1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 ริเวียร่าอันเลื่องชื่อ กำลังเตรียมเป็นเจ้าภาพงานใหญ่ 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 ที่จัดขึ้นเพื่อโลกของเรา 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 นั่นคือการประชุมสุดยอดครั้งที่เจ็ด ว่าด้วยอนาคตของพลังงานฟอสซิล 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,400 บริษัทเปโตรโกลบอลผู้จัดงาน 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,800 ได้เชิญนักเคลื่อนไหว ด้านสภาพอากาศรุ่นใหม่ ซีมา สก็อตต์ 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,360 ซึ่งจะไม่ยอมหลงเชื่อ กลยุทธ์ฟอกเขียวที่ใช้สร้างภาพ 9 00:00:34,440 --> 00:00:36,120 บรรยากาศน่าจะตึงเครียดทีเดียวค่ะ 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 เรามาถามแขกรับเชิญ คุณบอริส บริช 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,720 ถึงนิยามของการฟอกเขียวกันค่ะ 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 นี่เจ้าหน้าที่บรูโน่ ฝากข้อความไว้เลย 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,720 ปัดโธ่ โทรกลับที ฉันหงุดหงิดแล้วนะ 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 เริ่มใจคอไม่ดีเลย 15 00:00:47,640 --> 00:00:48,840 ไอ้ตัวแสบ 16 00:00:48,920 --> 00:00:53,160 สร้างภาพลักษณ์ ว่าเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม โดยไม่ลงมือทำ… 17 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 หิวเป็นบ้า 18 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 เบนเญ ชูชู 19 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 เบนเญชิ้นละสามยูโร สองชิ้นห้ายูโร 20 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 มาลองชิม… 21 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 - โยนเบนเญมาให้อัน ยานนิส - ไม่ นี่ไม่ใช่ร้านไดร์ฟทรูนะ 22 00:01:44,000 --> 00:01:44,960 เหลือเชื่อเลย 23 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 ชูชูร้อนๆ สดใหม่น่าหม่ำ เร่เข้ามา 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 เฮ้ย จอดรถประสาอะไรเนี่ย 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,560 อยากจะบ้าตาย ฉันสายแล้วนะ 26 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 ได้ข่าวลูโดบ้างหรือยัง 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 - ไม่เลย ไม่สบายใจแล้วเนี่ย - เขาก็งี้แหละ 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 ไม่ๆ เอานี่ 29 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 เดี๋ยวนี้ขายเบนเญออร์แกนิคแล้วงั้นสิ 30 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 เชื่อตายล่ะ 31 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 - โอ๊ะนั่น - อะไรเหรอ 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,960 นั่นสายของลูโดไม่ใช่เหรอ เดี๋ยวนะ 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,640 เลโอ ยังไม่จ่ายตังค์เลยนะ 34 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 - มาเรสกี - ยังไม่จ่ายตังค์ 35 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 มาเรสกี 36 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 เฮ้ย 37 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 มาเรสกี 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 ครับ แต่รับเงินสดน่าจะดีกว่าในการทำบัญชี… 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,120 มาเรสกี 40 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 หา 41 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 งี่เง่าเอ๊ย 42 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 มาเรสกี 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,200 หยุดสิ 44 00:02:43,360 --> 00:02:44,400 เฮ้ย 45 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 หยุดเดี๋ยวนี้ 46 00:02:53,720 --> 00:02:54,560 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 47 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 หลีกหน่อย 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 หลีกไป 49 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 ให้ตายสิ 50 00:03:12,720 --> 00:03:13,560 อยู่ไหนเนี่ย 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 ได้ตัวแล้ว 52 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 โอเค ได้ๆ 53 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 จะวิ่งหนีทำไม นายไม่รู้สักหน่อยว่าฉันเรียกทำไม 54 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 คุณใส่หมวกแล้วผมจำไม่ได้น่ะ เลโอ ลีมันเองเหรอเนี่ย 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,720 รู้หรือเปล่าว่ามีคนอยากเก็บคุณ 56 00:03:42,800 --> 00:03:46,080 ไอ้คนเยอรมันนั่น ที่เหมือนฟิลิปป์ เอตเชอเบสต์ 57 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 รู้แล้ว เบาเออร์ ฉันไม่สนหรอก 58 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 ระวังด้วยแล้วกัน คนเราตายแล้วตายเลยนะ 59 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 ฉันกำลังตามหาผู้หมวดลูโดวิก บรูโน่ คุ้นชื่อไหม 60 00:03:54,320 --> 00:03:58,800 - ลูโดเหรอ คุ้นสิ เขานิสัยดีจะตาย - เขาหายตัวไปสิบวันแล้ว 61 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 แย่เลย หรือเขาจะใช้วันชดเชย มาลายาวรวดเดียว 62 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 - พวกข้าราชการชอบทำกันนี่ - ไม่ใช่ 63 00:04:04,960 --> 00:04:07,160 ได้ลองค้นหาพิกัดเขาหรือยัง 64 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 ยัง ต้องทำไงล่ะ 65 00:04:10,560 --> 00:04:13,280 โอ้โฮ ก็ต้องใช้คอมพิวเตอร์ 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 แต่ผมไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นแล้ว ตั้งแต่ออกจากคุกมา 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,560 พวกตำรวจไม่มีคนที่ทำอะไรแบบนั้นได้เหรอ 68 00:04:19,640 --> 00:04:21,360 แบบนี้ก็แย่สิ 69 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 เพลงนี้จะหลอนติดหูผมไปทั้งวัน 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ผมชอบรสนิยมเพลงของคุณ 71 00:04:26,440 --> 00:04:28,200 - ไม่ใช่รสนิยมฉัน - งั้นสิ 72 00:04:28,280 --> 00:04:31,960 เจ้าบ้าลูโดตั้งเป็นเสียงเรียกเข้า จะเปลี่ยนก็ไม่… ไงก็เถอะ 73 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 ทำตัวให้ติดต่อได้ตลอดเวลาด้วยล่ะ เข้าใจไหม 74 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 ได้อยู่แล้ว อยากได้เบอร์ผมใช่ไหม 75 00:04:38,200 --> 00:04:42,360 ผมไม่แจกเบอร์ง่ายๆ หรอกนะ เดี๋ยวแอร์ดรอปให้ 76 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 (แบทมนุษย์ค้างคาว) 77 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 ผมนี่แหละแบทมนุษย์ค้างคาว คุณได้ที่อยู่กับเบอร์ผมแล้วนะ 78 00:04:46,920 --> 00:04:51,320 อีกอย่างนะ การขับเรือท่อนแข็ง ไม่ได้แปลว่านายเป็นครูสอนสกีน้ำได้ 79 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 เพลาๆ เรื่องหลอกต้มคนบนหาดหน่อย 80 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 ไม่ใช่เรือท่อนแข็ง เขาเรียกเรือท้องแข็งต่างหาก 81 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 - เหมือนกันแหละ - ไม่สิ ไม่เหมือน 82 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 - เลโอ ลีมันพูด - ไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 83 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 จะถึงแล้ว ฉันอยู่ด้านหน้าเนี่ย 84 00:05:05,600 --> 00:05:06,520 กำลังจอดรถเลย 85 00:05:06,600 --> 00:05:08,520 โกหกชัดๆ ฉันได้ยินเสียงนกนางนวลร้อง 86 00:05:08,600 --> 00:05:11,880 เลิกอาบแดดแล้วมาที่ตึกเดี๋ยวนี้ 87 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 ไม่ใช่นะ ฉันยังตามหาลูโด… 88 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 เอาล่ะ เด็กๆ 89 00:05:19,120 --> 00:05:22,120 ผู้บริหารร้อยคน จากบริษัทน้ำมันนานาชาติจะมาถึงพรุ่งนี้ 90 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 เพื่อร่วมประชุมสุดยอดเรื่องฟอกเขียวบ้าบอนี่ 91 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 - นักเคลื่อนไหวเพื่อสิ่งแวดล้อมที่ได้รับเชิญ - หยุดเลย 92 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 พากันใส่กางเกงผ้าพลิ้วล่องเรือใบมา 93 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 เราเลยต้องรักษาความปลอดภัยให้พวกนั้นด้วย 94 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 ไม่ต้องพูดถึงยัยวัยรุ่นตัวตึงที่บ่นเก่งเหลือเกิน 95 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 ซีมา สก็อตต์ไง เด็กที่รู้ลึกรู้จริงเรื่องโลกเรา 96 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 ฉันฟังอยู่ 97 00:05:40,080 --> 00:05:42,080 ไม่ใช่ทุกคนที่ถูกใจแนวคิดรักสิ่งแวดล้อม 98 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 ที่แน่ๆ คือไม่ใช่พวกคนรวย ผู้มีอำนาจ และบริษัทน้ำมัน 99 00:05:44,680 --> 00:05:47,040 เหมือนว่ายัยวัยรุ่นคลั่งต้นไม้ 100 00:05:47,560 --> 00:05:51,280 ถูกข่มขู่โดยตรงแต่ก็ยังไม่ยอมหยุดปาก 101 00:05:52,040 --> 00:05:56,320 ฉันเลยอยากให้การประชุมน้ำมันครั้งนี้ มีทีมคุณภาพคอยดูแลความปลอดภัย… 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 - ขอมากเกินไป - เราไม่ไหวหรอก 103 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 ทำงานให้ห่วยน้อยกว่าปกติเล็กน้อย 104 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 พอจะเป็นไปได้ไหม 105 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 - แน่นอนครับ - ค่ะหัวหน้า 106 00:06:06,640 --> 00:06:07,520 ขอบคุณ 107 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 และแน่นอนว่า 108 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 นายทุนปัญญานิ่มพวกนี้ 109 00:06:11,880 --> 00:06:17,120 ต้องเลือกสถานที่ ที่จัดการรักษาความปลอดภัยได้หินที่สุด 110 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 เรามีเวลาแค่สามวันในการจำกัดพื้นที่ทั้งหมด 111 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 พื้นที่ตรงนี้ เราจะกั้นตรงบันไดทั้งหมด และ… 112 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 มีข่าวลูโดบ้างไหม 113 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 - ไม่นะ ไม่มีอะไรเพิ่มจากเมื่อเช้า - ไม่มี 114 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 ได้เช็กพิกัดเขาหรือยัง 115 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 เรามีเครื่องมือนะ แต่ไม่รู้วิธี… 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,960 - วิธีแกะรอยอุปกรณ์ - เราทำไม่เป็น 117 00:06:57,960 --> 00:07:01,680 เฟรเดริก วาลองซ์ครับ ผมเป็นผู้จัดการฝ่ายสื่อสารของซีมา 118 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 เพื่ออนาคตของ… 119 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 - ซีมา สก็อตต์ - พลังงานหมุนเวียน 120 00:07:05,480 --> 00:07:07,160 - สวัสดีค่ะ - กล่าวอะไรหน่อยค่ะ 121 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 เราออกเรือมาเมื่อสี่เดือนก่อน 122 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 จากประเทศที่การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ส่งผลร้ายแรงต่อความเป็นอยู่ของประชาชน 123 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 คนเหล่านั้นต้องรับกรรมทั้งที่แทบไม่ได้เป็นต้นเหตุ 124 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 เรามาที่นี่เพื่อเตือนสติเหล่าผู้มีอำนาจ 125 00:07:18,280 --> 00:07:21,840 ว่าในระหว่างที่ดื่มแชมเปญกันสบายใจ มีผู้คนกำลังตายเพราะพวกเขา 126 00:07:21,920 --> 00:07:23,880 เพื่อปกป้องสิ่งมีชีวิตบนโลก 127 00:07:23,960 --> 00:07:27,680 จะต้องไม่มีโครงการเชื้อเพลิงฟอสซิลอีกต่อไป 128 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 - เรามาที่นี่เพื่อย้ำเตือนพวกเขาค่ะ - ขอบคุณค่ะ 129 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 เราจะสั่งสอนเปโตรโกลบอลเอง 130 00:07:32,120 --> 00:07:33,200 เฟรเดริก วาลองซ์ครับ 131 00:07:44,680 --> 00:07:48,680 ฉันบังเอิญได้สอบปากคำมาเรสกีเมื่อเช้านี้ 132 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 แฮ็กเกอร์คนนั้น สายของลูโดน่ะ 133 00:07:50,800 --> 00:07:53,960 หนุ่มผมทองคนนั้นที่เราจับข้อหาฉ้อโกงบัตรใช่ไหม 134 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 ใช่ เขาใส่ที่คาดผม 135 00:07:55,840 --> 00:07:56,720 ตายจริง 136 00:07:57,960 --> 00:07:59,800 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 137 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 เขาก็ไม่ได้ข่าว จากลูโดเลยเหมือนกัน นี่ก็สิบวันแล้ว 138 00:08:03,200 --> 00:08:06,000 ฉันให้ลอร่ากับกุสตาโวดูแล้ว เห็นขะมักเขม้นกันอยู่ 139 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 ขะมักเขม้นเหรอ พวกโง่นั่นมีสมองไว้คั่นหูเฉยๆ หรอก 140 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าคุณเป็นห่วงเพื่อน 141 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 แต่เชื่อสิว่าเขาไม่เป็นไร เซนส์ฉันมันบอก 142 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 เข้ามา 143 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 ผู้กองคะ ทีมตำรวจที่สนามบิน อยากให้ผู้กองไปที่นั่น 144 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 - เดี๋ยวนี้เลย - ไปทำไม 145 00:08:24,760 --> 00:08:27,560 ไปรับผู้หมวดลูโดวิก บรูโน่ค่ะ 146 00:08:28,160 --> 00:08:31,480 - เขาอยู่ไหน - เอ่อ ที่สนามบิน 147 00:08:32,560 --> 00:08:33,400 เห็นไหมล่ะ 148 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 เรียบร้อย ฉันส่งต่อข้อความแล้ว ฉันบอกแล้วนะ 149 00:08:36,880 --> 00:08:37,760 ไปกัน 150 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 ขอบคุณครับ 151 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 สังหรณ์ถูกครั้งแรกเลย 152 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 เจ้านั่นไปทำอะไรที่ฮัมบูร์ก 153 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 มาจัดพิธีอำลาให้เขาอย่างสมเกียรติกัน 154 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 ฉันเพิ่งคุยกับฝ่ายกิจการภายใน 155 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 เราต้องเก็บเรื่องให้เงียบไว้ 156 00:09:27,200 --> 00:09:29,440 ห้ามให้ใครรู้ว่าลูโด… 157 00:09:33,360 --> 00:09:36,680 อยู่ในโลงนี่ จนกว่าการสืบสวนของทางนั้นจะเสร็จสิ้น 158 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 - การสืบสวนอะไร - นี่เรื่องคอขาดบาดตายนะ 159 00:09:40,680 --> 00:09:44,240 ดูเหมือนว่าคนที่ทำแบบนี้กับลูโด เป็นพวกที่อันตรายมาก 160 00:09:44,320 --> 00:09:47,360 ทางนั้นแต่งตั้ง จนท.สืบสวนเยอรมันระดับหัวกะทิมาดูแล้ว 161 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 นี่ผู้กองจะยอมให้ไอ้เยอที่ไหนไม่รู้ 162 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 คนที่ไม่รู้จักลูโดด้วยซ้ำ มาสืบสวนการตายของเขาเนี่ยนะ 163 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 เราได้รับคำสั่งว่าห้ามเข้าไปยุ่ง 164 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 เราต้องปล่อยให้สายสืบเยอรมันนี่ ทำหน้าที่เขา ส่วนเราก็ทำหน้าที่เรา 165 00:09:58,400 --> 00:10:02,840 ตกลงนะ อยากเป็นหัวหน้า คุมงานประชุมสุดยอดนี่ไหม 166 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 ไม่ ไม่ค่ะ 167 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - เรายอมให้พวกนั้นทำแบบนี้ไม่ได้ - เราต้องยอม 168 00:10:07,960 --> 00:10:12,360 ถ้าเราอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ถ้าอยากจับไอ้ชั่วที่ทำแบบนี้ให้ได้ 169 00:10:12,440 --> 00:10:16,240 เราจะต้องไม่ไปเกะกะขวางทาง การทำงานของพี่เทพเยอรมันคนนี้ 170 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 ฉันคงไม่ต้องย้อนประวัติศาสตร์ให้ฟังหรอกนะ 171 00:10:19,040 --> 00:10:22,080 พวกคนเยอรมันทำอะไรสุดทางตลอด 172 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 เอาล่ะ ไปร้องไห้ให้เต็มที่ แล้วนึกถึงสุนทรพจน์ที่อยากกล่าว 173 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 ในพิธีอำลาที่เราจะจัดให้เขาอย่างดี ทันทีที่ได้รับอนุญาต 174 00:10:29,280 --> 00:10:33,120 ระหว่างนี้ก็ลืมเรื่องลูโดไปก่อน แล้วสนใจแค่การประชุม โอเคไหม 175 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 โอเคค่ะ 176 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 - ตกลง โอเคนะ - โอเคค่ะ 177 00:10:39,440 --> 00:10:40,760 - ดีแล้ว - ไม่ดีเลย 178 00:11:05,080 --> 00:11:09,280 ไง เจ้าอ้วน ฉันเองลูโด โทรกลับด้วยนะ หลังช่วยตัวเองเสร็จแล้ว 179 00:11:14,440 --> 00:11:16,840 ไง เจ้าอ้วน ฉันเองลูโด โทรกลับด้วยนะ… 180 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 แม่งเอ๊ย 181 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 แม่ง 182 00:11:22,280 --> 00:11:24,120 ไง เจ้าอ้วน ฉันเองลูโด 183 00:11:24,200 --> 00:11:26,480 โทรกลับด้วยนะ หลังช่วยตัวเองเสร็จแล้ว 184 00:12:06,560 --> 00:12:08,000 - เอาน่า - ฉัน… 185 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 - เอาเลย - ไอ้บ้านี่ 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 กู่ร้องเสียงดัง ชวนเธอไปเต้นรำ 187 00:12:42,120 --> 00:12:44,000 นี่ตำรวจ มาทำอะไรที่นี่ 188 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 ว่าไงนะ 189 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 ฉันก็เป็นตำรวจเหมือนกัน 190 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 โทษที 191 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 ฉันไม่รู้น่ะ 192 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 เธอเป็นใคร ไม่เคยเห็นหน้ามาก่อน 193 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 ผู้หมวดซิมเมอร์ ฉันมาสืบเรื่องการเสียชีวิตของหมวดบรูโน่ 194 00:12:56,960 --> 00:13:00,160 ไม่น่าใช่ ฝ่ายกิจการภายใน บอกว่าจะส่งคนเยอรมันมา 195 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 ฉันนี่แหละ 196 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 - ไม่ใช่แล้ว - ใช่สิ 197 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 เจ้าหน้าที่เยอรมันระดับหัวกะทิ ที่รอบคอบเป็นเลิศน่ะเหรอ 198 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 ใช่ ฉันนี่แหละ 199 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 ไม่สิ คนเยอรมันน่ะ ฉันหมายถึง… 200 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 ฉันว่าไม่ใช่แล้ว แถมเธอยังพูดฝรั่งเศสอีก 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 ใช่ แม่ฉันเป็นคนฝรั่งเศส 202 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 - งั้น… - ว่าแต่เธอเป็นใคร 203 00:13:21,120 --> 00:13:25,120 เลโอ ลีมัน เพื่อนสนิทลูโด พี่น้องคนละพ่อแม่ เพื่อนซี้ปึ๊ก 204 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 แล้วก็เป็นตำรวจมือหนึ่งของริเวียร่า ใช่เลย 205 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 ขอบใจที่บอก 206 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 คนสวย เธออยู่ที่นี่ไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 207 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 ทางใต้แบบนี้ไม่เหมือนเยอรมนี และเธอก็ไม่ใช่ฉันด้วย โอเคนะ 208 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 พูดอีกก็ถูกอีก 209 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 แต่การฆาตกรรมเกิดขึ้นที่เยอรมนี และฉันก็มีหมายค้น 210 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 เดี๋ยวฉันค้นเอง เธอคงไม่เจออะไรหรอก 211 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 - มีแค่ฉันที่รู้ว่าอะไรอยู่ไหน - แหงสินะ 212 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 ก็เป็นถึงเพื่อนซี้ปึ๊ก 213 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 ดูนี่สิ เขานัดยิ้มกับโสเภณีแหละ 214 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 ไม่ควรเอาของแบบนั้นมาเล่นนะ 215 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 - อาจเป็นของแฟนเขาก็ได้ - เขาไม่มีแฟน 216 00:14:11,720 --> 00:14:15,160 ไม่งั้นฉันก็ต้องรู้สิ อีกอย่าง แฟนเขาคงไม่ใส่อะไรยั่วเพศแบบนี้ 217 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 ไม่ได้ยั่วเพศสักหน่อย 218 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 เป็นกางเกงชั้นในเซ็กซี่ยี่ห้อดังต่างหาก 219 00:14:19,720 --> 00:14:20,560 ที่คุณโสใส่กันไง 220 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 เธอต้องค้นหาเบาะแสไม่ใช่เหรอ 221 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 นี่แหละเบาะแส เบาะแสว่าเขาซั่มกับโสเภณี 222 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 ขยะ ขยะ มีแต่ขยะ 223 00:14:41,120 --> 00:14:43,400 - เจอสักที - จะเอาไปไหน 224 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 - ฮะ เอาไปสืบไง - คนที่ต้องสืบคือฉัน ปล่อย 225 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 - ไม่ - ปล่อย 226 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 ฮัลโหล เลโอ ลีมันพูด เบาเออร์เหรอ ไม่จริงน่า 227 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 เหลือเชื่อ เบาะแสเด็ดมาก 228 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย แค่นี้นะ 229 00:15:05,960 --> 00:15:10,040 เบาเออร์ สายข่าวตัวท็อปของฉันโทรมา เขามีเบาะแสที่มีประโยชน์กว่าเยอะ 230 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 - โทรศัพท์ไม่ดังสักหน่อย - ดังสิ 231 00:15:11,720 --> 00:15:14,840 ฉันปิดเสียงเอาไว้ตลอด ฉันไม่ชอบให้ดังน่ะ 232 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 ไม่อยากเชื่อก็ไม่ต้องเชื่อ 233 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 ก็ได้ ฉันไปก็ได้ แต่ไม่ได้หมายความว่าฉันเชื่อเธอหรอกนะ 234 00:15:39,640 --> 00:15:42,320 ถ้าไม่อยากนั่งรถฉันก็เรียกอูเบอร์สิ 235 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 ไม่มีใครขอให้มาด้วยสักหน่อย 236 00:15:50,040 --> 00:15:52,160 เธออยู่ตอนที่เจอตัวลูโดไหม 237 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 เปล่า 238 00:15:55,640 --> 00:15:58,800 แต่รู้มาว่าสภาพเขาแย่มากตอนที่ถูกพบ 239 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 กระสุน 5.56 มม. 240 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 ให้ตาย สไนเปอร์ซุ่มยิงสินะ 241 00:16:06,120 --> 00:16:07,200 พวกสารเลว 242 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 ฉันจะไม่วางมือจนกว่าจะจับไอ้หน้าตัวเมียนั่นได้ 243 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 ฉันด้วย 244 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 ถึงเค้าจะเลิกด่าหน้าตัวเมียกันแล้วก็เถอะ 245 00:16:27,640 --> 00:16:31,320 นี่น่ะเหรอ บ้านของสายเธอ คนที่โทรมาได้จังหวะแบบไม่มีเสียงเรียกเข้า 246 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 ใช่ เขาชื่อฟรันซ์ เบาเออร์ ดูเหมือนฟิลิปป์ เอตเชอเบสต์ 247 00:16:35,080 --> 00:16:36,680 และเป็นไอ้เยอเหมือนเธอ 248 00:16:36,760 --> 00:16:41,600 เดี๋ยว น่าจะดีนะถ้าเธอใช้ภาษาแม่คุยกับเขา 249 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 ไม่ ไม่ดีเลย 250 00:16:43,400 --> 00:16:46,880 แบบนั้นเธอก็ไม่เข้าใจสิ แล้วจะมีประโยชน์อะไรล่ะ 251 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 ก็ใช่ แต่เธอไปคนเดียวก็ได้ไง 252 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 - อ๋อ โอเค - ฉันหมายความว่างั้นแหละ 253 00:16:51,520 --> 00:16:53,320 พูดเยอรมันล้วนๆ 254 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 - เอาฟ์วีเดอร์เซน อะไรแบบนั้น - ใช่เลย 255 00:16:55,440 --> 00:16:56,320 โอเค 256 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 โชคดีนะ 257 00:17:40,160 --> 00:17:44,760 คนที่โอบกอดและปลอบโยน อ้อมกอดที่เหมือนวิตามิน 258 00:17:45,920 --> 00:17:50,320 อ้อมกอดอบอุ่น นุ่มนวลเสมอ 259 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 แฮร์เบาเออร์ใช่ไหมคะ อิชบินไอน์… 260 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 ไม่ๆ ผมไม่พูดเยอรมัน 261 00:17:57,120 --> 00:18:01,440 อ้อ ฉันเป็นเพื่อนของเลโอ ลีมัน 262 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 เลโอ ลีมันเหรอ 263 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 - เลโอ ลีมันใช่ไหม - ค่ะ เพื่อนฉันเอง 264 00:18:08,240 --> 00:18:09,840 โอ๊ย โอเค 265 00:18:09,920 --> 00:18:12,480 - คุณไม่น่าทำแบบนั้นเลย - งั้นสิ 266 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 คาโรลีน ยังสวยปังไม่เปลี่ยน 267 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 หวังว่าจะถูกปากครับ ไว้มาอีกนะ 268 00:18:18,640 --> 00:18:20,680 คาโรลีน ลาก่อนครับคุณผู้ชาย 269 00:18:21,680 --> 00:18:25,440 ที่รัก ไม่แวะมาหาลุงแก่ๆ คนนี้นานเลยนะ 270 00:18:26,720 --> 00:18:28,320 ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวก็ดีขึ้นเอง 271 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 รู้ได้ยังไง ไม่ควรจะมีใครรู้สิ 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 ก็รู้นี่ว่าฉันรู้ทุกอย่าง 273 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 ฉันจะหาตัวไอ้ชิงหมาเกิดนี่ให้เจอ มามิช 274 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 ฉันเจอรูปนี้ที่ห้องลูโด 275 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 อะไรของเธอ ถ่ายคลิปเหรอ 276 00:18:47,440 --> 00:18:49,080 ใช่ ไม่ถือใช่ไหม 277 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 เพราะฉันจะเล่นแกให้น่วม 278 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 พร้อมนะ 279 00:18:53,760 --> 00:18:56,000 กล้องพร้อม และแอ็คชั่น 280 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 บ้าจริง หลุดเฟรมไปแล้ว กลับมาทางนี้ แบบนั้นแหละ 281 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 ยังไงก็มีจุดอ่อนที่หว่างขาอยู่ดี 282 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 พวกผู้ชายครองโลกมาเป็นพันๆ ปี แต่ทำให้ทรุดแบบนี้ได้ไม่ยาก 283 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 เอาล่ะ ถ่ายพี่เบิ้มเบาเออร์ โดนผู้หญิงซ้อมยับได้แล้ว 284 00:20:21,640 --> 00:20:23,440 จะให้โพสต์คลิปหรือจะยอมเปิดปาก 285 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 ฉันไม่ได้ยิน 286 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 คิดว่าไง วิลล่าพวกนี้อยู่ไหน 287 00:20:29,440 --> 00:20:32,000 เธอต้องหาคนที่เชี่ยวชาญเรื่องกูเกิลแมพ 288 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 กับการหาพิกัดอะไรพวกนั้น 289 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าลูโดทำไปอะไรที่ฮัมบูร์ก 290 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 - เขาไม่ได้เล่าอะไร - มามิช 291 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 อะไรล่ะ 292 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 ฉันเหลือแค่คุณคนเดียวแล้ว 293 00:20:47,840 --> 00:20:49,480 คุณปิดบังอะไรอยู่ 294 00:20:51,080 --> 00:20:51,920 คืองี้ 295 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 เขาไปกระตุกหนวดเสือตัวใหญ่เข้า 296 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 ไม่เอาแบบนั้นสิ 297 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 ฉันบอกไม่ได้ เลโอ ฉันรับปากลูโดไว้ 298 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 อย่าไปแหย่เสือใหญ่นั่นเลย 299 00:21:02,080 --> 00:21:05,080 หยุดพูดเปรียบเปรยถึงเสืออะไรนั่น ไม่ต้องพยายามปกป้องฉันด้วย 300 00:21:05,160 --> 00:21:07,560 ฉันจะหาทางเอาเองเหมือนเคย 301 00:21:07,640 --> 00:21:09,840 เลโอ เรามีเหตุผลที่ต้องปกป้องเธอนะ 302 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 ระวังตัวด้วย 303 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 แบบนั้นแหละ แชมป์ตัวน้อยของพ่อ 304 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 ตีขาหลังท่อนน้อยนั่น แบบนั้น 305 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 เก่งจังเลย 306 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 เก่งแฮะ ไม่มีปลอกแขนก็ว่ายน้ำได้ 307 00:21:21,640 --> 00:21:22,680 เอาล่ะ 308 00:21:24,080 --> 00:21:26,600 - นี่คุณเดินได้เหรอ คุณกัสซาตี - รับนะ 309 00:21:27,160 --> 00:21:28,000 ไงจ๊ะ 310 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 เขาทำตัวเป็นผู้พิการ เฉพาะตอนออกทีวี ไม่รู้เหรอ 311 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 มันขี้เหร่แต่ว่ายน้ำเก่ง ขาก็จิ๋วแต่แรงดี 312 00:21:36,120 --> 00:21:39,840 - เราไม่ดื่มก่อนหกโมง แต่… - เรากระหายน้ำอยู่พอดี 313 00:21:39,920 --> 00:21:42,280 เพราะเรากำลังกระหายน้ำพอดี 314 00:21:42,360 --> 00:21:44,320 ตกลงสุดยอดตำรวจเยอรมันที่ว่านั่นคือใคร 315 00:21:45,240 --> 00:21:49,880 อ๋อ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นเลย คุณกัสซาตี 316 00:21:49,960 --> 00:21:54,640 เราจัดการเรื่องแบบนี้ได้ เราอาจเป็นตำรวจน้ำดำ แต่เราฝีมือดีสุดแล้ว 317 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 ไม่ พวกนายจัดการอะไร ไม่ได้สักอย่าง พวกโหลยโท่ย 318 00:21:57,960 --> 00:21:58,800 เข้าใจไหม 319 00:21:59,320 --> 00:22:02,000 ลูโดที่อยู่ทีมนาย ไอ้หน้าหล่อมาดบอยแบนด์น่ะ 320 00:22:02,080 --> 00:22:04,720 เกือบทำทุกอย่างพินาศหมด เข้าใจไหม 321 00:22:04,800 --> 00:22:08,080 โชคดีที่เพื่อนของเราติดต่อมือดีมาจัดการให้ 322 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 เพื่อนคนไหนเหรอ 323 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 ไม่ไง บางทีเราก็พูดว่าเพื่อน แต่ไม่ใช่เพื่อนจริงๆ หรอก 324 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 อยากจะบ้า 325 00:22:14,560 --> 00:22:16,960 - ไม่เข้าใจหรือไง - ก็ไม่รู้นี่ 326 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 ฟังนะ บีหนึ่งบีสอง 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 - ตั้งสตินะ - เราตั้งสติแล้ว 328 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 ตั้งสตินะ 329 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 มีผู้ชายคนหนึ่งที่ไม่ใช่คนที่จะแหย็มได้ 330 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 - เขานะ โอเค - เป็นคนไม่ดี 331 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 เขามีเวลาสองวัน ในการเตรียมของหนึ่งอย่างให้พร้อม 332 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 - ผู้ชายหนึ่งคน ของหนึ่งอย่าง - ใช่ 333 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 แล้วฉันก็ต้องส่งของนี้ให้ผู้ซื้ออีกคนทันที 334 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 คนนี้ยิ่งไม่ควรแหย็มด้วยเข้าไปใหญ่ 335 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 - ยิ่งกว่าคนแรกอีกเหรอ - ใช่ 336 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 - แสดงว่าเป็นคนไม่ดีมากๆ - ใช่ นั่นแหละ 337 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 ส่วนนายสองคนก็อยู่ตรงกลาง 338 00:22:47,320 --> 00:22:49,440 - ตรงนี้เหรอ - กึ่งกลางนี่ 339 00:22:49,520 --> 00:22:50,360 เก่งมาก 340 00:22:50,440 --> 00:22:54,200 ภารกิจของนายคือคอยกันไม่ให้พวกตำรวจ 341 00:22:54,280 --> 00:22:55,600 เข้ามาจุ้นจ้านกับธุรกิจของฉัน 342 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 ถ้าตลอด 48 ชั่วโมงจากนี้ ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 343 00:22:58,320 --> 00:23:01,240 เราทุกคนจะได้จับเงินสดก้อนใหญ่ 344 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 เย่ๆ 345 00:23:02,480 --> 00:23:03,800 เงินสดจ้า 346 00:23:03,880 --> 00:23:07,040 ใช่เลย ใช่แล้ว 347 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 ไอวอนท์มันนี่ มันนี่ 348 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 ไม่อย่างนั้น… 349 00:23:12,640 --> 00:23:14,240 - เรื่องก็จะซับซ้อน - คะ 350 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 แล้วจากนั้น 351 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 โห 352 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 - พวกเราที่อยู่ตรงกลาง… - โดนตบเละ 353 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 คงเจ็บน่าดู 354 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 เก็ตนะ เข้าใจเนอะ เห็นตรงกัน ตามนั้น 355 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 ช่วยย้อนกลับไปตอนก่อนที่คุณจะตบมือได้ไหม 356 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 - ช่วยแจกแจงอีกที - เดี๋ยวเขาอธิบายให้ฟัง 357 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 ได้เวลาลงน้ำอีกแล้วใช่ไหม ไปกันเถอะ 358 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 ฉันไม่เข้าใจสักอย่างเลย กุสตาโว 359 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 (วิลล่าโมนา) 360 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 สวัสดีค่ะ 361 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 สวัสดีจ้ะ แม่หนู 362 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 ฉันมาหาแบท มาเรสกี 363 00:23:59,080 --> 00:24:02,480 ฌอง-แบปทีสต์ แฟนมาหา 364 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 ไม่ค่ะ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 365 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 เขาหูไม่ดีน่ะ ชักว่าวบ่อยก็แบบนี้ 366 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 เข้าไปสิจ๊ะ เข้าไปเลย 367 00:24:17,200 --> 00:24:21,480 จับมือฉันไว้ เราไปเต้นรำ 368 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 หวัดดี 369 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 ขอโทษที่มาขัดจังหวะการซ้อมเต้นนะ 370 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 ครับ 371 00:24:36,200 --> 00:24:39,520 ฉันมีเรื่องจะรบกวนหน่อย แบบว่าอาจต้องแอบๆ ทำ 372 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 บอกใครไม่ได้น่ะ 373 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 เหรอ ทำไมล่ะ 374 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 คือว่า มัน ฉัน… 375 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 พอจะหาที่อยู่บ้านพวกนี้ได้ไหม 376 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 - ฉัน… - พูดจริงเหรอ 377 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 - แค่ที่อยู่เองเหรอ - ใช่ 378 00:24:59,480 --> 00:25:01,040 งานหมูชะมัด 379 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 แต่ผมต้องใช้คอมพิวเตอร์นะ 380 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 - ไม่ใช่ว่าผมกลับไปทำอะไรแบบนั้นอีก - ไม่ๆ ฉันรู้ 381 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย นั่นกัญชาใช่ไหม 382 00:25:10,440 --> 00:25:11,960 - ฮะ นี่เหรอ ตรงไหน - ใช่ 383 00:25:12,560 --> 00:25:14,880 ไม่รู้เลย ของยายผมน่ะ 384 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 - งั้นเอง - ยายปลูกอะไรก็งามน่ะ 385 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 - ผมแค่รดน้ำให้เฉยๆ - แบบนี้เอง 386 00:25:18,920 --> 00:25:20,800 - โอเค - ขอบคุณนะ 387 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 ขอบคุณมาก ไปนะ 388 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 ครับ 389 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 ว้าว 390 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 เมื่อกี้ฉันแหย่นิ้วเข้าไป… 391 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 - ไปนะคะ - ลาก่อนจ้ะ 392 00:25:33,760 --> 00:25:36,960 ยัดจมูกเขา เพี้ยนชะมัด ไม่อยากจะเชื่อ 393 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 เบาเออร์เพื่อนรักเธอฝากมา 394 00:25:50,120 --> 00:25:53,440 ทำบ้าอะไรกัน คิดว่าอยู่ในสังเวียนมวยหรือไง 395 00:25:54,760 --> 00:25:56,280 ตายล่ะ เลือดไหลด้วย 396 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 มาหาฉันที่ห้องทำงานเดี๋ยวนี้ พวกบื้อ 397 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 ไปสิ พอใจหรือยัง 398 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 มันตลกหรือไง เขาอาจเล่นฉันตายเลยนะ 399 00:26:16,760 --> 00:26:19,520 ขอโทษด้วยนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็น… 400 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 ฉันนึกว่าทางนั้นจะส่ง… 401 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 ตกลงว่าคุณเป็น… 402 00:26:25,240 --> 00:26:29,320 สายสืบเยอรมันหัวกะทิที่ฝ่ายกิจการภายในส่งมา 403 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 ฉันนี่แหละค่ะ 404 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 จากคำบอกเล่า ฉันนึกว่าจะเป็นผู้ชายน่ะ แบบว่าผมทอง 405 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 - จริง - กำยำหน่อย 406 00:26:35,160 --> 00:26:37,640 ผมรองทรง กางเกงกากีเข้ารูป 407 00:26:37,720 --> 00:26:39,440 ฉันก็เหมือนกัน ปกติแหละ 408 00:26:39,520 --> 00:26:40,880 ไม่ปกติเลย ล้าสมัยมาก 409 00:26:42,160 --> 00:26:43,200 เดี๋ยวนี้พูดอะไรไม่ได้เลย 410 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 ช่างเถอะค่ะ ฉันมีเบาะแสแล้ว 411 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 แต่ทางเราไม่ควรรู้นะ เบาะแสอะไรเหรอ 412 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 เบาะแสเหรอ 413 00:26:48,520 --> 00:26:51,560 เบาเออร์โยงไปที่นายหน้าอสังหาฯ ชื่อกัสซาตี 414 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 เหมือนว่าผู้หมวดลูโดวิกสืบเรื่องเขาอยู่ 415 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 กัสซาตี กัสซาตีที่สนิทกับหัวหน้าเหรอ 416 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 คนที่ออกรายการอสังหาฯ ทางทีวีน่ะเหรอ 417 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 แต่ว่าเขา… 418 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 เขานั่ง… 419 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 นั่งอะไร 420 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 - ฉันไม่เข้าใจ - ฉันด้วย 421 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 เขานั่งรถเข็นไม่ใช่หรือไง 422 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 ค่ะ แล้วไง 423 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 การสืบสวนผู้พิการไม่ใช่การเลือกปฏิบัติเหรอ 424 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 มีข่าวลือว่าเขาไม่ได้พิการจริง 425 00:27:23,160 --> 00:27:26,680 - เหรอ - นี่เป็นวิธีพูดที่ไม่เหมาะสมอย่างมาก 426 00:27:26,760 --> 00:27:29,160 ไม่สิ ตรงกันข้ามเลย 427 00:27:29,240 --> 00:27:31,920 ฉันหมายความว่าผู้พิการมักเป็นคนดีต่างหาก 428 00:27:32,000 --> 00:27:33,840 แทบไม่เคยมีคนร้ายเลย 429 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 - ฉันมีเพื่อนที่สูญเสีย… - หยุดเลยค่ะ 430 00:27:36,320 --> 00:27:39,960 เอาล่ะ งั้นเราก็ต้องรีบ ไปจับไอ้หอเอนนี่ยัดเข้าซังเต 431 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 เหยียดเชื้อชาติ เยี่ยมเลย 432 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 เกรงว่าจะไม่ได้จับใครทั้งนั้น 433 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 นี่ไม่ใช่คดีเรา แต่เป็นคดีของเธอคนนี้ต่างหาก 434 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 อย่าทำแบบนี้กับฉันสิ เธอได้เบาะแสนั่นเพราะฉันนะ 435 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 ฮะ ตลกแล้ว 436 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 เลโอ คุณมีภารกิจแค่อย่างเดียว 437 00:27:53,240 --> 00:27:56,720 คือดูแลความปลอดภัย ในการประชุมเปโตรโกลบอลบ้าบอนั่น 438 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 ฉันไม่อนุญาตให้คุณสืบสวนกัสซาตี 439 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 ไม่งั้น… 440 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 ขอล่ะ ลูโดเป็นเหมือนน้องชายของฉันนะ 441 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 นั่นยิ่งเป็นเหตุผลที่เราต้องปล่อยให้ผู้กอง… 442 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 - ไปล่ะ - ไม่ 443 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 มาขอโทษเพื่อนก่อนแล้วค่อยไป 444 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 จริงไหม ผู้กอง 445 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 เพื่อนหญิงพลังหญิง 446 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 เอาจริงดิ 447 00:28:18,480 --> 00:28:19,360 ออกไปเลย 448 00:28:19,840 --> 00:28:20,720 ขอโทษที 449 00:28:24,480 --> 00:28:26,720 ยัยนั่นพิลึกคนน่ะ 450 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 ไม่ค่อยปกติ 451 00:28:28,720 --> 00:28:29,680 ขอตัวนะคะ 452 00:28:31,640 --> 00:28:32,840 - ไปนะคะ - รับทราบ 453 00:28:45,280 --> 00:28:46,200 ว่าไง 454 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 โห นี่แฮ็กประตูรถได้ด้วยเหรอ 455 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 ได้สิ แต่ไม่ต้องแฮ็กหรอก ประตูไม่ได้ล็อก 456 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 เอ้า ผมไปแอบค้นที่อยู่ให้คุณแล้ว 457 00:28:56,320 --> 00:28:58,520 และผมก็คิดว่าคุณน่าจะอยากรู้ 458 00:28:58,600 --> 00:29:02,080 ว่าวิลล่าทุกหลังในนี้ ถูกขายโดยนายหน้าคนเดียวกันในตลาดมืด 459 00:29:02,160 --> 00:29:03,080 ตลาดผิดกฎหมายน่ะ 460 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 - เดี๋ยวนี้พูดว่า "มืด" ไม่ได้แล้ว - จริง 461 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 ถึงจะเป็นเรื่องการซื้อขาย 462 00:29:07,520 --> 00:29:11,120 - โอเค ว่าแต่ใครที่เป็นคนขายแบบผิดกฎหมายนี่ - กัสซาตีไง 463 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 อีกอย่างนะ เขาจะจัดงานเลี้ยงในสวน ต้อนรับแขกที่มาประชุมสุดยอดด้วย 464 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 เปโตรโกลบอลเป็นคนให้ทุน ตามที่อยู่นี้ บ่ายวันนี้ 465 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 เรียบร้อยนะ ผมลาได้เลยนะ 466 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 จะลาหรือล่อก็ได้ 467 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 ลาหรือล่อ โอเค ไปล่ะ 468 00:29:29,480 --> 00:29:30,960 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 469 00:29:31,040 --> 00:29:34,520 เดี๋ยว ขอบคุณที่ช่วยนะ 470 00:29:34,600 --> 00:29:38,040 ไม่มีปัญหา ขอตัวลากลับก่อนนะ 471 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 บ๊ายบาย 472 00:29:41,600 --> 00:29:43,160 "ขอตัวลา" เนี่ยนะ อะไรของนาย 473 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 "ลาหรือล่อ" เนี่ยนะ 474 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 "บ๊ายบาย" อีก หล่อนอายุ 12 หรือไงยะ 475 00:30:01,720 --> 00:30:02,800 เวรล่ะสิ งานทางการ 476 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 ไปก็ไป 477 00:30:12,680 --> 00:30:14,360 สวัสดียามเย็นครับ ซินญอรีเน่ 478 00:30:14,960 --> 00:30:17,000 เชิญทางนี้เลย 479 00:30:17,920 --> 00:30:19,160 - ไม่ - สวัสดี 480 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 - อย่าหวัง - ใจเย็นน่า 481 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 ฉันเป็นทีมรักษาความปลอดภัยของการประชุม 482 00:30:23,000 --> 00:30:26,400 ไม่น่าจะใช่นะ คุณกัสซาตีเกลียดตำรวจ บวนนาเซร่า 483 00:30:28,680 --> 00:30:30,240 สำเนียงอิตาเลียนโคตรกาก 484 00:30:32,440 --> 00:30:34,520 ซินญอรีเน่ ซินญอเร่ เชิญทางนี้ครับ 485 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 - ลาก่อน - ลาก่อนครับ ซินญอรีน่า 486 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 - อุตส่าห์มารับฉันด้วยเหรอ - เธอเข้าไปได้ไง 487 00:30:52,120 --> 00:30:52,960 ฝีมือน่ะ 488 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 งั้นสิ 489 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 เธอเข้าไม่ได้เหรอ 490 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 ช่างเถอะ ว่าแต่ง้างปาก ไอ้เจ้าพ่อพาสต้านั่นได้ไหม 491 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 ฉันพยายามแล้ว แต่เขาเป็นนายหน้าอสังหาฯ ที่มีบอดี้การ์ดเยอะเกินเบอร์ 492 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 แต่ฉันได้เบาะแสมาอยู่นะ 493 00:31:07,320 --> 00:31:09,880 - อะไร - ฉันเก็บตัวอย่างฝุ่นมา 494 00:31:09,960 --> 00:31:12,600 คิดว่าดูดฝุ่นแล้วไอคิวจะสูงขึ้นหรือไง 495 00:31:12,680 --> 00:31:15,800 นี่แหละคือการสืบสวน ไปส่งฉันที่แล็บทีได้ไหม 496 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 ไม่ได้ ฉันไม่มี… 497 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 เถอะน่า เราต้องเร่งมือ 498 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 ฉันถ่ายรูปมาด้วย 