1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Ne! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,208 Oprostite, velečasni. 5 00:00:23,666 --> 00:00:24,666 Ja… 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,666 Pretjerala sam. 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,833 Uzela sam nešto što mi ne pripada. 8 00:00:37,958 --> 00:00:40,750 Samo sam htjela vlastito dijete! 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,000 Zašto? 10 00:00:42,708 --> 00:00:45,291 Zašto mi je Bog to uskratio? Zašto? 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,625 Nakon svega što sam učinila! 12 00:00:48,416 --> 00:00:50,791 Nakon svega što sam žrtvovala! 13 00:00:57,875 --> 00:00:59,125 Pretjerala sam. 14 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Oduzela sam život jednoj majci. 15 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 Uzela sam dijete koje nije zaslužila. 16 00:01:11,833 --> 00:01:14,208 Njezina djevojčica sad će biti sa mnom. 17 00:01:14,958 --> 00:01:16,250 Tražit će me. 18 00:01:18,458 --> 00:01:20,625 Mislit će da sam čudovište. 19 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Sestro Lynn! 20 00:01:46,833 --> 00:01:48,500 Za Boga miloga! 21 00:01:57,291 --> 00:02:02,500 Još manje od deset minuta prije nego što otvorimo vrata i pustimo ljude. 22 00:02:02,583 --> 00:02:07,250 Natjecatelji, posljednja prilika da dovedete svoj nastup u red. 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,250 Vrijeme je za posljednje probe! 24 00:02:13,625 --> 00:02:18,416 Mel, Brandone! Podij je vaš! 25 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 Žao mi je. 26 00:03:21,583 --> 00:03:23,833 Ne ispričavaj se. Dobro ti ide. 27 00:03:23,916 --> 00:03:25,333 Samo previše razmišljaš. 28 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Želite li ispočetka? 29 00:03:28,875 --> 00:03:32,666 -Ne, zagrijali smo se. Dobro smo. -Idemo dalje. Posljednja proba. 30 00:03:32,750 --> 00:03:34,875 Tony, Stephanie, na redu ste. 31 00:03:34,958 --> 00:03:39,125 Više od dva desetljeća u ovoj četvrti u Oakwood Lanesu u Kaliforniji 32 00:03:39,208 --> 00:03:41,791 stajala je samo jedna davno napuštena crkva, 33 00:03:41,875 --> 00:03:46,041 koja je sad preuređena u jedan od najboljih klubova u L. A.-u, Inferno. 34 00:03:46,125 --> 00:03:49,875 Ime odgovara ovoj opakoj lokaciji, koja nudi uzavrelu atmosferu. 35 00:03:49,958 --> 00:03:54,000 Kao što vidite, predivni posjetitelji već neko vrijeme čekaju u redu. 36 00:03:54,083 --> 00:03:57,875 Svi jedva čekaju vidjeti finale natjecanja u plesu i saznati… 37 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 Vas dvoje ste rasturili. 38 00:04:01,791 --> 00:04:04,750 Ponosim se svojim malim golupčićima. 39 00:04:04,833 --> 00:04:08,000 Trebali ste vidjeti kako vas promatraju Tony i Steph. 40 00:04:09,500 --> 00:04:12,458 Ne, Memo. Ne znam. Čini mi se da ću sve uprskati. 41 00:04:15,583 --> 00:04:17,583 Sjećaš li se našeg prvog plesa? 42 00:04:18,208 --> 00:04:20,833 Kad si me zatekao kako plešem sama? 43 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 Bio si tako uglađen kad si mi prišao i zamolio me za ples. 44 00:04:27,958 --> 00:04:30,416 Bio si tako samouvjeren. 45 00:04:31,833 --> 00:04:36,041 Nikad nisam ni pristala. Samo sam te primila za ruku i pomislila: 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 „Tko je ovaj tip?” 47 00:04:39,250 --> 00:04:42,750 Prije nego što sam dobila odgovor, stao si mi na stopalo. 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Tad sam vidjela koliko si nervozan. 49 00:04:48,166 --> 00:04:49,833 Sjećaš se što sam ti rekla? 50 00:04:52,500 --> 00:04:53,541 „Korak po korak.” 51 00:04:55,833 --> 00:04:57,125 Tako je. 52 00:04:57,708 --> 00:05:03,750 Stalno zamišljam taj trenutak kad te prvi put ugledaju na podiju. 53 00:05:03,833 --> 00:05:06,791 Nas. Reci mi da će vidjeti nas na podiju. 54 00:05:06,875 --> 00:05:09,875 Da, vidjet će nas. Ali znaš li što će shvatiti? 55 00:05:11,291 --> 00:05:15,666 Da je ova večer… nešto posebno. 56 00:05:18,291 --> 00:05:20,875 I svima će reći što su vidjeli ovdje. 57 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 Kad upale TV i ugledaju tebe, 58 00:05:25,666 --> 00:05:27,583 to će sve promijeniti. 59 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 Našu budućnost, naše živote. 60 00:05:30,916 --> 00:05:32,958 Više nam neće uskraćivati prilike. 61 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 Dušo. 62 00:05:45,791 --> 00:05:47,833 Dušo. Što sam rekao? 