 --> 00:54:08,494 Mi piace credere di sapere qual è la differenza tra il bene e il male. 341 00:54:10,955 --> 00:54:15,197 Stiamo uccidendo delle persone, altri americani. 342 00:54:17,079 --> 00:54:18,490 È brava gente, no? 343 00:54:19,246 --> 00:54:20,443 Noi siamo brava gente. 344 00:54:22,996 --> 00:54:25,235 Come c'entra Dio, in tutto questo? 345 00:54:25,995 --> 00:54:28,567 Non ha senso, per me non ha senso. 346 00:54:30,495 --> 00:54:33,695 Non vedo come c'entri Dio, in questa guerra. 347 00:54:34,995 --> 00:54:37,234 Tu puoi credere a quello che vuoi, 348 00:54:37,870 --> 00:54:41,365 ma io non faccio niente al servizio di Dio. 349 00:54:41,870 --> 00:54:44,571 lo di sicuro non faccio niente al servizio di Dio 350 00:54:44,994 --> 00:54:47,116 in questo contesto, in guerra. 351 00:54:47,828 --> 00:54:48,942 Proprio no. 352 00:54:49,327 --> 00:54:50,951 Per me, si tratta di sopravvivere. 353 00:54:53,744 --> 00:54:55,948 Uccidi o muori. 354 00:54:58,327 --> 00:55:02,487 Gesù ha detto: "Chi di spada ferisce, di spada perisce". 355 00:55:04,868 --> 00:55:06,444 Abbiamo superato quella linea. 356 00:55:09,451 --> 00:55:11,360 Non c'è modo di tornare indietro. 357 00:58:15,608 --> 00:58:17,065 Vai a fare la guardia laggiù. 358 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 Siamo a corto di provviste. 359 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 Abbiamo del tabacco. 360 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Forse mezza bottiglia di whisky. 361 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 Dobbiamo raggiungere il passo. 362 01:01:56,472 --> 01:01:59,339 Prendo con me Cuyler e proseguiamo a piedi 363 01:01:59,805 --> 01:02:01,345 per capire che strada fare. 364 01:02:02,096 --> 01:02:03,720 Voglio che tu rimanga con il ragazzo. 365 01:02:04,721 --> 01:02:06,712 So che ti prenderai cura di lui. 366 01:02:07,554 --> 01:02:09,593 Un giorno, forse due, e torniamo. 367 01:02:10,596 --> 01:02:12,053 Poi ripartiremo tutti insieme. 368 01:03:47,716 --> 01:03:48,498 Corda. 369 01:03:48,591 --> 01:03:49,456 Corda. 370 01:04:22,089 --> 01:04:23,334 Dimmi quando. 371 01:04:28,547 --> 01:04:29,578 Okay. 372 01:04:46,213 --> 01:04:48,286 Se riusciamo a portare i cavalli oltre quelle rocce, 373 01:04:48,379 --> 01:04:49,920 ce la facciamo a raggiungere il passo. 374 01:04:50,046 --> 01:04:51,326 Vedi quei massi lassù? 375 01:04:51,421 --> 01:04:53,909 Li superiamo, raggiungiamo un terreno più pianeggiante 376 01:04:54,421 --> 01:04:55,795 e tiriamo dritto. 377 01:04:58,462 --> 01:05:00,584 Dovremmo riuscire a seguire il torrente, 378 01:05:00,754 --> 01:05:02,164 fino in fondo. 379 01:05:06,587 --> 01:05:09,158 La vedi quella cosa laggiù, in mezzo agli alberi? 380 01:05:38,585 --> 01:05:41,536 Non so nemmeno più perché sono qui. 381 01:05:42,293 --> 01:05:43,538 Lo so io. 382 01:05:45,085 --> 01:05:46,495 Vuoi metterti alla prova. 383 01:05:47,209 --> 01:05:48,584 Vuoi diventare un eroe. 384 01:05:50,584 --> 01:05:53,203 Sei pieno di energia e di rabbia. 385 01:05:55,751 --> 01:05:57,208 Ma per me tu... 386 01:05:57,292 --> 01:05:59,200 stai facendo molto già stando qui. 387 01:06:00,250 --> 01:06:03,580 Non si tratta di noi, non si tratta di te o di me. 388 01:06:03,667 --> 01:06:05,326 È... È più grande... 389 01:06:07,458 --> 01:06:09,082 La causa è più grande. 390 01:06:12,458 --> 01:06:13,655 Non lo so. 391 01:06:21,708 --> 01:06:24,457 Non so come si fa a diventare uomini... 392 01:06:25,749 --> 01:06:28,783 Non so se è combattendo 393 01:06:29,707 --> 01:06:31,829 che si diventa uomini, perché... 394 01:06:32,999 --> 01:06:34,623 lo non sono ancora un uomo. 395 01:06:36,957 --> 01:06:40,820 Non ho ancora un solo pelo sulla faccia. 396 01:06:42,956 --> 01:06:45,409 So che non vuol dire molto, ma comunque 397 01:06:45,498 --> 01:06:47,241 sono troppo giovane per essere... 398 01:06:47,331 --> 01:06:49,370 Per sapere cosa vuol dire essere un uomo. 399 01:06:50,873 --> 01:06:52,698 A volte bisogna sapere aspettare. 400 01:06:54,164 --> 01:06:55,326 Avere pazienza. 401 01:06:57,831 --> 01:07:00,698 E bisogna essere forti, nell'attesa. 402 01:07:02,080 --> 01:07:04,202 A volte è la cosa più difficile. 403 01:07:06,205 --> 01:07:07,580 Abbi fede. 404 01:07:10,288 --> 01:07:12,362 E sappi che stai facendo la cosa giusta. 405 01:07:16,038 --> 01:07:18,076 Sarai forte, quando verrà il momento. 406 01:07:28,037 --> 01:07:30,574 Passi l'intera giovinezza a voler essere un uomo, 407 01:07:33,454 --> 01:07:34,911 a voler essere coraggioso, 408 01:07:35,037 --> 01:07:38,201 a fare la cosa che ti renderà forte. 409 01:07:43,078 --> 01:07:45,567 Poi improvvisamente succede qualcosa, come la guerra. 410 01:07:49,328 --> 01:07:51,283 Sono stato incazzato per anni 411 01:07:52,328 --> 01:07:53,952 e ha finito per essere 412 01:07:55,328 --> 01:07:56,785 la sola cosa che ero. 413 01:08:05,660 --> 01:08:08,279 Poi passi il resto della tua vita a cercare di tornare indietro, 414 01:08:11,035 --> 01:08:13,275 a cercare di riscoprire quello che hai perso. 415 01:08:16,035 --> 01:08:18,867 Cos'è andato storto? Cos'è successo? 416 01:08:20,285 --> 01:08:21,861 Cosa sono diventato? 417 01:08:28,701 --> 01:08:30,444 Poi ci arrivi 418 01:08:33,409 --> 01:08:35,152 e il cuore ti si scioglie. 419 01:08:38,075 --> 01:08:40,315 È lì che diventi un uomo. 420 01:08:44,950 --> 01:08:46,693 Quando perdoni te stesso 421 01:08:49,075 --> 01:08:50,485 e gli altri. 422 01:08:53,033 --> 01:08:56,067 Ma non dimenticare mai quella rabbia, 423 01:08:57,241 --> 01:08:59,066 perché ne avrai bisogno. 424 01:09:00,158 --> 01:09:01,781 La userai, 425 01:09:04,407 --> 01:09:05,948 quando sarà il momento. 426 01:09:41,905 --> 01:09:44,063 Se hai i piedi bagnati, dillo. 427 01:09:46,988 --> 01:09:47,901 Okay? 428 01:09:47,988 --> 01:09:48,936 Okay. 429 01:13:35,935 --> 01:13:38,969 Sono nato in Virginia, nella valle dello Shenandoah, 430 01:13:39,060 --> 01:13:41,927 in una piccola fattoria ai piedi delle grandi montagne. 431 01:13:43,059 --> 01:13:46,058 I miei erano Dunker, erano contro la schiavitù. 432 01:13:48,059 --> 01:13:51,259 Per questo i nostri vicini hanno iniziato a renderci la vita difficile. 433 01:13:52,559 --> 01:13:54,183 Quando si è capito che la guerra stava per scoppiare, 434 01:13:54,267 --> 01:13:57,348 abbiamo capito anche che ci avrebbero obbligato a combattere al loro fianco. 435 01:14:00,392 --> 01:14:02,928 Così in molti sono scappati a nascondersi in montagna. 436 01:14:04,766 --> 01:14:07,433 Sono scappato anch'io. Sono andato a Ovest 437 01:14:08,141 --> 01:14:09,931 e ho proseguito, senza fermarmi. 438 01:14:12,391 --> 01:14:14,548 Per i Dunker non si può uccidere. 439 01:14:15,058 --> 01:14:17,380 Ma quando è iniziata la guerra, mi sono arruolato volontario. 440 01:14:19,391 --> 01:14:22,342 Non mi sembrava giusto nascondersi 441 01:14:22,432 --> 01:14:25,798 e lasciare che gli altri uccidessero e morissero al posto tuo. 442 01:14:32,265 --> 01:14:33,592 Continuavo a pensare a quelli 443 01:14:33,682 --> 01:14:35,921 che ci avevano spinti ad abbandonare la nostra terra 444 01:14:36,556 --> 01:14:38,761 e non mi sembrava giusto lasciar correre. 445 01:14:40,056 --> 01:14:42,379 Mi sono arruolato in California. 446 01:14:52,431 --> 01:14:56,010 Avevo la possibilità di rimanere là 447 01:14:58,180 --> 01:15:00,669 a fare la guardia, per niente. 448 01:15:01,055 --> 01:15:03,177 La guerra non sarebbe arrivata fin laggiù. 449 01:15:06,388 --> 01:15:07,929 Ecco perché sono venuto qui. 450 01:15:09,305 --> 01:15:13,298 Ma non l'ho fatto per una questione di principio. 451 01:15:17,013 --> 01:15:18,589 Non mi interessa chi vince, 452 01:15:18,679 --> 01:15:20,836 non mi interessa chi perde, non m'importa. 453 01:15:20,887 --> 01:15:23,922 In qualcosa dovrai pur credere, altrimenti non saresti qui. 454 01:15:27,095 --> 01:15:28,470 Ho scelto te perché... 455 01:15:28,554 --> 01:15:31,042 sei il miglior tiratore. So di poter contare su di te. 456 01:15:31,304 --> 01:15:34,420 Possiamo proteggerci a vicenda e scamparla tutti e due. 457 01:15:35,012 --> 01:15:36,671 So che possiamo farcela. 458 01:15:39,636 --> 01:15:41,130 Dove ci stai portando? 459 01:15:42,678 --> 01:15:44,088 Non lo so. 460 01:15:45,594 --> 01:15:49,422 Non so dove stiamo andando, so solo che voglio vivere. 461 01:15:50,928 --> 01:15:53,298 Se ci tieni anche tu, ce la faremo. 462 01:15:53,386 --> 01:15:56,669 E quando smetti di tenerci, basta che tu me lo dica. 463 01:15:59,510 --> 01:16:02,840 Perché, se non ci tieni a vivere, vuol dire che non tieni a nient'altro. 464 01:19:18,875 --> 01:19:20,618 Dobbiamo passare quaggiù, lungo il torrente. 465 01:19:20,708 --> 01:19:23,908 Non c'è modo di portare i cavalli più in alto. 466 01:23:24,404 --> 01:23:26,146 Che pace quassù.