499 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 เพื่อพิสูจน์ว่าเขาพิการจริง 500 00:31:28,240 --> 00:31:31,000 ให้ตายเถอะ ฟังนะ ฉันก็ไม่อยากเสียมารยาท 501 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 แต่ลูโดมีความหมายกับฉันมาก 502 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 เธอก็ดูเป็นคนใช้ได้ แต่เธอเกะกะขวางทางฉัน 503 00:31:36,040 --> 00:31:37,120 - เกะกะหรอ - ใช่ 504 00:31:37,200 --> 00:31:39,640 การสืบสวนนี่คืบหน้าได้เพราะฉัน 505 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 ด้วยการเก็บสะสมฝุ่นไปเล่นเนี่ยนะ 506 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 หน้าที่ของเราคือรวบรวมหลักฐาน อย่างฉลาดรอบคอบ 507 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 หน้าที่ของเราคือจับคนผิดเข้าคุก 508 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 ด้วยดุลพินิจและตามระเบียบแบบแผน 509 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 ด้วยความรู้สึกและสัญชาตญาณ แบบที่ฉันทำมาตลอด 510 00:31:51,880 --> 00:31:54,200 นี่เป็นคดีของฉัน ดังนั้นเราจะทำตามวิธีฉัน 511 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 เลโอ ลีมันพูด ว่าไง 512 00:32:03,720 --> 00:32:05,800 พูดถึงคนเดียวกันจริงเหรอ 513 00:32:06,800 --> 00:32:10,800 ก็ไม่ขี้เหร่นะ แต่ก็ไม่สวยอะไร กลางๆ แหละ ผมเผ้าพอดูได้ 514 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 แย่แล้ว โห 515 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 เรามีปัญหาแล้ว ปัญหาใหญ่มาก 516 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 โดยเฉพาะกับเธอ 517 00:32:22,200 --> 00:32:23,080 แหงล่ะ 518 00:32:28,960 --> 00:32:31,520 สายโทรเข้าเก๊ๆ นั่นเริ่มทำฉันอายแทนแล้ว 519 00:32:32,240 --> 00:32:34,880 - ไปส่งฉันที่แล็บด้วย - ด้วยความยินดี 520 00:32:34,960 --> 00:32:38,800 เราจะแวะไปห้องทำงานแอร์นานเดซก่อน เธอจะได้รายงานความคืบหน้าไง 521 00:32:38,880 --> 00:32:39,960 คิดว่าฉันกลัวเหรอ 522 00:32:42,040 --> 00:32:44,600 รู้ไหมว่าฉันเจอเธอที่ไหน ที่บ้านกัสซาตี 523 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 - อะไรนะ - ใช่ 524 00:32:46,440 --> 00:32:48,000 กัสซาตีรู้แล้วว่าแม่นี่เพ่งเล็งเขา 525 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 เขาไม่สบอารมณ์เลย 526 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 ฉันรู้ว่าเขาเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมลูโด 527 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 เพ้อเจ้อเป็นบ้า 528 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 ให้เธอพูดให้จบ 529 00:32:55,080 --> 00:32:57,360 โชคดีว่าฉันอยู่ที่นั่น 530 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 คอยดูแลความปลอดภัยให้แขกของเปโตรโกลบอล 531 00:33:01,640 --> 00:33:04,600 ดีมาก เลโอ ฉันล่ะดีใจเวลาที่คุณทำตามคำสั่ง 532 00:33:05,640 --> 00:33:06,680 ขอบคุณค่ะผู้กอง 533 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 ไร้สาระจริง เธอก็ไปที่นั่น ด้วยเหตุผลเดียวกับฉันนี่แหละ 534 00:33:10,440 --> 00:33:12,160 กัสซาตีเป็นเบาะแสที่… 535 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 ฉันขอไม่รู้ดีกว่า 536 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 - ทำไมล่ะ - ใครๆ ก็รู้จักเขา 537 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 ครึ่งหนึ่งของริเวียร่าเป็นของเขา ส่วนคนอีกครึ่งก็ติดเงินเขา 538 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 เขาลงทุนมหาศาลในการประชุมสุดยอดนี่ 539 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 ฉันไม่อยากก้าวก่ายวิธีการทำงาน แบบเยอรมันของคุณ แต่แบบนี้มันกระทบฉัน 540 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 และถ้ามีอะไรผิดพลาด ผลกรรมจะมาตกอยู่กับฉัน 541 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 ถ้าพวกเราไม่ต้อง มามัววุ่นวายกับการประชุมบ้าบอนี่ 542 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 พวกเราคงช่วยคุณได้ แต่ไม่มีใครมีเวลา 543 00:33:35,920 --> 00:33:38,520 งานการประชุมนี่ไม่มีหยุดหย่อน 544 00:33:38,600 --> 00:33:40,600 ฉันร่างแทบพัง 545 00:33:40,680 --> 00:33:43,040 คุณแจ้งผู้บังคับบัญชาได้เลย 546 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 ว่าฉันอยากให้คุณกลับประเทศไปมากกว่า 547 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 อะไรล่ะ 548 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 กลับเยอรมนีไง 549 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 แล้วขอให้ทางนั้นส่งคนที่รอบคอบกว่านี้ 550 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 - คนเยอรมันแท้ๆ ไง - นั่นสิ 551 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 ฉันเห็นด้วยเต็มร้อย 552 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 - ฉันพูดอะไรไม่ดีเหรอ - ก็ไม่นะ 553 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 งั้นฉันไปก่อนนะ 554 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 ฉันพูดอะไรผิดไปสินะ 555 00:34:02,680 --> 00:34:04,720 ฉันพูดจาไม่เหมาะสมสินะ 556 00:34:05,320 --> 00:34:06,160 ไปนะหัวหน้า 557 00:34:06,920 --> 00:34:09,360 (ตำรวจแห่งชาติ นีซ) 558 00:34:22,520 --> 00:34:23,840 น่าเสียดายนะ 559 00:34:25,280 --> 00:34:27,560 ถ้าร่วมมือกัน เราคงได้ตัวไอ้หน้า… 560 00:34:28,640 --> 00:34:31,920 สไนเปอร์ที่ยิงลูโด หมายถึงผู้หมวดบรูโน่น่ะ 561 00:34:33,040 --> 00:34:36,520 ฉันก็แค่อยากปกป้องเธอน่ะ 562 00:34:37,080 --> 00:34:39,720 แค่กัสซาตีเอ่ยปากคำเดียว แค่นั้น… 563 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 ก็เอาฟ์วีเดอร์เซน เมลานี 564 00:34:44,000 --> 00:34:45,080 เฮนโดคุ-อิยาคุ 565 00:34:46,920 --> 00:34:48,720 หา ไงนะ 566 00:34:49,520 --> 00:34:50,800 พิษร้ายจะกลายเป็นยา 567 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 เป็นคำกล่าวของพระท่านหนึ่ง จากสมัยคริสต์ศตวรรษที่ 13 568 00:34:57,120 --> 00:35:00,640 หมายความว่าบางครั้งชีวิตเราอาจเจอเรื่องแย่ๆ 569 00:35:01,160 --> 00:35:02,760 แต่มันจะช่วยเราได้ในภายหลัง 570 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 ก็แล้วแต่จะคิดนะ 571 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 (กัสซาตี มีแผนอะไร) 572 00:35:27,000 --> 00:35:31,280 ไง เจ้าอ้วน ฉันเองลูโด โทรกลับด้วยนะ หลังช่วยตัวเองเสร็จแล้ว 573 00:35:36,280 --> 00:35:39,920 ดูเหมือนการสืบสวนจะคืบหน้าดี นั่นภาพสเก็ตช์ของตำรวจใช่ไหม 574 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 หาฉันเจอได้ไงเนี่ย 575 00:35:41,800 --> 00:35:44,160 แค่มีเบอร์คุณผมก็หาตัวเจอได้ 576 00:35:44,720 --> 00:35:48,960 เป็นหลักการของการเจาะหาพิกัดน่ะ ขอนั่งด้วยได้ไหม 577 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 ร้านบรรยากาศดีนะ 578 00:35:52,680 --> 00:35:55,880 คนแน่นเชียว คุณจองคิวมาล่วงหน้าสิท่า 579 00:35:56,480 --> 00:35:59,040 - มีอะไร - ผมเบื่อวงการกีฬาทางน้ำแล้ว 580 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 ผมฝันอยากเป็นตำรวจมาตลอด 581 00:36:01,320 --> 00:36:03,400 ผมเลยคิดว่าในระหว่างที่ช่วยคุณ 582 00:36:04,040 --> 00:36:06,320 ผมจะขอเป็นเด็กฝึกงานที่คอยประกบคุณได้ 583 00:36:07,120 --> 00:36:11,400 ทำไมต้องขอฝึกงานด้วย ในเมื่อนายทำงานให้ฉันฟรีๆ อยู่แล้ว 584 00:36:12,520 --> 00:36:13,400 - ก็จริง - ใช่ 585 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 มองยังไงก็เสียเปรียบสินะ 586 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 แต่ว่า… 587 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 ลูโดเป็นคนพิเศษสำหรับผมเหมือนกัน 588 00:36:22,920 --> 00:36:24,240 และระหว่างที่ขุดคุ้ย 589 00:36:24,320 --> 00:36:26,920 ผมก็รู้มาว่าเขาไม่ได้พักร้อนอยู่เยอรมนี 590 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 ขอโทษที 591 00:36:31,720 --> 00:36:33,560 ผมอยากช่วยหาตัวไอ้สารเลวนี่ 592 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 และผมก็สืบรู้มาด้วย 593 00:36:36,720 --> 00:36:40,480 ว่ามีมือปืนฝีมือดีที่ถึงจะลงมือจากที่ไกลมากๆ 594 00:36:40,560 --> 00:36:41,440 กำลังตามตัวคุณอยู่ 595 00:36:41,960 --> 00:36:43,600 นี่มันเรื่องอะไรกัน 596 00:36:43,680 --> 00:36:46,840 มีสไนเปอร์อยากฆ่าคุณ ผมว่าน่าจะเป็นคนเดียวกับ… 597 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 ที่ฆ่าลูโดเหรอ 598 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 ใช่ แต่ผมไม่อยากให้คุณโดนเก็บ 599 00:36:50,680 --> 00:36:52,080 - จริง - ร่วงเพราะไข้โป้ง 600 00:36:53,040 --> 00:36:54,560 แหงแก๋แน่นิ่ง 601 00:36:54,640 --> 00:36:56,520 ต้องซิ่งไปห้องดับจิต 602 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 ลงเอยที่ห้องเก็บศพ พร้อมป้ายห้อยตรงนิ้วหัวแม่เท้า 603 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 - ไม่เอา - ผมไม่อยากให้เป็นงั้น 604 00:37:02,000 --> 00:37:04,960 - เหมือนกัน - ต้องอยู่กับเจ้าหน้าที่ชันสูตรท่าทางพิลึก 605 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 - จริง - เหมือนพวกจนท.จราจรทางอากาศ 606 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 - เป็นสิ่งมีชีวิตลึกลับ - ขอบใจนะแบท 607 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 - ได้อยู่แล้ว - โอเค 608 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 ถ้าฉันต้องการตัว ฉันจะโทรไป 609 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 - ได้ - งั้นฉันกลับบ้านก่อนนะ 610 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 คราวนี้ไม่ต้องแกะรอยฉันนะ ตกลงไหม 611 00:37:16,960 --> 00:37:17,920 อุ๊ย กุญแจฉัน 612 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 โทษที ผมนึกว่าคุณจะ… 613 00:37:19,880 --> 00:37:21,240 - เปล่า - ไม่หรอกเนอะ ไม่ใช่ 614 00:38:20,080 --> 00:38:23,200 ปัดโธ่ มามิช จะโดนฉันยิงตายเอานะ 615 00:38:23,280 --> 00:38:25,680 มันคุ้มกับไส้กรอกเมอร์เกซไหม 616 00:38:25,760 --> 00:38:26,680 ฉันมากับ… 617 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 จะมาจัดบาร์บีคิวเซอร์ไพรส์กันแบบนี้ไม่ได้นะ 618 00:38:28,720 --> 00:38:30,280 โดยเฉพาะที่บ้านฉัน 619 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 ฉันไม่ไหวแล้ว มามิช 620 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 ฉันรู้สึกเหมือนส่วนหนึ่งในชีวิตหายไป จะเสียใจก็ยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 621 00:38:36,320 --> 00:38:39,680 ระหว่างที่ร่างลูโดถูกแช่ไว้ ก็ไม่มีใครได้บอกลา 622 00:38:39,760 --> 00:38:42,760 ใช่ ฉันรู้ มันแย่มาก 623 00:38:42,840 --> 00:38:45,920 แต่เธอไม่ได้ตัวคนเดียว ฉันอยากแนะนำให้รู้จัก… 624 00:38:46,000 --> 00:38:48,680 ไม่ต้อง หยุดหาคู่ให้ฉันสักที 625 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 ผู้ชายที่แนะนำมาไม่ได้เรื่องสักคน 626 00:38:51,880 --> 00:38:53,840 แต่คนที่ฉันอยากแนะนำเป็นผู้หญิง… 627 00:38:53,920 --> 00:38:56,760 ตอนนี้ฉันไม่มั่นใจแล้ว ว่าตัวเองเป็นตำรวจที่ได้ความไหม 628 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 กับยัยเพี้ยนเยอรมัน เมลานีนั่น 629 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 ดูเหมือนจะได้เรื่องกว่าถ้าเราร่วมมือกัน 630 00:39:03,000 --> 00:39:05,840 ถึงงั้นก็เถอะ ยัยนั่นกวนประสาทเป็นบ้า 631 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 ทำแบบนี้ ถุงมือคู่น้อยของนาง 632 00:39:09,960 --> 00:39:10,840 ยังไงนะ 633 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 มามิช ยัยนี่มาทำอะไร 634 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 - ก็… - รู้จักกันได้ยังไง 635 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 - เดี๋ยวๆ - ฉันนี่แหละคุณโส 636 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 - ฮะ - ก็ใช่ แต่ไม่ได้เป็นคุณโสจริงๆ 637 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 - บ้าเอ๊ย - ใช่ไหม เมลานี 638 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - ก็นะ - เธอเป็นแฟนลูโดเหรอ 639 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 คงไม่จริงจังขนาดนั้นมั้ง ไม่งั้นเขาคงบอกฉันแล้ว 640 00:39:35,400 --> 00:39:38,200 - เรากำลังจะย้ายมาอยู่ด้วยกัน - ที่เยอรมนีเหรอ 641 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 ไม่ใช่แล้ว ฉันกับลูโดเกลียดเยอรมนี 642 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 จริงไหมมามิช เราไม่เคยไป 643 00:39:42,840 --> 00:39:44,840 - ไม่เคย - ส่วนเรื่องนั้น… 644 00:39:44,920 --> 00:39:48,960 โทษนะ แต่ฉันดูไม่ออกจริงๆ ว่าเขาชอบเธอตรงไหน 645 00:39:49,040 --> 00:39:50,400 จริงเหรอ 646 00:39:50,880 --> 00:39:53,480 ฉันก็เคยไม่เข้าใจ ว่าทำไมเขาไม่แนะนำให้เรารู้จักกัน 647 00:39:53,560 --> 00:39:55,600 แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว เพราะเธอใจร้ายมาก 648 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - เธอก็ด้วย - ร้ายตัวแม่ 649 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 ตั้งแต่ต้นเลย 650 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 พูดจาแสลงหูเป็นบ้า อะไรของเธอ 651 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 "ตำรวจมือหนึ่งของริเวียร่า" อะไรนั่น 652 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 - น่าสมเพชชะมัด - หยุด หยุดสักที 653 00:40:08,120 --> 00:40:11,920 ไหนล่ะพันธมิตรเพื่อนหญิง ไม่หิวกันเหรอ อยากชิม… 654 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 - บ้าไปใหญ่แล้ว - ห้องแล็บติดต่อมา 655 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 ไส้กรอกเมอร์เกซมั้ย 656 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 ผลออกแล้ว 657 00:40:17,040 --> 00:40:17,960 ถุงเก็บฝุ่นเธอน่ะเหรอ 658 00:40:18,040 --> 00:40:20,320 มีร่องรอยวัตถุระเบิดเต็มไปหมด 659 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 เห็นไหมล่ะ เหมือนที่ฉันคิดไว้เป๊ะ 660 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 ฉันจะโทรหาเด็กฝึกงาน แล้วให้เขาแกะรอยกัสซาตี 661 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 เด็กฝึกงานเหรอ ไม่เห็นรู้มาก่อน 662 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 ใช่สิ ฉันมีเด็กฝึกงาน 663 00:40:33,720 --> 00:40:35,040 - จะไปไหม - ไปด้วยกันเลย 664 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 ค่อยเข้าท่าหน่อย 665 00:40:37,680 --> 00:40:40,760 ลูโดคงดีใจที่เห็นเธอสองคนเข้ากันได้ดี 666 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 สรุปว่ากดปุ่มแล้วจะระเบิดใช่ไหม 667 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 ไม่ๆ ผมเป็นอัจฉริยะ ผมคิดระบบสามขั้นตอนขึ้นมา 668 00:40:45,840 --> 00:40:47,320 หนึ่ง ประตูจะล็อก 669 00:40:47,400 --> 00:40:50,560 ทีนี้เป้าหมายจะติดอยู่ในรถ 670 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 สอง นาฬิกาเริ่มนับถอยหลัง 671 00:40:52,840 --> 00:40:56,440 เพื่อให้รถมีเวลาเคลื่อนที่ ออกให้ห่างจากเพื่อนเรา 672 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 - ก่อนที่จะแบบนั้นน่ะ แล้วก็สาม - สามเหรอ 673 00:40:59,000 --> 00:40:59,920 ตูม! 674 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 ทุกคนจะโทษว่าเป็นความผิดของรถยนต์ไฟฟ้า 675 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 ซึ่งจะยิ่งส่งผลดีต่อธุรกิจเรา หมายถึงธุรกิจของคุณน่ะ 676 00:41:07,840 --> 00:41:09,960 อือ แต่ทำไมพูดมากจัง 677 00:41:10,040 --> 00:41:13,160 อย่างสุดท้ายนะ ช่วยบอกทีว่ามันเชยไปไหม 678 00:41:14,080 --> 00:41:17,920 นาฬิกานับถอยหลังที่แผงหน้าปัด จะส่งเสียงติ๊กต็อก ติ๊กต็อก 679 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 เพื่อเพิ่มความตึงเครียดในรถไฟฟ้าที่เงียบสนิทไง 680 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 - ฟังดูวุ่นวาย - เหรอ 681 00:41:23,800 --> 00:41:25,920 - ใช่ ดูน่าปวดหัวไปหมด - งั้นเหรอ 682 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 - ซาโกพูด - นี่กัสซาตี 683 00:41:28,560 --> 00:41:30,080 - ว่าไง - ของพร้อมหรือยัง 684 00:41:30,160 --> 00:41:33,280 พร้อมสิ เหลือแค่รายละเอียดปลีกย่อย 685 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 - ยังไม่พร้อม - พร้อมแล้ว 686 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 - ไอ้ตำรวจฝรั่งเศสนั่นนับเป็นปลีกย่อยด้วยไหม - มันมาสอดแนมไปทั่ว 687 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 มาถึงฮัมบูร์กด้วยซ้ำ นั่นเป็นที่ทำมาหากินฉัน ก็เลย… 688 00:41:43,160 --> 00:41:46,880 ถึงงั้นก็เถอะ นายกับยัยสไนเปอร์นั่น ทำฉันซวยไปด้วย 689 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 ฝั่งเยอรมันส่งตำรวจมือดี มาสืบสวนการตายของมัน 690 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 และเบื้องบนเราก็ไม่ชอบแสดงตัว เขาเลยเดือดมาก 691 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 ส่งมอบชิ้นงานที่เสร็จเรียบร้อย ให้ฉันภายในสองวัน เข้าใจไหม 692 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 ฟังนะ ไอ้พิซซ่าหน้าเน่า 693 00:41:59,200 --> 00:42:02,160 แกเป็นแค่คนดังในเมืองเล็กๆ ที่มีเส้นสายในวงการบันเทิงนิดหน่อย 694 00:42:02,240 --> 00:42:03,560 ฉันไม่สบอารมณ์ว่ะ 695 00:42:03,640 --> 00:42:05,840 คนที่แกต้องกลัวคือฉันต่างหาก 696 00:42:06,480 --> 00:42:08,800 เพราะงั้นอย่ากร่างให้มากนัก ไม่งั้นแกตายแน่ 697 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 - เอาสิ - ทั้งแก เด็กเสี่ยของแก 698 00:42:10,960 --> 00:42:14,080 กับไอ้หมาหน้าหนูนั่นด้วย เข้าใจไหม 699 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 อย่างฮา 700 00:42:16,120 --> 00:42:18,800 คุยแล้วหัวร้อนว่ะ วางล่ะ 701 00:42:18,880 --> 00:42:19,920 งี่เง่าชะมัด 702 00:42:28,720 --> 00:42:30,440 - เราต้องไปเก็บใครวะ - ไม่รู้สิ 703 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 เฮียแกก็ไม่รู้เหมือนกัน 704 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 ไหนๆ เราก็เป็นเพื่อนสาวกันแล้ว ฉันต้องบอกอะไรเธออย่าง 705 00:42:39,840 --> 00:42:40,720 ไม่มีเวลาแล้ว 706 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 707 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 มีกันสองคนแล้วเหรอ โอเค เข้ามาเลย 708 00:43:08,640 --> 00:43:09,800 ไงล่ะ เด็กฝึกงานฉัน 709 00:43:11,520 --> 00:43:12,440 เข้ามาเลย 710 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 อือ แต่ดูไม่ค่อยเป็นทางการเท่าไหร่ 711 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 ขอโทษที่ห้องรกไปหน่อยนะ 712 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 แหม เลิกแตะต้องคอมแล้วตายล่ะ 713 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 ผมล้วงแค่คุณคนเดียวนะ 714 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 หมายถึง ล้วงข้อมูลในคอมให้คุณน่ะ 715 00:43:26,960 --> 00:43:29,920 เอฟบีไอ มอสซาด เอ็มไอซิกซ์ คุณเข้าถึงข้อมูลพวกนี้ได้หมดเลยเหรอ 716 00:43:30,000 --> 00:43:32,240 ไม่ เพราะเราไม่ได้อยู่ในหนังเจมส์ บอนด์ 717 00:43:32,320 --> 00:43:34,600 ผมแค่ตั้งชื่อไฟล์แบบนั้นขำๆ น่ะ 718 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 แต่ผมหาเอกสารมาได้อยู่ 719 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 อยากดูบัญชีของกัสซาตีไหม 720 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 - เอาสิ - ดู 721 00:43:43,080 --> 00:43:47,520 ดูนะ มีเงินโอนน่าสงสัยหลายรายการ ที่มาจากบัญชีต่างประเทศ 722 00:43:48,800 --> 00:43:50,760 คิดว่าเขาอยู่เบื้องหลังการตายของลูโดไหม 723 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 เราต้องทำให้มันยอมคายความลับ 724 00:43:52,400 --> 00:43:54,440 แต่ต้องไม่ให้แอร์นานเดซรู้ 725 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 ทำงานกับแอร์นานเดซ เป็นไงบ้างเหรอ เธอใจดีไหม 726 00:43:57,280 --> 00:43:59,640 เราต้องหาทางเข้าไปในบ้านเขา 727 00:43:59,720 --> 00:44:01,640 ผมว่าแบบนั้นไม่น่าจะถูกกฎหมายนะ 728 00:44:01,720 --> 00:44:02,800 เราต้องใช้วิธีลีมัน 729 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 ผมศึกษาคู่มือตำรวจแล้ว คุณต้องมีหมายค้น 730 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 - หมายความว่าไง - ปลอมตัวเข้าไป 731 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 ก็ได้ ไม่ต้องเชื่อก็ได้ แต่ผมไม่ไปด้วยนะ 732 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 ถ้าแอร์นานเดซรู้เข้า ผมหมดโอกาสเข้าทีมแน่ 733 00:44:17,320 --> 00:44:20,200 พวกคุณ ผมแอบกลัวกัสซาตีนิดๆ นะ 734 00:44:20,280 --> 00:44:22,640 - ไม่เอาน่า เขาเป็นคนพิการนะ - การแสดงทั้งนั้น 735 00:44:22,720 --> 00:44:25,320 - เขาใส่ใจสิ่งแวดล้อมด้วย - นั่นก็การแสดง 736 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 งั้นก็โรคจิตตัวพ่อเลยสิ 737 00:44:28,600 --> 00:44:31,240 ดูก้นปอดๆ นั่นสิ น่ารักน่าเอ็นดูเนอะ 738 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 อะไรล่ะ 739 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 - ระวังด้วยนะ เพราะ… - ไม่รู้สิ 740 00:44:44,200 --> 00:44:47,280 ฉันรู้ว่าเขาไม่ใช่ผู้ชายแนวช้างเท้าหน้า แต่แบบ… 741 00:44:47,360 --> 00:44:48,520 ฉันอยากบอกก่อนว่า… 742 00:44:48,600 --> 00:44:51,840 ลูโดชอบพูดว่าฉันมีกำแพง เลยไม่มีใครกล้าเข้าใกล้ 743 00:44:53,400 --> 00:44:54,240 แต่เดี๋ยว… 744 00:44:54,320 --> 00:44:56,560 แต่เขาทำให้ฉันรู้สึกแปลกไป 745 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 ความรู้สึกที่หัวใจเต้นตึกตักน่ะ นึกออกไหม 746 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 นึกออกสิ 747 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 แต่ในน้องหนูฉันน่ะ 748 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 มีไมค์ ในนี้มีไมค์ เขาใส่หูฟังอยู่ 749 00:45:08,920 --> 00:45:12,040 - พวกคุณ ผมจะกดกริ่งแล้วนะ - ดึงสติ 750 00:45:12,600 --> 00:45:16,320 กำลังจะเข้าถ้ำหมี ขอย้ำ กำลังจะเข้าถ้ำหมี 751 00:45:16,400 --> 00:45:17,360 - ฮะ - จริงดิ 752 00:45:17,440 --> 00:45:18,880 ผมไม่เข้าใจ 753 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 - สวัสดี - สวัสดีครับ 754 00:45:20,440 --> 00:45:24,560 ผมมาส่งดอกไม้ครับ จากท่านรมต.มาร์ลีน 755 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 ฉันดูออกว่าใครเป็นตำรวจ และฉันก็เกลียดดอกไม้ด้วย 756 00:45:27,160 --> 00:45:28,080 - บ้าชิบ - บ้าชิบ 757 00:45:28,160 --> 00:45:30,080 ไปเอาหมายมาก่อน ไอ้พวกงั่ง 758 00:45:30,160 --> 00:45:31,480 ขอบคุณ งั้นไปนะ 759 00:45:37,360 --> 00:45:39,280 ปัดโธ่ ผมมันโง่จริง 760 00:45:39,360 --> 00:45:43,240 น่าจะปลอมเป็นช่างซ่อมเน็ต ให้ตายสิ 761 00:45:43,320 --> 00:45:45,360 ชีวิตคนส่งของนี่ไม่ง่ายเลย 762 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 โทษที ผมต้องเลื่อนเบาะ 763 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 ห่วยจริง 764 00:45:48,840 --> 00:45:52,960 แต่ถ้ามองในมุมหน้าที่การงาน ก็ดีอย่างที่เขาเชื่อว่าผมเป็นตำรวจตัวจริง 765 00:45:53,040 --> 00:45:53,920 เห็นกันอยู่ 766 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 แล้วก็มีเรื่องส่วนตัวที่… 767 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 ใครน่ะ 768 00:46:01,800 --> 00:46:04,120 ที่แน่ๆ คือไม่ใช่คนส่งพัสดุ 769 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 - แม่เจ้า ควักปืนยิงเลย - เอ้านี่ 770 00:46:08,400 --> 00:46:11,680 ผมควรทำไงดี ให้ไปด้วยไหม 771 00:46:11,760 --> 00:46:15,000 ตกลงให้ไปด้วยไหม โอเค งั้นผมอยู่ตรงนี้นะ 772 00:46:15,080 --> 00:46:17,760 ผมจะเฝ้าสอดแนมให้ สอดแนมเป็นครั้งแรก 773 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 แจ๋ว บ้าจริง ไม่มีโดนัทมาด้วย 774 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 เดี๋ยวรอที่เบาะหน้า จะได้พร้อมทุกเมื่อ 775 00:46:24,240 --> 00:46:27,280 ใจเธอเต้นอยู่ในน้องหนู ดีจริงๆ 776 00:46:27,360 --> 00:46:29,120 โอ๊ยติด 777 00:46:35,680 --> 00:46:36,520 ทางนี้ 778 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 อย่ามัวยืนตรงนั้น 779 00:46:48,560 --> 00:46:50,000 เอาล่ะ กล้อง 780 00:46:50,960 --> 00:46:51,840 เรียบร้อย 781 00:46:52,520 --> 00:46:55,240 กัสซาตีอยู่ชั้นบนในห้องทางขวามือ 782 00:46:55,320 --> 00:46:56,160 โอเค 783 00:46:56,240 --> 00:46:57,440 โชคดีนะ 784 00:46:57,520 --> 00:46:59,520 - มากระโดดเหยียบขึ้นไป - อะไรนะ 785 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 ลูโดกับฉันใช้ท่านี้ตลอด 786 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 - กระโดดแล้วเหยียบอีกเหรอ - คิดสิ ซิมเมอร์ 787 00:47:04,640 --> 00:47:05,560 มันสูงมากนะ 788 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 - จะเอาแล้วนะ - โอเค 789 00:47:22,160 --> 00:47:23,880 - ได้ไหม - ได้ ไปเลย 790 00:47:23,960 --> 00:47:27,200 - ฉันจะจัดการกัสซาตี เธอจัดการพวกที่บุกมา - ตามนั้น 791 00:47:39,400 --> 00:47:41,720 ครัวเรียบร้อยดี ไลโอเนล นายอยู่ไหน 792 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 - ห้องนั่งเล่น - สถานะล่ะ 793 00:47:43,280 --> 00:47:44,120 เรียบร้อยดี 794 00:47:54,520 --> 00:47:55,680 หยุดตรงนั้นเลย 795 00:47:55,760 --> 00:47:58,440 เมลานี นั่นใคร 796 00:47:58,520 --> 00:47:59,640 ส่งปืนมา 797 00:47:59,720 --> 00:48:00,560 นั่นใครน่ะ 798 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 ผมมองไม่เห็นเลย 799 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 เห็นคุณแล้ว อ้าว งานเข้า 800 00:48:21,880 --> 00:48:22,720 ขอบใจนะแบท 801 00:48:23,440 --> 00:48:24,560 ด้วยความยินดี 802 00:48:28,000 --> 00:48:28,960 กัสซาตีอยู่ไหน 803 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 - ไอ้เวรนั่นอยู่ไหน - อยู่นี่ไง 804 00:48:33,240 --> 00:48:34,440 - แม่งเอ๊ย - ส่งมานี่ 805 00:48:36,720 --> 00:48:38,520 เอ้า เอาไปเป่าผม 806 00:48:38,600 --> 00:48:40,000 - เลโอ - ไม่เป็นไรนะ ที่รัก 807 00:48:40,080 --> 00:48:41,320 หุบปาก 808 00:48:42,560 --> 00:48:44,600 เลโอ ตอบที เกิดอะไรขึ้น 809 00:48:45,480 --> 00:48:49,120 - เมลานี เลโอไม่ตอบเลย ทำไงดี - ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 810 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 แบท เห็นเธอไหม ตอบที 811 00:48:52,640 --> 00:48:54,480 ผมกำลังหา ไม่เห็นเธอเลย 812 00:48:55,080 --> 00:48:56,360 หาเธอไม่เจอเลย 813 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 เลโอ อยู่ไหนนะ 814 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 เมลานี เมื่อกี้เสียงอะไร 815 00:49:08,680 --> 00:49:10,360 - เสียงแกเหรอ - ไม่ใช่ ไปกัน 816 00:49:12,240 --> 00:49:13,200 ไม่เข้าใจเลย 817 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 - มีคลื่นเสียงรบกวน - เยี่ยม 818 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 - เลโอ - คุณเห็นเธอไหม 819 00:49:24,400 --> 00:49:25,240 เลโอ 820 00:49:28,720 --> 00:49:29,560 เลโอ 821 00:49:29,640 --> 00:49:32,080 เกิดอะไรขึ้น เมลานี บอกผมที 822 00:49:32,680 --> 00:49:34,480 - ฉันตามหาเธออยู่ - เข้าไป 823 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 หุบปากไปเลย 824 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 - เลโอ - เข้าไป 825 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 ปล่อยเธอเดี๋ยวนี้ แล้วฉันจะปล่อยเขา 826 00:49:41,240 --> 00:49:42,120 เร็วสิ 827 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ไม่นะ 828 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 - เมลานี เกิดอะไรขึ้น - แบท หยุดพูดก่อน 829 00:49:49,760 --> 00:49:51,080 หมดลูกไม้จะเล่นแล้วล่ะสิ 830 00:49:51,680 --> 00:49:52,800 ให้ตายสิ 831 00:49:57,640 --> 00:50:01,120 เดี๋ยวสิ พวกแกเป็นใคร ฉันจะฆ่านังนี่นะ ได้ยินไหม 832 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 เวรแล้ว 833 00:50:30,360 --> 00:50:31,200 ซวยเลย 834 00:50:33,760 --> 00:50:34,640 ใครยิงเนี่ย 835 00:50:36,160 --> 00:50:37,280 - มีสไนเปอร์ - หา 836 00:50:37,360 --> 00:50:38,400 อยู่บนหลังคา 837 00:50:39,600 --> 00:50:40,640 เร็วเข้า 838 00:50:45,640 --> 00:50:46,680 ระวัง 839 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 - เธอเป็นห่วงฉันจริงด้วย - ไม่ค่อยนะ 840 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 - เธอมองฉันเป็นเพื่อนสาว - เอาเถอะ 841 00:50:50,600 --> 00:50:52,400 - เป็นน้องสาว - เราอายุเท่ากัน 842 00:50:52,480 --> 00:50:54,480 - งั้นเพื่อนซี้ปึ๊ก - หยุดพูด 843 00:50:56,320 --> 00:50:58,120 - ไอ้สารเลวนั่นใช่ไหม - ใช่ 844 00:50:59,360 --> 00:51:01,120 ยังดีที่มันยิงไม่แม่น 845 00:51:03,640 --> 00:51:05,720 - แบทมาแล้ว - ไอ้สไนเปอร์อยู่นี่ แบท 846 00:51:05,800 --> 00:51:08,120 - ขึ้นมา ผมเป็นห่วงแทบแย่ - ขอบใจนะแบท 847 00:51:08,200 --> 00:51:10,520 เห็นผมทะลุรั้วต้นไม้เข้ามาไหม อย่างโหด 848 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 - เก่งมาก - ตำรวจระห่ำตัวจริง 849 00:51:12,160 --> 00:51:14,360 - ไปกัน - ได้ ไปกัน 850 00:51:14,440 --> 00:51:15,320 เก่งมาก แบท 851 00:51:16,320 --> 00:51:17,640 ให้ไปส่งใครก่อนดี 852 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 จัดไปรอบสอง 853 00:51:26,200 --> 00:51:27,560 ไม่ ฟังนะ 854 00:51:28,840 --> 00:51:31,240 กัสซาตีหมดแรงนิดหน่อย 855 00:51:32,360 --> 00:51:34,640 เขาคงหายไปสักพักใหญ่ เข้าใจนะ 856 00:51:34,720 --> 00:51:35,680 ใครน่ะ 857 00:51:35,760 --> 00:51:37,960 - ตอนนี้พวกนายทำงานให้ฉัน - โอเค 858 00:51:38,040 --> 00:51:39,000 เข้าใจนะ 859 00:51:39,080 --> 00:51:40,320 เข้าใจแจ่มแจ้ง 860 00:51:40,400 --> 00:51:41,280 แน่ใจนะ 861 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 - ตอบสิ - โทโด คลาโร 862 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 อย่ามาพูดสเปนกับฉัน 863 00:51:45,400 --> 00:51:47,040 - แค่นี้แล้วกัน - ลาก่อน 864 00:51:50,040 --> 00:51:51,840 ว้าว โห 865 00:51:58,120 --> 00:52:00,920 ติ๊งหน่อง ไงจ๊ะฌอง-แบท 866 00:52:01,000 --> 00:52:03,920 สบายดีนะ นี่เลโอนะ เลโอไง 867 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 ไงจ๊ะ แบทตี้ ไม่ได้ อ่อยเกินไป 868 00:52:08,520 --> 00:52:12,240 ไงแบท เป็นไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอนะ 869 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 ติ๊งหน่อง 870 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 กู๊ดมอร์นิ่ง 871 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 เวรเอ๊ย 872 00:52:15,760 --> 00:52:18,040 ไง เจ้าอ้วน ฉันเองลูโด 873 00:52:18,120 --> 00:52:20,560 โทรกลับด้วยนะ หลังช่วยตัวเองเสร็จแล้ว 874 00:52:22,000 --> 00:52:23,160 โอเค 875 00:52:25,120 --> 00:52:28,920 ไง แบทตี้ โทรกลับด้วยนะ หลัง… 876 00:52:29,000 --> 00:52:29,840 เดี๋ยว ไม่สิ 877 00:52:29,920 --> 00:52:34,000 ไงแบทตี้ สบายดีนะ หายตื่นเต้นจากตอนนั้นหรือยัง 878 00:52:34,560 --> 00:52:38,040 อันนี้ดี ไงแบทตี้ เข้าท่า 879 00:52:38,120 --> 00:52:40,240 หายตื่นเต้นจากตอนนั้นหรือยัง ไงแบทตี้ 880 00:52:41,440 --> 00:52:42,480 ไงแบทตี้ 881 00:52:45,120 --> 00:52:48,280 ว่าไง คุณก็มาดูว่าผม หายตื่นเต้นแล้วหรือยังเหมือนกันเหรอ 882 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 ก็ใช่ 883 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 ไงเลโอ เรากำลังดู… 884 00:52:52,680 --> 00:52:54,120 ฉันไม่ได้จะอยู่นานหรอก 885 00:52:54,200 --> 00:52:57,120 ฉันแค่แวะมาดูว่า… ช่างเถอะ 886 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 รับนะ ไว้เจอกัน 887 00:53:01,360 --> 00:53:02,480 เป็นอะไรของเธอ 888 00:53:03,640 --> 00:53:04,960 - หน้าหงิกเชียว - นั่นสิ 889 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 เบนนี่ คูมบากับไอแวน ดีเตอร์ 890 00:53:08,800 --> 00:53:11,000 ลูกสมุนของคนที่ใช้ชื่อซาโก 891 00:53:11,080 --> 00:53:14,400 อดีตเจ้าหน้าที่เคจีบี เปิดบริษัทนำเข้าส่งออกสัญชาติเยอรมัน 892 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 เกี่ยวข้องกับคดีค้าสินค้า ผิดกฎหมายหลายคดี อยู่ฮัมบูร์กด้วยเหรอ 893 00:53:19,600 --> 00:53:20,600 เราต้องโทรหาเลโอ 894 00:53:22,280 --> 00:53:23,680 เราไปเต้นรำ 895 00:53:24,680 --> 00:53:25,520 ว่า 896 00:53:26,480 --> 00:53:28,000 - ฮัลโหล - คุณโอเคไหม 897 00:53:28,920 --> 00:53:30,840 - แบทเหรอ - ไงเลโอ คุณอยู่ไหน 898 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 กลับไปทำไม คุณโกรธเหรอ 899 00:53:33,200 --> 00:53:35,400 ไม่เลย ฉันแค่… 900 00:53:35,480 --> 00:53:38,920 ฉันต้องกลับไปสำนักงาน มีเรื่องต้องดูน่ะ 901 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 แต่มือถือคุณวนไปวนมาอยู่ในซอยห้านาทีแล้ว 902 00:53:44,040 --> 00:53:48,040 - กลับมาสิ เรามีเบาะแสเรื่องฮัมบูร์ก - โอเค ไปเดี๋ยวนี้แหละ 903 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 - เดี๋ยวเธอมา - โอเค 904 00:53:54,240 --> 00:53:56,920 คนที่สูบบุหรี่เนี่ย เขาเพิ่งเปิดอู่รถแถวนี้เอง 905 00:53:57,000 --> 00:53:57,840 จริงเหรอ 906 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 เราไปเต้นรำ 907 00:53:59,040 --> 00:54:00,160 ฮัลโหล 908 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 ลีมัน ไสก้นมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 909 00:54:03,280 --> 00:54:05,520 โอเค โอ๊ย จะบ้าตาย 910 00:54:06,880 --> 00:54:07,720 งานเข้า 911 00:54:10,560 --> 00:54:12,840 อีกไม่กี่ชั่วโมงจากนี้ จะมีพิธีเปิด 912 00:54:12,920 --> 00:54:15,720 การประชุมสุดยอดระดับนานาชาติ ว่าด้วยอนาคตของพลังงานฟอสซิล 913 00:54:15,800 --> 00:54:17,600 และซีมา สก็อตต์ นักเคลื่อนไหวตัวแทนเยาวชน 914 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 ก็เพิ่งประกาศว่าแม้จะโดนข่มขู่ 915 00:54:21,000 --> 00:54:24,320 แต่เธอจะไม่ยอมแพ้ต่อการกดดันจากบริษัทน้ำมัน 916 00:54:24,400 --> 00:54:26,280 ที่อยากให้เธอปิดปากเงียบ 917 00:54:28,400 --> 00:54:29,640 รับรองผ่านทุกการตรวจจับ 918 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 ฝีมือผมดีมากนะ 919 00:54:32,600 --> 00:54:33,440 ว่าไหม 920 00:54:40,120 --> 00:54:43,480 ฉันรู้ว่าคุณมีเอี่ยวกับเรื่องวุ่นวายที่บ้านกัสซาตี 921 00:54:43,560 --> 00:54:45,040 นุ่งน้อยก็ยืนยันมาแล้ว 922 00:54:45,560 --> 00:54:46,440 นุ่งน้อยเหรอ 923 00:54:46,520 --> 00:54:48,840 ไอ้หนุ่มนุ่งน้อยไง เด็กป๋าที่ใส่สปีโด้ 924 00:54:49,880 --> 00:54:50,800 อ้อ คนนั้น 925 00:54:50,880 --> 00:54:54,400 ฉันยอมรับว่าแวะไปบ้านกัสซาตีมาจริง 926 00:54:54,480 --> 00:54:56,720 แต่ฉันไปแค่เพื่อรักษาความปลอดภัยให้การประชุม 927 00:54:56,800 --> 00:54:57,960 เหลวไหลทั้งเพ 928 00:54:58,040 --> 00:54:59,560 คุณหายหัวไปทุกวัน 929 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 คุณกำลังสืบสวนคดีการตายของลูโด ฉันรู้นะ 930 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 แต่ผู้กองคะ ฉันมั่นใจว่ามันเกี่ยวโยงถึง… 931 00:55:05,040 --> 00:55:08,840 หยุดเลย คืนนี้จะมีการประชุมสุดยอด ฉันมีเรื่องต้องจัดการอีกเยอะ 932 00:55:08,920 --> 00:55:12,920 ฉันไม่มีเวลาคอยไล่ตาม ไก่นอกคอกที่วิ่งพล่านไปทั่ว 933 00:55:13,000 --> 00:55:14,520 แถมทำทุกอย่างพังเละเทะ 934 00:55:15,600 --> 00:55:16,720 เราไม่ต้องมีคุณก็ได้ 935 00:55:16,800 --> 00:55:18,640 ไม่ต้องเข้ามายุ่งกับการประชุม 936 00:55:18,720 --> 00:55:20,800 ไว้ค่อยคุยกันตอนที่ยัยเด็กรักษ์โลกนั่น 937 00:55:20,880 --> 00:55:22,120 ขึ้นเรือกลับบ้าน 938 00:55:22,200 --> 00:55:25,040 และเมืองนี้จะได้กลับมา เป็นอาณาจักรบ้านพักคนชราอีกครั้ง 939 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 ส่งตรามา 940 00:55:26,880 --> 00:55:27,760 ฮะ 941 00:55:28,360 --> 00:55:29,280 ให้ไว 942 00:55:31,520 --> 00:55:32,400 เรียบร้อย 943 00:55:33,440 --> 00:55:34,760 - ปืนล่ะ - ไม่นะ 944 00:55:44,160 --> 00:55:45,320 เก็บไว้เถอะ 945 00:55:45,400 --> 00:55:46,720 - ไม่เอาเหรอ - ไปซะ 946 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 จะไปไหนก็ไป 947 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 แอร์นานเดซล่ะครับ 948 00:55:57,680 --> 00:55:58,520 ห้องด้านใน 949 00:56:07,360 --> 00:56:09,360 ทำแบบนั้นทำไมเนี่ย 950 00:56:09,440 --> 00:56:11,280 ตอนนี้เราเป็นพวกเดียวกันแล้ว 951 00:56:11,920 --> 00:56:16,040 นกน้อยข้างหู กู่ร้องเสียงดัง ชวนเธอไปเต้นรำ 952 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 เลิกปิดเสียงแล้วเหรอ 953 00:56:18,240 --> 00:56:19,960 ใต้ดวงอาทิตย์อบอุ่น 954 00:56:20,040 --> 00:56:21,000 (แอร์นานเดซซซซซ) 955 00:56:21,080 --> 00:56:24,440 ไม่นะ อย่ารับสาย อย่ารับ 956 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 - ฮัลโหล - ยัยเพื่อนตัวแสบคนนั้นอยู่ไหน 957 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 ทำไมเหรอ 958 00:56:29,920 --> 00:56:33,240 เพราะสายสืบซิมเมอร์ตัวจริง ออกจากห้องฉันไปเมื่อกี้ 959 00:56:33,320 --> 00:56:36,440 เขาเพิ่งมาจากเบอร์ลิน เพื่อสืบสวนการตายของลูโด 960 00:56:36,520 --> 00:56:38,040 แถมยังใส่ชุดทหารมา 961 00:56:39,120 --> 00:56:40,360 งั้นเอง 962 00:56:40,440 --> 00:56:44,920 ถ้าผู้กองฟังฉันสักหน่อย เรื่องคงไม่มาถึงจุดนี้หรอก 963 00:56:48,840 --> 00:56:52,360 หูชาเลย ฉันคิดถูกจริงด้วย เธอไม่ใช่คนเยอรมัน 964 00:56:52,960 --> 00:56:53,800 จริง 965 00:56:54,680 --> 00:56:58,520 ฉันชื่อเมลานี ปลาเนลส์ ฉันมาจากฝ่ายกิจการภายในของปารีส 966 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 ฉันใช้วันลามาสืบเรื่องการตายของลูโดอย่างลับๆ 967 00:57:03,040 --> 00:57:05,200 ฉันเป็นคนมอบหมายคดีให้สายสืบซิมเมอร์ตัวจริง 968 00:57:05,280 --> 00:57:09,040 เพราะฉันรู้ว่าเขาไร้น้ำยา และเขาจะไม่มาขวางทางเรา 969 00:57:11,160 --> 00:57:14,760 มีหลายเรื่องให้ต้องคิดเนอะ แต่… 970 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 ที่เธอบอกว่าเธอกับลูโด กำลังจะย้ายไปอยู่ด้วยกัน… 971 00:57:19,800 --> 00:57:21,320 เขาขอฉันแต่งงาน 972 00:57:23,800 --> 00:57:25,880 ให้ตาย แสดงว่าเจ้าบื้อนั่นรักเธอจริง 973 00:57:30,480 --> 00:57:34,120 ถึงงั้นก็เถอะ การพูดว่าคนเยอรมันไร้น้ำยา ถือเป็นการเหยียดนะ 974 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 ไม่เลย เลโอ แบบนั้นไม่เรียกว่าเหยียด 975 00:57:37,040 --> 00:57:38,800 - เหยียดสิ - ไม่ใช่ 976 00:57:40,480 --> 00:57:42,800 อะไรกัน ฉันไม่เห็นเข้าใจว่า… 977 00:57:42,880 --> 00:57:46,400 ฉันเข้าใจ แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะมาตื่นรู้ 978 00:57:46,920 --> 00:57:49,240 พวกที่บุกเข้าไปยิงคนที่บ้านกัสซาตี 979 00:57:49,320 --> 00:57:52,640 เคยติดคุกกับเจ้าของอู่รถหรูชื่อเซซาร์ 980 00:57:53,200 --> 00:57:54,560 ได้ยินแบทพูดอยู่เหมือนกัน 981 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 ใช่ เขาอยากไปที่นั่น 982 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 - ใคร แบปทีสต์เหรอ - ใช่ 983 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 ฮะ ทำไมไม่บอกให้เร็วกว่านี้ 984 00:57:59,360 --> 00:58:01,040 ก็พยายามอยู่เนี่ย 985 00:58:04,600 --> 00:58:05,880 บ้ารึเปล่า 986 00:58:09,760 --> 00:58:12,120 ผมเริ่มชอบเจ้ารถไฟฟ้าคันนั้นแล้ว 987 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 การใช้น้ำมันไม่ดีต่อสิ่งแวดล้อมจริงๆ นั่นแหละ 988 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 ผมเลยตัดสินใจแล้ว 989 00:58:18,800 --> 00:58:23,280 ว่าจะโน้มน้าวลูกค้า ให้เปลี่ยนเครื่องยนต์ปอร์เช่เป็นระบบไฟฟ้า 990 00:58:23,360 --> 00:58:24,720 ต้องปังแน่ 991 00:58:25,360 --> 00:58:29,560 เหมือนที่สตีฟ จ็อบส์เคยพูดไว้ สิ่งที่เราไม่ทำก็สำคัญพอกับสิ่งที่เราทำ 992 00:58:29,640 --> 00:58:32,120 เออ แต่อย่าทำเลย เป็นความคิดที่ห่วยมาก 993 00:58:32,720 --> 00:58:35,360 เอามานี่ ไปทางโน้น พวกนั้นจะมาแล้ว 994 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 ไปหลบในห้องทำงานไป 995 00:58:51,080 --> 00:58:53,760 ฉันไม่ควรต้องถ่อมาเองนะ 996 00:58:54,280 --> 00:58:56,600 จากนี้ไป เราจะตัดคนกลางออก 997 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 จะได้ช่วยคุณประหยัดทั้งเวลาและเงิน 998 00:58:59,240 --> 00:59:00,600 แถมดีต่อสิ่งแวดล้อมด้วย 999 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 ตลกดีนะ 1000 00:59:09,040 --> 00:59:10,720 แล้วยังไงต่อ 1001 00:59:11,240 --> 00:59:13,040 ผมจะให้เจ้าเครื่องนี้กับคุณ 1002 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 กดปุ่มนี้ 1003 00:59:14,360 --> 00:59:19,120 แล้วสามนาทีจากนั้น ขวากหนามของคุณก็จะหายไป 1004 00:59:20,360 --> 00:59:23,040 ไม่ ฉันจะไม่กดอะไรทั้งนั้น 1005 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 จะให้ใครสาวมาถึงฉันไม่ได้ 1006 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 ไม่เป็นไร ฉันกดให้เอง 1007 00:59:26,960 --> 00:59:29,680 ไม่ ผมจัดการได้ หมอนั่นอยู่ไหน 1008 00:59:31,040 --> 00:59:31,880 นั่นใครน่ะ 1009 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 แล้วจะรู้ได้ยังไงว่ารถอยู่ห่างพอตอนที่… 1010 00:59:36,920 --> 00:59:40,800 ฮะ พวกนั้นไม่หรอกสนหรอกว่าเรา จะอยู่หรือตายในภารกิจนี้ ไม่มีใครบอกเหรอ 1011 00:59:52,160 --> 00:59:53,360 เอาเถอะ จ่ายเงินเขา 1012 00:59:55,600 --> 00:59:56,440 เร็วเข้า 1013 00:59:58,880 --> 00:59:59,960 โอนเรียบร้อย 1014 01:00:00,040 --> 01:00:02,160 ไปกันเถอะ ขอบคุณนะทุกท่าน 1015 01:00:02,240 --> 01:00:04,720 นายน่ะ รีบไปเอารถคันนั้นมา 1016 01:00:05,240 --> 01:00:08,240 ไปจากที่นี่กัน เปิดประตูสิ 1017 01:00:08,320 --> 01:00:10,160 เอ้า โชคดีนะ 1018 01:00:10,720 --> 01:00:11,920 หุบปากไปเลย 1019 01:00:12,000 --> 01:00:14,360 ฉันปิ๊งเธอมาตั้งแต่ฮัมบูร์ก 1020 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 น่าเจี๊ยะเนอะ 1021 01:00:18,960 --> 01:00:20,240 เค้าห้ามพูดแบบนั้นกันแล้ว 1022 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 หุบปากแล้วไปจ่ายเงินไอ้ช่างหน้าโง่นั่น 1023 01:00:23,680 --> 01:00:24,880 ไปก็ได้ 1024 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 ซวยล่ะหวา 1025 01:00:43,760 --> 01:00:45,680 ตอบมาให้ไว ใครส่งแกมา 1026 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 ทริปแอดไวเซอร์ 1027 01:00:55,160 --> 01:00:56,000 โอเค 1028 01:00:59,600 --> 01:01:02,560 อย่าโดนฝั่งขวาได้ไหม ไส้ติ่งฉันยังไม่แตก 1029 01:01:02,640 --> 01:01:04,840 - เอาเลย - จริงนะ เลี่ยงหน่อย 1030 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 - เราตลกคนละเรื่องกันว่ะ - ไม่นะ นั่น… 1031 01:01:10,840 --> 01:01:13,320 สวัสดีค่ะ ฉันมารับรถเปิดประทุน 1032 01:01:13,400 --> 01:01:14,840 มาทำอะไรที่นี่ 1033 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 - ได้ผลทุกครั้ง - สุดยอด 1034 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 โอ๊ย เขาเล่นซะผมน่วม 1035 01:01:29,680 --> 01:01:31,360 - ยังไหวนะ แบท - ไหวไหม 1036 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 ทำดีมาก 1037 01:01:38,440 --> 01:01:40,320 เดี๋ยวสิ จำเป็นต้องทำจริงเหรอ 1038 01:01:40,800 --> 01:01:44,000 ดูไปพวกนั้นน่าจะเป็นคนดีนะ ลึกๆ แล้ว 1039 01:01:44,920 --> 01:01:47,040 คำสั่งคือห้ามเหลือร่องรอย 1040 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 โธ่ ออกรถ 1041 01:02:08,920 --> 01:02:10,880 คนทางนี้ส่งมอบรีโมทแล้ว 1042 01:02:10,960 --> 01:02:13,560 บอดี้การ์ดคนนึงขับรถยนต์ไฟฟ้าสีเทาออกไป 1043 01:02:13,640 --> 01:02:18,160 แล้วก็มีผู้ชายท่าทางเป็นคนใหญ่โต ที่ผมคุ้นหน้าว่าเคยเห็นจากไหน 1044 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 มีอะไรอยู่ในรถคันนั้น 1045 01:02:19,560 --> 01:02:21,040 หยุดเล่นบทนักสืบเถอะน่า 1046 01:02:21,120 --> 01:02:24,920 เปิดนมโชว์แล้วร้องวี้ดว้ายเหมือนพวกนัง… 1047 01:02:25,000 --> 01:02:26,640 รถสีเทานั่นมีระเบิดใช่ไหม 1048 01:02:26,720 --> 01:02:28,200 พูดสิวะ 1049 01:02:28,760 --> 01:02:31,200 ไปตายซะ ไปตายซะ ไปตายซะ โอเคนะ 1050 01:02:32,040 --> 01:02:33,760 ความรุนแรงไม่ใช่ทางออกหรอก เลโอ 1051 01:02:35,200 --> 01:02:36,320 พอเถอะ 1052 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 ฟังให้ดี ไอ้ขี้หมา 1053 01:02:38,840 --> 01:02:41,400 เราเสียคนที่รักไปในฮัมบูร์ก เปิดปากพูดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นแกตาย 1054 01:02:41,480 --> 01:02:43,720 - เพื่อนแกเกือบทำแผนพัง - หุบปาก 1055 01:02:44,840 --> 01:02:46,560 พวกเราไม่ได้เป็นคนฆ่าเขา 1056 01:02:48,520 --> 01:02:49,840 มีคนยิง มีคนยิงมา 1057 01:02:50,360 --> 01:02:51,640 มันกำลังจะพูดแล้วเชียว 1058 01:02:52,640 --> 01:02:54,440 - มาทางนี้ แบท - ไอ้นี่อีกแล้ว 1059 01:02:54,960 --> 01:02:56,440 เฮ้ย ผมไม่มีปืนนะ 1060 01:03:01,600 --> 01:03:03,200 เบี่ยงเบนความสนใจ 1061 01:03:04,880 --> 01:03:05,720 เบนความสนใจ 1062 01:03:12,920 --> 01:03:13,840 เวรเอ๊ย 1063 01:03:41,640 --> 01:03:42,520 ดูทางหน่อย 1064 01:03:45,120 --> 01:03:47,480 แม่งเอ๊ย เรากลับมามือเปล่า 1065 01:03:47,560 --> 01:03:50,520 เรารู้แค่ว่าสไนเปอร์นั่นเป็นอีสาวแซ่บ 1066 01:03:50,600 --> 01:03:53,640 - ที่ยิงปืนไม่แม่น - "สาวแซ่บ" เป็นการลดทอนคุณค่าผู้หญิงนะ 1067 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 ไม่สิ โทษนะ เป็นคำชมต่างหาก 1068 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 เราพลาดอะไรไปสักอย่าง เป็นอะไรที่ลูโดรู้ 1069 01:03:58,160 --> 01:04:01,720 ผมถือวิสาสะฉกสิ่งประดิษฐ์ชิ้นนี้มา 1070 01:04:01,800 --> 01:04:03,440 ซาโกน่าจะใช้เจ้านี่ติดต่อคนอื่น 1071 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 หมายความว่าถ้าผม เข้าถึงเบอร์คนพวกนั้น ผมก็จะเจอ… 1072 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 - แหล่งกบดานพวกมัน - ไม่ใช่ เจอ… 1073 01:04:09,000 --> 01:04:10,440 - รูที่มันมุดหัว - ไม่ เจอ… 1074 01:04:10,520 --> 01:04:11,560 ชื่อของพวกมัน 1075 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 ไม่ เบอร์พวกมันจะโยงไปถึง… 1076 01:04:13,480 --> 01:04:14,560 อ๋อ เบอร์โทร 1077 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 ไม่สิ ก็มีเบอร์อยู่แล้วไง 1078 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 ก็พูดไปแล้วไง 1079 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 - บอกมาสักทีเถอะ - พิกัดที่ตั้งของพวกมัน 1080 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 - โอ้โฮ - จริงด้วย 1081 01:04:21,040 --> 01:04:23,200 นายจะรู้ว่าพวกมันอยู่ไหน 1082 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 ใช่ นั่นแหละประโยชน์ของการระบุพิกัด 1083 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 - โอเค - คุณต้องไปส่งผมที่บ้าน 1084 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 งั้นไปกันเลย 1085 01:04:28,880 --> 01:04:30,360 - เก่งนะเรา - ขอบคุณ 1086 01:04:31,320 --> 01:04:32,840 - โอเค ไปกันเถอะ - ไปกัน 1087 01:04:32,920 --> 01:04:34,800 - ไปเลย - ระบุพิกัด ต้องงั้นสิ 1088 01:04:39,080 --> 01:04:42,000 อุปกรณ์ที่รับสองสายสุดท้าย มาจากตำแหน่งเดียวกัน 1089 01:04:43,480 --> 01:04:47,160 - ปราสาทนี่นา - จะมีพิธีเปิดการประชุมในอีกหนึ่งชั่วโมง 1090 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 กะแล้วเชียวว่าทุกอย่างเกี่ยวข้องกัน 1091 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 งั้นเราก็ต้องไปน่ะสิ 1092 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 - ต้องไปสิ - ต้องไปสิ 1093 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 แต่เราต้องเปลี่ยนชุด นี่เป็นงานทางการ 1094 01:04:58,000 --> 01:04:59,480 ตู้เสื้อผ้ายายผม 1095 01:05:06,800 --> 01:05:08,560 มีแต่รถสีเทา 1096 01:05:09,040 --> 01:05:11,600 แล้วทำไมยายเขาถึงมีชุดพวกนี้ 1097 01:05:11,680 --> 01:05:15,160 ไม่รู้ว่าเอาไว้ใส่ตอนไหน เห็นว่าเป็นนักกายภาพบำบัดในเซนต์โทรเปซ 1098 01:05:15,240 --> 01:05:16,200 ก็ว่างั้น 1099 01:05:16,280 --> 01:05:19,040 เอาล่ะ เบาะแสเรื่องรถสีเทา คงไม่มีประโยชน์เท่าไหร่ 1100 01:05:19,120 --> 01:05:22,520 โห เป็นวิธีคิดที่มีแบบแผนและแหลมคมจริงๆ 1101 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 งั้นเราก็ไม่มีแผนสินะ 1102 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 ไม่สิ แผนของเราคือการไม่มีแผนนี่แหละ 1103 01:05:27,200 --> 01:05:28,440 ว้าว ฟังแล้วใจเต้นสุดๆ 1104 01:05:28,960 --> 01:05:29,800 แอบกระดากอยู่เหมือนกัน 1105 01:05:29,880 --> 01:05:31,040 สวัสดี ฉันอยู่ในรายชื่อ 1106 01:05:31,120 --> 01:05:32,960 เดี๋ยวค่ะ นี่เป็นงานส่วนตัว 1107 01:05:33,040 --> 01:05:34,720 - ใช่ แต่… - เธอมากับฉัน 1108 01:05:34,800 --> 01:05:35,880 ฉันอยู่ในรายชื่อ 1109 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 - เหรอคะ คุณชื่ออะไร - ใช่ 1110 01:05:38,840 --> 01:05:42,280 มาร์ลีน อะไรนะ อะไรสักอย่างนี่แหละ รัฐมนตรีว่าการ… 1111 01:05:42,360 --> 01:05:44,200 งั้นสิ รบกวนออกไปด้วยค่ะ 1112 01:05:45,160 --> 01:05:47,840 งานกร่อยจะตาย ฉันไปปาร์ตี้ที่เก๋กว่านี้ก็ได้ 1113 01:05:47,920 --> 01:05:49,320 งั้นเชิญเลยค่ะ 1114 01:05:53,560 --> 01:05:54,880 เลโอ ได้ยินไหม 1115 01:05:54,960 --> 01:05:59,480 ชัดแจ๋ว สุดยอดเลย แบทฉลาดจริงๆ อย่างกับซีรีส์เอ็นซีไอเอส 1116 01:05:59,560 --> 01:06:00,720 เขาก็ฟังอยู่เหมือนกันนะ 1117 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 ฉันรู้ ถึงพูดแบบนั้นไง 1118 01:06:02,960 --> 01:06:05,640 ซีมา สก็อตต์ขึ้นพูดแล้ว ฟังความสุดยอดของน้องเค้านะ 1119 01:06:06,680 --> 01:06:09,600 ผู้กำหนดนโยบายทุกท่าน พวกคุณเคยนึกภาพตัวเอง 1120 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 ยืนประจันหน้ากับฆาตกรที่ฆ่าลูกคุณไหม 1121 01:06:13,080 --> 01:06:14,680 ฉันเป็นติ่งนาง ปลื้มมาก 1122 01:06:14,760 --> 01:06:16,280 ฆาตกรนั่นอยู่ที่นี่ในหมู่พวกเรา 1123 01:06:16,360 --> 01:06:18,040 โดนซัดเข้าอย่างจัง 1124 01:06:18,120 --> 01:06:21,760 ผู้บริหารบริษัทเชื้อเพลิงฟอสซิล กำลังตอกหมุดปิดตายชะตากรรมของโลกเรา 1125 01:06:21,840 --> 01:06:24,840 คนพวกนั้นอยากให้เราคิด ว่าจำเป็นต้องทำเพื่อตอบสนองความต้องการ 1126 01:06:24,920 --> 01:06:28,280 แต่พวกเขากลับรู้ความจริงมาตลอด 50 ปี 1127 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 จริงเหรอเนี่ย 1128 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 พวกเขาเป็นคนกลุ่มแรก ที่รู้เรื่องวิกฤตสภาพอากาศ 1129 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 กะแล้ว 1130 01:06:33,600 --> 01:06:38,120 พวกเขารู้ว่าการสกัดเชื้อเพลิงฟอสซิล จะเป็นอันตรายต่อสิ่งมีชีวิตบนโลก 1131 01:06:38,200 --> 01:06:40,280 รู้แต่ก็ยังทำเนี่ยนะ 1132 01:06:40,360 --> 01:06:42,560 หลายประเทศลุกเป็นไฟ ไม่ก็จมอยู่ใต้น้ำ 1133 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 ภัยแล้งทำให้มายอต ขาดแคลนน้ำกว่าหนึ่งในสามของปี 1134 01:06:46,760 --> 01:06:49,320 มีผู้เสียชีวิตปีละ 5,000 คน เนื่องจากมลภาวะทางอากาศ 1135 01:06:49,400 --> 01:06:51,880 พวกเขารู้ แต่ก็ยังทำ 1136 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 แต่หมดเวลาที่จะลอยนวลได้แล้ว 1137 01:06:54,880 --> 01:06:59,080 ถูกเผง พวกเวรนั่นไม่ควรได้ลอยนวลอีกต่อไป 1138 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 เมื่อไม่นานมานี้ สถาบันสิ่งแวดล้อมสตอกโฮล์มได้ตีพิมพ์… 1139 01:07:02,640 --> 01:07:06,360 ตายล่ะ นั่นยัยผู้หญิงที่มีปมทางจิต 1140 01:07:06,440 --> 01:07:08,160 ใคร ยัยโรคจิตสุดแซ่บน่ะเหรอ 1141 01:07:08,680 --> 01:07:10,240 - ใช่ - บอกมาให้หมด 1142 01:07:10,840 --> 01:07:13,400 ยัยนั่นใส่สูทดำดูมีระดับ 1143 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 ใส่สายรัดสีแดงหรืออะไรสักอย่างที่ข้อมือ 1144 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 ไม่เข้ากับชุดเลย 1145 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 ไม่ใช่เรื่องแฟชั่นสิ พี่ลูกเกด หมายถึงยัยนั่นทำอะไรบ้าง 1146 01:07:20,720 --> 01:07:22,320 มองใครอยู่หรือเปล่า 1147 01:07:22,400 --> 01:07:24,960 โอเค หล่อนกำลังคุยกับผู้ชายที่ค่อนข้าง… 1148 01:07:25,040 --> 01:07:28,720 ค่อนข้าง เอ่อ เขาใส่สูทน่ะ 1149 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 ดูเหมือนเขาจะสนิทกับซีมา 1150 01:07:30,760 --> 01:07:32,440 โอเค ส่งรูปมา 1151 01:07:34,720 --> 01:07:35,920 ขึ้นมาเลย 1152 01:07:36,000 --> 01:07:36,840 โอเค 1153 01:07:39,040 --> 01:07:41,840 ทางออกนั้นง่ายมาก ต้องไม่มี โครงการเชื้อเพลิงฟอสซิลอีกต่อไป 1154 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 ส่งแล้ว ได้หรือยัง 1155 01:07:45,440 --> 01:07:47,120 ผู้ชายจากที่อู่นี่นา 1156 01:07:48,960 --> 01:07:50,120 โอเค แบทกำลังดู 1157 01:07:50,200 --> 01:07:54,480 กำลังจะถึงคอห่าน ขอย้ำ กำลังจะถึงคอห่าน 1158 01:07:54,960 --> 01:07:56,920 ไม่สิ "กำลังจะเข้าถ้ำหมี" ต่างหาก 1159 01:07:57,000 --> 01:07:59,080 คอห่านคือเวลาเราปวด… 1160 01:08:00,720 --> 01:08:02,000 ปวดอะไร 1161 01:08:02,520 --> 01:08:05,080 ปวดอึ หมายถึงเวลาที่ต้องปล่อย… 1162 01:08:05,160 --> 01:08:06,080 ได้ เข้าใจแล้ว 1163 01:08:07,400 --> 01:08:11,240 เฟรเดริก วาลองซ์ แหงล่ะ เขาอยู่กับซีมาตลอด 1164 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 เขาเป็นผู้จัดการฝ่ายสื่อสารของซีมา 1165 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 เขาได้รับเงินก้อนโตจากบัญชีต่างประเทศ 1166 01:08:17,160 --> 01:08:20,000 เจ้าของบัญชีคือเปโตรโกลบอล 1167 01:08:20,080 --> 01:08:22,160 - บริษัทที่จัดการประชุมเองเหรอ - ใช่ 1168 01:08:22,240 --> 01:08:24,680 จะซี้กับทั้งสองฝั่งแบบนี้ไม่ได้สิ 1169 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 - จริง - ได้ยินไหม เมลา 1170 01:08:26,600 --> 01:08:29,000 เมลานี เมลานี 1171 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 - หนึ่ง สอง… - ผมแกะรอยโทรศัพท์เธอไม่ได้ 1172 01:08:31,280 --> 01:08:34,440 แล้วผู้ติดต่อจากโทรศัพท์ซาโกล่ะ 1173 01:08:34,520 --> 01:08:36,960 คนนึงยังอยู่ที่งาน อีกคนเคลื่อนที่แล้ว 1174 01:08:37,560 --> 01:08:39,760 อยู่ไหน ในทะเลเหรอ 1175 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 อยู่บนเรือแน่ 1176 01:08:41,000 --> 01:08:44,240 สายรัดข้อมือนั่น ต้องเป็นตัวควบคุมเรือแน่ๆ โอเค อยู่ที่นี่นะ 1177 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 - ได้ - ฉันจะไปเอง 1178 01:08:45,600 --> 01:08:48,000 - โอเค - อย่าให้วาลองซ์ออกจากงาน 1179 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 ได้ แต่เดี๋ยวก่อน คุณจะไปยังไง 1180 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 ผมยังมีไอ้ท่อนแข็งอยู่นะ 1181 01:08:53,080 --> 01:08:54,560 หมายถึงเรือผมน่ะ 1182 01:08:55,520 --> 01:08:56,720 - ใช่ - งั้นก็ไปสิ 1183 01:08:56,800 --> 01:08:58,920 โอเคๆ ปิดหน้าจอ รหัสผ่าน 1184 01:08:59,640 --> 01:09:03,240 ไม่เป็นไร ค่อยเก็บกวาดทีหลัง 1185 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 - ขอทางหน่อย โทษที - เห็นไหม 1186 01:09:05,520 --> 01:09:07,640 สุดท้ายแล้ววาลองซ์ก็เป็นคนดี 1187 01:09:07,720 --> 01:09:08,600 แต่… 1188 01:09:08,680 --> 01:09:13,200 เขาอยู่ฝ่ายเดียวกับคนที่ปกป้องโลกเรา เราจะได้ไม่ตายเหมือนในเดอะลาสต์ออฟอัส 1189 01:09:13,280 --> 01:09:15,640 ตอนจบสะเทือนใจมาก ดูหรือยัง 1190 01:09:15,720 --> 01:09:18,160 โทษนะ แต่เธอซื่อไปแล้ว 1191 01:09:18,240 --> 01:09:22,240 ไม่มีคนดีหรอก วาลองซ์เป็นไอ้นกสองหัวที่ตลบหลังทุกคน 1192 01:09:22,320 --> 01:09:23,760 การแสดงทั้งนั้นแหละ โอเคนะ 1193 01:09:23,840 --> 01:09:27,920 - ฉันจะไม่ยอมทำงานให้นกสองหลัง - แล้วไง เธอไม่มีทางเลือก 1194 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 ถ้าเราไม่ทำตามคำสั่ง เราโดนฆ่าแน่ 1195 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 ไม่ใช่ด้วยน้ำมือเขา แต่จะเป็นยัยคนนั้น 1196 01:09:33,280 --> 01:09:34,680 - ยัยผมทองเหรอ - ใช่ 1197 01:09:34,760 --> 01:09:36,880 ยัยผมยาวที่พูดภาษาอังกฤษน่ะเหรอ 1198 01:09:37,520 --> 01:09:39,840 ว่าแต่ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน 1199 01:09:46,360 --> 01:09:47,400 โทษที ว่าไงนะ 1200 01:09:48,000 --> 01:09:48,840 พูดอีกทีได้ไหม 1201 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 โทษที หวังว่าคงไม่ใช่เรื่องสำคัญนะ 1202 01:09:54,720 --> 01:09:57,120 เราควรกลับไปที่งานนักสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมนี่ได้แล้ว 1203 01:09:57,200 --> 01:10:01,680 คงวางใจให้วาลองซ์ปิดงานเองไม่ได้ ฉันต้องกำจัดปัญหาซีมา สก็อตต์ให้สิ้นซาก 1204 01:10:08,280 --> 01:10:10,120 ไม่ต้องห่วง แค่เรือท่องเที่ยว 1205 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 ลำนั้นแหละ 1206 01:10:41,520 --> 01:10:42,720 - ได้ยินไหม - ฉันขึ้นมาแล้ว 1207 01:10:42,800 --> 01:10:44,640 ผมจะต่อเข้าระบบกล้องวงจรปิดของเรือนะ 1208 01:10:44,720 --> 01:10:45,560 ถูกใจเจ๊ 1209 01:10:46,960 --> 01:10:49,200 เรียบร้อย ระวังตัวด้วยนะ 1210 01:10:51,160 --> 01:10:53,920 อ้อ ลืมบอกไป 1211 01:10:54,000 --> 01:10:56,760 ฉันได้เจอแฟนเธอด้วย เป็นคนดีจริงๆ 1212 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 น่าเสียดายที่ฉันต้องระเบิดหัวเขา 1213 01:10:59,840 --> 01:11:02,120 ได้ยินไหมเลโอ เธอเป็นไอ้หน้าตัวเมียคนนั้น 1214 01:11:02,200 --> 01:11:03,080 อีชิงหมาเกิด 1215 01:11:03,160 --> 01:11:05,640 ฉันรู้ว่ายัยเพื่อนผมทองของเธอ กำลังพยายามทำลายแผนเรา 1216 01:11:08,320 --> 01:11:11,200 ถ้าเธอไม่บอกฉันว่ายัยนั่นอยู่ไหน ฉันก็ต้องฆ่าเธอ 1217 01:11:11,960 --> 01:11:14,520 เร็วเข้า ฉันไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 1218 01:11:14,600 --> 01:11:15,920 ดูท่าไม่ดีเลย เลโอ 1219 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 นังนั่นวางแผนอะไรไว้ 1220 01:11:17,600 --> 01:11:18,440 ให้ผมไปอีกคนมั้ย 1221 01:11:18,520 --> 01:11:19,680 นังตัวดีนั่นอยู่ไหน 1222 01:11:19,760 --> 01:11:20,720 ให้ไปด้วยไหม 1223 01:11:20,800 --> 01:11:22,960 ไม่ต้อง ฉันจัดการได้ ไม่ต้องห่วง 1224 01:11:23,040 --> 01:11:25,640 พูดสิ เป็นใบ้ขึ้นมาหรือไง 1225 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 เลโอ คุณอยู่ไหน เอาไงดี 1226 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 เมลานี ไปเอาปืนมา 1227 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 ระวังหลัง 1228 01:11:53,960 --> 01:11:55,120 แชมเปญ! 1229 01:11:55,200 --> 01:11:56,080 เก่งมาก 1230 01:12:00,160 --> 01:12:02,560 ยัยนั่นกลับมาแล้ว ระวังตัวด้วย 1231 01:12:02,640 --> 01:12:06,760 เธออยู่ชั้นล่าง มีปืนด้วย เธอขึ้นมาแล้ว หนีออกมาเร็ว 1232 01:12:11,720 --> 01:12:12,800 กระสุนเธอหมดแล้ว 1233 01:12:12,880 --> 01:12:14,920 - โอเค มาทางนี้ - ไปแล้ว 1234 01:12:33,240 --> 01:12:35,720 อีหน้าตัวเมีย มาให้ซัดซะดีๆ 1235 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 รอก่อนนะ ผมกำลังไป 1236 01:13:23,040 --> 01:13:24,920 - อีหน้าตัวเมีย - อย่าพูดแบบนั้น 1237 01:13:25,000 --> 01:13:25,840 ไปตายซะ 1238 01:13:27,280 --> 01:13:28,960 - อย่าปากดี - นังชั่ว 1239 01:13:29,040 --> 01:13:30,080 พวกคุณ ผมมาแล้ว 1240 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 ได้ เข้าใจแล้ว แจ่มแจ้ง 1241 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 จัดการสลับรถซะ เอาให้แนบเนียน 1242 01:13:36,680 --> 01:13:38,560 - เข้าใจแล้ว - จัดการให้ดีนะ 1243 01:13:39,600 --> 01:13:44,480 เขาหาตัวผู้หญิงคนนั้น ที่ต้องเป็นคนสั่งการเราไม่เจอ เราเลย… 1244 01:13:44,560 --> 01:13:46,640 - ได้เลื่อนตำแหน่ง - แจ๋ว 1245 01:13:46,720 --> 01:13:47,960 เข้าทางเราเลย 1246 01:13:48,520 --> 01:13:51,720 พวกนั้นจะสลับรถสีเทา 1247 01:13:51,800 --> 01:13:54,120 กับรถสีเทาอีกคันที่เหมือนกัน 1248 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 เราแค่ต้องทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 1249 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 โอเค 1250 01:13:58,480 --> 01:13:59,600 ขยับหน่อยนะ 1251 01:13:59,680 --> 01:14:01,480 - แต่เดี๋ยวนะ - รอแป๊บ 1252 01:14:01,560 --> 01:14:04,680 เจ้านายใหม่เราไม่ใช่ไอ้นกสองหลังนั่นใช่ไหม 1253 01:14:22,160 --> 01:14:23,880 - ไม่ๆ - เข้าไปไม่ได้ 1254 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 - ฮะ - ไม่ได้เด็ดขาด 1255 01:14:26,200 --> 01:14:27,600 หยุดเลย 1256 01:14:27,680 --> 01:14:29,360 - แอร์นานเดซ - แอร์นานเดซ 1257 01:14:29,440 --> 01:14:31,240 - ออกไป - ขอโทษนะคะ 1258 01:14:31,320 --> 01:14:33,880 - แอร์นานเดซ - คุณโดนเด้งแล้ว ลีมัน 1259 01:14:33,960 --> 01:14:36,720 - ใครสนล่ะ - ส่วนคุณ ยัยคนโกหก 1260 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 มีรถถูกวางระเบิด หยุดลอยชายได้แล้ว ให้ตายสิวะ 1261 01:14:39,960 --> 01:14:43,640 พูดคำหยาบเป็นด้วยเหรอ เมลานี ตัวเองก็ต้มเราซะเปื่อย 1262 01:14:43,720 --> 01:14:46,000 ก้มหัวพอแล้วล่ะ 1263 01:14:46,080 --> 01:14:48,800 แต่ก็ไปได้สวยนะ ว่าไหม เราสื่อสารได้ชัดเจน 1264 01:14:48,880 --> 01:14:49,760 ชัดเจนมาก 1265 01:14:49,840 --> 01:14:53,840 เธออาจใส่กางเกงในคุณโสและเป็นคนฝรั่งเศส แต่ฟังเธอหน่อยเถอะ เพื่อนหญิงพลังหญิงไง 1266 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 กางเกงในคุณโสเหรอ 1267 01:14:55,320 --> 01:14:56,640 ตั้งสติกันหน่อยได้ไหม 1268 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 - ที่นี่มีรถที่ถูกวางระเบิด - สีเทา 1269 01:15:00,640 --> 01:15:02,760 แอร์นานเดซ ไม่งั้นคุณจะเสียใจไปตลอดชีวิตนะ 1270 01:15:04,520 --> 01:15:06,240 - ถึงทุก… - โทษที 1271 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 มีรถถูกลอบวางระเบิด สีเทา 1272 01:15:09,480 --> 01:15:11,880 มาพอดี เข้าไปเลย 1273 01:15:11,960 --> 01:15:15,280 ขอบคุณนะคะ แต่ฉันจะเดินไป แค่ 500 เมตรเอง 1274 01:15:15,360 --> 01:15:17,960 อะไรนะ ไม่ แต่นี่เป็นกฎของงานน่ะ 1275 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 ฮัลโหล ทำไมไม่มีใครตอบ 1276 01:15:21,000 --> 01:15:23,200 - ขอโทษด้วยนะ ขอบคุณ - ก็ได้ค่ะ 1277 01:15:23,280 --> 01:15:25,560 - เราต้องบอกพวกเขา - หายใจก่อน 1278 01:15:25,640 --> 01:15:27,040 ฉันไม่อยากทำงานให้เขา 1279 01:15:27,120 --> 01:15:28,040 รถสีเทา 1280 01:15:28,120 --> 01:15:29,520 มีแต่รถสีเทาทั้งนั้น 1281 01:15:29,600 --> 01:15:33,160 ฉันเห็นย่ะว่ามีแต่รถสีเทา แต่มีคันนึงที่มีระเบิดไง 1282 01:15:33,240 --> 01:15:34,320 นี่ครับ 1283 01:15:35,280 --> 01:15:37,240 เริ่มนับถอยหลัง 1284 01:15:37,320 --> 01:15:39,680 - เมื่อกี้มีรถจอดอยู่ - เพิ่งขับออกไป 1285 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 ไม่นะ ออกไปไหน 1286 01:15:42,120 --> 01:15:43,640 ไม่ใช่ไอ้นกสองหลัง 1287 01:15:43,720 --> 01:15:46,160 เธอแค่ตื่นตูม 1288 01:15:46,240 --> 01:15:48,520 ฉันไม่ได้ตื่นตูม ฉันแค่ไม่ยอมทำ 1289 01:15:48,600 --> 01:15:50,600 ฉันทำไม่ได้ 1290 01:15:50,680 --> 01:15:52,680 พวกนั้นบอกให้เราทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 1291 01:15:52,760 --> 01:15:56,880 เขาสลับรถสีเทาเป็นอีกคัน ซึ่งไม่น่าจะมีประโยชน์เท่าไหร่ 1292 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 - รถไปไหนแล้ว - ทางนั้น 1293 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 - เวรเอ๊ย - ไม่ๆ 1294 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 - ฉันจะจัดการวาลองซ์เอง ไปเถอะ - ถอยไป 1295 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 สุนทรพจน์ของวันนี้จบลงแล้วครับ 1296 01:16:04,760 --> 01:16:09,160 ขอบคุณสำหรับการสนับสนุน เชิญทุกท่านร่วมรับประทานบุฟเฟต์กันครับ 1297 01:16:09,240 --> 01:16:10,080 ยอดเยี่ยม 1298 01:16:14,120 --> 01:16:17,200 - มันจบแล้ว วาลองซ์ - คุณเป็นใคร นี่ใครเนี่ย 1299 01:16:17,280 --> 01:16:20,040 - เมลานี ปลาเนลส์ ตำรวจไอเอ - ไดอาน่า รอสส์ของขึ้นแฮะ 1300 01:16:20,120 --> 01:16:22,760 - เอาเลยไหม เมลานี - ไม่มีทางสาวมาถึงผมได้หรอก 1301 01:16:22,840 --> 01:16:24,840 เอาเลย แบท ได้สิ ดูนะ 1302 01:16:25,600 --> 01:16:26,680 นี่อะไร 1303 01:16:26,760 --> 01:16:30,640 คงวางใจให้วาลองซ์ปิดงานเองไม่ได้ ฉันต้องกำจัดปัญหาซีมา สก็อตต์ให้สิ้นซาก 1304 01:16:32,000 --> 01:16:33,520 แต่นั่นพิสูจน์อะไรไม่ได้ 1305 01:16:33,600 --> 01:16:34,440 คุมตัวเขาได้ใช่ไหม 1306 01:16:34,520 --> 01:16:38,000 นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด ใครเข้าใจภาษาอังกฤษที่เธอพูดบ้าง 1307 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 ขอบใจนะแบท ฉันกำลังไป 1308 01:17:03,320 --> 01:17:05,160 - บ้าหรือเปล่า - ตรวจพบการหยุดรถ 1309 01:17:05,840 --> 01:17:07,440 - ประตูล็อก - ซีมา ไม่ต้องห่วงนะ 1310 01:17:07,520 --> 01:17:08,560 - หา - ไม่เป็นไร 1311 01:17:08,640 --> 01:17:09,520 มีระเบิดน่ะ 1312 01:17:10,120 --> 01:17:12,000 ฉันเป็นตำรวจ อย่าเพิ่งตกใจ 1313 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 ซีมา มองฉันนี่ ไม่เป็นไร 1314 01:17:14,600 --> 01:17:16,240 - เปิดประตูไม่ได้ - แบปทีสต์มาแล้ว 1315 01:17:16,320 --> 01:17:19,320 - แบปทีสต์ไหน - อัจฉริยะไง เดี๋ยวก็รู้ เขาจะแก้ปัญหาให้เอง 1316 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 รถมันล็อก 1317 01:17:20,680 --> 01:17:22,200 ไม่ต้องห่วง เขาจะปลดชนวนให้ 1318 01:17:22,280 --> 01:17:23,440 เปิดใช้งานหน้าจอ 1319 01:17:23,520 --> 01:17:24,880 ดีเลย แสดงเวลานับถอยหลัง 1320 01:17:24,960 --> 01:17:26,120 อีก 4 นาที 15 วินาที 1321 01:17:26,200 --> 01:17:27,920 - เซซาร์ฝากสวัสดี - อย่าตกใจ 1322 01:17:28,000 --> 01:17:29,040 ไม่เป็นไร 1323 01:17:29,120 --> 01:17:30,200 ฉันออกไปไม่ได้ 1324 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 ฉันชอบสุนทรพจน์ของเธอมาก ซีมา ฟังแล้วตาสว่างเลย 1325 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 - ได้ยัง - ปลดล็อกแล้ว 1326 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 ลงไป ขอบคุณค่ะ 1327 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 เร็วเข้า เก่งมาก รักเธอนะ 1328 01:17:40,680 --> 01:17:42,800 - ทีนี้ก็ระเบิด - อยู่ไหนของมัน 1329 01:17:42,880 --> 01:17:45,000 ดูให้ทั่ว เช็กช่องเก็บของหน้ารถ 1330 01:17:45,080 --> 01:17:46,480 ฮะ ดูอยู่ 1331 01:17:46,560 --> 01:17:48,200 มองหาสายไฟ 1332 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 - แม่งเอ๊ย นี่ไง - เจอแล้วเหรอ 1333 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 เวรเอ๊ย 1334 01:17:53,400 --> 01:17:55,120 เรียกหน่วยกู้ระเบิดมา 1335 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 ไม่มีเวลาแล้ว 1336 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 - ไปเลย - ทุกคน ลงไปให้หมด 1337 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 ขับไปสิ ผมจะปิดตัวนับถอยหลัง 1338 01:18:00,520 --> 01:18:03,880 เขาบอกให้ขับไป เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 1339 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 โอเค 1340 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 - เบาๆ หน่อย - ไม่ เราต้องขับออกจากเมือง 1341 01:18:14,960 --> 01:18:16,000 ไม่ ไม่ใช่ทางนั้น 1342 01:18:16,080 --> 01:18:17,440 ระวัง มีระเบิด 1343 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 - เราต้องออกจากเมือง - ใช่ โอเค เดี๋ยวนะ 1344 01:18:27,280 --> 01:18:28,160 เบาหน่อย 1345 01:18:30,840 --> 01:18:32,480 ระวัง 1346 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 แบท ทำอะไรสักอย่างสิ 1347 01:18:39,720 --> 01:18:43,000 ผมพยายามหยุดการทำงานอยู่ คุณต้องขับให้นิ่งหน่อย 1348 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 ระวังข้างหน้า 1349 01:18:49,000 --> 01:18:50,160 - ดี - ดีมาก 1350 01:18:52,480 --> 01:18:54,080 เลี้ยวซ้ายหน้าเพื่อออกจากเมือง 1351 01:18:55,440 --> 01:18:57,640 ไงล่ะ ฝีมือผู้หญิงขับรถ 1352 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 - ใช่แล้ว - เลี้ยวซ้าย 1353 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 - ไปไหน - ไปให้ห่างจากเมือง 1354 01:19:15,240 --> 01:19:17,120 ทางนี้ไปเอสเตเรล คนพลุกพล่านเกินไป 1355 01:19:17,200 --> 01:19:19,160 เราต้องทิ้งรถในที่คนน้อยๆ 1356 01:19:19,240 --> 01:19:20,720 ที่คนน้อยเหรอ ในปากาเนี่ยนะ 1357 01:19:24,640 --> 01:19:26,000 ระวัง 1358 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 ลงทะเลไง จะได้ดูดซับแรงระเบิด 1359 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 ฉันไม่ยอมให้ระเบิดในทะเลแน่ ฉันรักปลา 1360 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 ช่างหัวปลาเถอะ พวกมันขี้ในทะเลนะ 1361 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 ขับขึ้นไปตรงขอบหน้าผา แล้วเราก็โดดลงน้ำ 1362 01:19:41,600 --> 01:19:42,680 ได้ 1363 01:19:46,120 --> 01:19:49,760 พวกคุณ ไม่ต้องโดดแล้ว ผมเข้าระบบนับถอยหลังได้แล้ว 1364 01:19:49,840 --> 01:19:51,240 นายอัจฉริยะจริงๆ 1365 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 ไม่นะ 1366 01:19:55,080 --> 01:19:56,920 เปล่าประโยชน์ มันไม่ยอมให้แก้ไข 1367 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 สำนวนนั่นว่ายังไงนะ ที่ว่าเปลี่ยนเรื่องแย่เป็นเรื่องดี 1368 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 - เฮนโดคุ-อิยาคุ - เฮนโดคุ-อิยาคุ 1369 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 - เฮนโดคุ-อิยาคุ - เฮนโดคุ-อิยาคุ 1370 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 ระวังนะ ระวัง 1371 01:20:09,720 --> 01:20:12,720 - เฮนโดคุ-อิยาคุไม่เห็นได้ผล - โอเค ทุกคน 1372 01:20:12,800 --> 01:20:14,760 ฉันรักพวกเธอนะ แบท ฉันอยากได้ตัวนาย 1373 01:20:14,840 --> 01:20:18,080 เมลานี เธอเป็นเพื่อนซี้ปึ๊กของฉันแล้ว ฉันรักพวกเธอ 1374 01:20:23,200 --> 01:20:24,400 เราถึงเอสเตเรลแล้ว 1375 01:20:24,480 --> 01:20:26,680 - ทางไหนดี - ทางซ้าย 1376 01:20:26,760 --> 01:20:28,360 เฮนโดคุ-อิยาคุุ 1377 01:20:30,440 --> 01:20:31,360 ลงจากรถเร็ว แบท 1378 01:20:34,520 --> 01:20:36,440 โฟล์คสวาเกนขอต้อนรับ 1379 01:20:37,320 --> 01:20:38,720 รอก่อน ผมปิดได้แล้ว 1380 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 อะไรนะ 1381 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 อะไรนะ 1382 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 ผมปิดได้แล้ว 1383 01:21:06,880 --> 01:21:10,400 ที่เรียกเธอว่าเพื่อนซี้ปึ๊กอาจจะเกินไปหน่อย 1384 01:21:10,480 --> 01:21:13,000 ไม่เอาน่า ยอมรับมาเถอะ ว่าฉันเป็นเพื่อนสาวของเธอ 1385 01:21:23,120 --> 01:21:24,080 ผมรักคุณ 1386 01:21:25,440 --> 01:21:28,360 เร็วไปไหม เดี๋ยวนะ คุณยินยอมใช่ไหม 1387 01:21:28,440 --> 01:21:29,720 ยินยอมให้… 1388 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 - ยินยอมนะ - ใช่ 1389 01:21:51,400 --> 01:21:55,200 จากที่ตัวแทนของเปโตรโกลบอล ให้คำมั่นเรื่องการทำสนธิสัญญา 1390 01:21:55,280 --> 01:21:58,200 เพื่อยุติการขยายตัว ของโครงการเชื้อเพลิงฟอสซิล 1391 01:21:58,280 --> 01:22:02,520 ด้วยการสนับสนุนของซีมา สก็อตต์ ประชาชนทั่วทุกมุมโลกสามารถเฉลิมฉลอง… 1392 01:22:02,600 --> 01:22:03,440 เห็นไหม 1393 01:22:04,160 --> 01:22:05,320 เจ็บไหมล่ะ วาลองซ์ 1394 01:22:05,400 --> 01:22:08,920 กลุ่มมันสมองของอุตสาหกรรมพัฒนารถยนต์ 1395 01:22:09,000 --> 01:22:12,600 ต่างกำลังหาหนทางเพื่อรับมือปัญหาภาวะโลกร้อน 1396 01:22:12,680 --> 01:22:16,480 ยอดเยี่ยม นับเป็นความดีความชอบของลูโดนะ 1397 01:22:16,560 --> 01:22:20,840 จนท.สามารถขัดขวาง การโจมตีที่อาจเป็นภัยร้ายแรง 1398 01:22:20,920 --> 01:22:23,360 ซึ่งมีหนอนบ่อนไส้ นายเฟรเดริก วาลองซ์อยู่เบื้องหลัง 1399 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 คนร้ายถูกตัดสินโทษจำคุกวันนี้ ในข้อหาสมรู้ร่วมคิดเพื่อก่ออาชญากรรม 1400 01:24:13,760 --> 01:24:15,480 หนึ่ง สอง สาม 1401 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 (ให้เลโอ) 1402 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 (ผู้กองลีมัน) 1403 01:25:16,360 --> 01:25:17,960 ยัยสองแสบไปอยู่ไหนกันซะล่ะ 1404 01:25:18,040 --> 01:25:20,240 คุณแอร์นานเดซ ที่จริง 1405 01:25:20,320 --> 01:25:23,160 พอดีผมสืบรู้มา ด้วยวิธีถูกกฎหมายนะครับ 1406 01:25:23,240 --> 01:25:26,360 เห็นว่ากัสซาตีฟื้นจากโคม่าแล้ว 1407 01:25:26,440 --> 01:25:29,040 พวกเธอเลยจะไปดูเขาหน่อย 1408 01:25:29,640 --> 01:25:33,000 เราดีใจมากที่ได้คุณมาร่วมทีม ยินดีมาก 1409 01:25:33,520 --> 01:25:35,200 - ผมก็เหมือนกัน - งั้นเหรอ 1410 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 ถึงคุณจะเปลี่ยนห้องทำงาน 1411 01:25:38,400 --> 01:25:40,320 - ใช่ แต่ฉันอยู่ไม่ไกลหรอก - ครับ 1412 01:25:40,960 --> 01:25:44,040 ดีเลย ระวังนะ นั่นไง 1413 01:25:47,040 --> 01:25:51,760 ขอบคุณนะ ขอบคุณทุกคนมาก 1414 01:25:58,160 --> 01:26:01,080 คิดว่าฉันเปลี่ยนเจ้านี่เป็นรถไฟฟ้าได้ไหม 1415 01:26:01,640 --> 01:26:03,000 เดี๋ยวนี้ฉันรักษ์โลกสุดๆ 1416 01:26:03,840 --> 01:26:05,840 ซื้อรถใหม่ง่ายกว่าไหม 1417 01:26:07,160 --> 01:26:09,760 บ้าหรือเปล่า ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1418 01:26:11,200 --> 01:26:12,240 ไม่จริงน่า 1419 01:26:14,200 --> 01:26:16,800 ใต้เส้นศูนย์สูตรของบราซิล 1420 01:26:18,000 --> 01:26:20,600 ระหว่างคิวบากับมะนิลา 1421 01:26:21,800 --> 01:26:24,600 ในหน้าร้อน ทุกอย่างช่างง่ายดาย 1422 01:26:25,600 --> 01:26:28,240 จับมือฉันไว้ เราไปเต้นรำ 1423 01:26:36,320 --> 01:26:37,640 - ไม่ใช่ - ใช่สิ 1424 01:26:37,720 --> 01:26:38,720 - ไม่ - ใช่ 1425 01:26:39,720 --> 01:26:42,480 บอกว่าไม่ใช่ไง เรามาลงเอยที่นี่เพราะเธอต่างหาก 1426 01:26:42,560 --> 01:26:45,240 บอกว่าใช่ไง เรามาลงเอยที่นี่เพราะนาย 1427 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 - ไม่ใช่ - ใช่ 1428 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 - ไม่ - ใช่ 1429 01:26:47,400 --> 01:26:48,360 - ไม่ - ใช่ 1430 01:26:48,440 --> 01:26:49,280 - ไม่ - ใช่ 1431 01:27:01,120 --> 01:27:03,560 - ใช่สิ ใช่ - ไม่ 1432 01:27:03,640 --> 01:27:04,480 (ตำรวจ) 1433 01:29:46,000 --> 01:29:51,000 คำบรรยายโดย ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์