63 00:05:47,916 --> 00:05:50,833 Vrata su otvorena, dame i gospodo. 64 00:05:50,916 --> 00:05:55,416 Ponavljam, Inferno je službeno otvorio svoja vrata! 65 00:05:55,500 --> 00:05:57,666 Mislim da moram izaći nakratko. 66 00:05:59,791 --> 00:06:00,708 Na zrak. 67 00:06:07,333 --> 00:06:08,916 ŽENE 68 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 Dođi, pomoći ću ti da se središ. 69 00:06:32,291 --> 00:06:34,791 Čini mi se da nisi samo nervozna. 70 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 Kasni li ti? 71 00:06:42,375 --> 00:06:44,166 Malo, da. 72 00:06:45,791 --> 00:06:47,541 Nisam sigurna. 73 00:06:48,250 --> 00:06:51,875 Draga, ako je on pravi čovjek za tebe, onda je tako. 74 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Nisam još ništa rekla Brandonu. 75 00:07:02,791 --> 00:07:05,208 Usredotočili smo se samo na ovaj nastup. 76 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Možeš li me ostaviti nakratko? 77 00:07:13,250 --> 00:07:15,000 Naravno. 78 00:07:19,875 --> 00:07:20,958 Mel. 79 00:07:21,583 --> 00:07:23,625 Vas dvoje nemate razloga za brigu. 80 00:07:24,750 --> 00:07:25,791 Znaš to, zar ne? 81 00:08:19,500 --> 00:08:20,625 Memo? 82 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 Koji vrag? 83 00:09:24,333 --> 00:09:27,291 Ima li koga? 84 00:09:29,583 --> 00:09:33,333 Nisam te vidjela otkako si bila beba. 85 00:09:41,375 --> 00:09:44,250 Izgledaš poput svoje majke. 86 00:09:46,000 --> 00:09:49,458 Vratila si mi se nakon toliko godina. 87 00:09:50,333 --> 00:09:51,583 Kakvo je ovo mjesto? 88 00:09:53,875 --> 00:09:57,958 Nosiš li taj dar za mene? 89 00:10:02,833 --> 00:10:03,666 Jebote! 90 00:10:08,958 --> 00:10:11,958 Naše je natjecanje krenulo! 91 00:10:12,041 --> 00:10:15,541 Pozivam sve parove na pozornicu, odmah. 92 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 Ima li koga? 93 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 Hej! Ima li koga? 94 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 Dijete. 95 00:11:59,416 --> 00:12:00,625 Dijete. 96 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 Mel? 97 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 Dušo, jesi li još tu? 98 00:12:08,000 --> 00:12:10,791 Dame i gospodo, napravite mjesta na podiju 99 00:12:10,875 --> 00:12:15,583 za naše prve natjecatelje, Tonyja i Stephanie! 100 00:12:20,000 --> 00:12:20,833 Mel? 101 00:12:22,125 --> 00:12:27,291 Preuzet ću tvoj teret, dijete moje. Dečko nikada neće ni znati. 102 00:12:31,375 --> 00:12:32,291 Dušo? 103 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 Kamo si otišla? 104 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 Brandone! 105 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Mel! 106 00:12:54,166 --> 00:12:55,541 Brandone! 107 00:13:06,375 --> 00:13:07,250 Mel! 108 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 -Upomoć! -Dolazim, dušo! 109 00:13:12,208 --> 00:13:14,583 Makni se! 110 00:13:16,125 --> 00:13:17,833 -Upomoć! -Mel! 111 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Ne! 112 00:13:22,791 --> 00:13:25,958 -Mel! -Moje je! 113 00:13:26,791 --> 00:13:28,166 Dolazim, dušo! 114 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Hej. 115 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 Dušo, tu sam. 116 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Hej. Reci nešto. 117 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 Upomoć! 118 00:13:51,041 --> 00:13:52,875 Mel, probudi se! 119 00:13:53,708 --> 00:13:56,333 Dušo, probudi se, molim te. 120 00:13:57,208 --> 00:13:58,541 Molim te, reci nešto. 121 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 Mel. 122 00:14:05,750 --> 00:14:06,708 Ja sam. 123 00:14:07,750 --> 00:14:08,583 Brandone? 124 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 Mel. Što se dogodilo? 125 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 -Hej. -Kamo je otišla? 126 00:14:19,041 --> 00:14:21,416 -Kamo je otišla? -Hej. 127 00:14:23,000 --> 00:14:24,958 Sami smo tu. U redu? 128 00:14:28,416 --> 00:14:30,250 Mislila sam da sam ga izgubila. 129 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 Što? 130 00:14:39,333 --> 00:14:40,166 Dušo. 131 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 Moram ti nešto reći. 132 00:14:56,541 --> 00:14:57,375 Želiš… 133 00:15:00,541 --> 00:15:02,000 Želiš reći da… 134 00:15:03,833 --> 00:15:04,666 Da. 135 00:15:26,416 --> 00:15:27,958 Idemo odavde, dušo. 136 00:18:11,125 --> 00:18:14,958 Prijevod titlova: Matej Ivanković