1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Ні! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,208 Пробачте, отче. 5 00:00:23,666 --> 00:00:24,750 Я… 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,666 Я перебрала міру. 7 00:00:31,291 --> 00:00:33,833 Я взяла те, що належить не мені. 8 00:00:38,041 --> 00:00:40,708 Єдине, чого я хотіла — мати власну дитину! 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,000 Чому? 10 00:00:42,708 --> 00:00:45,291 Чому Бог мені відмовив? Чому? 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,666 Після всього, що я зробила! 12 00:00:48,416 --> 00:00:50,875 Після всього, чим я пожертвувала! 13 00:00:57,875 --> 00:00:59,125 Я перебрала міру. 14 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Я позбавила матір життя. 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,166 Позбавила дитя, на яке вона не заслуговувала. 16 00:01:11,750 --> 00:01:14,208 Її дівчинка тепер буде зі мною. 17 00:01:14,958 --> 00:01:16,500 Вони за мною прийдуть. 18 00:01:18,458 --> 00:01:20,833 Вони вважатимуть мене чудовиськом. 19 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Сестро Лінн! 20 00:01:46,833 --> 00:01:48,500 Боже милий! 21 00:01:57,291 --> 00:01:58,708 Менше 10 хвилин, 22 00:01:58,791 --> 00:02:02,500 перш ніж двері відчиняться, і зайдуть гості! 23 00:02:02,583 --> 00:02:07,375 Конкурсанти, це остання можливість відточити ваш танець. 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,250 Генеральна репетиція, поїхали! 25 00:02:13,625 --> 00:02:18,541 Мел, Брендоне! Танцмайданчик ваш! 26 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 Вибач. 27 00:03:21,583 --> 00:03:23,583 Не перепрошуй. Усе гаразд. 28 00:03:23,666 --> 00:03:25,333 Ти просто накрутив себе. 29 00:03:25,416 --> 00:03:27,416 Хочете почати з початку? 30 00:03:28,833 --> 00:03:31,750 -Ні, ми розігрілися. Усе добре. -Тоді йдемо далі. 31 00:03:31,833 --> 00:03:34,875 Генеральна репетиція. Тоні, Стефані, ваша черга. 32 00:03:34,958 --> 00:03:39,166 Понад два десятиліття цей квартал в Оуквуд-Лейнс, штат Каліфорнія, 33 00:03:39,250 --> 00:03:41,791 славився лише покинутою церквою, 34 00:03:41,875 --> 00:03:46,000 яка тепер стала наймоднішим новим клубом Лос-Анджелеса — «Пекло». 35 00:03:46,083 --> 00:03:49,875 Назва, як і блискуче розташування, запалюють нічне життя. 36 00:03:49,958 --> 00:03:54,000 Як бачите, розкішна публіка вишикувалася сьогодні заздалегідь, 37 00:03:54,083 --> 00:03:57,875 бо з нетерпінням чекає побачити фіналістів конкурсу й дізнатися… 38 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 Ви просто розірвали танцмайданчик. 39 00:04:01,791 --> 00:04:04,750 Так пишаюся вами, голубки. 40 00:04:04,833 --> 00:04:07,875 Ви б бачили, як Тоні та Стеф на вас зиркали. 41 00:04:09,500 --> 00:04:12,500 Ні, Мемо. Не впевнений. Мені здається, я все зіпсую. 42 00:04:15,666 --> 00:04:17,583 Пам'ятаєш наш перший танець? 43 00:04:18,208 --> 00:04:20,916 Коли ти побачив, як я танцюю сама? 44 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 Ти підійшов такий спокійний і запросив мене на танець, 45 00:04:27,958 --> 00:04:30,416 як найвпевненіший чоловік на світі. 46 00:04:31,833 --> 00:04:35,500 Я навіть нічого не сказала. Лише взяла тебе за руку й подумала: 47 00:04:36,125 --> 00:04:37,833 «Хто, в біса, цей хлопець?» 48 00:04:39,250 --> 00:04:42,708 Перш ніж я змогла відповісти, ти наступив мені на ногу. 49 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 І я помітила, який ти знервований. 50 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Пам'ятаєш, що я сказала? 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 Крок за кроком. 52 00:04:55,833 --> 00:04:57,125 Точно. 53 00:04:57,708 --> 00:05:03,708 Я уявляю момент, коли ти їх ошелешиш. Коли вони побачать тебе на танцмайданчику. 54 00:05:03,791 --> 00:05:06,791 Нас. Коли вони побачать нас на танцмайданчику. 55 00:05:06,875 --> 00:05:10,208 Так, вони побачать нас. Але знаєш, що вони зрозуміють? 56 00:05:11,416 --> 00:05:15,666 Що сьогоднішній вечір був особливим. 57 00:05:18,375 --> 00:05:20,875 І вони розкажуть усім, що тут бачили. 58 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 Коли вони ввімкнуть телики й побачать тебе, 59 00:05:25,666 --> 00:05:27,583 усе зміниться. 60 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 Наше майбутнє, наше життя. 61 00:05:30,916 --> 00:05:33,208 Більше жодних зачинених дверей. 62 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 Люба. 63 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 Люба. Гей, що я не так сказав? 