1 00:00:18,583 --> 00:00:20,166 Öldüğünüzde hayatınız 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 gözlerinizin önünden bir film şeridi gibi geçermiş. 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Gözlerinizi yumun. 4 00:00:26,083 --> 00:00:28,125 {\an8}Hayatın size sunabileceği... 5 00:00:28,208 --> 00:00:30,000 {\an8}Farkındalığınızı nefesinize verin. 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,916 {\an8}...bütün olağanüstü şeyleri hatırlatmak için bir araya getirilmiş... 7 00:00:34,000 --> 00:00:34,833 Nefes alın. 8 00:00:34,916 --> 00:00:36,416 ...bir özel anılar seçkisi. 9 00:00:38,291 --> 00:00:43,208 İyiyi, kötüyü ve ikisinin arasındaki her şeyi. 10 00:00:44,416 --> 00:00:47,291 O film şeridini kontrol edebilseydiniz 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,958 ve o anı tekrar yaşayabilseydiniz 12 00:00:51,083 --> 00:00:52,791 bir şeyi değiştirir miydiniz? 13 00:00:57,833 --> 00:00:58,833 Jess? 14 00:00:59,916 --> 00:01:02,708 Bir şey saklıyorsun. Ben hemen anlarım. 15 00:01:04,916 --> 00:01:07,291 Hadi. Anlat. 16 00:01:12,333 --> 00:01:13,333 Peki. 17 00:01:16,708 --> 00:01:19,625 Bir şey görüp duruyorum. 18 00:01:21,083 --> 00:01:23,416 Ne? "Bir şey görmek" ne demek? 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,125 Yani şey... 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,458 Hep bulanık ve odağımın dışında oluyor. 21 00:01:31,916 --> 00:01:33,125 Dr. Kemik var ya? 22 00:01:34,125 --> 00:01:39,875 Hani biz küçükken vardı. Akbaba, iskelet tarzı bir yaratıktı... 23 00:01:41,541 --> 00:01:42,666 Kafa buluyorsun. 24 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Evet, haklısın. Delice geliyor. 25 00:01:46,875 --> 00:01:49,208 Dile getirince bana da saçma geldi. 26 00:01:49,291 --> 00:01:53,000 - Dr. Kemik. - Evet, Dr. Kemik. 27 00:02:12,750 --> 00:02:16,791 Akbaba Adam'ı niye her gece yatağımıza aldığımızı hatırlatsana. 28 00:02:16,875 --> 00:02:21,333 Onun adı Dr. Kemik ve güvende hissetmemi sağlıyor. 29 00:02:21,416 --> 00:02:22,958 O benim görevimdi ama. 30 00:02:23,708 --> 00:02:25,875 Her kahramana bir yardımcı gerekir. 31 00:02:28,000 --> 00:02:29,125 Yardımcı ben miyim? 32 00:02:30,125 --> 00:02:30,958 Tamam. 33 00:02:31,041 --> 00:02:32,583 - Peki. - O senin sokağında... 34 00:02:32,666 --> 00:02:33,666 - Hadi! - Tamam. 35 00:02:34,416 --> 00:02:38,541 O senin sokağında, o senin evinde Çalsın alarm 36 00:02:38,625 --> 00:02:40,666 - Dr. Kemik geldi. - Dr. Kemik geldi. 37 00:02:43,125 --> 00:02:44,500 Uyanma vakti! 38 00:02:44,583 --> 00:02:46,791 Çekil. Tam bir çocuksun. 39 00:02:48,708 --> 00:02:51,500 - Peki. Bebek kalabilir. - Yaşasın! 40 00:02:52,333 --> 00:02:55,125 - Bu arada o eski püskü şey... - Kabalık etme. 41 00:02:55,708 --> 00:02:59,166 Bence bir bebek odasına daha çok yakışır, 42 00:02:59,250 --> 00:03:04,375 daha az korkunç oyuncaklarla birlikte o kadar sırıtmaz, değil mi? 43 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Öyle mi? 44 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 Hazırım, biliyorsun. 45 00:03:11,375 --> 00:03:12,375 Cidden mi? 46 00:03:13,000 --> 00:03:16,416 Scott, seni patates kızartmasından daha çok seviyorum. 47 00:03:18,208 --> 00:03:19,791 - Çok yani. - Hem de çok. 48 00:03:22,708 --> 00:03:25,500 O boş odayı nihayet dekore etmeni sağlayacaksa 49 00:03:25,583 --> 00:03:26,666 bu işe varım. 50 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Bu arada... 51 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Bir şey sormam gerek. 52 00:03:41,958 --> 00:03:44,291 - O neydi? - Ne? 53 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 Bir şey duydum. 54 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 - Gidip baksana. - Neden ben? 55 00:03:48,916 --> 00:03:52,875 Dr. Kemik'in yardımcısı olacaksan kendini kanıtla. Hadi. 56 00:03:53,791 --> 00:03:56,166 Tamam, beş dakikaya dönmezsem 57 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 öcümü al. 58 00:03:58,291 --> 00:04:01,375 Her zaman. Şimdi yürü. Git hadi. 59 00:04:12,833 --> 00:04:13,833 Scott? 60 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Scott? 61 00:04:41,875 --> 00:04:44,541 - İstemeden oldu. Birden çıkıverdi. - Scott? 62 00:04:44,625 --> 00:04:47,166 Scott! Hayır! 63 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 Çok üzgünüm. 64 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Aman Tanrım. 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Neredeyim ben? 66 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Öldüm mü? 67 00:04:57,375 --> 00:04:58,375 Öldüm. 68 00:05:01,875 --> 00:05:04,083 {\an8}Hadi Jess. Başarabilirsin. 69 00:05:05,625 --> 00:05:06,958 {\an8}Öğrettiklerini uygula. 70 00:05:08,041 --> 00:05:09,416 Nefesine hâkim ol. 71 00:05:09,916 --> 00:05:11,000 {\an8}Onu yavaşlat. 72 00:05:11,833 --> 00:05:12,958 {\an8}Nefesine hâkim ol. 73 00:05:14,208 --> 00:05:15,208 {\an8}Beceriyorsun. 74 00:05:15,750 --> 00:05:18,833 {\an8}Nefesini yavaşlat. Nefes al. 75 00:05:19,458 --> 00:05:21,958 {\an8}Jess. Nefes al. 76 00:05:22,958 --> 00:05:25,666 {\an8}Aman Tanrım. 13 yaşındayım. 77 00:05:27,250 --> 00:05:30,458 İşe yaradı. Scott'ı bulup uyarmalıyım. 78 00:05:30,541 --> 00:05:31,375 Baba! 79 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 Doğum günün nasıl geçiyor? Dostlarınla takılsana. 80 00:05:34,458 --> 00:05:36,541 Hayır. Baba, ben vuruldum! 81 00:05:36,625 --> 00:05:39,000 Daha başlamadın bile. Nasıl vuruldun? 82 00:05:39,083 --> 00:05:43,833 Daireme biri girdi. Scott öldü! Ben de vuruldum! 83 00:05:43,916 --> 00:05:45,333 Ne? Şu Scott mı? 84 00:05:46,708 --> 00:05:47,708 Scott? 85 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Scott! 86 00:05:51,291 --> 00:05:52,416 Selam Jess, ben... 87 00:05:52,500 --> 00:05:54,875 İğrenç. Jess, ne yapıyorsun? 88 00:05:54,958 --> 00:05:58,041 - Az önce öldüğünü gördüm! - Ne? 89 00:05:58,125 --> 00:06:00,000 Benden uzak durmalısın! 90 00:06:00,083 --> 00:06:01,416 Ama sen davet ettin. 91 00:06:03,458 --> 00:06:07,000 12 yıl sonra bir spor salonunda çalışıyoruz. 92 00:06:07,083 --> 00:06:09,625 Sen kişisel antrenörsün, bense yoga hocası. 93 00:06:09,708 --> 00:06:14,583 Arkadaşlarım 25'inci yaş günümü unutunca berbat bir İtalyan lokantasına gidip 94 00:06:14,666 --> 00:06:16,791 Leydi ile Sokak Köpeği gibi spagetti yiyoruz. 95 00:06:16,875 --> 00:06:18,250 Neler diyorsun böyle? 96 00:06:18,333 --> 00:06:23,041 Şarap çarpıyor, kayıp bileğimi burkuyorum. Eve bırakma teklifini kabul ediyorum. 97 00:06:23,875 --> 00:06:26,708 Beni üçüncü kattaki daireme kadar taşıyorsun. 98 00:06:26,791 --> 00:06:27,791 Çok yorulduğun için 99 00:06:27,875 --> 00:06:31,208 Netflix'te The Office izlerken kanepemde uyuyakalıyorsun. 100 00:06:31,291 --> 00:06:34,291 - Şu DVD şirketi mi? - Sayılır. 101 00:06:35,125 --> 00:06:36,250 İleride öğrenirsin. 102 00:06:36,875 --> 00:06:38,541 Sabah kahvaltı ediyoruz 103 00:06:38,625 --> 00:06:41,666 ve 13 yaşından beri benden hoşlandığını söylüyorsun. 104 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 13'üncü yaş günümden beri. 105 00:06:43,666 --> 00:06:46,166 - Yani bugün. - Evet, bugün. 106 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 Dediğimi yapacağına söz vermelisin. 107 00:06:48,583 --> 00:06:51,500 Savaş bir dakika sonra başlayacaktır. 108 00:06:51,583 --> 00:06:56,750 Jess, tuhaf davranıyorsun. Gitmem gerek. 109 00:07:03,708 --> 00:07:07,625 Beş, dört, üç, iki, bir. 110 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Savaş başlasın. 111 00:07:11,958 --> 00:07:12,958 Scott! 112 00:07:13,708 --> 00:07:14,708 Beni vurdun! 113 00:07:14,791 --> 00:07:16,791 Söylediklerimi iyice kafana sok. 114 00:07:17,541 --> 00:07:21,500 Hiç birlikte olmazsak belki bir şeyler değişir. Ölmezsin! 115 00:07:22,208 --> 00:07:23,291 Scott! 116 00:07:30,291 --> 00:07:31,458 Vuruldun. 117 00:07:34,166 --> 00:07:35,458 Aman Tanrım, Scott. 118 00:07:38,125 --> 00:07:40,625 - Bu da ne Jess? - Hayır! Henüz değil! 119 00:07:43,875 --> 00:07:44,875 Gel! 120 00:07:47,583 --> 00:07:51,208 Dr. Kemik'in geleceğini bilmiyordum. Baban mı tuttu? 121 00:07:52,250 --> 00:07:56,041 Scott, bir daha benimle konuşmayacağına söz vermeni istiyorum. 122 00:07:56,125 --> 00:07:59,375 Sevgili olamayız. Olursak ikimiz de ölürüz. 123 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 - Bana inanmalısın. - Tamam. 124 00:08:02,250 --> 00:08:04,583 - İnanıyorum. Bir daha konuşmam. - Lütfen. 125 00:08:07,250 --> 00:08:09,291 Merak etme. Vakit geldi. 126 00:08:11,083 --> 00:08:12,916 Seni patatesten çok seviyorum. 127 00:08:13,958 --> 00:08:15,750 Eğer beş dakikaya dönmezsem 128 00:08:16,833 --> 00:08:18,166 öcümü al. 129 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 İşe yaramalı. 130 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Tamam. Nefesine hâkim ol Jess. 131 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Nefes al. 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,125 Nefes al. 133 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 Ve nefes verin. 134 00:09:39,208 --> 00:09:41,250 Zihninize minnet duyun, 135 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 bir de bedeninize 136 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 ve nefesinize, 137 00:09:45,500 --> 00:09:47,291 zira bu dersi mümkün kıldılar. 138 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Teşekkürler. 139 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 Rica ederim. 140 00:09:57,333 --> 00:09:59,416 Ya geçmişi değiştirebilseydiniz? 141 00:10:01,416 --> 00:10:03,916 İlk seferdeki yanlıştan dönebilseydiniz? 142 00:10:07,416 --> 00:10:12,083 Ya önünüze başka bir yol seçme fırsatı sunulsaydı? 143 00:10:16,083 --> 00:10:17,416 O yolu seçer miydiniz? 144 00:10:20,458 --> 00:10:23,250 Bir başkasının hayatına mutlu son getirse bile. 145 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 Neyse, 146 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 kendi mutlu sonumu bulmak için bolca vaktim var. 147 00:12:10,041 --> 00:12:12,875 Dr. Kemik 148 00:12:12,958 --> 00:12:15,875 O senin sokağında O senin evinde 149 00:12:15,958 --> 00:12:17,250 Çalsın alarm 150 00:12:17,833 --> 00:12:19,750 Dr. Kemik geldi 151 00:14:21,375 --> 00:14:25,500 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan