1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 Bờ biển Riviera đẹp nức tiếng đang chuẩn bị tổ chức một sự kiện lớn 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 vì hành tinh yêu dấu này, 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 Hội nghị thượng đỉnh lần bảy về Tương lai của Năng lượng Hóa thạch. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 Ban tổ chức của Global Petrol đã mời 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 nhà hoạt động môi trường trẻ tên Sima Scott, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,200 người mà chắc chắn sẽ không bị lừa bởi các hình thức greenwashing. 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,120 Hứa hẹn sẽ có nhiều tranh luận sôi nổi. 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,720 Giờ hãy cùng đặt câu hỏi cho Boris Briche về định nghĩa của greenwashing nhé. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 Đặc vụ Bruno đây, hãy để lại lời nhắn. 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,720 Thôi nào, gọi lại đi. Khó chịu thật đấy. 13 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 Tớ lo lắm đấy. 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,840 Cậu phiền vãi ra! 15 00:00:48,920 --> 00:00:53,160 …chiêu trò đánh bóng thương hiệu bằng môi trường mà chả cần nỗ lực thực sự… 16 00:01:02,200 --> 00:01:06,400 MỘT BỘ PHIM CỦA NOÉMIE SAGLIO 17 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 Đói bụng quá! 18 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 Bánh donut, đậu phộng chouchou! 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 Bánh donut giá ba euro một cái, hai cái giá năm euro! 20 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 Hãy mua bánh… 21 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 - Bán tôi một cái donut, Yannis! - Muốn mua thì xuống xe! 22 00:01:44,000 --> 00:01:44,960 Khó chịu thật. 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 Đậu phộng chouchou mới ra lò nóng hổi đây! 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 Này! Đậu xe cho đàng hoàng đi! 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,560 Chết tiệt, tôi đang vội lắm. Thật đấy. 26 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 Có tin gì về Ludo chưa? 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 - Chưa, tôi đang lo lắm. - Cô biết anh ấy mà. 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 Không, tôi lấy loại này. 29 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 Làm như bánh donut của anh là bánh hữu cơ thật ấy. 30 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 Cho xin đi! 31 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 - Chết tiệt! - Sao thế? 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,960 Kia là kẻ cung cấp tin cho Ludo mà nhỉ? Đợi đã! 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,640 Léo, trả tiền trước đã! 34 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 - Mareschi! - Cô chưa trả tiền! 35 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 Mareschi! 36 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Này! 37 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 Mareschi! 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,760 Ừ, nhưng tôi thích tiền mặt hơn để dễ tính toán kiểm kê. 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,120 Mareschi! 40 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 Hả? 41 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 Trời ạ, đồ ngu này! 42 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 Mareschi! 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,200 Đứng lại! 44 00:02:43,360 --> 00:02:44,400 Này! 45 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 Đứng lại ngay! 46 00:02:53,640 --> 00:02:54,560 Tôi chả làm gì cả! 47 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 Tránh ra! 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 Tránh ra! 49 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 Chết tiệt! 50 00:03:12,720 --> 00:03:13,560 Chạy đâu rồi nhỉ? 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 Bắt được anh rồi! 52 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 Thôi được rồi. 53 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 Sao lại bỏ chạy? Anh đâu biết tôi muốn gì. 54 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 Cô đội mũ trông lạ quá. Cô là Léo Leiman à? 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,720 Có gã kia muốn giết cô đấy, cô biết chứ? 56 00:03:42,800 --> 00:03:46,080 Gã người Đức trông y như Philippe Etchebest ấy. 57 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 Ừ, là Bauer. Tôi chả quan tâm hắn. 58 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 Cẩn thận đó. Chết là hết đấy. 59 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 Tôi đang tìm Trung úy Ludovic Bruno, biết anh ấy chứ? 60 00:03:54,320 --> 00:03:58,800 - Ludo à? Biết chứ, Ludo tuyệt vời lắm. - Ludo đã mất tích mười ngày rồi. 61 00:03:59,720 --> 00:04:02,360 Trời. Có lẽ anh ấy gom hết số ngày phép rồi nghỉ chăng? 62 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 - Cán bộ nhà nước hay làm vậy lắm. - Không. 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 Thử tìm anh ta bằng định vị chưa? 64 00:04:07,240 --> 00:04:09,000 Chưa. Định vị thế nào? 65 00:04:10,560 --> 00:04:13,280 Chà. Cần dùng máy tính để định vị. 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 Nhưng tôi đã thôi làm chuyện đó kể từ khi ra tù. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,080 Không phải cảnh sát cũng biết định vị sao? 68 00:04:19,640 --> 00:04:23,160 Đừng có mở bài này. Nó sẽ lởn vởn trong đầu tôi cả ngày đó. 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Tôi thích gu âm nhạc của cô 70 00:04:26,440 --> 00:04:28,200 - Không phải gu của tôi. - Vậy à. 71 00:04:28,280 --> 00:04:31,080 Tên đần Ludo cài nhạc chuông này cho tôi và giờ tôi không thể… 72 00:04:31,160 --> 00:04:34,960 Mà này, anh phải giữ liên lạc với tôi đấy. Rõ chưa? 73 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 Đương nhiên. Muốn lấy số điện thoại của tôi chứ? 74 00:04:38,200 --> 00:04:42,360 Không phải ai tôi cũng cho số đâu. Kiểm tra AirDrop đi. 75 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 BAT THE BAT MUỐN CHIA SẺ DANH THIẾP 76 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 Tôi là Bat the Bat. Cô biết địa chỉ và số của tôi rồi đó… 77 00:04:46,920 --> 00:04:51,320 Biết lái tàu đáy "cương" chưa đủ trình để dạy trượt nước đâu. 78 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 Bớt mấy trò lừa đảo kiểu này lại đi. 79 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 Không phải "tàu đáy cương" mà là "tàu đáy cứng". 80 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 - Như nhau thôi! - Không hề! 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 - Léo Leiman đây. - Cô đang ở đâu? 82 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 Tôi tới rồi, đang ở ngoài cổng. 83 00:05:05,600 --> 00:05:06,520 Tôi đang đỗ xe. 84 00:05:06,600 --> 00:05:08,520 Láo! Tôi nghe tiếng mòng biển kêu kìa. 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,880 Đừng có tắm nắng nữa và đến văn phòng ngay đi! 86 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 Làm gì có! Tôi vẫn đang tìm Ludo… 87 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Nào, mấy đứa! 88 00:05:19,120 --> 00:05:22,120 Ngày mai, 100 ông chủ từ các công ty dầu khí quốc tế sẽ đến đây 89 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 để dự hội nghị bàn về vụ greenwashing vớ vẩn. 90 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 - Bọn hoạt động môi trường cũng được mời… - Đừng. 91 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 …họ mặc quần harem và di chuyển đến đó bằng thuyền buồm. 92 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 Nên ta cũng phải giữ an toàn cho họ. 93 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 Còn cả con nhỏ thủ lĩnh om sòm của họ nữa. 94 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 Đang nói Sima Scott đó. Cô ấy am hiểu về hành tinh này lắm. 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 Tôi đang nghe mà. 96 00:05:40,080 --> 00:05:42,080 Chả ai ưa mấy cái ý tưởng bảo vệ môi trường 97 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 nhất là giới giàu, quyền lực và các công ty dầu khí. 98 00:05:44,680 --> 00:05:47,040 Nghe nói con nhỏ yêu cây xanh đó 99 00:05:47,560 --> 00:05:51,280 đã nhận được những lời đe dọa trực tiếp, nhưng nó vẫn chưa chịu im lặng. 100 00:05:52,040 --> 00:05:56,320 Nên tôi muốn hội nghị thượng đỉnh này được đứng ra bảo vệ bởi một đội mạnh… 101 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 - Khó đấy. - Quá sức với ta rồi. 102 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 …và có năng lực cao hơn một chút. 103 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 Chúng ta làm được chứ? 104 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 - Dĩ nhiên rồi. - Vâng, thưa sếp. 105 00:06:06,640 --> 00:06:07,520 Cảm ơn. 106 00:06:08,360 --> 00:06:11,800 Và không cần nói cũng biết, lũ giàu có ngu ngốc này 107 00:06:11,880 --> 00:06:17,120 đã chọn một địa điểm rất khó để đảm bảo an ninh. 108 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Ta chỉ có ba ngày để đảm bảo an ninh cho toàn bộ khu vực. 109 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 Khu vực này. Ta sẽ chặn tất cả các cầu thang và… 110 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 Có tin gì về Ludo chưa? 111 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 - Sáng đến giờ vẫn chưa có gì mới. - Ừ. 112 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 Đã thử định vị cậu ấy chưa? 113 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 Bọn tôi có đủ đồ nghề rồi, nhưng lại không biết cách… 114 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 - Cách để định vị thiết bị khác. - Bó tay luôn. 115 00:06:57,960 --> 00:07:01,680 Tôi là Frédéric Valence và là giám đốc truyền thông của Sima 116 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 phụ trách về vụ tương lai của… 117 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 - Sima Scott kìa. - …năng lượng tái tạo. 118 00:07:05,480 --> 00:07:07,160 - Xin chào. - Cô nói vài câu nhé? 119 00:07:07,240 --> 00:07:13,400 Bọn tôi đến từ các nước đang chống chọi với hậu quả của việc biến đổi khí hậu 120 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 và mới vừa cập bến sau bốn tháng lênh đênh trên biển. 121 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 Bọn tôi tới là để cho các công ty này biết 122 00:07:18,280 --> 00:07:21,840 trong khi họ đang nâng ly ăn mừng, thì nhiều người ngoài kia đang chết dần. 123 00:07:21,920 --> 00:07:23,880 Nếu ta muốn cứu vãn sự sống trên Trái Đất, 124 00:07:23,960 --> 00:07:27,680 thì các dự án nhiên liệu hóa thạch mới nên bị bác bỏ. 125 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 - Bọn tôi ở đây để nhắc nhở họ. - Cảm ơn, Sima. 126 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Ta sẽ cho Global Petrol sáng mắt ra. 127 00:07:32,080 --> 00:07:33,200 Tôi là Frédéric Valence. 128 00:07:44,680 --> 00:07:50,720 Sáng nay, tôi đã tra hỏi Mareschi. Tên hacker đó là kẻ cung cấp tin cho Ludo. 129 00:07:50,800 --> 00:07:53,960 Gã tóc vàng bị bắt vì tội gian lận thẻ ngân hàng đó à? 130 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 Vâng, gã mà đeo băng đô ấy. 131 00:07:55,840 --> 00:07:56,720 Ôi trời ạ! 132 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Nhưng đây không phải chuyện chính. 133 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 Hắn cũng chẳng có tin gì từ Ludo. Ludo đã biến mất mười ngày rồi. 134 00:08:03,200 --> 00:08:06,000 Laura và Gustavo đang giúp tìm Ludo. Họ đang cố hết sức. 135 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 Bọn vô dụng đó đến việc chùi đít còn chưa sạch. 136 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 Này, tôi hiểu là cô lo lắng cho bạn mình, 137 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 nhưng tin tôi đi, cậu ấy sẽ ổn thôi. Trực giác của tôi mách bảo thế. 138 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 Vào đi! 139 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 Thưa sếp, đồng nghiệp của ta ở sân bay muốn sếp qua đó. 140 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 - Ngay lập tức. - Để làm gì? 141 00:08:24,760 --> 00:08:27,560 Để đón Trung úy Ludovic Bruno. 142 00:08:28,160 --> 00:08:29,520 Cậu ấy ở đâu? 143 00:08:30,600 --> 00:08:31,480 Ở sân bay. 144 00:08:32,560 --> 00:08:33,400 Thấy chưa? 145 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Xong rồi! Tôi đã chuyển lời nhắn cho sếp. 146 00:08:36,880 --> 00:08:37,840 Chị đi cùng nhé? 147 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Cảm ơn. 148 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 Lần này cô đã đoán đúng. 149 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Tên ngốc đó làm cái quái gì ở Hamburg thế? 150 00:09:21,320 --> 00:09:25,280 - Cậu ấy sẽ được đưa tiễn đàng hoàng chứ? - Tôi vừa nói chuyện với Sở Nội vụ, 151 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 họ bảo ta phải giữ kín chuyện này. 152 00:09:27,200 --> 00:09:29,440 Không ai được biết chuyện Ludo đang… 153 00:09:33,360 --> 00:09:36,680 nằm trong cái hộp này trước khi vụ điều tra của họ kết thúc. 154 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 - Vụ điều tra của họ? - Họ đang dồn toàn lực cho vụ này. 155 00:09:40,680 --> 00:09:44,200 Có vẻ như những kẻ vô cùng nguy hiểm đã giết Ludo. 156 00:09:44,280 --> 00:09:47,360 Do đó, họ đã chỉ định một thám tử cấp cao của Đức phụ trách. 157 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 Chị thực sự để cho một tên người Đức 158 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 chả biết gì về Ludo phụ trách điều tra cái chết của cậu ấy ư? 159 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Ta được lệnh là không được can thiệp. 160 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 Nên ta cứ lo việc của mình, còn vụ này để cho tên thám tử người Đức lo. 161 00:09:58,400 --> 00:10:02,840 Được chứ? Muốn phụ trách nhiệm vụ bảo vệ hội nghị thượng đỉnh chứ? 162 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 Không! 163 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - Không thể thế được. - Đó là lệnh rồi. 164 00:10:07,960 --> 00:10:12,360 Nếu muốn biết chuyện gì đã xảy ra với Ludo và bắt nhốt tên khốn đã làm việc này, 165 00:10:12,440 --> 00:10:16,240 thì ta không được cản trở việc điều tra của tên thám tử cấp cao người Đức kia. 166 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 Tôi sẽ không luyên thuyên nữa. 167 00:10:19,040 --> 00:10:22,080 Người Đức làm việc cẩn trọng hơn ta khi họ quyết tâm làm gì đó. 168 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 Hãy khóc cho thoả lòng rồi nghĩ về bài phát biểu cô sẽ nói 169 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 tại lễ an táng của Ludo sau khi được Sở Nội vụ thông qua. 170 00:10:29,280 --> 00:10:33,120 Cho đến lúc đó, hãy tạm quên Ludo đi và tập trung vào hội nghị. Được chứ? 171 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 Vâng. 172 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 - Được chứ? Cô ổn chứ? - Tôi ổn. 173 00:10:39,440 --> 00:10:40,760 - Tuyệt. - Không tuyệt đâu. 174 00:11:05,080 --> 00:11:09,280 Này, đồ béo. Là Ludo đây. Thủ dâm xong thì gọi lại cho tớ nhé. 175 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Này, đồ béo. Là Ludo đây. Gọi lại cho tớ… 176 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 Mẹ kiếp! 177 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 Chết tiệt. 178 00:11:22,280 --> 00:11:24,120 Này, đồ béo. Là Ludo đây. 179 00:11:24,200 --> 00:11:26,480 Thủ dâm xong thì gọi lại cho tớ nhé. 180 00:12:06,560 --> 00:12:08,000 - Đi nào… - Và tớ… 181 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 - Đi thôi! - Đồ ngốc. 182 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 Cùng cất tiếng hát Cùng hòa nhịp bước chân 183 00:12:42,000 --> 00:12:43,400 Cảnh sát đây. Cô làm gì ở đây? 184 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 Nói gì cơ? 185 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 Tôi cũng là cảnh sát! 186 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 Xin lỗi. 187 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 Tôi không biết. 188 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Cô là ai? Tôi chưa gặp cô bao giờ. 189 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 Tôi là Trung úy Zimmer. Tôi đang điều tra cái chết của Trung úy Bruno. 190 00:12:56,960 --> 00:13:00,160 Nhưng Sở Nội vụ đã cử một người Đức làm việc đó rồi. 191 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 Là tôi đó. 192 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 - Đâu phải cô. - Là tôi mà. 193 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 Cô là thám tử cao cấp và siêu kỹ tính người Đức đó ư? 194 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 Phải, chính là tôi. 195 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 Không! Người Đức ấy. Ý tôi là… 196 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 Không thể nào. Sao cô biết nói tiếng Pháp? 197 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Vì mẹ tôi là người Pháp. 198 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 - Vậy thì… - Còn cô là ai? 199 00:13:21,120 --> 00:13:25,120 Tôi là Léo Leiman. Là bạn thân và là người chị em thân thiết của Ludo. 200 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 Và là cảnh sát hàng đầu ở Riviera. Là tôi đó. 201 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Ra là thế. 202 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 À này, cô không giúp được gì nhiều ở đây đâu. 203 00:13:32,000 --> 00:13:35,160 Miền Nam nước Pháp không phải nước Đức và cô không phải tôi. Hiểu chứ? 204 00:13:35,240 --> 00:13:36,520 Cô có thể cho là như thế. 205 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 Nhưng vụ giết người xảy ra ở Đức và tôi có lệnh khám xét. 206 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 Để tôi khám xét cho. Cô cũng sẽ chẳng tìm thấy gì đâu. 207 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 - Chỉ có tôi biết mọi thứ ở đâu. - Phải rồi. 208 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 Cả hai thân nhau lắm mà nhỉ. 209 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 Xem này. Cậu ấy gọi cả gái gọi về nhà này. 210 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 Cô hãy tôn trọng đồ đạc của người khác. 211 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 - Lỡ nó là của bồ anh ấy thì sao? - Ludo độc thân. 212 00:14:11,720 --> 00:14:15,160 Cho dù có, bạn gái của Ludo sẽ chẳng bao giờ mặc đồ dâm dục thế này. 213 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 Có dâm dục đâu. 214 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 Đây là quần lót gợi cảm của một thương hiệu có tiếng đấy. 215 00:14:19,720 --> 00:14:22,400 - Quần cho gái gọi mặc. - Không phải đang tìm manh mối sao? 216 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 Đây chính là manh mối về việc Ludo đã thuê gái gọi về chơi. 217 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 Chỉ toàn mấy món đồ vớ vẩn. 218 00:14:41,120 --> 00:14:43,400 - Đây là thứ tôi đang tìm. - Cô cầm đi đâu vậy? 219 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 - Còn sao nữa? Mang đi để điều tra. - Tôi đang điều tra. Trả đây. 220 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 Không trả. 221 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 Chào, đây là Léo Leiman. Bauer à! Không thể nào. 222 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 Không, tôi không tin anh. Manh mối chất lượng đấy. 223 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 Tôi tới ngay. Tạm biệt. 224 00:15:05,960 --> 00:15:10,040 Là Bauer, kẻ cung cấp tin số một của tôi. Hắn đã cho tôi manh mối hữu ích hơn nhiều. 225 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 - Làm gì có ai gọi. - Có mà. 226 00:15:11,720 --> 00:15:14,840 Chỉ là do tôi để chế độ im lặng. Tôi thích yên tĩnh. 227 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 Nếu cô không tin cũng không sao. 228 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 Được, tôi sẽ theo cô. Nhưng không có nghĩa là tôi tin cô. 229 00:15:39,640 --> 00:15:42,320 Nếu không thích xe của tôi thì bắt Uber đi. 230 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Tôi đâu có bắt cô đi theo. 231 00:15:50,000 --> 00:15:52,160 Khi tìm thấy xác Ludo, cô có ở đó chứ? 232 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 Không. 233 00:15:55,640 --> 00:15:58,800 Nhưng tôi biết là anh ấy chết không toàn thây. 234 00:16:00,800 --> 00:16:02,080 Bị bắn bởi đạn 5,56 ly. 235 00:16:02,880 --> 00:16:04,960 Chết tiệt. Bị một tay bắn tỉa giết. 236 00:16:06,120 --> 00:16:07,200 Bọn khốn. 237 00:16:08,000 --> 00:16:10,680 Tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tôi bắt được thằng chó đó. 238 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Tôi cũng vậy. 239 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Mà gọi "thằng chó" nghe phô lắm đấy. 240 00:16:27,640 --> 00:16:31,320 Đây là nơi ở của kẻ cung cấp tin cho cô? Tên mà lúc nãy gọi không đổ chuông ấy. 241 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 Ừ. Tên hắn là Franz Bauer. Trông hắn giống Philippe Etchebest 242 00:16:35,080 --> 00:16:36,680 và cũng là người Đức giống cô. 243 00:16:36,760 --> 00:16:41,600 Này, tôi nghĩ cô với hắn nói với nhau bằng tiếng Đức thì tốt hơn. 244 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 Không được đâu. 245 00:16:43,400 --> 00:16:46,880 Ý tôi là, cô sẽ không hiểu, vậy thì có ích gì nữa. 246 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 Không, tôi sẽ ở đây, cô đi một mình đi. 247 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 - Được, hiểu rồi. - Ý tôi là thế đấy. 248 00:16:51,520 --> 00:16:53,320 Để tôi thoải mái nói tiếng Đức với hắn. 249 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 - Auf Wiedersehen, vân vân. - Chính xác. 250 00:16:55,440 --> 00:16:56,320 Được. 251 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Chúc cô may mắn. 252 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 Anh Bauer? Phải không? Ich bin ein… 253 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 Tôi đâu biết tiếng Đức. 254 00:17:57,120 --> 00:18:01,440 Ôi trời. Tôi là bạn của Léo Leiman. 255 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 Léo Leiman à? 256 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 - Léo Leiman à? - Phải, cô ấy là bạn tôi. 257 00:18:08,240 --> 00:18:09,840 Ôi! Đau quá. 258 00:18:09,920 --> 00:18:12,480 - Anh không được làm thế. - Rồi cô tính làm gì tôi? 259 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 Caroline, cô vẫn xinh đẹp và rạng rỡ như ngày nào. 260 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 Hy vọng cô thích bữa ăn hôm nay. Hẹn gặp lại nhé. 261 00:18:18,640 --> 00:18:20,680 Tạm biệt Caroline! Tạm biệt anh. 262 00:18:21,680 --> 00:18:25,440 Cháu yêu. Bao lâu rồi cháu mới tới thăm người chú già cỗi này thế? 263 00:18:26,720 --> 00:18:28,320 Đừng lo. Sẽ ổn cả thôi. 264 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 Sao chú biết? Lẽ ra việc đó không ai được biết. 265 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 Ừ thì, cái gì mà chú không biết. 266 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Cháu sẽ tìm ra thằng chó đó, Mamich. 267 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 Cháu tìm thấy mấy tấm ảnh này ở nhà Ludo. 268 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 Cô làm gì thế? Đang quay phim à? 269 00:18:47,440 --> 00:18:49,080 Ừ. Anh không phiền đâu nhỉ? 270 00:18:49,640 --> 00:18:51,480 Vì giờ tôi sẽ cho anh một trận. 271 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 Sẵn sàng chưa? 272 00:18:53,760 --> 00:18:56,000 Bắt đầu. Và hành động! 273 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 Chết tiệt, anh lọt ra khỏi khung hình rồi. Đi lại đây. Đúng rồi. 274 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 Hai hòn bi luôn là điểm yếu của bọn đàn ông. 275 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 Nam giới thống trị hàng triệu năm nhưng vẫn rất dễ bị hạ gục. 276 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 Vậy là cảnh Bauer to xác bị gái đập cho tơi tả đã được ghi lại. 277 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Khai thông tin ra hay muốn tôi đăng lên mạng? 278 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 Nói to lên! 279 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 Mấy căn biệt thự này là ở đâu? 280 00:20:29,440 --> 00:20:34,120 Cháu nên kiếm ai đó rành về Google Maps và biết rõ về định vị vị trí mà hỏi. 281 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 Chú thật sự không biết Ludo đã làm gì ở Hamburg à? 282 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 - Nó chả kể gì. - Mamich. 283 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 Sao? 284 00:20:45,000 --> 00:20:46,280 Giờ cháu còn mỗi chú là bạn. 285 00:20:47,840 --> 00:20:49,480 Đừng giấu cháu nữa. 286 00:20:51,080 --> 00:20:51,920 À thì, 287 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 Ludo lúc đó đã "bơi" cùng mấy "con cá lớn". 288 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 Lại vụ mấy "con cá" à. 289 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 Chú đã hứa với Ludo, không thể kể thêm đâu. 290 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 Cháu đừng nên đụng đến mấy "con cá lớn" đó. 291 00:21:02,080 --> 00:21:05,080 Cháu đã quá mệt với cách chú ẩn dụ về cá và cứ cố bảo vệ cháu. 292 00:21:05,160 --> 00:21:07,560 Cháu sẽ tự tìm cách, như thường lệ. 293 00:21:07,640 --> 00:21:09,840 Bọn chú chỉ muốn bảo vệ cháu thôi. 294 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 Cẩn thận đấy. 295 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 Giỏi lắm! Nhà vô địch nhỏ của bố! 296 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Vẫy chân sau đi con. Đúng rồi! 297 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 Đỉnh thật ấy! 298 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 Quá phi thường! Bé cún đã tự bơi mà không cần phao. 299 00:21:21,640 --> 00:21:22,680 Đúng vậy. 300 00:21:24,040 --> 00:21:26,600 - Ông đi được à, ông Cassati? - Bắt lấy này! 301 00:21:27,160 --> 00:21:28,000 Con giỏi lắm! 302 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 Trên TV chỉ là diễn thôi, bộ cô tin là thật à? 303 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 Bé cún hơi xấu nhưng bơi giỏi. Chân nhỏ mà khỏe phết. 304 00:21:36,120 --> 00:21:39,840 - Bọn tôi thường không uống trước sáu giờ… - Mà cũng đang hơi khát… 305 00:21:39,920 --> 00:21:42,280 Chắc phá lệ hôm nay vì hơi khát vậy. 306 00:21:42,360 --> 00:21:44,320 Kể tôi nghe về siêu thám tử người Đức đi! 307 00:21:45,240 --> 00:21:49,880 À, ông Cassati không cần phải lo lắng về chuyện đó. 308 00:21:49,960 --> 00:21:54,640 Cứ để bọn tôi xử lý. Bọn tôi tuy tham tiền nhưng là những cảnh sát hàng đầu đấy. 309 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 Mơ đi! Hai người thuộc hàng vô dụng thì có, đồ ngu! 310 00:21:57,960 --> 00:21:58,800 Hiểu chưa? 311 00:21:59,320 --> 00:22:02,000 Ludo, đồng nghiệp của hai người, tên lãng tử như ca sĩ ấy 312 00:22:02,080 --> 00:22:04,680 đã suýt phá hỏng mọi thứ. Biết chưa? 313 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 Hên là bạn của bọn tôi đã nhờ đến sự giúp đỡ của một người quen. 314 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Bạn nào thế? 315 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 Đôi khi ta gọi là "bạn" vậy thôi chứ chắc gì là bạn thật. 316 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 Trời ạ. 317 00:22:14,560 --> 00:22:16,960 - Không hiểu à? - Tôi không biết thật. 318 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 Nghe này, Hansel và Gretel. 319 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 - Tập trung nhé? - Vâng. 320 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 Tập trung nhé? Được rồi. 321 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 Có một gã không biết đùa là gì. 322 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 - Gã đó? Được rồi. - Là kẻ xấu. 323 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 Và hắn chỉ có hai ngày để chuẩn bị một thứ. 324 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 - Một gã và một thứ. - Ừ. 325 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 Và rồi sau đó tôi phải giao ngay thứ này cho khách hàng khác 326 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 mà người này còn nghiêm nghị hơn. 327 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 - Hơn cả gã kia? - Ừ! 328 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 - Vậy đây là kẻ siêu xấu xa. - Đúng vậy. 329 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 Và hai người ở cửa giữa. 330 00:22:47,320 --> 00:22:49,440 - Ngay đây à? - Ngay giữa chính diện luôn. 331 00:22:49,520 --> 00:22:50,360 Hiểu nhanh đấy! 332 00:22:50,440 --> 00:22:54,200 Nhiệm vụ của hai người là đảm bảo các đồng nghiệp cảnh sát không nhúng mũi 333 00:22:54,280 --> 00:22:55,600 vào chuyện của tôi. 334 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 Nếu mọi chuyện suôn sẻ trong 48 giờ tới, 335 00:22:58,320 --> 00:23:01,240 ta sẽ có trong tay một khoản tiền khổng lồ! 336 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 Da-da-da! 337 00:23:02,480 --> 00:23:03,800 Tiền mặt đấy! 338 00:23:03,880 --> 00:23:07,040 Tuyệt! Phải vậy chứ! 339 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 Tôi muốn tiền, tiền! 340 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 Còn ngược lại… 341 00:23:12,520 --> 00:23:14,240 - nếu mọi thứ không suôn sẻ… - Thì sao? 342 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 Thì sẽ… 343 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 Chà. 344 00:23:17,800 --> 00:23:20,080 - Bọn tôi ở giữa… - Bọn tôi sẽ bị ép chết đấy. 345 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 Chắc là đau lắm đấy. 346 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 Hiểu chưa? Capito? Vabbè così? Tốt. 347 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 Ông nói lại cái đoạn trước khi ông vỗ tay được chứ? 348 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - Tôi muốn nghe lại. - Hỏi tên này đi. 349 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 Bơi một vòng nữa nhé? Đi nào! 350 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 Tôi chẳng hiểu gì cả, Gustavo. 351 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 BIỆT THỰ MONA 352 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 Chào bà. 353 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 Chào cháu. 354 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 Cháu đang tìm Bat Mareschi. 355 00:23:59,080 --> 00:24:02,480 Jean-Baptiste ơi! Bạn gái của cháu đến nhà này! 356 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 Hiểu lầm rồi ạ. 357 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 Nó lãng tai lắm cháu ạ. Tại quay tay nhiều đó. 358 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 Cháu cứ vào nhà tự nhiên đi. 359 00:24:17,200 --> 00:24:21,480 Hãy nắm lấy tay anh Cùng hòa nhịp bước chân 360 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Chào cô. 361 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 Xin lỗi, làm phiền anh tập nhảy rồi. 362 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 Được rồi. 363 00:24:36,200 --> 00:24:39,520 Tôi muốn nhờ anh giúp một việc trong bí mật. 364 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 Bí mật này quan trọng không được kể với ai. 365 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Ồ, tại sao? 366 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 À, là vì tôi… 367 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 Anh có thể tìm ra địa chỉ của mấy căn nhà này chứ? 368 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 - Tôi… - Thật à? 369 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 - Chỉ cần địa chỉ thôi à? - Ừ. 370 00:24:59,480 --> 00:25:01,040 Việc gì mà dễ thế. 371 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 Tất nhiên, tôi sẽ cần máy tính để làm việc này. 372 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 - Nói rõ, tôi đã rửa tay gác kiếm rồi. - Tôi hiểu. 373 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 Tôi coi như không biết gì. Đó là cần sa à? 374 00:25:10,440 --> 00:25:11,960 - Mấy cây này à? Cây nào? - Phải. 375 00:25:12,560 --> 00:25:14,880 Không biết nữa. Chắc là của bà tôi. 376 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 - Hiểu rồi. - Bà trồng cây mát tay lắm. 377 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 - Tôi chỉ giúp bà tưới nước. - Ừ. 378 00:25:18,920 --> 00:25:20,800 - Được rồi. - Cảm ơn. 379 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 Cảm ơn nhiều. Tạm biệt. 380 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Tạm biệt. 381 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 Chà. 382 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 Mình vừa sờ vào… 383 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 384 00:25:33,760 --> 00:25:36,960 …mũi của anh ta. Ngốc thật. Không thể tin được. 385 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 Quà từ anh bạn Bauer của cô nè. 386 00:25:50,120 --> 00:25:53,440 Chuyện quái gì thế? Hai người nghĩ đây là võ đài à? 387 00:25:54,760 --> 00:25:58,080 - Thôi chết, cô chảy máu rồi. - Đến văn phòng tôi ngay, bọn ngốc! 388 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 Nào, đi thôi. Cô vui rồi chứ? 389 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 Cô tưởng mình hay à? Hắn suýt giết tôi đấy. 390 00:26:16,760 --> 00:26:19,520 Xin lỗi. Tôi không nhận ra cô là… 391 00:26:20,280 --> 00:26:21,640 tôi tưởng họ gửi… 392 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 Vậy ra cô chính là… 393 00:26:25,240 --> 00:26:29,320 thám tử cấp cao người Đức được Sở Nội vụ cử đến. 394 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 Đúng vậy. 395 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 Theo như trong mô tả họ gửi tôi, tôi tưởng cô sẽ là gã đàn ông tóc vàng. 396 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 - Đúng. - Cơ bắp. 397 00:26:35,160 --> 00:26:37,560 Tóc húi cua và mặc quần kaki bó sát. 398 00:26:37,640 --> 00:26:40,880 - Tôi cũng tưởng vậy. Thường sẽ là vậy mà. - Làm gì mà thường. Nhảm nhí. 399 00:26:42,080 --> 00:26:45,280 - Đúng là chả thể nói trước điều gì! - Dù sao thì, tôi có đầu mối mới. 400 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 Chúng tôi không được phép biết nhưng kể đi! 401 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 Đầu mối ư? 402 00:26:48,520 --> 00:26:51,560 Bauer đã khai ra Cassati, một tên môi giới bất động sản. 403 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 Tôi nghĩ Trung úy Ludovic đã điều tra hắn. 404 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 Cassati? Cassati, bạn của tỉnh trưởng. 405 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 Là gã trong show về bất động sản trên TV à? 406 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 Nhưng mà gã đó… 407 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 chẳng phải hắn ngồi xe… 408 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 Ngồi xe gì? 409 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 - Chả hiểu gì. - Tôi cũng thế. 410 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Gã đó ngồi xe lăn, đúng chứ? 411 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 Đúng. Thì sao? 412 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 Điều tra một người đàn ông khuyết tật là hành vi phân biệt đối xử mà nhỉ? 413 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 Có tin đồn rằng hắn ta không thực sự khuyết tật. 414 00:27:23,160 --> 00:27:26,680 - Thật sao? - Cuộc nói chuyện này hơi quá rồi. 415 00:27:26,760 --> 00:27:29,160 Không đâu. Đừng hiểu nhầm. 416 00:27:29,240 --> 00:27:31,920 Nãy giờ, ý tôi là người khuyết tật thường rất tốt tính. 417 00:27:32,000 --> 00:27:33,840 Ít khi họ là kẻ xấu lắm. 418 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 - Một người bạn đã mất… - Đủ rồi. 419 00:27:36,320 --> 00:27:39,960 Được rồi. Vậy ta cần phải bắt tên khốn người Ý này. 420 00:27:40,040 --> 00:27:44,120 - Lại còn kỳ thị người nước này, nước kia. - Tôi e là cô sẽ không được bắt ai cả. 421 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 Đây là nhiệm vụ của cô ấy. Không phải của ta. 422 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 Đừng làm thế chứ. Nhờ tôi mà cô ta mới tìm được manh mối đó. 423 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 Gì cơ? Nhảm nhí! 424 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 Léo, cô chỉ có một nhiệm vụ duy nhất 425 00:27:53,240 --> 00:27:56,720 là đảm bảo an ninh cho hội nghị của công ty Global Petrol chết tiệt đó. 426 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 Tôi cấm cô điều tra Cassati. 427 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 Nếu không nghe lệnh… 428 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 Thôi mà. Ludo như là anh em của tôi đó. 429 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 Càng có thêm lý do để Đội trưởng… 430 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 - Gặp lại sau. - Không! 431 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 Cô không được đi đâu trước khi xin lỗi Đội trưởng. 432 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 Nhỉ, Đội trưởng? 433 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 Chị em phải thuận hòa! 434 00:28:17,480 --> 00:28:19,360 - Chị "chập mạch" à? - Biến! 435 00:28:19,840 --> 00:28:20,720 Tôi xin lỗi. 436 00:28:24,480 --> 00:28:26,720 Cô ấy rất là quái gở. 437 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Quái gở lắm. 438 00:28:28,720 --> 00:28:29,680 Tôi cũng đi đây. 439 00:28:31,640 --> 00:28:32,840 - Tạm biệt. - Ừ. 440 00:28:45,280 --> 00:28:46,200 Chào cô. 441 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 Anh bẻ khóa cửa xe được luôn à? 442 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 Được. Nhưng chả cần, vì xe cô có khoá đâu. 443 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 Tôi đã tìm ra địa chỉ mấy căn biệt thự một cách siêu bí mật. 444 00:28:56,320 --> 00:28:58,520 Tôi cũng có tin này muốn báo cho cả đội cô biết. 445 00:28:58,600 --> 00:29:02,000 Mấy căn biệt thự đó đều được bán ở chợ đen bởi cùng một kẻ môi giới. 446 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Buôn bán phi pháp ấy. 447 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 - Dùng "chợ đen" có thể gây ra hiểu lầm. - Phải. 448 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 Mặc dù đây rõ ràng là một giao dịch. 449 00:29:07,520 --> 00:29:11,120 - Ai đứng sau mấy vụ mua bán phi pháp này? - À, là Cassati. 450 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 Ông ta còn tổ chức tiệc sân vườn cho các khách mời của hội nghị. 451 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 Được tài trợ bởi Global Petrol. Ở địa chỉ này, chiều nay. 452 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 Được chứ? Tôi lượn nhé? 453 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 Ừ, phắn nhanh đi. 454 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 Phắn đây. Được rồi. Tạm biệt nhé. 455 00:29:29,480 --> 00:29:30,960 Khoan đã. 456 00:29:31,040 --> 00:29:34,520 Đợi đã. Cảm ơn vì đã giúp tôi. 457 00:29:34,600 --> 00:29:38,040 Được rồi, có chi đâu. Kính chào tạm biệt! 458 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Tạm biệt nhen. 459 00:29:41,440 --> 00:29:43,160 "Kính chào tạm biệt"? Sao lại nói thế? 460 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 "Phắn" ư? 461 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 "Tạm biệt nhen"? Mày mấy tuổi rồi? Trẻ trâu hay gì? 462 00:30:01,720 --> 00:30:02,880 Ôi trời, trang trọng thế. 463 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 Đi thôi nào. 464 00:30:12,280 --> 00:30:14,360 Chào buổi tối, thưa cô. 465 00:30:14,960 --> 00:30:17,000 Làm ơn đi lối này. 466 00:30:17,920 --> 00:30:19,080 - Không được. - Chào. 467 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 - Cô không thể vào. - Bình tĩnh. 468 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 Tôi thuộc đội bảo vệ hội nghị. 469 00:30:23,000 --> 00:30:26,400 Không thể nào. Ông Cassati ghét cảnh sát lắm. Tạm biệt. 470 00:30:28,680 --> 00:30:30,240 Giọng Ý của anh tệ quá. 471 00:30:32,440 --> 00:30:34,520 Thưa ông bà. Xin mời đi lối này. 472 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 - Tạm biệt. - Chào buổi tối, thưa cô. 473 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 - Thật tốt khi cô đến đón tôi. - Sao cô vào được thế? 474 00:30:52,080 --> 00:30:52,960 Đó là nghề của tôi. 475 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 Phải rồi. 476 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 Họ không cho cô vào à? 477 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 Kệ đi. Mà này, cô đã nói chuyện với Bố Già chưa? 478 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 Tôi đã cố nhưng một kẻ môi giới nhà đất như hắn lại có nhiều vệ sĩ quá. 479 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 Nhưng tôi đã tìm ra vài đầu mối mới. 480 00:31:07,320 --> 00:31:09,880 - Cái gì vậy? - Tôi lấy được vài mẫu đất nè. 481 00:31:09,960 --> 00:31:12,600 IQ của cô chắc cũng cao mà sao lại đi thu thập đất? 482 00:31:12,680 --> 00:31:15,800 Đây là một phần của việc điều tra. Chở tôi qua phòng thí nghiệm nhé? 483 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 Không, tôi thật sự không… 484 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Nào. Đi tới đó nào. 485 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 Tôi cũng chụp thêm ảnh. 486 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 Bức này chứng minh ông ta thực sự ngồi xe lăn. 487 00:31:28,240 --> 00:31:31,000 Nói thật nhé? Này, tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, 488 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 nhưng tôi rất muốn bắt kẻ giết Ludo. 489 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 Cô rất tử tế nhưng cô đang cản trở tôi. 490 00:31:36,040 --> 00:31:37,120 - Tôi cản trở cô ư? - Ừ. 491 00:31:37,200 --> 00:31:39,640 Nhờ tôi mà vụ điều tra mới có tiến triển đấy. 492 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 Bằng việc gom đủ đất để chơi trò Fuzzy-Felt à? 493 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 Nghề này cần thu thập bằng chứng một cách khôn ngoan. 494 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 Nghề này chỉ cần bắt kẻ có tội. 495 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Bằng sự tính toán và quy trình logic. 496 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 Bằng trực giác và bản năng, như tôi luôn làm. 497 00:31:51,880 --> 00:31:54,360 Đây là vụ án tôi đảm nhiệm. Ta sẽ làm theo cách của tôi 498 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 Léo Leiman đây. Gì vậy? 499 00:32:03,720 --> 00:32:05,800 Có tả lộn người không vậy? 500 00:32:06,800 --> 00:32:10,800 Ý tôi là, ngoại hình không xấu, không đẹp. Trung bình. Có để tóc. Phải. 501 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 Chết tiệt. Chà. 502 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 Có rắc rối rồi. Khá nghiêm trọng đấy. 503 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 Chủ yếu là với cô. 504 00:32:22,200 --> 00:32:23,080 Được rồi. 505 00:32:28,960 --> 00:32:31,520 Cô bớt mấy cái trò giả nhận cuộc gọi đi. Khó chịu thật. 506 00:32:32,240 --> 00:32:34,880 - Giờ hãy chở tôi đến phòng thí nghiệm. - Được. 507 00:32:34,960 --> 00:32:38,800 Nhưng ta sẽ ghé qua văn phòng của chị Hernandez để cô báo cáo tình hình. 508 00:32:38,880 --> 00:32:39,960 Nghĩ tôi sợ à? 509 00:32:42,040 --> 00:32:44,600 Biết tôi vừa gặp cô ấy ở đâu chứ? Ở chỗ của Cassati. 510 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 - Gì cơ? - Phải. 511 00:32:46,440 --> 00:32:50,080 Hắn biết là đang bị cô ấy theo dõi. Hắn đã nổi điên lên. 512 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Hắn có liên quan đến cái chết của Ludo. 513 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 Thật vớ vẩn! 514 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 Để cô ấy nói hết nhé. 515 00:32:55,080 --> 00:32:57,360 May là tôi đã ở đó 516 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 để giữ an toàn cho các vị khách của Global Petrol. 517 00:33:01,640 --> 00:33:04,600 Làm tốt lắm, Léo. Tôi rất hài lòng khi cô nghe lời tôi. 518 00:33:05,640 --> 00:33:06,680 Cảm ơn, sếp. 519 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 Thật nực cười. Mục đích cô ta ở đó giống y hệt tôi. 520 00:33:10,440 --> 00:33:12,160 Cassati chính là đầu mối… 521 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 Tôi không muốn biết nữa. 522 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 - Tại sao? - Vì dân ở đây đều biết hắn. 523 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 Hắn sở hữu một nửa thành phố này, còn nửa còn lại nợ tiền hắn. 524 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 Hắn đã đầu tư rất nhiều cho hội nghị. 525 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 Tôi không nghi ngờ cách phá án của cô nhưng việc này ảnh hưởng đến tôi. 526 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 Và nếu có bất trắc, người gánh chịu hậu quả là tôi. 527 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 Nếu không phải vì bận xử lý vụ an ninh ở hội nghị vớ vẩn này, 528 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 bọn tôi đã có thể giúp cô, nhưng giờ chẳng ai rảnh. 529 00:33:35,920 --> 00:33:38,520 Nhiệm vụ bảo vệ cho hội nghị này ngốn hết thời gian rồi. 530 00:33:38,600 --> 00:33:40,600 Mất sức nhiều lắm. 531 00:33:40,680 --> 00:33:45,560 Hãy báo cho cấp trên của cô rằng tôi muốn cô quay trở về nước. 532 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Gì cơ? 533 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Trở về Đức ấy. 534 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 Và yêu cầu họ giao vụ này lại cho ai xử lý nhẹ nhàng hơn. 535 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 - Bọn Đức lỗ mãng vậy đó. - Phải. 536 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 Đồng ý hai tay luôn. 537 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 - Bộ tôi nói gì sai à? - Không. 538 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 Tôi đi đây. 539 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 Tôi đã nói gì sai rồi. 540 00:34:02,680 --> 00:34:04,720 - Lỡ mồm nói điều không nên rồi. - Tôi đi đây. 541 00:34:05,320 --> 00:34:06,160 Tạm biệt, sếp. 542 00:34:06,920 --> 00:34:09,360 CẢNH SÁT QUỐC GIA THÀNH PHỐ NICE 543 00:34:22,520 --> 00:34:23,840 Mọi chuyện tệ quá. 544 00:34:25,280 --> 00:34:27,560 Hai ta đã suýt bắt được thằng… 545 00:34:28,640 --> 00:34:31,920 Suýt bắt được tay bắn tỉa đã giết Ludo. Ý tôi là, Trung úy Bruno. 546 00:34:33,040 --> 00:34:36,520 Cô cũng biết là tôi chỉ cố bảo vệ cô mà. 547 00:34:37,080 --> 00:34:39,720 Cassati chỉ ở yên một chỗ ra lệnh và… 548 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 Vĩnh biệt, Mélanie. 549 00:34:43,920 --> 00:34:45,080 Hendoku-iyaku. 550 00:34:46,920 --> 00:34:48,720 Hả? Cô mới nói gì? 551 00:34:49,520 --> 00:34:51,400 Biến thuốc độc trở thành thuốc giải. 552 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 Đó là một câu nói của Nichiren Daishonin, một nhà sư Phật giáo ở thế kỷ 13. 553 00:34:57,120 --> 00:35:00,640 Nó có nghĩa là đôi khi trong cuộc sống, bạn sẽ gặp phải nhiều điều tồi tệ 554 00:35:01,160 --> 00:35:02,760 nhưng chính nó sẽ cứu bạn sau này. 555 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 Nếu cô cho là thế. 556 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 CASSATI ĐANG ÂM MƯU GÌ? 557 00:35:27,000 --> 00:35:31,280 Này, đồ béo, là Ludo đây. Thủ dâm xong thì gọi lại cho tớ nhé. 558 00:35:36,280 --> 00:35:39,920 Việc điều tra đang tiến triển tốt nhỉ. Đó là bản phác thảo của cảnh sát à? 559 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 Sao anh tìm được tôi? 560 00:35:41,800 --> 00:35:44,160 Có số của cô là tôi tìm được cô thôi. 561 00:35:44,720 --> 00:35:48,960 Đó là cách để giúp tôi định vị ai đó. Tôi ngồi cùng cô được chứ? 562 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 Nơi này đẹp đấy. 563 00:35:52,680 --> 00:35:55,880 Đông quá trời! Chắc cô phải đặt trước mới có bàn nhỉ? 564 00:35:56,480 --> 00:35:59,040 - Anh muốn gì? - Tôi chán mấy môn thể thao dưới nước rồi. 565 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 Tôi đã luôn muốn trở thành cảnh sát. 566 00:36:01,320 --> 00:36:03,400 Tôi nghĩ do tôi đang giúp đỡ cô, 567 00:36:04,040 --> 00:36:06,320 có lẽ cô sẽ cho phép tôi đi theo học hỏi? 568 00:36:07,120 --> 00:36:11,400 Anh cũng đang làm không công cho tôi rồi thì cần gì đi theo tôi học hỏi nữa? 569 00:36:12,520 --> 00:36:13,400 - Cũng đúng. - Ừ. 570 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 Nghe cứ thiệt thòi sao ấy nhỉ! 571 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 Nhưng… 572 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 tôi cũng rất quý Ludo. 573 00:36:22,920 --> 00:36:24,240 Và khi đang giúp cô điều tra, 574 00:36:24,320 --> 00:36:26,920 tôi phát hiện ra anh ấy đã không đi nghỉ mát ở Đức. 575 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 Xin lỗi. 576 00:36:31,720 --> 00:36:33,560 Tôi muốn giúp cô tìm ra thủ phạm. 577 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 Bên cạnh đó tôi cũng biết được một chuyện. 578 00:36:36,720 --> 00:36:40,480 Có một tay thiện xạ bắn tỉa, có thể bắn trúng dù xa cỡ nào, 579 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 đang ráo riết săn lùng cô. 580 00:36:41,960 --> 00:36:43,560 Chuyện này là sao? 581 00:36:43,640 --> 00:36:46,840 Tay bắn tỉa đó muốn giết cô. Tôi đoán đó cũng là kẻ đã… 582 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 Giết Ludo ư? 583 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 Phải. Nhưng tôi không muốn cô bị giết. 584 00:36:50,680 --> 00:36:52,080 - Vậy à. - Tiêu đời. 585 00:36:53,040 --> 00:36:54,560 Tiêu đời rồi xác nằm dưới đất. 586 00:36:54,640 --> 00:36:56,520 Rồi bốc mùi như phân trên bàn để xác. 587 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 Cô sẽ nằm trong tủ bảo quản tử thi với một cái nhãn trên ngón chân cái… 588 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 - Không. - Tôi không muốn thế. 589 00:37:02,000 --> 00:37:04,960 - Tôi cũng vậy. - Bị một tên pháp y kỳ quái khám nghiệm. 590 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 - Phải. - Y như kiểm soát viên không lưu ấy. 591 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 - Toàn những kẻ kỳ quái. - Cảm ơn. 592 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 - Được. - Được chứ? 593 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 Nếu tôi cần anh, tôi sẽ gọi. 594 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 - Được. - Tôi về nhà đây. 595 00:37:14,160 --> 00:37:16,360 Đừng có định vị tôi nữa đấy nhé? 596 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 Ôi, tôi quên chìa khoá. 597 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 Xin lỗi, tôi tưởng cô muốn… 598 00:37:19,880 --> 00:37:21,240 - Không. - À, không phải… 599 00:38:20,080 --> 00:38:23,160 Chết tiệt, Mamich, cháu đã xém giết chú đấy. 600 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Chú muốn bị giết vì nướng xúc xích cay à? 601 00:38:25,760 --> 00:38:26,680 Chú đến để… 602 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 Chú đâu thể thích nướng ở đâu thì nướng. 603 00:38:28,720 --> 00:38:30,280 Nhất là ở chỗ của cháu. 604 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 Cháu không chịu đâu đó, Mamich. 605 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 Cháu đang cảm thấy rất mất mát và thậm chí chả được tiếc thương tử tế. 606 00:38:36,320 --> 00:38:39,720 Xác Ludo vẫn còn bị đông lạnh, chúng ta chưa ai có thể nói lời từ biệt. 607 00:38:39,800 --> 00:38:42,760 Chú hiểu mà. Thật là đau lòng. 608 00:38:42,840 --> 00:38:45,920 Nhưng cháu không đơn độc. Chú muốn giới thiệu với cháu… 609 00:38:46,000 --> 00:38:48,680 Không. Đừng mai mối cho cháu nữa. 610 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 Lần nào cũng xu cà na. Chú giới thiệu toàn trai dị hợm. 611 00:38:51,880 --> 00:38:53,880 Người chú muốn giới thiệu là một cô gái… 612 00:38:53,960 --> 00:38:56,800 Giờ cháu đang tự hỏi liệu mình có phải là cảnh sát giỏi không. 613 00:38:57,280 --> 00:38:59,640 Khi làm việc cùng cái cô Mélanie lập dị người Đức ấy, 614 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 thì cuộc điều tra mới có tiến triển. 615 00:39:03,000 --> 00:39:05,840 Nhưng cô ấy thật sự rất phiền. 616 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 Rất lằng nhằng, lại còn đeo đôi găng tay ngớ ngẩn… 617 00:39:09,960 --> 00:39:10,840 Vậy thì sao? 618 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 Mamich, cô ta làm gì ở đây? 619 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 - À thì… - Hai người biết nhau à? 620 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 - Chờ đã. - Tôi là cô gái gọi đó. 621 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 - Gì cơ? - Ừ, mà cô ấy không phải gái gọi thật đâu. 622 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 - Khỉ thật! - Nhỉ, Mélanie? 623 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - Thì… - Cô là bạn gái của Ludo à? 624 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 Chắc là chỉ chơi qua đường nên cậu ấy chả kể gì với tôi. 625 00:39:35,400 --> 00:39:38,200 - Bọn tôi đã chuẩn bị sống chung. - Ở Đức ư? 626 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 Tôi không tin. Ludo và tôi ghét Đức lắm. 627 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 Chú nhỉ? Còn chưa từng đến đó. 628 00:39:42,840 --> 00:39:44,840 - Đúng vậy. - Về chuyện đó… 629 00:39:44,920 --> 00:39:48,960 Xin lỗi, nhưng tôi không hiểu sao cậu ấy lại thích cô. 630 00:39:49,040 --> 00:39:50,400 Ồ, thật à? 631 00:39:50,880 --> 00:39:53,480 Tôi đã thắc mắc sao Ludo không chịu ra mắt tôi với bạn bè. 632 00:39:53,560 --> 00:39:55,600 Nhưng giờ tôi đã hiểu, vì cô là một kẻ tệ hại. 633 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - Cô cũng thế. - Đồ tệ hại. 634 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 Từ đầu đã thế rồi. 635 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 Thật là quá đáng! Sao có thể nói như vậy chứ? 636 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 Gì mà "cảnh sát hàng đầu của Riviera!", nó thật là… 637 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 - Thật thảm hại. - Đừng cãi nhau nữa! 638 00:40:08,120 --> 00:40:11,840 Sao cùng là con gái lại không giúp đỡ nhau? Đói chưa? Muốn ăn… 639 00:40:11,920 --> 00:40:13,920 - Điên thật chứ! - Email từ phòng thí nghiệm. 640 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 …xúc xích cay chứ? 641 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 Là kết quả phân tích. 642 00:40:17,040 --> 00:40:17,960 Của cái túi đất à? 643 00:40:18,040 --> 00:40:20,320 Phát hiện có chứa thành phần của chất nổ trong đó! 644 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 Tuyệt. Y như những gì tôi nghi ngờ. 645 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 Cháu sẽ gọi thực tập sinh của mình để nhờ anh ta theo dõi Cassati. 646 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Thực tập sinh? Tin này mới đấy. 647 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Ừ, tôi có thực tập sinh rồi. 648 00:40:33,720 --> 00:40:35,040 - Đi cùng chứ? - Tất nhiên. 649 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 Tốt hơn rồi đấy. 650 00:40:37,680 --> 00:40:40,760 Ludo sẽ rất vui nếu thấy hai cháu hòa hợp. 651 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 Nhấn nút đó là nó sẽ phát nổ? 652 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 Không, vì là thiên tài nên tôi đã chế tạo ra hệ thống ba bước. 653 00:40:45,840 --> 00:40:50,560 Bước một, cửa sẽ khóa lại để nhốt mục tiêu ngồi bên trong xe. 654 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 Bước hai, đồng hồ bắt đầu đếm ngược thời gian, 655 00:40:52,840 --> 00:40:56,440 chủ yếu là để chiếc xe đi ra xa khỏi đồng đội của ta 656 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 - trước khi nó… Và bước ba. - Bước ba? 657 00:40:59,000 --> 00:40:59,920 Bùm! 658 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 Ai cũng sẽ nghĩ là xe điện gây ra tai nạn. 659 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 Và suy nghĩ đó có lợi cho doanh nghiệp của ta, ý tôi là của anh. 660 00:41:09,000 --> 00:41:09,960 Sao mày lắm lời thế? 661 00:41:10,040 --> 00:41:13,160 Một điều cuối cùng. Nếu thấy ý tưởng này lỗi thời thì bảo tôi. 662 00:41:14,080 --> 00:41:17,920 Đồng hồ đếm ngược sẽ hiển thị trên bảng điều khiển. Và kêu: "Tích tắc". 663 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 Trong xe điện khá yên tĩnh nên tiếng này sẽ tạo thêm áp lực. 664 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 - Tao thấy quá rối rắm. - Vậy à? 665 00:41:23,800 --> 00:41:25,920 - Ừ. Quá là rối rắm. - Được rồi. 666 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 - Zako đây. - Cassati đây. 667 00:41:28,560 --> 00:41:30,120 - Sao thế? - Mọi thứ sẵn sàng chưa? 668 00:41:30,200 --> 00:41:33,280 Sẵn sàng rồi. Đang tinh chỉnh thêm vài chi tiết nhỏ thôi. 669 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 - Chưa sẵn sàng đâu. - Sẵn sàng rồi. 670 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 - Tên cớm Pháp cũng là chi tiết nhỏ à? - Hắn đã nhúng mũi vào quá sâu. 671 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 Lại còn đến tận Hamburg. Đó là nơi tôi làm việc, nên… 672 00:41:43,160 --> 00:41:45,440 Sao cũng được, nhưng anh và con nhỏ bắn tỉa đó 673 00:41:45,520 --> 00:41:46,880 đã gây ra rắc rối cho tôi. 674 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 Bọn cảnh sát Đức đã cử một siêu thám tử để điều tra cái chết của tên đó. 675 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 Mọi chuyện ngày càng rùm beng nên sếp của tôi khá tức giận. 676 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 Tôi cần thứ đó hoàn thiện trong hai ngày. Hiểu chứ? 677 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 Nghe này, thằng khốn. 678 00:41:59,200 --> 00:42:02,160 Mày chỉ là nhân vật VIP ở thành phố nhỏ và quen vài đứa trong showbiz. 679 00:42:02,240 --> 00:42:05,840 Tao không ưa gì kiểu người như mày. Đừng có giỡn mặt với tao. 680 00:42:06,480 --> 00:42:08,800 Lắm lời là tao cho bọn mày về chầu ông bà. 681 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 - Được lắm. - Bao gồm mày, thằng bồ của mày 682 00:42:10,960 --> 00:42:14,080 và cả con chó nhỏ của mày. Hiểu chưa? 683 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Thôi nào! 684 00:42:16,120 --> 00:42:18,800 Mày chọc tao điên rồi đấy. Tao cúp máy đây. 685 00:42:18,880 --> 00:42:20,080 Đúng là thằng ngu! 686 00:42:28,720 --> 00:42:30,440 - Mà ta sẽ giết ai vậy? - Không biết. 687 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 Đại ca còn không biết nữa là. 688 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 Giờ ta đã là bạn thân rồi, tôi muốn nói chuyện này. 689 00:42:39,840 --> 00:42:40,720 Giờ không phải lúc. 690 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 - Chào. - Chào. 691 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 Hai người cùng đến à? Được rồi, vào đi. 692 00:43:08,640 --> 00:43:10,200 Đấy, thực tập sinh của tôi đó. 693 00:43:11,520 --> 00:43:12,440 Xin mời vào. 694 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 Được rồi. Mà nhìn chả uy tín gì cả. 695 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 Xin lỗi chỗ của tôi hơi bừa bộn. 696 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 Được rồi. Vậy mà nói xạo với tôi là giải nghệ làm hacker rồi. 697 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 Tôi làm hacker lại vì để được chạm vào cô. 698 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 Ý tôi là, vì cô nhờ nên tôi mới chạm lại vào máy tính thôi. 699 00:43:26,960 --> 00:43:29,920 FBI, Mossad, MI6? Anh có thể truy cập vô tất cả dữ liệu này? 700 00:43:30,000 --> 00:43:32,280 Không, chuyện đó chỉ có trong phim James Bond thôi. 701 00:43:32,360 --> 00:43:34,600 Tôi chỉ đặt tên thế cho vui thôi. 702 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 Nhưng tôi đã bẻ khóa được vài thứ. 703 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 Muốn xem các tài khoản của Cassati không? 704 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 - Có. - Dĩ nhiên. 705 00:43:43,080 --> 00:43:47,520 Được. Có rất nhiều giao dịch mờ ám gửi từ các tài khoản nước ngoài. 706 00:43:48,760 --> 00:43:50,760 Hắn có liên quan đến cái chết của Ludo không? 707 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 Ta phải bắt hắn khai ra. 708 00:43:52,400 --> 00:43:54,440 Với điều kiện là không được để Hernandez biết. 709 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 Làm việc với Hernandez ra sao nhỉ? Chị ấy tốt bụng chứ? 710 00:43:57,280 --> 00:43:59,640 Sáng mai, ta cần phải lẻn vào nơi ở của hắn. 711 00:43:59,720 --> 00:44:02,800 - Làm vậy là phạm pháp đó. - Ta sẽ làm theo cách của Leiman. 712 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 Trong sổ tay cảnh sát có nói là cần có lệnh của cấp trên. 713 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 - Cách của Leiman là? - Là cải trang. 714 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 Chả ai nghe tôi cả. Tôi không làm thế đâu. 715 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 Nếu Hernandez biết, tương lai làm cảnh sát của tôi sẽ kết thúc. 716 00:44:17,320 --> 00:44:20,200 Hai cô này, Cassati có hơi đáng sợ đấy. 717 00:44:20,280 --> 00:44:22,640 - Sợ gì hắn, hắn ngồi xe lăn mà. - Diễn thôi. 718 00:44:22,720 --> 00:44:25,320 - Và còn là một nhà bảo vệ môi trường. - Giả tạo thì có. 719 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 Vậy hắn là một kẻ tâm thần thật sự rồi. 720 00:44:28,600 --> 00:44:31,240 Dòm cặp mông nhỏ xinh đó kìa. Trông anh ta cũng cưng nhỉ? 721 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 Sao thế? 722 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 - Coi chừng đấy, vì… - Tôi không biết. 723 00:44:44,200 --> 00:44:47,280 Tôi biết anh ta không phải là trai chuẩn gu tôi, nhưng… 724 00:44:47,360 --> 00:44:48,480 Cô nên biết là…. 725 00:44:48,560 --> 00:44:51,840 Ludo luôn nói tính tôi quá dè dặt làm ai cũng thấy e dè khi tiến lại gần. 726 00:44:53,400 --> 00:44:56,560 - Nhưng chờ đã… - Nhưng anh này là khiến tôi thấy là lạ. 727 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 Cô biết cảm giác tim đập thình thịch không? 728 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 - Biết. - Thay vì tim thì trong "cô bé" của tôi. 729 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Có micrô đấy. Anh ta đang đeo tai nghe. 730 00:45:08,920 --> 00:45:12,040 - Tôi sắp bấm chuông đấy, các cô. - Tập trung nào. 731 00:45:12,600 --> 00:45:16,320 Cáo vào chuồng gà rồi. Nhắc lại, cáo vào chuồng gà rồi. 732 00:45:16,400 --> 00:45:17,360 - Gì cơ? - Cô giỡn hả? 733 00:45:17,440 --> 00:45:18,880 Tôi không hiểu. 734 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 - Xin chào? - Xin chào. 735 00:45:20,440 --> 00:45:24,560 Marlène Schiappa nhờ tôi mang hoa giao đến đây. 736 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 Tao biết mày là cớm và tao ghét hoa. 737 00:45:27,160 --> 00:45:28,080 Ôi, bị lộ rồi. 738 00:45:28,160 --> 00:45:30,080 Xin trát rồi hẵng tới đây, lũ ngu. 739 00:45:30,160 --> 00:45:31,480 Cảm ơn, tạm biệt. 740 00:45:37,360 --> 00:45:39,280 Chết tiệt. Tôi đúng là ngu mà! 741 00:45:39,360 --> 00:45:43,240 Giả làm thợ sửa mạng là ổn rồi. Chết tiệt. 742 00:45:43,320 --> 00:45:45,360 Làm người giao hàng quả là bấp bênh. 743 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 Xin lỗi, tôi cần đẩy ghế của cô về phía trước. 744 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Tệ hại thật. 745 00:45:48,840 --> 00:45:52,960 Nhưng xét về khía cạnh nghề nghiệp, tôi vui khi hắn nghĩ tôi là cảnh sát. 746 00:45:53,040 --> 00:45:53,920 - Vui ghê. - Thì đó. 747 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 Cá nhân tôi… 748 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 Họ là ai thế? 749 00:46:01,800 --> 00:46:04,120 Chắc chắn không phải là người giao hàng của Amazon. 750 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 - Úi chà. Hắn dùng súng. - Đây nè. 751 00:46:08,400 --> 00:46:11,680 Tôi phải làm gì đây? Tôi đi cùng hai cô nhé? 752 00:46:11,760 --> 00:46:15,000 Muốn tôi đi cùng chứ? Không à? Vậy tôi ngồi trong xe chờ nha. 753 00:46:15,080 --> 00:46:17,760 Mình đang tham gia theo dõi mục tiêu. Lần đầu tiên luôn. 754 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 Tuyệt! Chết tiệt, thiếu mất bánh donut. 755 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 Chắc lên trước ngồi cho tiện. 756 00:46:24,240 --> 00:46:27,280 Hóa ra là "cô bé" của cô ấy đập thình thịch. Kích thích đấy. 757 00:46:27,360 --> 00:46:29,120 Chết tiệt. Mình bị kẹt rồi! 758 00:46:35,680 --> 00:46:36,520 Lối này. 759 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Đừng đứng đó. 760 00:46:48,560 --> 00:46:50,000 Được rồi, mở camera nào. 761 00:46:50,960 --> 00:46:51,920 Quay hình rõ nét đấy. 762 00:46:52,520 --> 00:46:55,240 Cassati ở trên lầu trong phòng bên phải. Rõ chưa? 763 00:46:55,320 --> 00:46:56,160 Rồi. 764 00:46:56,240 --> 00:46:57,440 Chúc may mắn. 765 00:46:57,520 --> 00:46:59,520 - Giúp tôi tạo đà nhảy lên nhé. - Sao cơ? 766 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 Ludo và tôi vẫn thường làm thế. 767 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 - Tạo đà nhảy ư? - Động não đi, Zimmer. 768 00:47:04,640 --> 00:47:05,560 Cao lắm đó. 769 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 - Tôi tới đây. - Ừ… Đúng thế… 770 00:47:22,160 --> 00:47:23,880 - Ổn chứ? - Tôi ổn. Đi đi. 771 00:47:23,960 --> 00:47:27,200 - Tôi sẽ bắt Cassati. Cô xử đám thuộc hạ. - Được. 772 00:47:39,400 --> 00:47:41,720 Nhà bếp, đã kiểm tra. Lionel, anh đang ở đâu? 773 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 - Phòng khách. - Kiểm tra chưa? 774 00:47:43,280 --> 00:47:44,120 Đã kiểm tra. 775 00:47:54,520 --> 00:47:55,680 Đứng lại. 776 00:47:55,760 --> 00:47:58,440 Mélanie? Giọng ai thế? 777 00:47:58,520 --> 00:47:59,640 Đưa súng đây. 778 00:47:59,720 --> 00:48:00,560 Là ai vậy? 779 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 Tôi không thấy gì cả. 780 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 Giờ thấy được rồi! Thôi chết! 781 00:48:21,880 --> 00:48:22,720 Cảm ơn, Bat. 782 00:48:23,440 --> 00:48:24,560 Không có chi. 783 00:48:28,000 --> 00:48:28,960 Cassati ở đâu? 784 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 - Tên khốn đó ở đâu? - Tao đây. 785 00:48:33,240 --> 00:48:34,480 - Chết tiệt. - Đưa súng đây. 786 00:48:36,720 --> 00:48:38,480 Nè, sấy tóc đi. 787 00:48:38,560 --> 00:48:40,000 - Léo, nghe chứ? - Ổn chứ cưng? 788 00:48:40,080 --> 00:48:41,320 Im đi! 789 00:48:42,560 --> 00:48:44,600 Léo, nói gì đi. Có chuyện gì vậy? 790 00:48:45,480 --> 00:48:49,120 - Mélanie, Léo im lặng rồi. Giờ ta làm gì? - Đừng lo, tôi tìm cô ấy ngay. 791 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 Bat? Anh thấy cô ấy chứ? Trả lời tôi đi. 792 00:48:52,640 --> 00:48:54,480 Tôi đang tìm. Vẫn chưa thấy cô ấy. 793 00:48:55,080 --> 00:48:56,360 Không tìm thấy cô ấy. 794 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 Léo đang ở đâu nhỉ? 795 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 Mélanie? Tiếng gì vậy? 796 00:49:08,680 --> 00:49:10,400 - Mày mới đánh rắm à? - Không. Đi thôi. 797 00:49:12,240 --> 00:49:13,200 Tôi đoán không ra. 798 00:49:15,960 --> 00:49:17,880 - Bị nhiễu sóng rồi. - Tuyệt vời. 799 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 - Léo? - Thấy cô ấy chưa? 800 00:49:24,400 --> 00:49:25,240 Léo? 801 00:49:28,720 --> 00:49:29,560 Léo? 802 00:49:29,640 --> 00:49:32,080 Chuyện gì vậy? Mélanie, trả lời tôi đi! 803 00:49:32,680 --> 00:49:34,480 - Tôi đang tìm cô ấy. - Vào đi! 804 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 Câm mồm đi. 805 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 - Léo? - Vào đó đi! 806 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 Thả cô ấy ra rồi tao sẽ thả tên này ra. 807 00:49:41,240 --> 00:49:42,120 Nhanh lên! 808 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 Không! 809 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 - Mélanie, có chuyện gì vậy? - Yên lặng đi, Bat! 810 00:49:49,760 --> 00:49:51,080 Tưởng mày thông minh lắm chứ. 811 00:49:51,680 --> 00:49:52,800 Khốn kiếp. 812 00:49:57,640 --> 00:50:00,520 Chờ đã. Tụi mày là ai? Tao sẽ giết nó đấy. Nghe rõ chưa? 813 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Ôi, không. 814 00:50:30,360 --> 00:50:31,200 Chết tiệt! 815 00:50:33,760 --> 00:50:34,640 Ai bắn vậy? 816 00:50:36,160 --> 00:50:37,280 - Là tay bắn tỉa. - Sao? 817 00:50:37,360 --> 00:50:38,400 Hắn núp trên mái nhà. 818 00:50:39,600 --> 00:50:40,640 Đi nào. 819 00:50:45,640 --> 00:50:46,560 Cẩn thận! 820 00:50:46,640 --> 00:50:48,640 - Ra là cô cũng quan tâm tôi. - Hơi hơi thôi. 821 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 - Hai ta là bạn thân. - Sao cũng được. 822 00:50:50,600 --> 00:50:52,400 - Cô em gái của tôi. - Ta bằng tuổi đó. 823 00:50:52,480 --> 00:50:54,480 - Hay ta là chị em thân thiết? - Im đi! 824 00:50:56,320 --> 00:50:58,120 - Là tên khốn đó phải không? - Ừ. 825 00:50:59,360 --> 00:51:01,120 Cũng may là hắn nhắm tệ đấy. 826 00:51:03,640 --> 00:51:05,760 - Bat tới kìa. - Tay bắn tỉa đang bắn đấy, Bat! 827 00:51:05,840 --> 00:51:08,120 - Vào xe đi. Tôi lo lắm. - Cảm ơn, Bat. 828 00:51:08,200 --> 00:51:10,520 Thấy cảnh tôi phá hàng rào đó chứ? Quá đỉnh luôn. 829 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 - Tuyệt. - Y như cảnh sát thật. 830 00:51:12,160 --> 00:51:14,360 - Đi thôi. - Được. Ta đi thôi. 831 00:51:14,440 --> 00:51:15,320 Làm tốt lắm, Bat. 832 00:51:16,080 --> 00:51:17,640 Tôi thả ai xuống trước đây? 833 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 Phá hai lần luôn! 834 00:51:26,200 --> 00:51:27,560 Không. Nghe này. 835 00:51:28,840 --> 00:51:31,240 Cassati đang hơi mệt một chút. 836 00:51:32,360 --> 00:51:34,640 Ông ấy sẽ vắng mặt một thời gian. 837 00:51:34,720 --> 00:51:35,680 Ai vậy? 838 00:51:35,760 --> 00:51:37,960 - Nên giờ hai người làm việc cho tôi. - Được rồi. 839 00:51:38,040 --> 00:51:39,000 Rõ cả chưa? 840 00:51:39,080 --> 00:51:40,320 Tôi hiểu rồi. 841 00:51:40,400 --> 00:51:41,280 Chắc chứ? 842 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 - Trả lời đi. - Todo claro. 843 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 Đừng nói tiếng Tây Ban Nha với tôi! 844 00:51:45,400 --> 00:51:47,040 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 845 00:51:50,040 --> 00:51:51,840 Chà. 846 00:51:58,120 --> 00:52:00,920 Kính coong. Chào anh, Jean-Bat. 847 00:52:01,000 --> 00:52:03,920 Khỏe không? Là Léo đây. Dĩ nhiên là Léo rồi. 848 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 Này, Bat yêu ơi! Không được. Gọi vậy nghe "thả thính" quá. 849 00:52:08,520 --> 00:52:12,240 Này, Bat. Anh khỏe không? Thật vui khi gặp anh. 850 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 Kính coong. 851 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 Chào buổi sáng. 852 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 Chết tiệt! 853 00:52:15,760 --> 00:52:20,560 Này, đồ béo. Là Ludo đây. Thủ dâm xong thì gọi lại cho tớ nhé. 854 00:52:21,920 --> 00:52:23,160 Này… 855 00:52:25,120 --> 00:52:28,920 Này, Bat yêu ơi. Gọi lại cho tôi sau khi anh… 856 00:52:29,000 --> 00:52:29,840 Khoan, không được. 857 00:52:29,920 --> 00:52:34,000 Này, Bat yêu ơi! Anh khỏe không? Đã bình tĩnh lại sau vụ hôm qua chưa? 858 00:52:34,560 --> 00:52:38,040 Được, câu này ổn đấy. Này, Bat yêu ơi. Tốt lắm. 859 00:52:38,120 --> 00:52:40,240 Đã bình tĩnh lại chưa? Này, Bat yêu ơi. 860 00:52:41,440 --> 00:52:42,480 Này, Bat yêu ơi. 861 00:52:45,120 --> 00:52:48,280 Chào. Cô cũng đến để xem tôi đã bình tĩnh lại chưa à? 862 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 Ừ, phải. 863 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 Chào, Léo. Bọn tôi chỉ đang kiểm tra… 864 00:52:52,680 --> 00:52:54,120 Tôi không ở lại đâu. 865 00:52:54,200 --> 00:52:57,120 Tôi chỉ đến để xem… Mà thôi, chào nhé. 866 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 Chụp lấy này. Hẹn gặp lại. 867 00:53:01,360 --> 00:53:02,480 Cô ấy bị sao thế? 868 00:53:03,640 --> 00:53:04,960 - Gì mà khó ở vậy. - Ừ. 869 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 Benny Koumba và Ivan Dieter? 870 00:53:08,800 --> 00:53:11,000 Họ là đàn em của một kẻ tên Zako. 871 00:53:11,080 --> 00:53:14,400 Hắn là cựu sĩ quan KGB, điều hành công ty xuất nhập khẩu Đức 872 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 có liên quan đến nhiều vụ buôn lậu. Và đang sống ở Hamburg sao? 873 00:53:19,600 --> 00:53:20,600 Ta phải gọi cho Léo. 874 00:53:22,280 --> 00:53:23,680 Cùng hòa nhịp bước chân 875 00:53:24,680 --> 00:53:25,520 Có chuyện gì? 876 00:53:26,480 --> 00:53:28,000 - Alô? - Cô ổn chứ? 877 00:53:28,920 --> 00:53:30,840 - Bat à? - Chào, Léo, cô đang ở đâu? 878 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 Sao bỏ đi vậy? Cô bực gì à? 879 00:53:33,200 --> 00:53:35,360 Đâu có, chỉ là tôi… 880 00:53:35,440 --> 00:53:38,920 Chỉ là tôi phải quay lại văn phòng. Có chuyện cần tôi xử lý. 881 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 Nhưng nãy giờ cô cứ đi lòng vòng khu này trong năm phút rồi. 882 00:53:44,040 --> 00:53:48,040 - Quay lại đi, có đầu mối mới ở Hamburg. - Được, tôi quay lại ngay. 883 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 - Cô ấy đang đến. - Được. 884 00:53:53,240 --> 00:53:54,160 MỐI LIÊN HỆ GIỮA CÁC TỘI PHẠM 885 00:53:54,240 --> 00:53:56,920 Cái gã đang hút thuốc đó là chủ của ga-ra mới mở ở gần đây. 886 00:53:57,000 --> 00:53:57,840 Thật sao? 887 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 Cùng hòa nhịp bước chân 888 00:53:59,040 --> 00:54:00,160 Alô? 889 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 Leiman, đến đây ngay lập tức đi! 890 00:54:03,280 --> 00:54:05,520 Được. Ôi trời. Chết tiệt. 891 00:54:06,880 --> 00:54:07,720 Chết dở thật. 892 00:54:10,560 --> 00:54:12,840 Chỉ còn vài giờ nữa sẽ là lễ khai mạc 893 00:54:12,920 --> 00:54:15,720 của hội nghị quốc tế về tương lai của năng lượng hóa thạch 894 00:54:15,800 --> 00:54:17,600 và nhà hoạt động trẻ Sima Scott 895 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 vừa công bố rằng mặc dù nhận được nhiều lời đe dọa 896 00:54:21,000 --> 00:54:24,360 nhưng cô ấy sẽ không lùi bước trước áp lực từ mọi thành phần ủng hộ dầu khí 897 00:54:24,440 --> 00:54:26,280 khi họ đang muốn bịt miệng cô ấy. 898 00:54:28,400 --> 00:54:29,920 Hoàn toàn không thể bị phát hiện. 899 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Tôi đã làm rất tốt. 900 00:54:32,600 --> 00:54:33,440 Nhỉ? 901 00:54:40,120 --> 00:54:43,480 Tôi biết cô có liên quan tới vụ lộn xộn tại nhà của Cassati. 902 00:54:43,560 --> 00:54:45,040 Và Johnson đã xác nhận điều đó. 903 00:54:45,560 --> 00:54:46,440 Johnson? 904 00:54:46,520 --> 00:54:49,040 Johnson Bự, tên hay mặc đồ bơi, bạn trai của Cassati ấy. 905 00:54:49,880 --> 00:54:50,800 À, phải rồi. 906 00:54:50,880 --> 00:54:54,400 Được rồi, tôi thừa nhận, tôi đã ghé qua chỗ của Cassati, 907 00:54:54,480 --> 00:54:56,720 nhưng là để đảm bảo an ninh cho hội nghị. 908 00:54:56,800 --> 00:54:57,960 Thật vớ vẩn. 909 00:54:58,040 --> 00:55:00,000 Tôi có bao giờ thấy mặt cô đâu. 910 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 Cô đang điều tra cái chết của Ludo, Tôi biết mà. 911 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 Nhưng sếp à, tôi biết chắc là có… 912 00:55:05,040 --> 00:55:08,880 Nín! Hội nghị sẽ diễn ra tối nay. Tôi còn nhiều thứ phải lo lắm. 913 00:55:08,960 --> 00:55:12,920 Tôi không thể hùa theo một kẻ vô tổ chức, không biết nghe lời 914 00:55:13,000 --> 00:55:14,520 và luôn làm rối tung mọi thứ. 915 00:55:15,600 --> 00:55:16,720 Bọn tôi không cần cô. 916 00:55:16,800 --> 00:55:18,640 Cô không cần phải bảo vệ hội nghị nữa. 917 00:55:18,720 --> 00:55:22,120 Ta sẽ nói chuyện sau khi con nhỏ tóc cài hoa kia quay lại tàu của nó. 918 00:55:22,200 --> 00:55:25,040 Thành phố này sẽ lại yên bình như một viện dưỡng lão khổng lồ. 919 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 Đưa thẻ đây. 920 00:55:26,880 --> 00:55:27,760 Sao? 921 00:55:28,360 --> 00:55:29,280 Lẹ nào. 922 00:55:31,520 --> 00:55:32,400 Tốt. 923 00:55:33,440 --> 00:55:34,800 - Đưa súng nữa. - Không. 924 00:55:44,160 --> 00:55:45,320 Thôi, cô giữ luôn đi. 925 00:55:45,400 --> 00:55:46,720 - Không lấy à? - Biến đi. 926 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 Biến cho khuất mắt tôi. 927 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 Hernandez ở đâu thế? 928 00:55:57,680 --> 00:55:58,520 Phòng ở phía sau. 929 00:56:07,360 --> 00:56:09,360 Sao cô hù tôi như thế? 930 00:56:09,440 --> 00:56:11,280 Ta đang là đồng đội đấy. 931 00:56:11,920 --> 00:56:16,040 …tiếng chim vang trong đầu Như lời gọi mời em đến nhảy múa cùng anh 932 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 Cô tắt chế độ im lặng rồi à? 933 00:56:18,240 --> 00:56:19,960 Dưới ánh nắng của miền nhiệt đới… 934 00:56:20,040 --> 00:56:21,000 CHỊ HERNANDEZ 935 00:56:21,080 --> 00:56:24,440 Ôi, không. Đừng bắt máy. Đừng mà. 936 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 - Alô? - Con khốn bạn của cô đâu rồi? 937 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 Sao chị hỏi thế? 938 00:56:29,920 --> 00:56:33,240 Vì thám tử Zimmer thật vừa rời văn phòng tôi. 939 00:56:33,320 --> 00:56:36,440 Anh ta được cử đến từ Berlin để điều tra cái chết của Ludo. 940 00:56:36,520 --> 00:56:38,040 Và anh ta mặc quân phục tới đây. 941 00:56:39,120 --> 00:56:40,360 Tôi hiểu rồi. 942 00:56:40,440 --> 00:56:44,920 Giá mà chị nghe lời tôi, thì mọi chuyện đã không đến nước này. 943 00:56:48,760 --> 00:56:52,360 Coi cách chị ấy nói chuyện với tôi kìa… Tôi đã đúng. Cô không phải người Đức. 944 00:56:52,960 --> 00:56:53,800 Tôi không phải. 945 00:56:54,680 --> 00:56:58,520 Tôi là Mélanie Planells. Tôi làm việc cho Sở Nội vụ ở Paris. 946 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 Tôi đã dùng thời gian nghỉ bù để bí mật điều tra về cái chết của Ludo. 947 00:57:03,040 --> 00:57:05,200 Chính tôi đã cử Thám tử Zimmer thật xuống 948 00:57:05,280 --> 00:57:09,040 vì tôi biết anh ta rất gà mờ và sẽ không cản trở bọn mình. 949 00:57:11,160 --> 00:57:14,760 Chà, cô vừa cho tôi biết quá nhiều thông tin cùng một lúc, nhưng… 950 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 Khi cô nói cô và Ludo đã có ý định dọn về ở cùng nhau… 951 00:57:19,800 --> 00:57:21,320 Anh ấy đã cầu hôn tôi. 952 00:57:23,800 --> 00:57:25,880 Chết tiệt. Vậy ra tên ngốc đó thật sự yêu cô. 953 00:57:30,480 --> 00:57:34,120 Dù vậy, nói một người Đức là gà mờ vẫn khá là kỳ thị đấy. 954 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 Không, Léo, tôi không có ý gì kỳ thị đâu. 955 00:57:37,040 --> 00:57:38,800 - Đúng vậy mà. - Không hề. 956 00:57:40,480 --> 00:57:42,800 Sao cơ? Tôi không hiểu tại sao… 957 00:57:42,880 --> 00:57:46,400 Hiểu rồi, nhưng giờ không phải lúc để bàn về chuyện kỳ thị. 958 00:57:46,920 --> 00:57:49,240 Hai kẻ đã bắn mọi người ở chỗ của Cassati, 959 00:57:49,320 --> 00:57:52,640 chúng đã ở tù cùng với César, chủ một ga-ra hạng sang. 960 00:57:53,200 --> 00:57:54,560 Bat có nhắc tới chuyện đó. 961 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 Phải, anh ấy cũng muốn đến đó. 962 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 - Ai cơ, Bat à? - Ừ. 963 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 Sao cô không kể tôi nghe sớm hơn? 964 00:57:59,360 --> 00:58:01,040 Tôi đã cố kể đó chứ! 965 00:58:04,600 --> 00:58:05,880 Đúng là thần kinh mà! 966 00:58:09,760 --> 00:58:12,120 Tôi ngày càng thích chiếc xe điện đó. 967 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 Xăng thực sự không thân thiện với môi trường. 968 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 Nên tôi đã quyết định. 969 00:58:18,800 --> 00:58:20,720 Tôi sẽ thuyết phục khách của mình 970 00:58:20,800 --> 00:58:23,280 đổi động cơ xe Porche thành động cơ xe điện. 971 00:58:23,360 --> 00:58:24,720 Vụ này chắc chắn sẽ bùng nổ. 972 00:58:25,360 --> 00:58:26,240 Steve Jobs đã nói: 973 00:58:26,320 --> 00:58:29,560 "Chọn không làm việc gì cũng quan trọng như chọn việc ta sẽ làm". 974 00:58:29,640 --> 00:58:32,120 Ừ, nhưng đây là ý tồi. Đừng làm. 975 00:58:32,720 --> 00:58:35,360 Đưa tao cái đó. Qua trốn bên kia đi, họ đang đến. 976 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 Trốn trong văn phòng ấy. 977 00:58:51,080 --> 00:58:53,760 Tôi chưa từng có ý định đích thân đến đây. 978 00:58:54,280 --> 00:58:56,600 Từ giờ, bọn tôi cắt bỏ người trung gian. 979 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 Làm vậy sẽ tiết kiệm thời giờ và tiền bạc. 980 00:58:59,240 --> 00:59:00,760 Và cũng tiết kiệm năng lượng hơn. 981 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 Anh vui tính thật. 982 00:59:09,040 --> 00:59:10,720 Vậy giờ tính sao? 983 00:59:11,240 --> 00:59:13,040 Tôi sẽ đưa anh thiết bị này. 984 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 Nhấn nút này. 985 00:59:14,360 --> 00:59:19,120 Và ba phút sau, mọi mục tiêu của anh sẽ bị xóa sổ. 986 00:59:20,360 --> 00:59:23,040 Không, tôi sẽ không nhấn nút nào cả. 987 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 Không được để ai truy ra tôi vì xài thứ này. 988 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 Không sao, tôi sẽ làm cho. 989 00:59:26,960 --> 00:59:29,680 Khỏi đi, để tôi giữ. Anh ta đâu rồi? 990 00:59:31,040 --> 00:59:31,880 "Anh ta" nào vậy? 991 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 Sao ta biết được liệu chiếc xe đã đủ xa khi… 992 00:59:36,920 --> 00:59:39,640 Gì? Họ chả quan tâm nếu ta chết trong nhiệm vụ này. 993 00:59:39,720 --> 00:59:40,800 Họ không nói với anh à? 994 00:59:52,160 --> 00:59:53,640 Được rồi, trả tiền cho hắn đi. 995 00:59:55,600 --> 00:59:56,440 Nhanh đi! 996 00:59:58,880 --> 00:59:59,960 Tôi chuyển tiền rồi đó. 997 01:00:00,040 --> 01:00:02,160 Đi thôi. Cảm ơn, các anh. 998 01:00:02,240 --> 01:00:04,720 Này anh kia, mau lấy xe đi. 999 01:00:05,240 --> 01:00:08,240 Mau rời khỏi đây thôi. Mở cửa xe! 1000 01:00:08,320 --> 01:00:10,160 Của anh đây. Chúc may mắn. 1001 01:00:10,720 --> 01:00:11,920 Câm mồm lại đi. 1002 01:00:12,000 --> 01:00:14,360 Tao đã thích cô ấy từ hồi ở Hamburg. 1003 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 Cô ấy trông hot nhỉ? 1004 01:00:18,960 --> 01:00:20,240 Giờ đâu nói thế được nữa. 1005 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 Câm mồm và trả tiền cho thằng thợ máy ngu ngốc đó đi. 1006 01:00:23,680 --> 01:00:24,880 Em đi đây! 1007 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 Ôi, chết tiệt. 1008 01:00:43,760 --> 01:00:45,680 Nào, nói đi. Ai cử mày đến? 1009 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 TripAdvisor. 1010 01:00:55,160 --> 01:00:56,000 Được rồi. 1011 01:00:59,600 --> 01:01:02,560 Đừng đánh bên phải bụng tôi, tôi chưa từng bị viêm ruột thừa. 1012 01:01:02,640 --> 01:01:04,880 - Đánh tiếp đi. - Tôi nói thật đó. Tôi chưa bị. 1013 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 - Mày giỡn chả vui gì cả. - Không, chỗ đó… 1014 01:01:10,840 --> 01:01:13,320 Xin chào! Tôi đến để lấy xe mui trần của mình. 1015 01:01:13,400 --> 01:01:14,840 Vào đây có việc gì? 1016 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 - Đá vào đó luôn hiệu quả. - Quá đỉnh! 1017 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 Hắn đánh tôi nhừ tử. 1018 01:01:29,680 --> 01:01:31,360 - Ổn chứ, Bat? - Ổn chứ? 1019 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 Làm tốt lắm, các cô. 1020 01:01:38,400 --> 01:01:40,320 Khoan. Có cần phải ra tay không? 1021 01:01:40,800 --> 01:01:44,000 Tôi thấy họ cũng khá tử tế mà. 1022 01:01:44,920 --> 01:01:47,040 Mệnh lệnh là không được để lại dấu vết. 1023 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Ôi trời. Đi thôi. 1024 01:02:08,920 --> 01:02:10,880 Bọn này đã bàn giao cái điều khiển từ xa, 1025 01:02:10,960 --> 01:02:13,560 sau đó tên vệ sĩ đã lái chiếc xe điện màu xám đi mất, 1026 01:02:13,640 --> 01:02:18,160 và có cả một tên nhìn giống như sếp kia, tôi từng thấy hắn ở đâu rồi. 1027 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 Cái gì ở trong xe đó? 1028 01:02:19,560 --> 01:02:21,040 Đừng có làm thám tử ở đây nữa, 1029 01:02:21,120 --> 01:02:24,920 hãy cởi trần chạy ra đường và hét to lên như mấy con khốn… 1030 01:02:25,000 --> 01:02:28,200 - Chiếc xe xám đó có phải là xe cài bom? - Khai mau thằng chó! 1031 01:02:28,760 --> 01:02:31,200 Đếch khai đấy. Mày nghe chưa? 1032 01:02:32,040 --> 01:02:33,760 Bạo lực không giải quyết được gì, Léo. 1033 01:02:35,200 --> 01:02:36,320 Dừng lại. 1034 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 Nghe này, đồ khốn. 1035 01:02:38,840 --> 01:02:41,400 Bọn tao đã mất đi người mình yêu quý. Giờ mày khai hoặc chết. 1036 01:02:41,480 --> 01:02:43,720 - Bạn mày suýt đã làm hỏng mọi thứ. - Im đi! 1037 01:02:44,840 --> 01:02:46,560 Bọn tao không giết gã đó. 1038 01:02:48,520 --> 01:02:49,840 Có ai đó đang bắn! 1039 01:02:50,360 --> 01:02:51,920 Chết tiệt, hắn đã sắp khai ra rồi. 1040 01:02:52,640 --> 01:02:54,440 - Lại đây, Bat! - Lại là hắn nữa! 1041 01:02:54,960 --> 01:02:56,440 Này, tôi không có súng! 1042 01:03:01,480 --> 01:03:03,200 Đánh lạc hướng! 1043 01:03:04,880 --> 01:03:05,720 Đánh lạc hướng! 1044 01:03:12,800 --> 01:03:13,840 Mẹ kiếp! 1045 01:03:41,560 --> 01:03:42,520 Léo! 1046 01:03:45,120 --> 01:03:47,520 Chết dở thật chứ! Chả thu được tin gì. 1047 01:03:47,600 --> 01:03:50,520 Ta chỉ biết tay bắn tỉa là một con "gà" khá hot. 1048 01:03:50,600 --> 01:03:53,640 - Kỹ năng bắn rất tệ. - "Con 'gà' khá hot"? Hơi xúc phạm đó. 1049 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 Không, xin lỗi, tôi đang khen đấy. 1050 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 Chắc chắn ta đã bỏ sót điều gì đó mà Ludo đã biết. 1051 01:03:58,160 --> 01:04:01,720 Tôi đã tự ý trộm thiết bị công nghệ này. 1052 01:04:01,800 --> 01:04:03,440 Zako chắc đã dùng nó để liên lạc. 1053 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 Nếu tôi tìm được số điện thoại của chúng, tôi cũng sẽ tìm được… 1054 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 - Địa chỉ nơi ẩn náu? - Không… 1055 01:04:09,000 --> 01:04:10,440 - Hang ổ của chúng? - Không… 1056 01:04:10,520 --> 01:04:11,560 Tên của chúng! 1057 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 Số của chúng sẽ giúp tôi tìm ra… 1058 01:04:13,480 --> 01:04:14,560 Số của chúng! 1059 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 Không, tôi có số rồi! 1060 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 Không, tôi đã nói rồi. 1061 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 - Nói đi! - Thông tin vị trí. 1062 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 - Chà! - Tất nhiên rồi. 1063 01:04:21,040 --> 01:04:23,200 Vậy thì anh sẽ biết họ ở đâu. 1064 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 Phải. Đó chính là tác dụng của thông tin vị trí. 1065 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 - Được rồi. - Cô cần chở tôi về nhà… 1066 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 Vậy tới đó thôi. 1067 01:04:28,880 --> 01:04:30,360 - Tuyệt. - Cảm ơn. 1068 01:04:31,320 --> 01:04:32,840 - Được, đi thôi. - Ừ. 1069 01:04:32,920 --> 01:04:34,840 - Được rồi. - Định vị vị trí, dĩ nhiên rồi. 1070 01:04:39,080 --> 01:04:42,000 Được rồi, hai liên hệ cuối cùng được định vị ở cùng một vị trí. 1071 01:04:43,480 --> 01:04:47,160 - Đó là lâu đài mà. - Lễ khai mạc bắt đầu trong một giờ tới. 1072 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Biết ngay là mọi chuyện có liên quan với nhau mà! 1073 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 Vậy ta phải tới đó thôi. 1074 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Chứ còn gì nữa. 1075 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 Mà phải thay đồ đã. Sự kiện này phải ăn mặc đẹp đẽ. 1076 01:04:58,000 --> 01:04:59,480 Tủ đồ của bà tôi! 1077 01:05:06,680 --> 01:05:08,280 Xe nào cũng là màu xám hết. 1078 01:05:09,040 --> 01:05:11,600 Bà của anh ấy mặc đồ này để đi đâu nhỉ? 1079 01:05:11,680 --> 01:05:15,160 Bà ấy mặc đồ này để đi dạy fitness tại khách sạn du Roi ở Saint Tropez. 1080 01:05:15,240 --> 01:05:16,200 Thảo nào. 1081 01:05:16,280 --> 01:05:19,040 Nào, giờ manh mối là xe màu xám không còn có ích nữa. 1082 01:05:19,120 --> 01:05:22,520 Cô khôn ngoan và có tư duy logic thật, đỉnh quá đi! 1083 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 Vậy là ta không có kế hoạch à? 1084 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 Không, tùy cơ ứng biến thôi. 1085 01:05:27,200 --> 01:05:28,440 Nghe kích thích đấy. 1086 01:05:28,960 --> 01:05:29,800 Khó xử ghê. 1087 01:05:29,880 --> 01:05:31,040 Chào, tôi là khách mời. 1088 01:05:31,120 --> 01:05:32,960 Đây là một sự kiện riêng tư. 1089 01:05:33,040 --> 01:05:34,720 - Ừ, nhưng… - Cô ấy đi với tôi. 1090 01:05:34,800 --> 01:05:35,880 Tôi có trong danh sách. 1091 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 - Ồ, có à? Tên cô là gì? - Ừ. 1092 01:05:38,840 --> 01:05:42,280 Marlène Schiapa, Schiapaa. Bộ trưởng của… 1093 01:05:42,360 --> 01:05:44,200 Vậy sao. Phiền cô đi ra chỗ khác. 1094 01:05:45,160 --> 01:05:47,840 Tiệc này dù sao cũng nhạt nhẽo. Tôi sẽ đi chỗ khác vui hơn. 1095 01:05:47,920 --> 01:05:49,320 Mời cô đi cho. 1096 01:05:53,520 --> 01:05:54,880 Léo, nghe thấy tôi chứ? 1097 01:05:54,960 --> 01:05:59,480 Nghe rõ lắm, điên thật đó. Bat giỏi thật đấy. Y như phim NCIS luôn. 1098 01:05:59,560 --> 01:06:00,720 Anh ấy cũng đang nghe đó. 1099 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 Ừ, tôi biết, thế nên tôi mới khen đó. 1100 01:06:02,960 --> 01:06:05,640 Là Sima Scott. Cô bé tuyệt lắm, nghe thử nhé. 1101 01:06:06,680 --> 01:06:09,600 Thưa các nhà lãnh đạo, các vị có bao giờ tự hình dung là mình 1102 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 sẽ đứng đối diện với những kẻ đã giết con mình? 1103 01:06:13,080 --> 01:06:14,680 Cô bé tuyệt quá, ngưỡng mộ thật. 1104 01:06:14,760 --> 01:06:16,280 Họ đang ở đây, giữa chúng ta. 1105 01:06:16,360 --> 01:06:18,040 Cô bé vào thẳng vấn đề luôn nhỉ! 1106 01:06:18,120 --> 01:06:21,760 Các lãnh đạo ngành nhiên liệu hóa thạch đang hủy hoại sự sống trên Trái Đất. 1107 01:06:21,840 --> 01:06:24,840 Họ khiến ta tin là họ chỉ đang đáp ứng nhu cầu của người tiêu dùng 1108 01:06:24,920 --> 01:06:28,280 nhưng thực tế là họ đã biết tác hại và che dấu sự thật ấy suốt 50 năm qua. 1109 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 Thật sao? 1110 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 Họ là những người đầu tiên biết về khủng hoảng khí hậu. 1111 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 Chắc chắn là vậy. 1112 01:06:33,600 --> 01:06:38,120 Họ biết rằng khai nhiên liệu hóa thạch sẽ đe dọa sự sống trên Trái Đất. 1113 01:06:38,200 --> 01:06:40,240 Họ biết nhưng vẫn làm thế. 1114 01:06:40,320 --> 01:06:42,560 Nhiều quốc gia chìm trong biển lửa hoặc bị lũ lụt. 1115 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 Hạn hán khiến người dân Mayotte thiếu nước sinh hoạt 1/3 thời gian. 1116 01:06:46,760 --> 01:06:49,320 Năm ngàn ca tử vong mỗi năm do ô nhiễm không khí. 1117 01:06:49,400 --> 01:06:51,880 Họ biết, nhưng họ vẫn làm thế. 1118 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 Nhưng đã đến lúc chấm dứt những tội ác đó. 1119 01:06:54,880 --> 01:06:59,080 Cô bé nói đúng. Bọn khốn đó phải đền tội. 1120 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 Viện Nghiên cứu Stockholm vừa công bố… 1121 01:07:02,640 --> 01:07:06,360 Trời ơi! Lại là con ả bắn tỉa thần kinh lúc nãy. 1122 01:07:06,440 --> 01:07:08,160 Ai? Ả thần kinh trông khá hot đó à? 1123 01:07:08,640 --> 01:07:10,240 - Ừ. - Kể hết cho tôi nghe. 1124 01:07:10,840 --> 01:07:13,400 Cô ấy mặc một bộ đồ vest đen được thiết kế riêng. 1125 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Và có đeo vòng tay màu đỏ hay gì đó, 1126 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 không hợp với bộ đồ chút nào. 1127 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 Đừng tả ngoại hình, Christina Córdula, tả hành vi ấy. 1128 01:07:20,720 --> 01:07:22,320 Ả ta có đang nhìn ai không? 1129 01:07:22,400 --> 01:07:24,960 À, ả đang nói chuyện với một gã hơi… 1130 01:07:25,040 --> 01:07:28,720 Ý tôi là… Gã đó cũng mặc vest. 1131 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 Và gã đó có vẻ khá thân với Sima. 1132 01:07:30,760 --> 01:07:32,440 Được, chụp ảnh gửi tôi đi. 1133 01:07:34,720 --> 01:07:35,920 Mời vào. 1134 01:07:36,000 --> 01:07:36,840 Được. 1135 01:07:39,040 --> 01:07:41,840 Đơn giản thôi. Không còn dự án nhiên liệu hóa thạch… 1136 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 Gửi ảnh rồi. Nhận được chưa? 1137 01:07:45,440 --> 01:07:46,640 Là gã ở ga-ra. 1138 01:07:48,960 --> 01:07:50,120 Bat đang tìm thông tin. 1139 01:07:50,200 --> 01:07:54,480 Rùa đang ló đầu ra. Nhắc lại, rùa đang ló đầu ra. 1140 01:07:54,960 --> 01:07:56,920 Nhầm rồi, phải là: "Cáo vào chuồng gà rồi". 1141 01:07:57,000 --> 01:07:59,080 Rùa ló đầu là khi cần… 1142 01:08:00,720 --> 01:08:02,000 Cần gì? 1143 01:08:02,520 --> 01:08:05,080 Đi nặng. Đó là lúc cần… 1144 01:08:05,160 --> 01:08:06,080 Tôi hiểu rồi. 1145 01:08:07,400 --> 01:08:11,240 Frédéric Valence, tất nhiên rồi. Hắn luôn ở bên Sima. 1146 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 Hắn là giám đốc truyền thông của cô bé. 1147 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 Hắn đã nhận một khoản lớn từ các tài khoản nước ngoài. 1148 01:08:17,160 --> 01:08:20,000 Các tài khoản đó là của Global Petrol. 1149 01:08:20,080 --> 01:08:22,160 - Từ công ty tổ chức hội nghị ư? - Ừ. 1150 01:08:22,240 --> 01:08:24,680 Hắn đâu thể ở phe của Sima và cả Petrol Global được. 1151 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 - Đúng. - Nghe chưa, Mél? 1152 01:08:26,600 --> 01:08:29,000 Mélanie? 1153 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 - Một, hai… - Tôi đã mất vị trí của cô ấy. 1154 01:08:31,280 --> 01:08:34,440 Vị trí mấy số từ danh bạ của Zako thì sao? 1155 01:08:34,520 --> 01:08:36,960 Một người vẫn ở bữa tiệc, một người đã di chuyển. 1156 01:08:37,560 --> 01:08:39,760 Đi đâu nhỉ? Đi trên biển à? 1157 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 Chắc là đang trên tàu. 1158 01:08:41,000 --> 01:08:44,240 Vòng tay đó hẳn là công tắc ngắt khẩn cấp. Được rồi, anh ở lại đây. 1159 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 - Được rồi. - Tôi sẽ đi. 1160 01:08:45,600 --> 01:08:48,000 - Được rồi. - Đảm bảo Valence không rời khỏi hội nghị. 1161 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 Được, nhưng khoan. Sao cô đến chỗ đó được? 1162 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 Tôi vẫn còn "cậu bé cương" của tôi. 1163 01:08:53,080 --> 01:08:54,560 Ý tôi là con tàu của tôi. 1164 01:08:55,520 --> 01:08:56,720 - Ừ. - Đi thôi! 1165 01:08:56,800 --> 01:08:58,920 Được rồi. Thoát phần mềm. Nhập mật khẩu. 1166 01:08:59,640 --> 01:09:00,480 Được rồi. 1167 01:09:02,040 --> 01:09:03,640 Mà thôi, mình sẽ dọn sau. 1168 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 - Xin lỗi… - Thấy chưa? 1169 01:09:05,520 --> 01:09:07,640 Rốt cuộc thì Valence lại là người tốt. 1170 01:09:07,720 --> 01:09:08,600 Nhưng… 1171 01:09:08,680 --> 01:09:13,200 Anh ta ủng hộ phe bảo vệ Trái Đất để ta không chết như trong The Last of Us. 1172 01:09:13,280 --> 01:09:15,640 Kết thúc phim đó rất thảm. Anh xem chưa? 1173 01:09:15,720 --> 01:09:18,160 Thứ lỗi, nhưng cô còn hơi ngây thơ. 1174 01:09:18,240 --> 01:09:22,240 Chả có ai tốt cả. Valence là một tên khốn hai mang. 1175 01:09:22,320 --> 01:09:23,760 Tất cả chỉ là diễn. Hiểu chưa? 1176 01:09:23,840 --> 01:09:27,920 - Tôi không làm cho tên khốn hai đầu. - Tuyệt, nhưng cô đâu có được lựa chọn. 1177 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 Nếu ta không làm theo lệnh, ta sẽ bị giết. 1178 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 Không phải bởi tên đó, mà bởi ả bắn tỉa. 1179 01:09:33,280 --> 01:09:34,680 - Ả tóc vàng? - Ừ. 1180 01:09:34,760 --> 01:09:36,880 Ả tóc dài nói tiếng Anh đó hả? 1181 01:09:37,520 --> 01:09:39,840 Mà này, ả ta đâu rồi? 1182 01:09:46,360 --> 01:09:47,400 Xin lỗi, cô nói gì? 1183 01:09:48,000 --> 01:09:48,840 Nói lại đi. 1184 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 Xin lỗi, chắc không có gì quan trọng nhỉ. 1185 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 Có lẽ ta nên quay lại bữa tiệc đấu tranh vì môi trường. 1186 01:09:57,200 --> 01:10:01,680 Tôi chả tin Valence sẽ làm tốt nhiệm vụ. Tôi phải xử lý con nhỏ Sima Scott này. 1187 01:10:08,280 --> 01:10:10,120 Không gì đâu. Chỉ là tàu du lịch thôi. 1188 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 Là tàu đó! 1189 01:10:41,280 --> 01:10:42,720 - Nghe thấy tôi chứ? - Tôi nghe. 1190 01:10:42,800 --> 01:10:44,640 Tôi sẽ kết nối với camera của tàu. 1191 01:10:44,720 --> 01:10:45,560 Tuyệt. 1192 01:10:46,960 --> 01:10:49,200 Tốt. Cẩn thận nhé! 1193 01:10:51,160 --> 01:10:53,840 Vâng. Tôi quên nhắc cái này. 1194 01:10:53,920 --> 01:10:56,760 Tôi đã gặp người yêu của cô. Một anh chàng tử tế. 1195 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 Thật tiếc là tôi phải bắn vào đầu anh ta. 1196 01:10:59,840 --> 01:11:02,120 Nghe chứ Léo? Ả chính là kẻ khốn ta đang tìm. 1197 01:11:02,200 --> 01:11:03,080 Con khốn đó. 1198 01:11:03,160 --> 01:11:05,640 Tôi biết con nhỏ tóc vàng bạn cô đang cố phá kế hoạch của bọn tôi. 1199 01:11:08,320 --> 01:11:11,200 Nếu không tiết lộ vị trí của con nhỏ đó, tôi sẽ phải giết cô. 1200 01:11:11,960 --> 01:11:14,520 Nào, sắp hết giờ rồi. Tôi không rảnh chờ cả ngày. 1201 01:11:14,600 --> 01:11:15,920 Không khả quan rồi, Léo. 1202 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 Ả ta định làm gì? 1203 01:11:17,520 --> 01:11:18,440 Cần tôi lên phụ chứ? 1204 01:11:18,520 --> 01:11:19,680 Con khốn đó ở đâu? 1205 01:11:19,760 --> 01:11:20,720 Tôi lên cùng nhé? 1206 01:11:20,800 --> 01:11:22,960 Không, tôi lo được. Đừng lo. 1207 01:11:23,040 --> 01:11:25,640 Nào, khai mau. Sao câm như hến vậy? 1208 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 Léo, cô đâu rồi? Giờ ta phải làm gì? 1209 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 Mélanie, nhặt lấy súng đi! 1210 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 Coi chừng phía sau! 1211 01:11:53,880 --> 01:11:55,120 Sâm-panh nè! 1212 01:11:55,200 --> 01:11:56,240 Làm tốt lắm. 1213 01:12:00,160 --> 01:12:02,560 Ả ta đang quay lại đấy. Cẩn thận nhé, các cô. 1214 01:12:02,640 --> 01:12:06,760 Ả ta ở tầng dưới với khẩu súng. Đang đi lên đấy. Ra khỏi ngay! 1215 01:12:11,680 --> 01:12:12,800 Ả ta hết đạn rồi. 1216 01:12:12,880 --> 01:12:14,920 - Được rồi, qua đây đi. - Đến ngay. 1217 01:12:33,240 --> 01:12:35,720 Con khốn! Qua đây mà đánh nhau với tao nè! 1218 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 Ráng lên các cô, tôi đến đây! 1219 01:13:23,040 --> 01:13:24,920 - Con khốn! - Đừng nói thế. 1220 01:13:25,000 --> 01:13:25,840 Mẹ kiếp! 1221 01:13:27,280 --> 01:13:28,960 - Cẩn thận cái mồm đấy! - Con quỷ cái! 1222 01:13:29,040 --> 01:13:30,080 Tôi ở đây nè các cô! 1223 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 Ừ, được rồi. Hiểu rồi. Rõ cả rồi. 1224 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 Hãy tiến hành tráo đổi. Kín kẽ vào nhé, được chứ? 1225 01:13:36,680 --> 01:13:38,560 - Hiểu rồi. - Trông cậy vào hai người đấy. 1226 01:13:39,600 --> 01:13:44,480 Họ mất liên lạc với cô gái đáng ra sẽ ra lệnh cho bọn mình, nên… 1227 01:13:44,560 --> 01:13:46,640 - Ta được lên chức. - Tuyệt vời. 1228 01:13:46,720 --> 01:13:47,960 Quá hời cho chúng ta! 1229 01:13:48,520 --> 01:13:51,720 Họ sẽ tráo một chiếc xe màu xám 1230 01:13:51,800 --> 01:13:54,120 với một chiếc xe cũng màu xám y chang. 1231 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 Và chúng ta chỉ cần nhắm mắt làm ngơ. 1232 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 Hiểu rồi. 1233 01:13:58,480 --> 01:13:59,640 Giờ cho tôi qua nhé! 1234 01:13:59,720 --> 01:14:01,480 - Đợi đã. - Chỉ một xíu thôi. 1235 01:14:01,560 --> 01:14:04,680 Sếp mới của ta không phải là thằng khốn hai đầu đâu nhỉ? 1236 01:14:22,160 --> 01:14:23,880 - Không. - Hai cô không được vào. 1237 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 - Gì cơ? - Hoàn toàn không được. 1238 01:14:26,200 --> 01:14:27,600 Dừng lại đi! 1239 01:14:27,680 --> 01:14:29,360 - Hernandez! - Hernandez! 1240 01:14:29,440 --> 01:14:31,240 - Ra khỏi đây đi! - Xin lỗi. 1241 01:14:31,320 --> 01:14:33,880 - Hernandez! - Nhưng Leiman, cô đã bị sa thải rồi mà! 1242 01:14:33,960 --> 01:14:36,720 - Ai quan tâm chứ? - Còn cô, đồ dối trá! 1243 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 Có một xe bị cài bom ở đây, ta không nên mất thời gian nữa, mẹ kiếp! 1244 01:14:39,960 --> 01:14:43,640 Cô chửi thề luôn à, Mélanie? Cô đã lừa bọn tôi một phen điêu đứng! 1245 01:14:43,720 --> 01:14:46,000 Cúi đầu như thế là quá đủ cho hôm nay. 1246 01:14:46,080 --> 01:14:48,800 Nhưng mọi thứ khá suôn sẻ nhỉ? Thông điệp rõ ràng… 1247 01:14:48,880 --> 01:14:49,760 Rất rõ ràng. 1248 01:14:49,840 --> 01:14:53,840 Tuy cô ấy là người Pháp và thích mặc quần lót dâm, nhưng chị hãy tin cô ấy đi! 1249 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 Quần lót dâm dục ư? 1250 01:14:55,320 --> 01:14:56,640 Đó không phải ý chính. 1251 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 - Có một chiếc xe bị cài bom ở đây. - Xe màu xám. 1252 01:15:00,640 --> 01:15:02,760 Hernandez, chị sẽ phải hối hận đấy! 1253 01:15:04,520 --> 01:15:06,240 - Tất cả… - Tôi xin lỗi. 1254 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 Có một chiếc xe bị cài bom! Xe màu xám! 1255 01:15:09,480 --> 01:15:11,880 Xe tới rồi. Vào xe đi. 1256 01:15:11,960 --> 01:15:15,280 Chú tử tế thật nhưng tôi thích đi bộ hơn. Tôi chỉ cần đi cỡ 500m thôi. 1257 01:15:15,360 --> 01:15:17,960 Hả? Ồ, không, đây là quy định bắt buộc. 1258 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 Alô? Sao không ai trả lời tôi vậy? Alô? 1259 01:15:20,440 --> 01:15:23,200 - Tôi xin lỗi. Cảm ơn. - Được rồi. 1260 01:15:23,280 --> 01:15:25,560 - Ta phải báo cho họ. - Bình tĩnh. 1261 01:15:25,640 --> 01:15:27,040 Tôi không làm cho tên đó đâu. 1262 01:15:27,120 --> 01:15:28,040 Tìm xe màu xám! 1263 01:15:28,120 --> 01:15:29,520 Xe nào cũng màu xám. 1264 01:15:29,600 --> 01:15:33,160 Tôi cũng thấy điều đó nhưng một chiếc có cài bom! 1265 01:15:33,240 --> 01:15:34,320 Thưa ngài. 1266 01:15:35,280 --> 01:15:36,720 Đồng hồ đếm ngược đã bắt đầu. 1267 01:15:37,320 --> 01:15:39,680 - Có một chiếc xe ở đây. - Nó vừa rời đi. 1268 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 Không! Xe đó đi đâu rồi? 1269 01:15:42,120 --> 01:15:46,160 - Không làm cho đồ hai mặt đó đâu. - Cô chỉ đang hoảng loạn thôi. 1270 01:15:46,240 --> 01:15:48,520 Tôi không hoảng loạn, tôi chỉ muốn từ bỏ việc này! 1271 01:15:48,600 --> 01:15:50,600 Tôi không thể. 1272 01:15:50,680 --> 01:15:52,680 Họ bảo bọn tôi nhắm mắt làm ngơ. 1273 01:15:52,760 --> 01:15:56,880 Họ đã tráo xe màu xám với một xe màu xám khác tệ hại hơn nhiều. 1274 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 - Xe đó đi đâu rồi? - Hướng đó! 1275 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 - Chết tiệt! - Không. 1276 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 - Tôi sẽ xử lý Valence, cô đi đi! - Tránh ra! 1277 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 Phần phát biểu hôm nay đã xong. 1278 01:16:04,760 --> 01:16:09,160 Cảm ơn mọi người đã ủng hộ, và hãy tận hưởng bữa tiệc buffet nhé. 1279 01:16:09,240 --> 01:16:10,080 Hoan hô! 1280 01:16:14,120 --> 01:16:17,200 - Kết thúc rồi, Valence. - Cô là ai? Cô ta là ai vậy? 1281 01:16:17,280 --> 01:16:20,040 - Mélanie Planells từ Sở Nội vụ. - Diana Ross điên rồi này! 1282 01:16:20,120 --> 01:16:22,760 - Tôi bắt đầu nhé, Mélanie? - Mấy người đâu có bằng chứng. 1283 01:16:22,840 --> 01:16:24,840 Làm đi, Bat. Chúng tôi có đó. Xem đi. 1284 01:16:25,600 --> 01:16:26,680 Cái gì đây? 1285 01:16:26,760 --> 01:16:30,640 Tôi chả tin Valence sẽ làm tốt nhiệm vụ. Tôi phải xử lý con nhỏ Sima Scott này. 1286 01:16:32,000 --> 01:16:33,520 Cái này chả chứng minh được gì. 1287 01:16:33,600 --> 01:16:34,440 Bắt hắn lại nhé. 1288 01:16:34,520 --> 01:16:38,000 Đây là hiểu lầm thôi. Vả lại cô ta nói tiếng Anh, ai mà hiểu chứ? 1289 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 Cảm ơn, Bat. Tôi đang trên đường tới. 1290 01:17:03,320 --> 01:17:05,160 - Cô ấy bị điên à? - Phát hiện vật cản. 1291 01:17:05,840 --> 01:17:07,440 - Khóa cửa xe. - Sima, đừng lo. 1292 01:17:07,520 --> 01:17:08,560 - Gì thế? - Sẽ ổn thôi. 1293 01:17:08,640 --> 01:17:09,520 Có bom trong xe. 1294 01:17:10,120 --> 01:17:12,000 Cảnh sát sẽ tới đây ngay. Đừng sợ. 1295 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 Sima, tôi ở đây. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1296 01:17:14,600 --> 01:17:16,240 - Tôi không thể mở cửa! - Baptiste tới rồi! 1297 01:17:16,320 --> 01:17:19,320 - Ai? - Anh ấy là thiên tài và sẽ xử lý vụ này. 1298 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 Chết tiệt, cửa khóa rồi! 1299 01:17:20,680 --> 01:17:22,200 Đừng lo, anh ấy sẽ xử lý! 1300 01:17:22,280 --> 01:17:23,440 Màn hình đã bật. 1301 01:17:23,520 --> 01:17:24,880 Nó hiển thị giờ đếm ngược. 1302 01:17:24,960 --> 01:17:26,120 Bốn phút mười lăm giây. 1303 01:17:26,200 --> 01:17:27,920 - César xin chào! - Đừng hoảng. 1304 01:17:28,000 --> 01:17:29,040 Sẽ không sao đâu. 1305 01:17:29,120 --> 01:17:30,200 Tôi không thể thoát ra. 1306 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 Tôi thích bài phát biểu của em, Sima. Em đã khiến tôi tỉnh ngộ. 1307 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 - Sao rồi? - Cửa xe đã mở khóa! 1308 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 Ra ngoài ngay! Cảm ơn. 1309 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 Chạy đi. Làm tốt lắm. Tôi rất ngưỡng mộ em. 1310 01:17:40,680 --> 01:17:42,800 - Giờ ta sẽ tìm quả bom. - Nó ở đâu chứ? 1311 01:17:42,880 --> 01:17:45,000 Tìm mọi ngóc ngách đi. Kiểm tra hộp ghế phụ. 1312 01:17:45,080 --> 01:17:48,200 - Sao? Tôi đang tìm. - Xem có sợi dây điện, dây cáp nào không? 1313 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 - Đây rồi. - Tìm được rồi à? 1314 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 Khỉ thật! Chết tiệt. 1315 01:17:53,400 --> 01:17:55,120 Gọi đội tháo bom. 1316 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 Gọi họ đâu có kịp. 1317 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 - Đi thôi! - Hai người ra ngoài đi! 1318 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 Lái xe đi! Tôi sẽ dừng đồng hồ đếm ngược. 1319 01:18:00,520 --> 01:18:03,880 Cứ lái xe như anh ấy bảo đi! Ta sẽ giải quyết chuyện này cùng nhau. 1320 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 Được. 1321 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 - Từ từ. - Không được, ta phải ra khỏi thành phố. 1322 01:18:14,960 --> 01:18:16,000 Không, đừng đi lối đó! 1323 01:18:16,080 --> 01:18:17,440 Coi chừng quả bom kìa! 1324 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 - Ta cần ra khỏi thành phố. - Ừ, được rồi. Bám chặt vào. 1325 01:18:27,280 --> 01:18:28,160 Từ từ thôi. 1326 01:18:30,840 --> 01:18:31,880 Coi chừng! 1327 01:18:38,480 --> 01:18:39,600 Bat, làm gì đó đi. 1328 01:18:39,680 --> 01:18:43,000 Tôi đang cố dừng nó lại. Cô phải giữ cho xe chạy ổn định. 1329 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 Coi chừng phía trước! 1330 01:18:49,000 --> 01:18:50,160 - Ừ. - Làm tốt lắm. 1331 01:18:52,480 --> 01:18:54,080 Lát nữa rẽ trái để ra khỏi thành phố. 1332 01:18:55,440 --> 01:18:57,640 "Nữ quái xế" lái xe quá đỉnh! 1333 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 - Đúng! - Rẽ trái! 1334 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 - Mà ta đi đâu vậy? - Không rõ. Nhưng xa thành phố này. 1335 01:19:15,240 --> 01:19:17,120 Dãy núi Esterel kìa. Đông dân cư quá. 1336 01:19:17,200 --> 01:19:19,160 Phải kiếm chỗ nào vắng để vứt cái xe này. 1337 01:19:19,240 --> 01:19:20,720 Một nơi vắng ư? Ở PACA thì sao? 1338 01:19:24,640 --> 01:19:26,000 Cẩn thận! 1339 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 Đi tới biển đi! Nước biển sẽ hút hết sức mạnh của vụ nổ! 1340 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 Tôi không muốn để xe này nổ ở biển. Tôi yêu cá! 1341 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 Kệ mấy con cá đi. Tụi nó ị đầy cả biển! 1342 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 Lái xe đến vách đá rồi ta sẽ cùng nhảy xuống. 1343 01:19:41,600 --> 01:19:42,680 Được. 1344 01:19:46,120 --> 01:19:49,760 Các cô không cần nhảy đâu! Tôi đã truy cập vào được bộ đếm ngược! 1345 01:19:49,840 --> 01:19:51,240 Anh giỏi lắm! 1346 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 Không! 1347 01:19:55,080 --> 01:19:56,920 Không hiệu quả! Nó được lập trình rồi! 1348 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 Câu để biến những chuyện tệ hại thành chuyện tốt là gì nhỉ? 1349 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 - Hendoku-iyaku! - Hendoku-iyaku. 1350 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 - Hendoku-iyaku. - Hendoku-iyaku. 1351 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 Cẩn thận! 1352 01:20:09,720 --> 01:20:12,720 - Hendoku-iyaku không hiệu quả! - Nào, mọi người. 1353 01:20:12,800 --> 01:20:14,760 Tôi yêu hai người. Bat, tôi thích anh. 1354 01:20:14,840 --> 01:20:18,080 Mélanie, giờ cô là chị em của tôi. Tôi yêu cả hai! 1355 01:20:23,160 --> 01:20:24,400 Ta tới dãy núi Esterel rồi. 1356 01:20:24,480 --> 01:20:26,680 - Hướng nào? - Rẽ trái đi! 1357 01:20:26,760 --> 01:20:28,360 Hendoku-iyaku! 1358 01:20:30,440 --> 01:20:31,360 Ra ngoài đi, Bat! 1359 01:20:34,520 --> 01:20:36,440 Willkommen Volkswagen. 1360 01:20:37,320 --> 01:20:38,720 Đợi đã. Tôi làm được rồi! 1361 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 Sao? 1362 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 Gì cơ? 1363 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 Tôi làm được rồi! 1364 01:21:06,880 --> 01:21:10,400 Có lẽ gọi cô là chị em của tôi thì hơi quá. 1365 01:21:10,480 --> 01:21:13,000 Nào, bọn mình là bạn thân rồi mà. 1366 01:21:23,120 --> 01:21:24,080 Anh yêu em. 1367 01:21:25,440 --> 01:21:28,360 Nhanh quá hả? Chết tiệt, đợi đã, em có đồng ý không? 1368 01:21:28,440 --> 01:21:29,720 Đồng ý để… 1369 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 - Em đồng ý à? - Vâng. 1370 01:21:51,400 --> 01:21:55,200 Đại diện của Global Petrol giờ đã cam kết tham gia 1371 01:21:55,280 --> 01:21:58,200 Hiệp ước hạn chế nhiên liệu hóa thạch 1372 01:21:58,280 --> 01:22:02,520 do Sima Scott khởi xướng, tất cả mọi người giờ có thể ăn mừng… 1373 01:22:02,600 --> 01:22:03,440 Thấy chưa? 1374 01:22:04,160 --> 01:22:05,320 Quả báo đấy, Valence! 1375 01:22:05,400 --> 01:22:08,920 Những bộ óc ưu tú nhất trong ngành công nghiệp ô tô 1376 01:22:09,000 --> 01:22:12,600 đang cố gắng tìm ra giải pháp để ngăn chặn sự nóng lên toàn cầu. 1377 01:22:12,680 --> 01:22:16,480 Tuyệt vời. Tất cả đều là công của Ludo. 1378 01:22:16,560 --> 01:22:20,840 …các sĩ quan đã phá vỡ âm mưu tấn công khủng khiếp 1379 01:22:20,920 --> 01:22:23,360 do một tên hai mang Frédéric Valence lên kế hoạch, 1380 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 hắn đã phải nhận án tù vì tội âm mưu phạm tội hôm nay. 1381 01:24:13,760 --> 01:24:15,480 Một, hai, ba… 1382 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 GỬI LÉO 1383 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 ĐỘI TRƯỞNG LEIMAN 1384 01:25:16,320 --> 01:25:17,960 Mấy đứa bạn mất nết của cậu đâu rồi? 1385 01:25:18,040 --> 01:25:20,240 Chị Hernandez. Thật ra thì… 1386 01:25:20,320 --> 01:25:23,160 tôi đã tìm hiểu từ nhiều nguồn tin công khai và hợp pháp. 1387 01:25:23,240 --> 01:25:26,360 Tôi vừa biết được là Cassati vừa tỉnh dậy sau cơn hôn mê, 1388 01:25:26,440 --> 01:25:29,040 nên họ đã quyết định sẽ đến thăm hỏi hắn. 1389 01:25:29,640 --> 01:25:33,000 Bọn tôi rất vui khi có cậu ở đây. Thật đấy. 1390 01:25:33,520 --> 01:25:35,200 - Tôi cũng rất vui. - Thật sao? 1391 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 Dù cho là chị sắp đổi văn phòng. 1392 01:25:38,400 --> 01:25:40,320 - Ừ, nhưng cũng gần đây thôi. - Được rồi. 1393 01:25:40,960 --> 01:25:44,040 Tuyệt. Cẩn thận. Tới nơi rồi! 1394 01:25:47,040 --> 01:25:51,760 Cảm ơn. Cảm ơn mọi người rất nhiều. 1395 01:25:58,160 --> 01:26:01,080 Cô nghĩ tôi có thể chuyển đổi xe này thành xe điện chứ? 1396 01:26:01,600 --> 01:26:03,240 Làm thế sẽ siêu bảo vệ môi trường. 1397 01:26:03,840 --> 01:26:05,840 Hoặc chỉ cần mua xe mới thôi. 1398 01:26:07,160 --> 01:26:09,760 Cô bị điên à? Tôi đâu có đủ khả năng! 1399 01:26:11,200 --> 01:26:12,240 Không đời nào! 1400 01:26:14,200 --> 01:26:16,800 …nằm ngay dưới đường xích đạo của Brazil 1401 01:26:18,000 --> 01:26:20,600 Giữa Cuba và Manila 1402 01:26:21,800 --> 01:26:24,600 Mùa hè quả là thoải mái 1403 01:26:25,600 --> 01:26:28,240 Hãy nắm lấy tay anh Cùng hòa nhịp bước chân 1404 01:26:36,320 --> 01:26:37,640 - Không. - Phải. 1405 01:26:37,720 --> 01:26:38,720 - Không. - Phải. 1406 01:26:39,720 --> 01:26:42,480 Tôi nói rồi, tại cô mà ta bị bắt đấy. 1407 01:26:42,560 --> 01:26:45,240 Tôi nói rồi, tại anh mà ta bị bắt đấy. 1408 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 - Không. - Phải. 1409 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 - Không. - Phải. 1410 01:26:47,400 --> 01:26:48,360 - Không. - Phải. 1411 01:26:48,440 --> 01:26:49,280 - Không. - Phải. 1412 01:27:01,120 --> 01:27:03,560 - Phải. - Không! 1413 01:27:03,640 --> 01:27:04,480 CẢNH SÁT 1414 01:29:46,000 --> 01:29:51,000 Biên dịch: Dennis Nguyễn