64 00:05:47,916 --> 00:05:50,833 Двері відчинені, леді й джентльмени. 65 00:05:50,916 --> 00:05:55,416 -Ще раз: ворота «Пекла» відчинено! -Я… 66 00:05:55,500 --> 00:05:57,916 Здається, мені треба вийти. 67 00:05:59,875 --> 00:06:00,958 Подихати. 68 00:06:07,333 --> 00:06:08,916 ЖІНКИ 69 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 Вставай, приведемо тебе до ладу. 70 00:06:32,291 --> 00:06:34,916 Схоже, це не просто метелики в животі. 71 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 У тебе затримка? 72 00:06:42,375 --> 00:06:44,333 Трохи, так. 73 00:06:45,666 --> 00:06:47,458 Я точно не знаю. 74 00:06:48,250 --> 00:06:52,208 Що ж, дівчинко, якщо він — твоя доля, від цього не втечеш. 75 00:06:58,791 --> 00:07:01,000 Я навіть Брендону ще не казала. 76 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 Ми були зосереджені на сьогоднішньому виступі. 77 00:07:11,333 --> 00:07:12,500 Даси мені хвилинку? 78 00:07:13,291 --> 00:07:15,000 Так, звісно. 79 00:07:19,875 --> 00:07:20,958 Слухай, Мел. 80 00:07:21,583 --> 00:07:23,541 Вам обом нема про що хвилюватися. 81 00:07:24,750 --> 00:07:25,916 Ти ж це розумієш? 82 00:08:19,500 --> 00:08:20,625 Мемо? 83 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 Що за… 84 00:09:24,333 --> 00:09:27,291 Агов? Тут хтось є? 85 00:09:29,625 --> 00:09:33,333 Я не бачила тебе, відколи ти була немовлям. 86 00:09:41,375 --> 00:09:44,250 Ти така схожа на матір. 87 00:09:46,041 --> 00:09:49,458 Після стількох років ти повернувся до мене. 88 00:09:50,333 --> 00:09:51,500 Що це за місце? 89 00:09:53,875 --> 00:09:57,625 Дар, який ти носиш, для мене? 90 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 Чорт! 91 00:10:08,958 --> 00:10:11,958 Конкурс розпочався! 92 00:10:12,041 --> 00:10:15,541 Усі пари мають підійти до сцени. 93 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 Тут хтось є? 94 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 Агов? Тут хтось є? Агов? 95 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 Дитя. 96 00:11:59,416 --> 00:12:00,625 Дитя. 97 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 Мел? 98 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 Люба, ти досі тут? 99 00:12:08,000 --> 00:12:10,708 Леді та джентльмени, очистіть танцмайданчик 100 00:12:10,791 --> 00:12:15,583 для наших перших конкурсантів — Тоні та Стефані! 101 00:12:20,000 --> 00:12:20,833 Мел? 102 00:12:22,125 --> 00:12:26,916 Я заберу твій тягар, дитя. Хлопець навіть не дізнається. 103 00:12:31,375 --> 00:12:32,291 Люба? 104 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 Куди ти поділася? 105 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 Брендоне! 106 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Мел! 107 00:12:54,166 --> 00:12:55,541 Брендоне! 108 00:13:06,375 --> 00:13:07,250 Мел! 109 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 -Рятуй! -Я біжу, люба! 110 00:13:12,208 --> 00:13:14,583 Геть! 111 00:13:16,125 --> 00:13:17,833 -Допоможіть! -Мел! 112 00:13:20,333 --> 00:13:22,708 Ні! 113 00:13:22,791 --> 00:13:25,958 -Мел! -Воно моє! 114 00:13:26,791 --> 00:13:28,166 Я йду, люба! 115 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Агов. 116 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 Люба, я тут. 117 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Гей. Говори зі мною, благаю. 118 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 Допоможіть! Допоможіть, хто-небудь! 119 00:13:51,041 --> 00:13:52,958 Мел, прокинься! 120 00:13:53,708 --> 00:13:56,333 Люба, благаю, прокинься! 121 00:13:57,208 --> 00:13:58,583 Прошу, хоч слово скажи. 122 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 Мел. 123 00:14:05,750 --> 00:14:06,708 Це я. 124 00:14:07,750 --> 00:14:08,583 Брендон? 125 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 Мел, що сталося? 126 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 -Гей. -Куди вона поділася? 127 00:14:19,041 --> 00:14:21,416 -Де вона? -Гей, ні. Гей. 128 00:14:23,000 --> 00:14:24,958 Тут лише ми, гаразд? 129 00:14:28,416 --> 00:14:29,916 Я думала, що втратила її. 130 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 Що? 131 00:14:39,333 --> 00:14:40,166 Любий. 132 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 Я мушу тобі дещо сказати. 133 00:14:56,541 --> 00:14:57,375 Ти що… 134 00:15:00,666 --> 00:15:02,000 Хочеш сказати, що ми… 135 00:15:03,833 --> 00:15:04,666 Так. 136 00:15:26,416 --> 00:15:28,250 Забираймося звідси, люба. 137 00:15:51,791 --> 00:15:55,833 ПЕКЕЛЬНЕ ДИСКО 138 00:18:11,125 --> 00:18:14,958 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова