1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 [música de ópera] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,920 [chirrido de neumáticos] 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 [locutora en la radio] La Riviera recibirá un acontecimiento clave 6 00:00:21,400 --> 00:00:22,600 para nuestro planeta. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,760 La séptima cumbre sobre el futuro de los combustibles fósiles. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 El organizador, Pétrole Global, 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,800 invitó a la joven activista medioambiental Sima Scott, 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,360 que no se deja engañar por el greenwashing en el que participa. 11 00:00:34,440 --> 00:00:36,120 Parece que habrá algo de tensión. 12 00:00:36,200 --> 00:00:39,720 Vuelvo con mi invitado, Boris Briche. ¿Qué significa greenwashing? 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 [Ludovic] Agente Ludovic Bruno. Deje su mensaje. 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,760 Oye, por favor, llámame. 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,160 Ya me estoy hartando. Estoy preocupada. 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,840 [resopla] ¡Te odio! 17 00:00:48,920 --> 00:00:51,680 [Boris] …promover una imagen de marca ecoresponsable… 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,000 [gruñe] 19 00:00:53,080 --> 00:00:56,080 [suena música pop en la radio] 20 00:00:56,680 --> 00:00:58,120 [motor acelera] 21 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 [chirrido de neumáticos] 22 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 [murmura] Ay, mierda. 23 00:01:11,840 --> 00:01:15,080 [chirrido de neumáticos] 24 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 Tengo hambre. 25 00:01:24,880 --> 00:01:27,320 LAS CHICAS DE NIZA 26 00:01:29,800 --> 00:01:31,160 [música pop continúa] 27 00:01:32,200 --> 00:01:33,560 [hombre 1] ¡Donas! ¡Nueces! 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,880 ¡Tres euros por una dona! ¡Cinco por dos! 29 00:01:36,800 --> 00:01:38,760 - Llévese las… - [bocinazos] 30 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 - ¡Pásame una dona, Yannis! - No, no. No entrego a domicilio. 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 ¡Ay! 32 00:01:44,000 --> 00:01:45,080 No puede ser. 33 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 [música se detiene] 34 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 ¡Están ricas y caramelizadas! 35 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 - [bocinazos] - [hombre 2] ¡Oye, aprende a estacionarte! 36 00:01:50,960 --> 00:01:53,560 Eres un idiota. Ya se me hizo tarde. Te pasas. 37 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 ¿Sabes algo de Ludo? 38 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 - No, estoy preocupada. - Ya lo conoces. 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 No, no, de esas no. 40 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 ¿Cómo crees? ¿Tus donas ahora son orgánicas? 41 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 Ajá. 42 00:02:02,040 --> 00:02:03,320 [rugido de motor] 43 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 - Ay, mierda. - ¿Qué? 44 00:02:04,680 --> 00:02:06,880 Es el informante de Ludo. Espera. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,640 [Yannis] No te vayas. No pagaste. 46 00:02:08,720 --> 00:02:10,560 - ¡Mareschi! - [Yannis] ¡Oye, págame! 47 00:02:10,640 --> 00:02:11,560 ¡Mareschi! 48 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 ¡Oye! 49 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 ¡Mareschi! 50 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Sí, te entiendo, 51 00:02:16,040 --> 00:02:19,000 pero prefiero el efectivo por cuestiones de impuestos. 52 00:02:19,080 --> 00:02:21,120 [se queja] ¡Mareschi! 53 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 ¿Eh? 54 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 [música de acción] 55 00:02:24,440 --> 00:02:25,800 [exclama] Imbécil. 56 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 [gime] 57 00:02:35,080 --> 00:02:36,040 ¡Mareschi! 58 00:02:36,960 --> 00:02:38,040 [jadea] 59 00:02:38,760 --> 00:02:40,200 [mujer] ¡Ya deja de correr! 60 00:02:43,360 --> 00:02:44,440 [hombre 3] ¡Oye! 61 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 [mujer] ¡No huyas! 62 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 [gruñe] 63 00:02:53,720 --> 00:02:55,920 [Mareschi] ¡No hice nada! ¡Muévete! 64 00:02:58,160 --> 00:02:59,040 ¡Muévete! 65 00:03:07,680 --> 00:03:08,960 [mujer se queja] 66 00:03:09,600 --> 00:03:10,440 Mierda. 67 00:03:12,720 --> 00:03:13,600 ¿Adónde se fue? 68 00:03:17,640 --> 00:03:18,880 [respira agitado] 69 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 [música de tensión] 70 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 [exhala aliviado] 71 00:03:26,880 --> 00:03:28,240 [grita] 72 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 [ambos jadean] 73 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 ¿Adónde vas? Oh. 74 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 Okey. Está bien, está bien. 75 00:03:35,640 --> 00:03:37,840 ¿Por qué corrías? No sabes qué te preguntaré. 76 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 Espera, no te reconocí por el gorrito. Eres Léo Leiman. 77 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 ¿No sabes que alguien quiere matarte? 78 00:03:42,760 --> 00:03:44,640 El alemán que estaba en la feria esa… 79 00:03:44,720 --> 00:03:48,080 - El que se parece a Philippe Etchebest. - Sí. Bauer me quiere muerta. No importa. 80 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 Sí, bueno, cuidado, porque morir es definitivo. 81 00:03:50,640 --> 00:03:53,680 Lo sé. Busco al teniente Ludovic Bruno. 82 00:03:53,760 --> 00:03:54,960 - ¿Sabes algo? - ¿Ludo? 83 00:03:55,040 --> 00:03:57,000 Ay, claro. Ludo es un gran amigo mío. 84 00:03:57,080 --> 00:03:58,800 Lleva desaparecido diez días. 85 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 No puede ser. Tal vez está de vacaciones. 86 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 - Los funcionarios hacen eso, ¿no? - No. 87 00:04:04,960 --> 00:04:06,560 ¿Intentaste geolocalizarlo? 88 00:04:07,160 --> 00:04:08,360 ¿Y cómo voy a hacerlo? 89 00:04:10,440 --> 00:04:11,280 Guau. 90 00:04:12,160 --> 00:04:13,720 Consigue una computadora. 91 00:04:13,800 --> 00:04:14,920 Ya no me dedico a eso. 92 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 Salí de prisión y tuve que dejarlo. 93 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 ¿No conoces a alguien en la cárcel? 94 00:04:18,840 --> 00:04:21,800 - [suena "Les sunlights des tropiques"] - Cierto, está prohibido hacerlo. 95 00:04:21,880 --> 00:04:23,760 Ya no me sacaré la idea de la cabeza. 96 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ♪ Adoro tu gusto musical. ♪ 97 00:04:26,440 --> 00:04:28,080 - No me gusta. - Ay, sí, claro. 98 00:04:28,160 --> 00:04:31,040 El idiota de Ludo lo puso como tono de llamada y no puedo… 99 00:04:31,120 --> 00:04:32,000 Espera. 100 00:04:32,080 --> 00:04:34,960 Vas a seguir bien bien bien localizable, ¿escuchaste? 101 00:04:35,040 --> 00:04:36,200 Pues sí, como digas. 102 00:04:36,840 --> 00:04:38,120 ¿Quieres mi número? 103 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 No se lo doy a cualquiera. 104 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 Okey, AirDrop. Ahí está. 105 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 [pitido de celular] 106 00:04:43,720 --> 00:04:46,960 Me dicen Bat. Encantado. Tienes mi dirección, mi número, todo. 107 00:04:47,040 --> 00:04:49,400 Por cierto, no basta con saber manejar una balsa 108 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 para fingir ser instructor de esquí. 109 00:04:51,400 --> 00:04:53,520 Así que bájale con tus estafas en la playa. 110 00:04:53,600 --> 00:04:55,480 [suena "Les sunlights des tropiques"] 111 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 Mmm. 112 00:04:56,680 --> 00:04:59,960 Espera. Oye, no es una balsa. Es un semirrígido y es mi bote, ¿sí? 113 00:05:00,040 --> 00:05:01,880 - Es lo mismo. - ¡No es lo mismo! 114 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 - [Léo] Léo Leiman. - [mujer] ¿Dónde estás? 115 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 [Léo] Estoy cerca. Ya casi llego. 116 00:05:05,600 --> 00:05:08,040 - Estoy estacionando. - No nací hace dos semanas. 117 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 - Oigo gaviotas. - ¿Qué? 118 00:05:09,360 --> 00:05:11,880 Deja de broncearte en la playa y ven a mi oficina. 119 00:05:11,960 --> 00:05:14,120 No estoy bronceándome. Sigo buscando a Ludo… 120 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Bien, escúchenme. 121 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 [policía 1] Pon atención aquí. 122 00:05:19,120 --> 00:05:22,200 Mañana llegan un montón de jefes de petroleras internacionales 123 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 para la cumbre de mierda de greenwashing. 124 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 - Invitaron a activistas medioambientales… - Ahora no. 125 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 …que desembarcan de un velero con sus botellas de agua y su ropa hippie. 126 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 Y también van a necesitar seguridad. 127 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 Por no hablar de su jefa, la adolescente que no deja de gritar. 128 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 Habla de Sima Scott. Esa chica sabe mucho sobre el planeta. 129 00:05:39,160 --> 00:05:40,080 Shhh, quiero escuchar. 130 00:05:40,160 --> 00:05:42,080 Las ideas ecológicas no le gustan a nadie, 131 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 sobre todo a los ricos, los poderosos y las petroleras. 132 00:05:44,680 --> 00:05:47,480 Al parecer, la plantadora de árboles 133 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 ha recibido amenazas, 134 00:05:49,160 --> 00:05:51,280 pero no piensa cerrar la boquita. 135 00:05:51,960 --> 00:05:54,360 Quiero que esta cumbre de grupos petroleros 136 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 esté controlada por un equipo sólido… 137 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 - Es muy difícil. - No vamos a poder. 138 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 …unido y un poco menos mediocre de lo habitual. 139 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 [ríen nerviosos] 140 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 ¿Creen que pueden hacerlo? 141 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 - [policía 2] Sí, jefa. - Perfecto. 142 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 - Bien. Muchas gracias. - Entendimos. 143 00:06:08,240 --> 00:06:11,800 No tengo ni que decirles que estos imbéciles capitalistas 144 00:06:11,880 --> 00:06:14,200 escogieron un lugar que es… 145 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 imposible de mantener seguro. 146 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 - [exhala] - [risas] 147 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Y tenemos tres días para asegurar toda la zona. 148 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 [puerta se abre y rechina] 149 00:06:35,760 --> 00:06:38,840 Esta zona aquí. Hay que bloquear las escaleras y asegurar… 150 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 [susurra] ¿Sabes algo de Ludo? 151 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 - Desde esta mañana, nada. - No. Yo no. 152 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 Pero ¿revisaron su ubicación? 153 00:06:45,080 --> 00:06:47,600 Pues tenemos el equipo, pero no entendimos cómo lo… 154 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Sí. Yo tampoco entendí. - No comprendí. 155 00:06:49,760 --> 00:06:51,680 No sabemos cómo funciona. 156 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 [música dramática] 157 00:06:57,960 --> 00:06:59,200 Frédéric Valence. 158 00:06:59,280 --> 00:07:03,080 Soy el director de comunicación de Sima para el futuro de… 159 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 - [reportera] Sima Scott. - …las energías renovables. 160 00:07:05,320 --> 00:07:07,160 - ¿Cómo están? - ¿Podemos hablar de su visita? 161 00:07:07,240 --> 00:07:09,000 Llevamos cuatro meses navegando 162 00:07:09,080 --> 00:07:12,240 desde países donde las consecuencias del cambio climático están decidiendo 163 00:07:12,320 --> 00:07:14,840 sobre la vida y la muerte de las poblaciones vulnerables, 164 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 que son las menos responsables. 165 00:07:16,240 --> 00:07:18,480 Vinimos a recordarles a los señores trajeados 166 00:07:18,560 --> 00:07:21,840 que, mientras beben champán, hay gente que muere por sus acciones. 167 00:07:21,920 --> 00:07:24,040 Si queremos preservar la vida de la Tierra, 168 00:07:24,120 --> 00:07:27,600 no debe continuar ni un solo proyecto de combustibles fósiles. 169 00:07:27,680 --> 00:07:29,920 - Y vinimos a recordarlo. Gracias. - Gracias. 170 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 Los arruinaremos, Pétrole Global. 171 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 - Sí. Frédéric Valence. - Sí. 172 00:07:33,800 --> 00:07:34,760 [jefa gime] 173 00:07:41,320 --> 00:07:42,280 [jefa gime] 174 00:07:43,040 --> 00:07:44,520 [exhala] 175 00:07:44,600 --> 00:07:48,040 Bueno, mi reporte es que procedí a interrogar a Mareschi esta mañana. 176 00:07:48,120 --> 00:07:50,720 El… el hacker. El… el informante de Ludo. 177 00:07:50,800 --> 00:07:53,880 ¿El rubio que encarcelamos por malversar tarjetas bancarias? 178 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 Sí, ese. Ahora usa diadema. 179 00:07:55,880 --> 00:07:56,720 Ay, mierda. 180 00:07:57,880 --> 00:08:00,960 Sí, pero el problema no es ese. Él tampoco sabe nada de Ludo. 181 00:08:01,040 --> 00:08:03,240 Literalmente, lleva diez días desaparecido. 182 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 Lo encontraremos. Puse a Laura y a Gustavo en el caso. 183 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 ¿Qué? 184 00:08:07,000 --> 00:08:09,360 Son estúpidos. No saben hacer bien su trabajo. 185 00:08:09,440 --> 00:08:13,280 Escucha. Sé que estás preocupada por Ludo, pero créeme, es mi instinto. 186 00:08:13,360 --> 00:08:14,280 Confía en mí. 187 00:08:14,880 --> 00:08:16,160 Ludo está bien. 188 00:08:16,240 --> 00:08:17,680 [tocan la puerta] 189 00:08:17,760 --> 00:08:18,800 ¡Entra! 190 00:08:18,880 --> 00:08:19,760 Disculpe, señora. 191 00:08:19,840 --> 00:08:22,920 Los compañeros del aeropuerto quieren que vayamos enseguida. 192 00:08:23,000 --> 00:08:24,280 Rápido, lo antes posible. 193 00:08:24,360 --> 00:08:25,200 ¿Por qué? 194 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 Pues para ir por el teniente Ludovic Bruno. 195 00:08:27,640 --> 00:08:28,880 [exclama] ¿Adónde? 196 00:08:28,960 --> 00:08:29,800 Al… 197 00:08:30,600 --> 00:08:31,480 al aeropuerto. 198 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 [ríe] ¿Ya ves? 199 00:08:33,480 --> 00:08:36,880 [Laura] Ya está, pasé el mensaje. Ya está. Ya lo dije. Ya lo dije. 200 00:08:36,960 --> 00:08:37,880 Bueno, ven. 201 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 [música alegre] 202 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 [bocinazos] 203 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 [música alegre se desvanece] 204 00:08:55,560 --> 00:08:57,120 [música sombría] 205 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 [exhala] 206 00:09:05,600 --> 00:09:06,480 [solloza] 207 00:09:11,200 --> 00:09:12,160 Muchas gracias. 208 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 Por primera vez, tienes razón. 209 00:09:17,160 --> 00:09:20,040 Pero ¿qué hacía el idiota en Hamburgo? 210 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 Organicemos un funeral, ¿sí? 211 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 Escucha, vengo de hablar con los jefes. 212 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Pero tenemos que ser muy discretos. 213 00:09:27,200 --> 00:09:29,240 Nadie puede saber que Ludo está… 214 00:09:29,960 --> 00:09:32,640 [titubea] 215 00:09:33,360 --> 00:09:36,680 …en esta caja antes de que se terminé su investigación. 216 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 ¿Cómo que su investigación? 217 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 Se lo están tomando muy en serio. 218 00:09:41,000 --> 00:09:43,960 Al parecer, la gente que… [chilla] …a Ludo es muy peligrosa. 219 00:09:44,040 --> 00:09:47,360 Así que enviaron a un investigador alemán de muy alto nivel. 220 00:09:47,440 --> 00:09:50,560 ¿Vas a dejar que un señor que no ha puesto un pie en la región, 221 00:09:50,640 --> 00:09:52,760 que no conoce a Ludo, sea quien investigue? 222 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Pues a mí me ordenaron no meterme. 223 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 Que el alemán haga su trabajo y concentrémonos en el nuestro. 224 00:09:58,400 --> 00:10:00,040 ¿Quieres? ¿Ah? 225 00:10:00,120 --> 00:10:02,840 ¿Quieres estar a cargo de las operaciones en la cumbre? 226 00:10:02,920 --> 00:10:04,920 ¡No quiero! ¡No! 227 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 - No podemos dejarlos. - No tenemos opción. 228 00:10:07,960 --> 00:10:12,360 Si queremos saber lo que le pasó a Ludo y atrapar al hijo de puta que lo hizo, 229 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 no debemos interponernos 230 00:10:14,080 --> 00:10:16,560 en la investigación de este alemán tan meticuloso. 231 00:10:16,640 --> 00:10:18,960 Los alemanes son… no voy a explicarte, 232 00:10:19,040 --> 00:10:22,160 pero más dedicados que nosotros cuando se trata de su trabajo. 233 00:10:22,240 --> 00:10:23,680 Llora, desahógate, 234 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 piensa en el discurso que vas a dar 235 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 en el bonito funeral que vamos a organizar cuando tengamos el permiso. 236 00:10:29,280 --> 00:10:33,120 Mientras tanto, ya olvídate de Ludo y concéntrate en la cumbre, ¿sí? 237 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 Okey. 238 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 - ¿Okey? No te escuché. - Okey. 239 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 [grita de alegría] 240 00:10:38,160 --> 00:10:39,360 [música melancólica] 241 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 - Está bien. - Está mal. 242 00:10:41,680 --> 00:10:44,960 [chirrido de neumáticos] 243 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 [graznido de gaviotas] 244 00:10:57,640 --> 00:10:59,440 [bocina de barco] 245 00:10:59,520 --> 00:11:00,880 [música sombría] 246 00:11:00,960 --> 00:11:01,920 [se sorbe la nariz] 247 00:11:04,000 --> 00:11:04,960 [pitido de celular] 248 00:11:05,040 --> 00:11:07,080 [Ludo] Hola, gorda. Soy Ludo. 249 00:11:07,160 --> 00:11:09,200 Llámame cuando dejes de masturbarte. 250 00:11:13,240 --> 00:11:14,280 [pitido de celular] 251 00:11:14,360 --> 00:11:16,440 - Hola, gorda. Soy Ludo. - [grita] 252 00:11:16,520 --> 00:11:19,000 - ¿Por qué? - Llámame cuando dejes de masturbarte. 253 00:11:21,240 --> 00:11:22,200 [pitido de celular] 254 00:11:22,280 --> 00:11:24,320 Hola, gorda. Soy Ludo. 255 00:11:24,400 --> 00:11:26,480 Llámame cuando dejes de masturbarte. 256 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 [puerta rechina] 257 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 [bocinazo] 258 00:11:47,160 --> 00:11:49,040 [televisión encendida a lo lejos] 259 00:12:05,000 --> 00:12:06,480 [risa lejana de Léo] 260 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 [Léo] Y yo quiero. 261 00:12:09,040 --> 00:12:10,800 - [Ludo] ¿Qué haces? - [Léo vitorea] 262 00:12:10,880 --> 00:12:12,360 - [chapuzón] - [Ludo] ¡Rápido! 263 00:12:12,440 --> 00:12:14,080 [Léo ríe] Eres un idiota. 264 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 [exhala temblorosa] 265 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 [Ludo] ♪ Dilo en voz alta. Ven a bailar. ♪ 266 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 [graznido de gaviotas] 267 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 [música de suspenso] 268 00:12:39,720 --> 00:12:41,240 [música se intensifica] 269 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 - [Léo se queja] - ¡Policía! ¿Qué estás haciendo aquí? 270 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 ¿Perdón? 271 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 También soy policía. [gruñe] 272 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 - ¡Puaj! - Perdóname. 273 00:12:49,800 --> 00:12:51,000 No sabía. 274 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 ¿Quién eres? No eres de aquí. No te conozco. 275 00:12:54,040 --> 00:12:56,800 Teniente Zimmer. Estoy a cargo de la investigación de Ludovic Bruno. 276 00:12:56,880 --> 00:13:00,160 Ah, ¿sí? No te creo, porque van a enviar a un investigador alemán. 277 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 Soy el alemán. 278 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Mentira. 279 00:13:05,440 --> 00:13:06,280 No miento. 280 00:13:06,360 --> 00:13:09,800 ¿Eres un alemán de mega alto nivel, supermeticuloso? 281 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 Sí, soy alemana. 282 00:13:10,880 --> 00:13:11,960 Pero no. 283 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 Un alemán. Un hombre de… 284 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 No puedes serlo porque… porque tú hablas español. 285 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Sí, mi mamá también. 286 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 - Y por eso… - ¿Y tú quién eres, por cierto? 287 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 Léo Leiman. 288 00:13:22,520 --> 00:13:25,120 La mejor amiga de Ludo. Hermana, sangre de su sangre. 289 00:13:25,200 --> 00:13:27,640 La mejor policía de la Riviera. Sí. 290 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Mmm. Es bueno saberlo. 291 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 Bueno, linda, ahora vete de aquí. 292 00:13:32,000 --> 00:13:35,240 Es que el sur no es Alemania y, además, tú no eres yo. ¿Okey? 293 00:13:35,320 --> 00:13:36,520 Sí, eso no lo dudo. 294 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 Pero la muerte pasó en Alemania y yo tengo una orden de registro. 295 00:13:40,400 --> 00:13:41,240 [chiflido] 296 00:13:45,960 --> 00:13:48,520 Bueno, voy a buscar. No vas a encontrar nada aquí. 297 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 - Solo yo puedo encontrarlo. - Ah, sí. Como digas. 298 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 Sangre de su sangre. 299 00:13:53,240 --> 00:13:55,880 [música intrigante] 300 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 [Léo exclama] Mira. 301 00:14:03,480 --> 00:14:04,800 Un calzón de prostituta. 302 00:14:04,880 --> 00:14:07,320 No deberías tocar esa ropa interior, ¿de acuerdo? 303 00:14:07,840 --> 00:14:08,920 [olfatea] 304 00:14:09,000 --> 00:14:10,080 Quizá es de su novia. 305 00:14:10,160 --> 00:14:11,640 Ah, no. Ludo no tenía novia. 306 00:14:11,720 --> 00:14:12,560 Yo lo sabría. 307 00:14:12,640 --> 00:14:15,160 Y si tuviera novia, no usaría lencería vulgar. 308 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 Esto no es vulgar, ¿sí? 309 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 Es un calzón muy sexi y parece que es de diseñador. 310 00:14:19,680 --> 00:14:20,560 Para prostitutas. 311 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 Sigue buscando pistas como dijiste. 312 00:14:22,480 --> 00:14:23,800 Ah, eso es una pista. 313 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 De que le pagó a una prostituta. 314 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 Ay, carajo. No hay nada. No hay nada. 315 00:14:39,320 --> 00:14:41,040 [música se detiene] 316 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 - Bien, lo que buscaba. - ¿Adónde vas con eso? 317 00:14:43,560 --> 00:14:45,720 - ¿Eh? A investigar. - Es mi investigación. 318 00:14:45,800 --> 00:14:46,960 Dame eso. 319 00:14:47,760 --> 00:14:48,600 No. 320 00:14:49,120 --> 00:14:52,200 [ambas gruñen] 321 00:14:52,280 --> 00:14:53,120 [rezonga] 322 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 [música intrigante se reanuda] 323 00:14:56,320 --> 00:14:58,920 Sí, Léo Leiman. ¿Bauer? 324 00:14:59,000 --> 00:15:00,080 No. 325 00:15:00,160 --> 00:15:01,320 No puede ser. 326 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 De verdad es una gran pista. 327 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 Voy enseguida. Beso, bye. 328 00:15:05,920 --> 00:15:07,480 Era Bauer, mi mejor informante. 329 00:15:07,560 --> 00:15:10,360 Me dio una pista más interesante que tus fotos de mierda. 330 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 - Tu teléfono no sonó. - Sí. No. 331 00:15:12,080 --> 00:15:14,840 O sea, lo pongo en vibrador porque no me gusta el ruido. 332 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 Pero, si no me crees, no me creas. 333 00:15:17,160 --> 00:15:18,320 Okey, ya voy. 334 00:15:18,400 --> 00:15:20,080 Pero no quiere decir que te creo. 335 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 [música dramática] 336 00:15:23,920 --> 00:15:25,640 [chirrido de neumáticos] 337 00:15:33,480 --> 00:15:35,400 [música se desvanece] 338 00:15:35,480 --> 00:15:37,040 [gime de asco] 339 00:15:37,800 --> 00:15:38,760 [resopla] 340 00:15:39,640 --> 00:15:42,320 Pues, si no te gusta mi auto, te puedes ir en Uber. 341 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 Nadie te pidió que vinieras. 342 00:15:50,040 --> 00:15:51,920 ¿Estuviste ahí cuando lo encontraron? 343 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 No. 344 00:15:54,560 --> 00:15:55,640 [música melancólica] 345 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 Pero sé que estaba en muy mal estado. 346 00:16:00,760 --> 00:16:02,160 Calibre 5.56. 347 00:16:03,000 --> 00:16:05,240 No es posible. Fue un francotirador. 348 00:16:06,120 --> 00:16:07,200 Carajo. 349 00:16:08,000 --> 00:16:10,680 No estaré en paz hasta encontrar a esos hijos de puta. 350 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Tampoco yo. 351 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Oye, ya no se dice "hijo de puta". 352 00:16:17,080 --> 00:16:18,040 [exhala] 353 00:16:18,760 --> 00:16:20,920 [se queja] 354 00:16:27,640 --> 00:16:31,320 Conque aquí vive tu informante que te llama sin que tu celular suene. 355 00:16:31,400 --> 00:16:33,920 Sí. Se llama Franz Bauer. 356 00:16:34,000 --> 00:16:36,680 Se parece a Phillippe Etchebest y es alemán, como tú. 357 00:16:36,760 --> 00:16:41,600 Mmm, por cierto, estaría bien que fueras y le hablaras en su lengua natal. 358 00:16:41,680 --> 00:16:43,360 Eh, no, no, no. No es buena idea. 359 00:16:43,440 --> 00:16:45,880 Lo que pasa es que no vas a entender nada. 360 00:16:45,960 --> 00:16:46,880 No tiene sentido. 361 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 Bueno, entonces, me quedó aquí y vas tú. 362 00:16:49,520 --> 00:16:51,520 - Ah, okey. Sí. - Sí, eso es lo que dije. 363 00:16:51,600 --> 00:16:53,320 - Si no estás, hablo en alemán. - Exacto. 364 00:16:53,400 --> 00:16:55,720 - Sí. Auf Wiedersehen y eso. - Sí. Haz lo tuyo. 365 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 - Okey. - Ajá. 366 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 Eh, buena suerte. 367 00:17:01,400 --> 00:17:02,320 Salte. 368 00:17:07,760 --> 00:17:08,960 [puerta rechina] 369 00:17:09,520 --> 00:17:10,800 [motor se enciende] 370 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 [motor se acelera] 371 00:17:13,600 --> 00:17:20,480 [tararea "Cabalgata de las valquirias" de Richard Wagner] 372 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 [auto se aleja] 373 00:17:30,200 --> 00:17:32,120 [chirrido de neumáticos a lo lejos] 374 00:17:34,160 --> 00:17:36,640 [suena música infantil en una radio] 375 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 [música se distorsiona] 376 00:17:50,320 --> 00:17:51,160 Ah. 377 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 ¿Herr Bauer? 378 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 ¿Sí? Em, ich… ich bin ein… 379 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 No, no. No hablo alemán. 380 00:17:57,120 --> 00:17:58,320 Ah, uh. 381 00:17:58,400 --> 00:18:01,440 [ríe] Eh, yo soy una amiga de Léo Leiman. 382 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 ¿Léo Leiman? 383 00:18:04,720 --> 00:18:05,600 ¿Léo Leiman? 384 00:18:05,680 --> 00:18:06,840 Sí, es mi amiga. 385 00:18:07,600 --> 00:18:09,760 [riendo] Oh, qué mierda. 386 00:18:09,840 --> 00:18:12,480 - Ay, no debiste haber hecho eso. - ¿Qué vas a hacer? 387 00:18:12,560 --> 00:18:13,400 [música alegre] 388 00:18:13,480 --> 00:18:15,600 [hombre] Carolina, siempre tan encantadora. 389 00:18:15,680 --> 00:18:17,600 Espero que hayas disfrutado la comida. 390 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 Puedes volver cuando quieras, querida. 391 00:18:19,920 --> 00:18:20,760 Hasta luego. 392 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 Ah. Hola, mi amor. 393 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 Te tardaste en venir a ver a tu tío, ¿eh? 394 00:18:26,720 --> 00:18:28,440 No te angusties. Vas a estar bien. 395 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 ¿Cómo supiste? Nadie lo sabe. 396 00:18:32,960 --> 00:18:35,720 Bueno, tú sabes bien que lo sé todo. 397 00:18:36,320 --> 00:18:37,160 - Mmm. - ¿No? 398 00:18:37,760 --> 00:18:41,440 Mmm. Voy a encontrar a los hijos de puta que hicieron esto. 399 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 Encontré fotos en casa de Ludo. Ayúdame. 400 00:18:43,720 --> 00:18:44,680 [pitidos de video] 401 00:18:45,480 --> 00:18:47,440 [Bauer] ¿Qué estás haciendo? ¿Grabando? 402 00:18:47,520 --> 00:18:49,080 Sí, tú tranquilo. 403 00:18:49,680 --> 00:18:51,520 No te voy a romper la cara, lo juro. 404 00:18:51,600 --> 00:18:52,440 Okey. 405 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 [música de samba] 406 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Listos… ¡acción! 407 00:18:57,960 --> 00:18:58,880 [ambos gruñen] 408 00:19:00,880 --> 00:19:02,400 Ay, perdón. No se grabó. 409 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 Ven para acá, ven para acá, ven para acá. Eso es. 410 00:19:05,000 --> 00:19:07,480 [ambos gruñen] 411 00:19:11,280 --> 00:19:12,720 - [Bauer gruñe] - [grita] 412 00:19:15,120 --> 00:19:16,480 [se queja] 413 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 Confirmo que los testículos son su debilidad. 414 00:19:18,920 --> 00:19:22,960 Millones de años de dominación masculina, pero aún es fácil vencerlos. 415 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 ¡Uh! ¡Ay! 416 00:19:34,680 --> 00:19:36,960 [gruñe] 417 00:19:39,640 --> 00:19:40,480 [se queja] 418 00:19:44,240 --> 00:19:45,800 [gime] 419 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 [Zimmer grita y se queja] 420 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 [jadea] 421 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 [gruñe] 422 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 - [grita] - [exclama] 423 00:20:08,240 --> 00:20:10,240 [tose y gime] 424 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 [grita] 425 00:20:15,440 --> 00:20:17,720 [jadea] 426 00:20:17,800 --> 00:20:20,680 Quedó grabado que el gran Bauer fue vencido por una mujer. 427 00:20:20,760 --> 00:20:21,600 [se queja] 428 00:20:21,680 --> 00:20:23,440 Guau. ¿Publico el video o hablas? 429 00:20:23,520 --> 00:20:24,720 [tose y gruñe] 430 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 ¡No te oigo! 431 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 [Léo] ¿Dónde están estas casas? 432 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 No sé. Pregúntale a alguien que entienda Google Maps 433 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 y esa cosa de geolocalización. 434 00:20:34,240 --> 00:20:37,320 ¿Seguro que no sabes qué estaba haciendo Ludo en Hamburgo? 435 00:20:39,720 --> 00:20:40,560 [exhala] 436 00:20:41,080 --> 00:20:42,880 - En serio, no lo sé. - Mamich. 437 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 ¿Qué? 438 00:20:44,920 --> 00:20:45,880 Por favor. 439 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 Sé que me escondes algo. 440 00:20:51,000 --> 00:20:51,840 Bueno. 441 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 Estaba investigando a unos peces muy gordos. 442 00:20:56,400 --> 00:20:57,520 Ay, no, los peces. 443 00:20:57,600 --> 00:20:59,760 No puedo decirte, Léo. Se lo prometí a Ludo. 444 00:20:59,840 --> 00:21:02,160 - No te metas con los peces gordos. - Sí, okey. 445 00:21:02,240 --> 00:21:05,080 Me hartó tu metáfora de los peces. No quieras protegerme. 446 00:21:05,160 --> 00:21:07,640 Tranquilo, yo puedo sola, como siempre. 447 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 [Mamich] Léo, te protegemos por una razón. 448 00:21:09,920 --> 00:21:11,120 Ten mucho cuidado. 449 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 [hombre] Eso, así. ¡Sigue, campeón! 450 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Con tus patitas traseras, nada. 451 00:21:17,480 --> 00:21:19,960 Pero ya puede nadar sin flotadores. 452 00:21:20,040 --> 00:21:20,960 Qué buena onda. 453 00:21:21,040 --> 00:21:22,600 - Qué lindo. - Muy bien. 454 00:21:23,480 --> 00:21:26,600 - [Laura] Ay, ¿puede caminar, Cassati? - ¡Ahí te va! 455 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 - [ríe] - ¡Uh! 456 00:21:28,080 --> 00:21:31,040 [Gustavo] Solo en la tele es discapacitado. ¿No entendiste? 457 00:21:31,120 --> 00:21:32,080 [Cassati] ¡Uh! 458 00:21:32,160 --> 00:21:35,920 [exhala] Está feo, pero nada bien. ¿Vieron sus patitas? 459 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Nosotros jamás tomamos antes de las seis de la tarde, pero… 460 00:21:39,080 --> 00:21:39,960 Pero tenemos sed. 461 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 Sí, tenemos sed. Mejor lo aceptamos, si no… 462 00:21:42,360 --> 00:21:45,040 ¿Me explican qué hace aquí el superinspector alemán? 463 00:21:45,120 --> 00:21:47,400 Ah, pero no… no… no importa. 464 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 No debe preocuparse por eso, monsieur Cassati. 465 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 Porque todas esas cosas están controladas. 466 00:21:52,400 --> 00:21:54,640 Somos corruptos, pero de calidad. 467 00:21:54,720 --> 00:21:56,080 No. No, no, no y no. 468 00:21:56,160 --> 00:21:57,800 No tienen controlado nada. 469 00:21:57,880 --> 00:21:58,760 Inútiles. 470 00:21:59,280 --> 00:22:02,000 Su compañero Ludo, el que parece cantante para señoras. 471 00:22:02,080 --> 00:22:04,720 Ese policía casi arruina todo. ¿Oyeron? 472 00:22:04,800 --> 00:22:08,080 Menos mal que uno de nuestros amigos llamó a uno de sus contactos. 473 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Eh, ¿qué amigos? 474 00:22:09,680 --> 00:22:13,000 No son sus amigos. Es una metáfora. No hablaba de amigos de verdad. 475 00:22:13,080 --> 00:22:14,480 - Pon atención. - Sí, sí, sí. 476 00:22:14,560 --> 00:22:17,520 - No lo repetirá. Por favor, escucha. - Perdón. No lo sabía. 477 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 Escúchenme muy bien, Hansel y Gretel, ¿eh? 478 00:22:21,840 --> 00:22:23,160 - ¿Listos? - Lo escuchamos. 479 00:22:23,240 --> 00:22:24,800 - Al menos yo. - ¿Seguros? Bien. 480 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 Hay alguien que no me cae muy bien. 481 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 - ¿Este? Ah, sí. - Un maldito. 482 00:22:29,640 --> 00:22:31,760 Tienen dos días para preparar algo. 483 00:22:32,280 --> 00:22:33,400 - Sí. - Alguien, algo. 484 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 Y ese algo debo entregárselo al final a otro comprador 485 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 que me cae peor que… 486 00:22:39,640 --> 00:22:41,400 - [Laura titubea] - ¿Este "alguien"? 487 00:22:41,480 --> 00:22:42,360 - ¡Sí! - Ah, okey. 488 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 - Sí, sí. - Ah, sí. Okey, es un maldito. 489 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 Bueno. Y ustedes dos están justo en medio. 490 00:22:47,320 --> 00:22:48,160 ¿Aquí? 491 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 - Eso es, eso. Bravo. - Justo en medio. 492 00:22:50,320 --> 00:22:53,200 Así que su misión es asegurarse de que sus amigos policías 493 00:22:53,280 --> 00:22:55,600 no metan la nariz en mis asuntos. ¿Sí? 494 00:22:55,680 --> 00:22:59,120 Así, si las próximas 48 horas salen bien, ganamos. [ríe] 495 00:22:59,200 --> 00:23:01,040 Conseguiremos un montón de dinero. 496 00:23:01,120 --> 00:23:02,320 [tararea canción alegre] 497 00:23:02,400 --> 00:23:03,800 ¡Dinero! ¡Dinero! 498 00:23:03,880 --> 00:23:07,040 - Mucho dinero. Mucho dinero. - ¡Sí! ¡Dinero! ¡Dinero! ¡Bailen! 499 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 Muchos billetes, muchos… 500 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 - Si no… - [Laura exclama] 501 00:23:12,640 --> 00:23:14,240 - …se va a complicar. - Sí. 502 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 Y luego… 503 00:23:15,840 --> 00:23:17,000 - Guau. - Guau. 504 00:23:17,800 --> 00:23:20,080 - Ah, como estamos en medio… - Sí. Aplastados. 505 00:23:20,160 --> 00:23:22,120 - [Gustavo] Y nos dolerá. - [Laura] Ajá. 506 00:23:22,200 --> 00:23:23,480 ¿Está claro? ¿Captaron? 507 00:23:23,560 --> 00:23:25,640 - ¿Me entendieron? Largo. - [Laura] Ajá. 508 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 [tartamudea] Pero ¿podemos repasarlo antes de que nos aplaste? 509 00:23:29,000 --> 00:23:31,120 - Sí, él te explica. - Preferiría que me repitiera… 510 00:23:31,200 --> 00:23:32,280 - ¿Me das un aventón? - Sí. 511 00:23:32,360 --> 00:23:34,760 - Ya, dame un aventón. ¡Vámonos! - No entendí. 512 00:23:34,840 --> 00:23:36,240 [puerta rechina] 513 00:23:44,760 --> 00:23:47,640 [gallina cacarea] 514 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 [Léo] Buen día. 515 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 Buen día, mademoiselle. 516 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 Busco a Bat Mareschi. 517 00:23:57,600 --> 00:23:58,440 [ríe suavemente] 518 00:23:59,120 --> 00:24:00,880 ¡Jean Baptiste! 519 00:24:00,960 --> 00:24:02,480 ¡Es tu novia! ¡Te busca! 520 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 Eh, no, no. No soy su novia. 521 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 Se está quedando sordo por tanto jalársela. 522 00:24:08,000 --> 00:24:09,480 Pasa. Pasa. 523 00:24:09,560 --> 00:24:10,440 Eh, sí. 524 00:24:11,920 --> 00:24:14,200 [Bat canta a lo lejos] 525 00:24:17,200 --> 00:24:21,840 ♪ Dame la mano y ven a bailar. ♪ 526 00:24:21,920 --> 00:24:23,480 ♪ Uh, oh, uh, oh, uh, oh, oh. ♪ 527 00:24:23,560 --> 00:24:27,360 ♪ Uh, oh, uh, oh, uh, oh, uh, oh… ♪ 528 00:24:27,440 --> 00:24:30,520 ["Les sunlights des tropiques" continúa en los auriculares] 529 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Hola. 530 00:24:31,680 --> 00:24:32,640 [tose] 531 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 No te quito mucho tiempo, para que sigas bailando. 532 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 Dime. 533 00:24:36,200 --> 00:24:40,040 Tengo un favor que… que pedirte. Discreto. 534 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 O sea, es muy secreto. 535 00:24:42,240 --> 00:24:43,320 ¿En serio? ¿Por qué? 536 00:24:45,320 --> 00:24:46,160 Eh… [carraspea] 537 00:24:46,240 --> 00:24:47,200 Okey. 538 00:24:47,280 --> 00:24:52,120 Quiero que busques la dirección de estas casas. ¿Puedes? 539 00:24:52,760 --> 00:24:54,080 [ríe] 540 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 - Eh, sí. - ¿En serio? 541 00:24:55,600 --> 00:24:57,520 - Mmm. - ¿Solo quieres la dirección? 542 00:24:58,120 --> 00:24:59,400 Así es. 543 00:24:59,480 --> 00:25:01,160 Es muy cool tu trabajo. 544 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 [ríe] Bueno, para hacer esto necesito una compu. 545 00:25:04,320 --> 00:25:06,720 - Pero ya no me dedico a eso. - No me digas nada. 546 00:25:06,800 --> 00:25:08,360 - No escuché nada. - Sí, no. Es… 547 00:25:08,440 --> 00:25:09,400 ¿Eso es cannabis? 548 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 - Eh, ¿esto? - Sí. 549 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Eh, ¿dónde? Bueno, no lo sé. Esas son de mi abuela. 550 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 - Entiendo. - Es la jardinera. 551 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 - Si me dice que las riegue, las riego. - Bueno. 552 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 - Okey. - Muchas gracias. 553 00:25:22,120 --> 00:25:23,240 [ríe nerviosa] 554 00:25:23,320 --> 00:25:24,440 Eh… 555 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 [ríe nerviosa] Muchas gracias. 556 00:25:27,000 --> 00:25:27,960 Adiós. Adiós. 557 00:25:28,040 --> 00:25:28,880 Adiós. 558 00:25:29,440 --> 00:25:31,080 [exhala] Guau. 559 00:25:31,160 --> 00:25:32,480 Acabo de tocarle la… 560 00:25:32,560 --> 00:25:33,840 - Adiós. - [abuela] Adiós. 561 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 …la nariz a ese tipo. 562 00:25:35,080 --> 00:25:36,960 Idiota. No puede ser. 563 00:25:44,640 --> 00:25:45,480 [Léo gruñe] 564 00:25:47,320 --> 00:25:48,520 [se queja] 565 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 De parte de tu amigo Bauer. 566 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 [jefa] ¿Qué significa esto? 567 00:25:51,520 --> 00:25:53,440 ¿Es un ring de pelea? 568 00:25:54,760 --> 00:25:56,280 Ay, perdón. Sangraste. 569 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 ¡Ya! Vengan a mi oficina, idiotas. 570 00:25:58,160 --> 00:26:00,840 [Léo] Bueno, ya vámonos. ¿Estás contenta? 571 00:26:00,920 --> 00:26:02,760 ¿Te crees muy lista? Pudo matarme. 572 00:26:16,720 --> 00:26:17,680 Perdóname. 573 00:26:17,760 --> 00:26:19,760 No me había dado cuenta de que eras… 574 00:26:20,280 --> 00:26:22,040 Pensé que iban a enviar a… 575 00:26:22,640 --> 00:26:24,480 [ríe nerviosa] Tú eres la… 576 00:26:25,240 --> 00:26:27,640 investigadora alemana de muy alto nivel 577 00:26:27,720 --> 00:26:29,320 enviada por Asuntos Internos. 578 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 Sí, soy yo. 579 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Sí, por la descripción, estaba esperando a un hombre. 580 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 - Un rubio. Fuerte. - Sí. 581 00:26:35,160 --> 00:26:37,600 Casquete corto y con un pantalón caqui. [ríe] 582 00:26:37,680 --> 00:26:39,400 Sí, yo también. Lo normal, ¿no? 583 00:26:39,480 --> 00:26:40,880 No, no es normal. Es cliché. 584 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 [resopla] Ya no puedo decir nada. 585 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Bueno, eh, tengo una pista. 586 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 Se supone que no sabemos nada. Tú dime. 587 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 ¿Alguna pista? 588 00:26:48,520 --> 00:26:51,960 Bauer me habló de un tal Cassati, un agente inmobiliario. 589 00:26:52,040 --> 00:26:55,440 Y pienso que Lu, digo, el teniente Ludovic estaba investigándolo. 590 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 ¿Cassati? ¿Cassati, el amigo del prefecto? 591 00:26:57,720 --> 00:27:00,480 ¿El que tiene un programa de propiedades en la tele? 592 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 Pero ¿él no es…? 593 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 Eh, digo, está en… 594 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 ¿En qué? Eh… 595 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 - No entiendo. - [Zimmer] Ni yo. 596 00:27:10,000 --> 00:27:10,840 Eh… 597 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Él está en silla de ruedas, ¿no? 598 00:27:14,080 --> 00:27:15,080 Ah. 599 00:27:15,160 --> 00:27:16,240 Sí. ¿Y… y? 600 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 ¿Y no es discriminación investigar a un discapacitado? 601 00:27:19,800 --> 00:27:23,120 Sí, pero los rumores dicen que Cassati no es un discapacitado real. 602 00:27:23,200 --> 00:27:26,680 - ¿En serio? - Esta conversación es ultraincómoda. 603 00:27:26,760 --> 00:27:28,000 Pero ¿por qué? 604 00:27:28,080 --> 00:27:31,920 Ay, no. Solo digo que los discapacitados son simpáticos. 605 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 Rara vez son malos. 606 00:27:34,640 --> 00:27:37,000 - Yo tengo un amigo que perdió la… - Ya entendí. 607 00:27:37,080 --> 00:27:40,000 Lo que es seguro es que debemos atrapar a este señor negro. 608 00:27:40,080 --> 00:27:42,040 Racismo. Súper. 609 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 Lo que es seguro es que no lo atraparás. 610 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 Porque no es nuestro trabajo, sino de ella. 611 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 Espera, no puedes hacerme esto. Gracias a mí, encontramos esta pista. 612 00:27:49,960 --> 00:27:53,160 - ¿Qué? ¿Por qué gracias a ti? - Léo, tienes una sola misión. 613 00:27:53,240 --> 00:27:56,640 La… la seguridad en la cumbre de esos hijos de puta de Pétrole Global 614 00:27:56,720 --> 00:27:57,600 o como se llame. 615 00:27:57,680 --> 00:28:00,680 Así que te prohíbo investigar a Cassati, porque si no… 616 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 Por favor, Ludo era como mi hermano. 617 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 Con más razón para dejárselo a la… la… la capitana… 618 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 - [Léo] Me voy. - [jefa] ¡No! 619 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 No te puedes ir de mi oficina hasta que te disculpes con mi amiga. 620 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 ¿Ah, señora capitana? 621 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 [ríe] 622 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 Sororidad. 623 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 Ni lo pienses. 624 00:28:18,480 --> 00:28:20,720 ¡Largo! Perdón. 625 00:28:24,400 --> 00:28:27,120 Está mal de la cabeza. Es muy rara. 626 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Muy rara, muy rara. 627 00:28:28,720 --> 00:28:29,680 Bueno, me voy. 628 00:28:31,640 --> 00:28:32,880 - Adiós. - Sip. 629 00:28:33,760 --> 00:28:36,480 [conversaciones indistintas] 630 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 [helicóptero se acerca] 631 00:28:40,360 --> 00:28:41,600 [puerta rechina] 632 00:28:41,680 --> 00:28:42,800 [exhala] 633 00:28:42,880 --> 00:28:44,600 [grita] 634 00:28:45,240 --> 00:28:46,080 Bu. 635 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 Ay, no. ¿También sabes cómo abrir autos? 636 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 Sí. Pero no tuve que hacerlo, ya estaba abierto. 637 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 Eh, fui muy discreto y encontré lo que me pediste. 638 00:28:56,320 --> 00:28:57,520 Y, como me sobró tiempo, 639 00:28:57,600 --> 00:28:59,920 pensé que querrías saber que todas se vendieron 640 00:29:00,000 --> 00:29:03,080 por el mismo agente inmobiliario en el mercado negro. Moreno. 641 00:29:03,160 --> 00:29:05,040 Ya no se puede decir "negro". 642 00:29:05,120 --> 00:29:07,440 - Sí. - Aunque estoy hablando de un mercado. 643 00:29:07,520 --> 00:29:10,040 Okey, pero ¿qué… qué…? ¿Quién… quién las vendió? 644 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Pues Cassati. 645 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 Además de todo, organizó una fiesta con los invitados de la cumbre esta tarde, 646 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 financiada por Pétrole Global, en su casa de campo en esa dirección. 647 00:29:18,640 --> 00:29:19,560 Listo. ¿Y bien? 648 00:29:19,640 --> 00:29:21,840 - ¿Me voy? - Todo bien. Vete. [ríe] 649 00:29:21,920 --> 00:29:23,640 [ambos ríen] 650 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 Pues ya me bajo. Okey. Bueno, chao. 651 00:29:26,400 --> 00:29:28,880 [música dulce] 652 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 ¡Oye¡ ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 653 00:29:31,040 --> 00:29:34,680 No te vayas. Espera, espera, espera. Eh, muchas gracias por todo. 654 00:29:34,760 --> 00:29:38,040 No hay de qué. Eh… Nos vemos. 655 00:29:38,120 --> 00:29:40,200 - Adiós, adiós. - [chirrido de neumáticos] 656 00:29:40,760 --> 00:29:43,160 [ríe] "Nos vemos". ¿Por qué dije eso? 657 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 ¿"Todo bien. Vete"? 658 00:29:47,040 --> 00:29:50,320 "Adiós, adiós". Mierda, ¿qué tienes, 12 años, mujer? 659 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 [música de suspenso] 660 00:30:00,040 --> 00:30:01,080 [mujeres ríen] 661 00:30:01,880 --> 00:30:03,080 Ay, mierda. Es formal. 662 00:30:07,720 --> 00:30:09,040 [exhala y olfatea] 663 00:30:10,160 --> 00:30:11,640 Pues ya. Voy. 664 00:30:12,320 --> 00:30:14,040 [guardia] Buenas tardes, señorita. 665 00:30:14,120 --> 00:30:17,000 Buena tarde. Pase. Por aquí, por favor. Gracias. Por aquí. 666 00:30:17,920 --> 00:30:19,400 - No. - Buen día. Ah. 667 00:30:19,480 --> 00:30:21,000 - No puede pasar. - ¿Por qué? 668 00:30:21,080 --> 00:30:23,040 Soy parte de la seguridad de la cumbre. 669 00:30:23,120 --> 00:30:26,400 No lo creo. Monsieur Cassati detesta a la policía. Buena tarde. 670 00:30:26,480 --> 00:30:28,600 [suena música bailable a lo lejos] 671 00:30:28,680 --> 00:30:30,400 [Léo] Eso se llama discriminación. 672 00:30:32,320 --> 00:30:34,520 [guardia] Señorita, señor. Por acá, adelante. 673 00:30:35,920 --> 00:30:37,160 Sean bienvenidos. 674 00:30:39,840 --> 00:30:41,320 [resopla] 675 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 - Adiós. - [guardia] Buenas tardes. 676 00:30:45,680 --> 00:30:49,640 - Oh, qué linda. Viniste por mí. - [Léo] Oye, ¿cómo te dejaron pasar? 677 00:30:50,240 --> 00:30:52,840 [suspira] Es un arte. 678 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 "Un arte". 679 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 ¿Y a ti? ¿No te dejaron? 680 00:30:57,200 --> 00:30:58,840 Lástima. Ven. 681 00:30:59,400 --> 00:31:00,960 ¿Obligaste a hablar a Cassati? 682 00:31:01,040 --> 00:31:03,440 Lo intenté, pero tiene muchos guardaespaldas 683 00:31:03,520 --> 00:31:05,120 para un "agente inmobiliario". 684 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 Pero sí pude conseguir algunas pistas. 685 00:31:07,320 --> 00:31:09,760 - ¿Qué tienes? - Pude conseguir un polvo. 686 00:31:09,840 --> 00:31:10,680 Qué bien. 687 00:31:10,760 --> 00:31:12,600 Pero ¿te sientes aspiradora o qué? 688 00:31:12,680 --> 00:31:15,760 No, así es como se investiga. Porfa, déjame en el laboratorio. 689 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Ay, está bien. Como digas. Ah, no, no. Tú… 690 00:31:18,040 --> 00:31:20,000 - Rápido, tenemos que irnos. - [rezonga] 691 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 También tengo fotos. 692 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 Mira, la prueba de que es discapacitado. 693 00:31:28,240 --> 00:31:31,000 No, ¿en serio? Espera, no quiero ser grosera. 694 00:31:31,080 --> 00:31:33,040 Pero Ludo es importante para mí, ¿okey? 695 00:31:33,120 --> 00:31:36,000 Eres amable y todo, pero no puedo dejar que se entrometan. 696 00:31:36,080 --> 00:31:37,160 - ¿Hablas de mí? - Sí. 697 00:31:37,240 --> 00:31:39,640 Perdón, pero hasta ahora, avanzamos gracias a mí. 698 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 ¿Por conseguir polvo y fotos para una exposición? 699 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 El trabajo es encontrar pruebas con discreción e inteligencia. 700 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 Hay que encontrar a los culpables y encerrarlos. 701 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Con perspicacia y un buen plan. 702 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 ¡Ay, que no! Con intuición, con instinto, como le hago yo. 703 00:31:51,880 --> 00:31:54,120 Es mi investigación y la haremos a mi manera. 704 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 [música intrigante] 705 00:32:00,240 --> 00:32:01,800 Léo Leiman. ¿Qué? 706 00:32:03,720 --> 00:32:06,000 [entre dientes] ¿Hablamos de la misma persona? 707 00:32:06,640 --> 00:32:08,480 Sí, sí. Bueno, ni bella ni fea. 708 00:32:08,560 --> 00:32:10,720 Sí, sí. Muy normal, con cabello trenzado. 709 00:32:11,640 --> 00:32:13,680 No. [exclama exageradamente] 710 00:32:13,760 --> 00:32:15,360 - Ay, mierda. Guau. - ¿Mmm? 711 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 Tenemos un problema. Un gran gran gran gran problema. 712 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 Sobre todo, tú. 713 00:32:22,200 --> 00:32:23,080 Sí, claro. 714 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 [música dramática] 715 00:32:26,560 --> 00:32:28,280 [chirrido de neumáticos] 716 00:32:28,880 --> 00:32:32,240 [Zimmer] Oye, ya deja de hacer esas llamadas falsas. Das vergüenza. 717 00:32:32,320 --> 00:32:34,880 - Déjame en el laboratorio. - [Léo] Con mucho gusto. 718 00:32:34,960 --> 00:32:38,720 Pero primero vamos la oficina de Hernández para que le cuentes de esto. 719 00:32:38,800 --> 00:32:40,400 [Zimmer] ¿Crees que tengo miedo? 720 00:32:42,040 --> 00:32:43,160 ¿Sabes dónde estaba? 721 00:32:43,720 --> 00:32:44,600 Con Cassati. 722 00:32:44,680 --> 00:32:46,360 - ¿Qué? - Sí. 723 00:32:46,440 --> 00:32:48,640 Cassati notó que la alemana está detrás de él 724 00:32:48,720 --> 00:32:50,080 y está muy muy enojado. 725 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Sé que está ligado al asesinato de Ludo. 726 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 [resopla] Pero qué estupidez. 727 00:32:53,840 --> 00:32:54,920 Déjala terminar. 728 00:32:55,000 --> 00:32:57,360 La buena noticia es que estaba ahí 729 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 para asegurar y proteger a los invitados de Pétrole Global. 730 00:33:01,640 --> 00:33:04,600 Bien, Léo. Yo amo cuando haces lo que te pido. 731 00:33:05,520 --> 00:33:06,680 Gracias, comisaria. 732 00:33:06,760 --> 00:33:10,280 ¿Qué hacen? Esas son tonterías. Ella fue por la misma razón que yo. 733 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 Cassati es la pista que… 734 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 ¡Shhh! ¡Tú, pap, pap, pap! 735 00:33:13,400 --> 00:33:14,360 Shhh. 736 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 Prefiero no saber. 737 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 - ¿Y por qué? - [Hernández] Todos lo conocen. 738 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 Y es dueño de la mitad de la Riviera y la otra mitad le debe dinero. 739 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 Además, invirtió mucho dinero en la cumbre. 740 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 No quiero meterme en tus métodos alemanes, pero te metiste con mi trabajo. 741 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 - [Léo] Por supuesto. - Si algo sale mal, es mi responsabilidad. 742 00:33:29,840 --> 00:33:30,680 Es verdad. 743 00:33:30,760 --> 00:33:34,400 Si no estuviera tan… tan ocupada con esta cumbre, eh, podría ayudarte, 744 00:33:34,480 --> 00:33:35,840 pero no hay tiempo, ¿no? 745 00:33:35,920 --> 00:33:38,640 Hay tanto trabajo por la cumbre que no puedo parar. 746 00:33:38,720 --> 00:33:40,600 Estoy exhausta. 747 00:33:40,680 --> 00:33:44,520 Les voy a decir a tus superiores que preferiría que volvieras a tu casa. 748 00:33:44,600 --> 00:33:45,480 A tu país. 749 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 [Zimmer] ¿Qué? 750 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 A Alemania. 751 00:33:49,760 --> 00:33:51,880 Y que envíen a alguien discreto. 752 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 Un verdadero alemán, por favor. 753 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 Obvio, por supuesto. Sí, estoy de acuerdo contigo. 754 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 - ¿Qué? ¿Dije algo malo? - Claro que no. 755 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 Bueno, nos vemos después. 756 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 Hice algo mal. 757 00:34:02,680 --> 00:34:05,160 - Ya me tengo que ir. - Tal vez le dije algo malo. 758 00:34:05,240 --> 00:34:06,160 Adiós, jefa. 759 00:34:06,920 --> 00:34:10,560 [tararea] 760 00:34:10,640 --> 00:34:11,960 POLICÍA NACIONAL - NIZA 761 00:34:12,040 --> 00:34:13,640 [silba] 762 00:34:17,320 --> 00:34:18,200 [suspira] 763 00:34:20,800 --> 00:34:22,440 [silba] 764 00:34:22,520 --> 00:34:23,640 Es una lástima. 765 00:34:25,280 --> 00:34:27,480 Juntas habríamos podido atrapar al… 766 00:34:28,640 --> 00:34:30,360 al que mató a Ludo. 767 00:34:30,440 --> 00:34:31,920 Eh, eh, al teniente Bruno. 768 00:34:33,040 --> 00:34:37,000 Pero sabes que mi… mi intención solo es protegerte, ¿no? 769 00:34:37,080 --> 00:34:39,800 Porque Cassati solo tiene que dar la orden y… 770 00:34:40,960 --> 00:34:42,800 Auf Wiedersehen, Mélanie. 771 00:34:42,880 --> 00:34:43,920 [suspira] 772 00:34:44,000 --> 00:34:44,960 Hendoku-iyaku. 773 00:34:45,040 --> 00:34:46,160 Mmm. 774 00:34:46,920 --> 00:34:48,760 ¿Eh? ¿Qué dijiste? 775 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Volver el veneno el remedio. 776 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 Es una frase de Nichiren Daishonin, un monje budista del siglo XIII. 777 00:34:57,000 --> 00:35:00,640 Quiere decir que a veces, en la vida, atraviesas momentos muy difíciles 778 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 que pueden salvarte después. 779 00:35:03,280 --> 00:35:04,440 Mmm. 780 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 [pitido de elevador] 781 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 Pues si tú lo dices… 782 00:35:08,200 --> 00:35:09,280 [pitidos de elevador] 783 00:35:10,160 --> 00:35:11,880 [puertas de elevador se abren] 784 00:35:11,960 --> 00:35:14,320 [suena música pop en el restaurante] 785 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 ¿QUÉ PLANEA CASSATI? 786 00:35:24,560 --> 00:35:25,400 [resopla] 787 00:35:27,080 --> 00:35:29,200 Hola, gorda. Soy Ludo. 788 00:35:29,280 --> 00:35:31,160 Llámame cuando dejes de masturbarte. 789 00:35:36,360 --> 00:35:38,200 Tu investigación va avanzando. 790 00:35:38,280 --> 00:35:39,840 ¿Es un retrato hablado? 791 00:35:39,920 --> 00:35:41,720 ¿Y tú cómo supiste que estaba aquí? 792 00:35:41,800 --> 00:35:44,480 Como me diste tu número, puedo saber dónde estás. 793 00:35:44,560 --> 00:35:46,840 Ese es el principio de la… [truena los labios] 794 00:35:46,920 --> 00:35:47,880 …geolocalización. 795 00:35:47,960 --> 00:35:49,520 - ¿Me puedo sentar? - Ajá. 796 00:35:50,080 --> 00:35:51,800 Gracias. Está bonito el lugar. 797 00:35:52,680 --> 00:35:54,960 Hay que reservar porque parece… [resopla] 798 00:35:55,040 --> 00:35:56,320 …que se llena, ¿no? 799 00:35:56,400 --> 00:35:57,320 Dime qué quieres. 800 00:35:57,400 --> 00:36:01,200 Me harté de lo que hago. Ya no quiero. Y siempre he soñado con ser policía. 801 00:36:01,280 --> 00:36:03,640 Y pensé que, como te ayudé recientemente, 802 00:36:04,240 --> 00:36:06,320 podrías contratarme para que te ayude. 803 00:36:07,120 --> 00:36:11,400 Okay, pero ¿por qué te contrataría si ya me estás ayudando gratis? 804 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 - Cierto. - Exacto. 805 00:36:13,480 --> 00:36:16,160 Pues sí, puesto así, parece un mal negocio, ¿verdad? 806 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 Pero… 807 00:36:19,720 --> 00:36:21,480 adoraba a Ludo también. 808 00:36:23,000 --> 00:36:26,840 Y mis investigaciones indican que no estaba de vacaciones en Alemania. 809 00:36:28,880 --> 00:36:29,720 Oye, eh… 810 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 Perdón. 811 00:36:31,720 --> 00:36:34,000 Quiero ayudarte a encontrar al culpable. 812 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 Y, además, escuché que alguien que… 813 00:36:36,720 --> 00:36:41,240 alguien que maneja muy bien las armas desde muy muy lejos te está buscando. 814 00:36:41,880 --> 00:36:43,600 ¿Qué? ¿Qué me quieres decir? 815 00:36:43,680 --> 00:36:46,840 Un francotirador te quiere matar. Y pienso que es el mismo que… 816 00:36:46,920 --> 00:36:48,000 ¿Que mató a Ludo? 817 00:36:48,080 --> 00:36:50,600 Sí, y no quiero que termines muerta. 818 00:36:50,680 --> 00:36:51,520 Pues no. 819 00:36:51,600 --> 00:36:52,960 - Fallecida. - Ajá. 820 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 - Desvivida en el suelo. - Ya entendí. 821 00:36:54,680 --> 00:36:56,480 Hecha mierda… mierda en la plancha. 822 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 La idea de verte en la morgue con una etiqueta en el dedo gordo… 823 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 - No. - No, no quiero eso. 824 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 - Tampoco yo. - Tendría que hablar con el forense. 825 00:37:04,160 --> 00:37:05,600 - Y son muy extraños. - Sí. 826 00:37:05,680 --> 00:37:08,160 Como los controladores aéreos. No sé por qué trabajan ahí. 827 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 - Ya. Gracias, Bat. - Sí, sí. 828 00:37:09,720 --> 00:37:12,320 Okey. Si te necesito, yo… yo te llamo. 829 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 - Sí. Tú me llamas. - Me voy a casa. 830 00:37:14,240 --> 00:37:16,160 Pero esta vez no me rastrees, porfa. 831 00:37:16,960 --> 00:37:17,920 Ay, mis llaves. 832 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 - Perdón, pensé que… - Bueno. 833 00:37:19,880 --> 00:37:21,120 - [ríe] - No, porque… 834 00:37:21,200 --> 00:37:22,120 [lo besa] Ay. 835 00:37:26,320 --> 00:37:28,320 [exhala] 836 00:37:49,600 --> 00:37:51,360 [puerta rechina] 837 00:37:57,360 --> 00:37:59,080 [música inquietante] 838 00:38:01,320 --> 00:38:02,560 [perro ladra a lo lejos] 839 00:38:17,520 --> 00:38:18,760 [música se intensifica] 840 00:38:18,840 --> 00:38:20,000 [música termina] 841 00:38:20,080 --> 00:38:23,200 ¡Ay, Mamich! ¿Estás loco? Casi te mato. 842 00:38:23,280 --> 00:38:25,680 Y todo por unas salchichas. Eres un idiota. 843 00:38:25,760 --> 00:38:27,120 Perdón, vine con alguien y… 844 00:38:27,200 --> 00:38:30,760 Pero no vienes así a casa de la gente. Y mucho menos a mi casa. 845 00:38:30,840 --> 00:38:32,360 No puedo hacerlo, Mamich. 846 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 Siento que me falta una parte de mí y ni siquiera puedo llorar. 847 00:38:36,320 --> 00:38:39,480 ¿Te imaginas? Nadie puede despedirse de Ludo mientras está en la morgue. 848 00:38:39,560 --> 00:38:42,240 [Mamich] Sí, lo sé. Es insoportable. 849 00:38:42,960 --> 00:38:43,920 Pero no estás sola. 850 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 Y quisiera presentarte a alguien que quizás aún no… 851 00:38:46,680 --> 00:38:48,640 Ay, no, no. Deja de intentar casarme. 852 00:38:48,720 --> 00:38:51,240 Siempre es una catástrofe. Tienes gustos horribles. 853 00:38:51,840 --> 00:38:53,840 No, pero escúchame. Es una mujer que yo… 854 00:38:53,920 --> 00:38:56,280 Empiezo a preguntarme si soy buena policía. 855 00:38:57,160 --> 00:38:59,400 Esa alemana rara. Eh, Mélanie. 856 00:39:00,320 --> 00:39:03,440 Me pregunto si avanzaría más rápido con su ayuda. 857 00:39:03,520 --> 00:39:06,000 Pero, al mismo tiempo, era una persona odiosa. 858 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 "Mírenme con mis guantes". [sopla] 859 00:39:09,920 --> 00:39:10,840 ¿Y bien? 860 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 Mamich, explícame qué hace aquí. 861 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 - Sí. Oye, te lo explicaré. - ¿Cómo se conocen? 862 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 - [Mamich] Escucha. - La prostituta. 863 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 - [Léo] ¿Qué? - [Mamich] Sí, pero no es prostituta. 864 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 - Ay, me lleva. - ¿Mélanie? 865 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - Bueno… - [Léo] Eras la novia de Ludo. 866 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 Seguro no fuiste tan importante para él porque, si no, me lo habría dicho. 867 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Planeábamos vivir juntos. 868 00:39:36,880 --> 00:39:37,720 ¿En Alemania? 869 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 [ríe con sorna] 870 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 No lo creo. Ludo y yo odiamos Alemania. 871 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 ¿No, Mamich? Y jamás fuimos. 872 00:39:42,840 --> 00:39:45,360 - No sé de qué hablas. - Sobre eso, quería decir… 873 00:39:45,440 --> 00:39:48,960 Oye, pero ¿qué fue lo que te vio? No entiendo. En serio, no sé qué fue. 874 00:39:49,040 --> 00:39:50,520 - Ah, ¿no? - Mmm. 875 00:39:50,600 --> 00:39:53,080 Jamás entendí por qué tenía miedo de presentarnos. 876 00:39:53,160 --> 00:39:54,560 - Ajá. - Pero ahora entiendo. 877 00:39:54,640 --> 00:39:55,600 Eres mala persona. 878 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - ¿Mala persona? - Horrible. 879 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 - Tú eres horrible. - Desde el inicio. 880 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 - Silencio. Ya basta. - Qué mal gusto. ¿Qué te vio? 881 00:40:01,640 --> 00:40:04,960 "Soy la mejor poli de la Riviera". ¿Ves? Dice cosas así. Presumida. 882 00:40:05,040 --> 00:40:08,040 - Te ves patética diciendo eso. - [Mamich] Basta. ¡Cállense! 883 00:40:08,120 --> 00:40:09,480 Es importante la sororidad. 884 00:40:09,560 --> 00:40:11,160 - No la olviden. - [notificación] 885 00:40:11,240 --> 00:40:12,760 - ¿Les sirvo? - No puedo creerlo. 886 00:40:12,840 --> 00:40:14,960 - Es el laboratorio. - ¿Quieren salchichas? 887 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 Me enviaron los resultados del polvo. 888 00:40:17,040 --> 00:40:20,920 - [Léo] ¿El de casa de Cassati? - Espera. Son rastros de explosivos. Mira. 889 00:40:21,000 --> 00:40:22,120 Ah, obvio. Era obvio. 890 00:40:22,200 --> 00:40:23,840 Es exactamente lo que te dije. 891 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 Ya sé qué haré. Llamaré a mi aprendiz y le pediré que siga a Cassati. 892 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 ¿Que lo siga? ¿Tu aprendiz? ¿De qué hablas? 893 00:40:30,800 --> 00:40:32,280 Claro, tengo un aprendiz. Sí. 894 00:40:32,360 --> 00:40:33,200 [resopla] 895 00:40:33,760 --> 00:40:35,040 - ¿Vienes? - Sí. 896 00:40:35,120 --> 00:40:37,160 Qué bueno. Ludo habría estado muy feliz 897 00:40:37,240 --> 00:40:40,760 de… de verlas trabajando juntas, en… en armonía. 898 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 [hombre 1] ¿Empujo esto y explota? 899 00:40:42,640 --> 00:40:46,040 [hombre 2] No. Soy un genio. Se me ocurrió un sistema de tres etapas. 900 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 Uno, cerrar las puertas 901 00:40:47,800 --> 00:40:50,680 para que el objetivo quede encerrado dentro del auto. 902 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Dos, activar una cuenta regresiva 903 00:40:52,840 --> 00:40:56,480 para que el auto tenga tiempo suficiente para alejarse de nuestros amigos 904 00:40:56,560 --> 00:40:57,720 antes de que… 905 00:40:57,800 --> 00:40:58,840 - Y tres. - ¿Y tres? 906 00:40:58,920 --> 00:40:59,760 ¡Bum! 907 00:40:59,840 --> 00:41:00,960 [música siniestra] 908 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 Y, entonces, así van a culpar a los autos eléctricos. 909 00:41:03,920 --> 00:41:07,000 Y eso solo puede tener un impacto positivo en nuestro negocio. 910 00:41:07,080 --> 00:41:09,960 - Más bien en tu negocio. - Mmm. ¿Por qué hablas tanto? 911 00:41:10,040 --> 00:41:12,000 Imaginé algo más. Algo más. 912 00:41:12,080 --> 00:41:13,160 Quizá sea anticuado. 913 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 Una cuenta regresiva en medio del tablero. 914 00:41:16,280 --> 00:41:17,920 Es un tic-tac, tic-tac, tic-tac. 915 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 Va a añadir un poco de estrés. Y como estos autos no hacen ruido… 916 00:41:21,640 --> 00:41:23,160 - [celular vibra] - Es confuso. 917 00:41:23,240 --> 00:41:24,720 - ¿En serio? - Sí, es confuso. 918 00:41:24,800 --> 00:41:25,920 - Muy confuso. - Bueno. 919 00:41:26,000 --> 00:41:27,640 - Zako. - [Cassati] Cassati. 920 00:41:28,480 --> 00:41:30,080 - Sí. - ¿Está lista? 921 00:41:30,160 --> 00:41:33,040 Sí, ya, ya está lista. Solo hay un pequeño detalle… 922 00:41:33,120 --> 00:41:35,320 - [susurra] No está lista. - Okey. Todo bien. 923 00:41:35,400 --> 00:41:37,160 ¿Y el policía francés era problema? 924 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 [Zako] No, pero estuvo husmeando. 925 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Incluso fue a Hamburgo. 926 00:41:40,600 --> 00:41:43,080 No debía ir a Hamburgo. Allí trabajo y era obvio. 927 00:41:43,160 --> 00:41:46,880 [Cassati] Como sea, tú y tu novia, la tiradora, hicieron mierda mis planes. 928 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 Porque los alemanes ya enviaron a un policía a investigar su muerte. 929 00:41:50,840 --> 00:41:53,600 Y el jefe quiere seguir escondido. Así que está enojado. 930 00:41:53,680 --> 00:41:56,640 En resumen, el producto final es para pasado mañana. ¿Oíste? 931 00:41:56,720 --> 00:41:59,120 Escúchame bien, pequeño italiano de mierda. 932 00:41:59,200 --> 00:42:03,560 Solo eres un pez gordo de provincia con unos cuantos amigos y eso no me gusta. 933 00:42:03,640 --> 00:42:05,840 El hombre peligroso en la historia soy yo. 934 00:42:05,920 --> 00:42:08,800 - [Cassati ríe] - Así que tranquilízate o te mato. 935 00:42:08,880 --> 00:42:09,720 Sí. [ríe] 936 00:42:09,800 --> 00:42:13,200 A ti, a tu novio y a tu especie de perro hámster. 937 00:42:13,280 --> 00:42:14,200 ¿Quedó claro? 938 00:42:14,280 --> 00:42:16,040 [ríe a carcajadas] ¡Ya! 939 00:42:16,120 --> 00:42:18,960 Ya me desesperaste. Te voy a colgar. Será más fácil. 940 00:42:19,040 --> 00:42:19,920 ¡Idiota! 941 00:42:27,280 --> 00:42:29,720 [matón 1 susurra] Oye. ¿A quién matamos? 942 00:42:29,800 --> 00:42:30,680 [matón 2] No sé. 943 00:42:31,640 --> 00:42:34,360 [matón 1] Yo tampoco. Porque no le entendí. 944 00:42:36,840 --> 00:42:39,160 Ahora que somos amigas, tengo que decirte algo. 945 00:42:39,240 --> 00:42:40,720 Shhh, cállate. No hay tiempo. 946 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 [suena música reggae] 947 00:42:57,720 --> 00:42:59,360 [toca la puerta] 948 00:43:03,480 --> 00:43:05,240 - Hola. - [Mélanie] Hola. 949 00:43:05,320 --> 00:43:07,280 Ah. Ahora son dos. 950 00:43:07,360 --> 00:43:08,480 Okey, pues, eh, pasen. 951 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Él es mi aprendiz. 952 00:43:11,400 --> 00:43:12,360 [Bat] Pasen. 953 00:43:12,440 --> 00:43:14,760 Sí. Pues no parece muy profesional. 954 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 Perdón por todo el desorden. Es que… 955 00:43:18,920 --> 00:43:21,560 Ah, sí. Ya no te dedicas a eso, se ve. 956 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 Es que te lo hago solo a ti. 957 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 Digo, todo esto solo lo hago… solo por ti. 958 00:43:26,960 --> 00:43:29,920 ¿FBI, Mossad, MI6? ¿Tienes acceso a esos datos? 959 00:43:30,000 --> 00:43:32,240 Eh, no. Porque no soy, eh, James Bond. 960 00:43:32,320 --> 00:43:35,400 Eh, solo renombré los archivos por diversión. [ríe] 961 00:43:35,480 --> 00:43:37,640 [Léo y Bat ríen] 962 00:43:37,720 --> 00:43:39,840 [Bat] Aun así, pude obtener algunos datos. 963 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 Eh, veamos las cuentas de Cassati. 964 00:43:42,080 --> 00:43:42,920 - Sí. - Sí. 965 00:43:43,000 --> 00:43:47,520 Eh, okey. Eh, hay transacciones turbias en cuentas en el extranjero. 966 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 [pitido electrónico] 967 00:43:48,680 --> 00:43:50,760 ¿Creen que está ligado a la muerte de Ludo? 968 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 Tenemos que hacer que hable. 969 00:43:52,400 --> 00:43:54,440 Sí, pero Hernández no puede saber que vamos a verlo. 970 00:43:54,520 --> 00:43:57,280 ¿Cómo es trabajar con ella? ¿Hernández es buena persona? 971 00:43:57,360 --> 00:43:59,600 Tenemos que entrar a su casa en la mañana. 972 00:43:59,680 --> 00:44:01,640 Sí, pero cuidado. Esa idea no es legal. 973 00:44:01,720 --> 00:44:02,800 Hay que hacerlo a la Leiman. 974 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 Leí el manual de la policía y necesitas la aprobación del fiscal. 975 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 - [Léo] ¿Qué hacemos? - Iremos disfrazadas. 976 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 Nadie me escucha. Pero les digo, no lo haré. 977 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 Si Hernández se entera, no me va a contratar. No. No voy a ir. 978 00:44:13,360 --> 00:44:15,880 - [tipea] - [pitido electrónico] 979 00:44:15,960 --> 00:44:17,120 [música dramática] 980 00:44:17,200 --> 00:44:20,200 [Bat] Eh, la verdad es que me asusta un poco ese tal Cassati. 981 00:44:20,280 --> 00:44:22,640 - [Mélanie] Pero es discapacitado. - [Léo] Está fingiendo. 982 00:44:22,720 --> 00:44:25,440 - [Mélanie] Y es ecologista. - [Léo] También finge eso. 983 00:44:25,520 --> 00:44:27,400 [Bat] Entonces, es un psicópata. 984 00:44:28,480 --> 00:44:32,000 [Léo] ¿Ya viste esas pompitas? ¿A poco no son lindas? [ríe] 985 00:44:36,880 --> 00:44:37,760 [ríe suavemente] 986 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 ¿Qué? 987 00:44:41,520 --> 00:44:43,120 Nada, solo ten cuidado porque… 988 00:44:43,200 --> 00:44:44,920 Bueno, sé que no es un macho alfa, 989 00:44:45,000 --> 00:44:46,680 pero para mí tiene algo… Mmm. 990 00:44:46,760 --> 00:44:48,480 - [timbre] - Deberías saber que… 991 00:44:48,560 --> 00:44:51,840 Ludo me decía todo el tiempo que era tan reservada que daba miedo. 992 00:44:51,920 --> 00:44:54,240 Mmm. Pero ahora es… 993 00:44:54,320 --> 00:44:56,560 No sé, es que me hace sentir muy extraña. 994 00:44:58,200 --> 00:45:00,920 Siento que mi corazón late muy rápido. 995 00:45:01,520 --> 00:45:02,920 Mmm, te entiendo. 996 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Pero no le he dicho. 997 00:45:04,960 --> 00:45:06,120 [ríe] 998 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Es un micrófono. Y él trae un audífono. 999 00:45:08,920 --> 00:45:11,400 - [Bat] Ya toqué el timbre. - Shhh, concéntrate. 1000 00:45:11,480 --> 00:45:14,280 - Me van a abrir. - El zorro está en el gallinero. 1001 00:45:14,360 --> 00:45:16,400 Repito, el zorro está en el gallinero. 1002 00:45:16,480 --> 00:45:18,880 - ¿Eh? ¿Qué? No escucho. - ¿Por qué hablas así? 1003 00:45:18,960 --> 00:45:20,520 - [Cassati] ¿Sí? - [Bat] Hola. 1004 00:45:20,600 --> 00:45:21,680 Soy… soy repartidor 1005 00:45:21,760 --> 00:45:24,480 y vengo a entregar flores de parte de Marlène Schiappa. 1006 00:45:24,560 --> 00:45:27,080 [Cassati] Reconozco a un policía y odio las flores. 1007 00:45:27,160 --> 00:45:28,280 [ambas] No puede ser. 1008 00:45:28,360 --> 00:45:30,320 Consigan una orden de cateo, imbéciles. 1009 00:45:30,400 --> 00:45:31,960 [Bat] Eh, gracias. Sí, gracias. 1010 00:45:32,920 --> 00:45:34,760 [Mélanie suspira] 1011 00:45:37,200 --> 00:45:40,000 [Bat] Mierda. Puta madre. No debí haber entregado flores. 1012 00:45:40,080 --> 00:45:42,200 Hubiera dicho algo más. Pero qué estúpido. 1013 00:45:42,280 --> 00:45:44,480 - La vida como repartidor apesta. - No, es… 1014 00:45:44,560 --> 00:45:46,400 - Tengo que empujarlo. - Cuidado. 1015 00:45:46,480 --> 00:45:47,600 - Perdón. - Sí, sí. 1016 00:45:47,680 --> 00:45:49,400 - Ay, carajo. - [Léo] No pasa nada. 1017 00:45:49,480 --> 00:45:52,840 Okey, pero el lado positivo es que realmente pensó que era policía. 1018 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 - Eso es bueno. - Sí. 1019 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 Quiero ser policía, así que… 1020 00:45:56,160 --> 00:45:57,760 [Mélanie y Bat carraspean] 1021 00:45:57,840 --> 00:45:59,360 [moto se acerca] 1022 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 [Mélanie] ¿Quiénes son esos? 1023 00:46:01,880 --> 00:46:04,120 [Léo] No parecen repartidores de Amazon. 1024 00:46:04,720 --> 00:46:05,560 ¡Uh! 1025 00:46:06,600 --> 00:46:08,320 - Guau. Disparos. - Ten, ten, ten. 1026 00:46:08,400 --> 00:46:10,160 [Bat] ¿Y qué hago? ¿Las sigo? 1027 00:46:11,000 --> 00:46:13,040 ¿Tengo que ir? ¿Voy o no voy? ¿No voy? 1028 00:46:13,120 --> 00:46:15,080 Okey, me quedo aquí. Me quedo aquí. 1029 00:46:15,160 --> 00:46:17,080 Yo vigilo. Es mi primera misión. 1030 00:46:17,160 --> 00:46:18,360 Chu, chu, chu, chu. 1031 00:46:18,440 --> 00:46:20,880 Sí. Ay, mierda. No tengo donas. 1032 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 Me voy a sentar aquí por si acaso. 1033 00:46:22,800 --> 00:46:24,360 [respira agitado] 1034 00:46:24,440 --> 00:46:27,360 Mi corazón late muy rápido. Me encanta. 1035 00:46:27,440 --> 00:46:29,120 - Puta madre, me atoré. - [bocina] 1036 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 [música de suspenso] 1037 00:46:34,560 --> 00:46:35,600 [disparo] 1038 00:46:35,680 --> 00:46:36,520 Por allá. 1039 00:46:44,080 --> 00:46:45,560 Ven, ven, ven. Escóndete. 1040 00:46:46,400 --> 00:46:47,240 [exhala] 1041 00:46:48,560 --> 00:46:49,760 Okey. Cámara, cámara. 1042 00:46:51,080 --> 00:46:51,920 Las tengo. 1043 00:46:52,520 --> 00:46:55,160 [Bat] Oigan, Cassati está en el cuarto de la derecha. 1044 00:46:55,240 --> 00:46:56,160 - ¿Okey? - Okey. 1045 00:46:56,240 --> 00:46:57,440 Buena suerte. 1046 00:46:57,520 --> 00:46:59,640 - Ayúdame a subir de un salto. - ¿Qué cosa? 1047 00:46:59,720 --> 00:47:01,560 Me apoyaré en ti. Lo hacía con Ludo. 1048 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 - ¿Cómo vas a saltar? - Ay, piensa, Zimmer. 1049 00:47:04,120 --> 00:47:05,560 Oye, pero está muy alto. 1050 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 - [Léo] Ay, escucha. Hazlo. - Eh, okey. 1051 00:47:08,240 --> 00:47:10,240 [música se torna dramática] 1052 00:47:13,480 --> 00:47:15,240 [Mélanie gruñe] 1053 00:47:22,160 --> 00:47:23,760 - ¿Subiste? - Sí, sí. Ya vete. 1054 00:47:23,840 --> 00:47:26,200 Yo me encargo de Cassati. Tú ve por los idiotas. 1055 00:47:26,280 --> 00:47:27,200 [Mélanie] Ya voy. 1056 00:47:27,280 --> 00:47:28,960 [música de suspenso continúa] 1057 00:47:32,320 --> 00:47:33,480 [respira agitada] 1058 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 [gruñe] 1059 00:47:38,840 --> 00:47:41,720 [hombre por radio] Todo bien. Revisamos la cocina. ¿Dónde estás, Lionel? 1060 00:47:41,800 --> 00:47:43,240 - En la sala. - ¿Hay alguien? 1061 00:47:43,320 --> 00:47:44,200 No hay nadie. 1062 00:47:53,960 --> 00:47:55,680 [guardia carga arma] No te muevas. 1063 00:47:55,760 --> 00:47:58,440 [Bat] ¿Mélanie? ¿Qué…? ¿Quién está ahí? 1064 00:47:58,520 --> 00:47:59,640 Dame tu arma. 1065 00:47:59,720 --> 00:48:00,560 [Bat] ¿Quién es? 1066 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 Ay, es que no veo nada. 1067 00:48:11,080 --> 00:48:13,440 Ah, ya… ya te vi. Ay, mierda. 1068 00:48:13,520 --> 00:48:15,160 [música de tensión] 1069 00:48:16,680 --> 00:48:18,400 [suena "La cucaracha" a todo volumen] 1070 00:48:18,480 --> 00:48:19,360 [grita] 1071 00:48:19,440 --> 00:48:21,680 ["La cucaracha" continúa en los auriculares] 1072 00:48:21,760 --> 00:48:22,600 Gracias, Bat. 1073 00:48:23,440 --> 00:48:24,680 Sí, para eso estoy aquí. 1074 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 ¿Dónde está Cassati? 1075 00:48:29,040 --> 00:48:30,240 - [exclama] - [ladridos] 1076 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 - ¿Dónde está ese idiota? - Aquí. 1077 00:48:33,240 --> 00:48:34,600 - [Léo] Mierda. - Dame esto. 1078 00:48:36,720 --> 00:48:38,520 Ten. Para que te seques el pelo. 1079 00:48:38,600 --> 00:48:41,520 - [Bat] Léo, ¿me escuchas? - ¿Estás bien, bebé? Tú cállate. 1080 00:48:41,600 --> 00:48:42,480 [perro gruñe] 1081 00:48:42,560 --> 00:48:44,600 [Bat] Léo, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 1082 00:48:45,400 --> 00:48:47,520 Mélanie, Léo ya no responde. ¿Qué hacemos? 1083 00:48:47,600 --> 00:48:49,000 [Mélanie] Tranquilo, ya voy. 1084 00:48:49,080 --> 00:48:49,920 [disparo] 1085 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 - [Mélanie] ¿La ves? Dime. - Carajo. 1086 00:48:52,640 --> 00:48:54,320 [Bat] La estoy buscando. No está. 1087 00:48:55,240 --> 00:48:56,120 No la encuentro. 1088 00:48:57,120 --> 00:48:59,240 ¿Léo? ¿Dónde está? 1089 00:48:59,320 --> 00:49:01,320 [música inquietante] 1090 00:49:04,080 --> 00:49:04,960 [exhala aliviada] 1091 00:49:05,040 --> 00:49:05,920 [se tira un pedo] 1092 00:49:06,000 --> 00:49:07,600 [Bat] ¿Mélanie? ¿Dijiste algo? 1093 00:49:08,680 --> 00:49:10,760 - ¿Fuiste tú? - No. No hay nadie. Por acá. 1094 00:49:12,200 --> 00:49:13,360 [Bat] No entiendo nada. 1095 00:49:16,480 --> 00:49:18,520 - Hay estática. - Maravilloso. 1096 00:49:19,440 --> 00:49:21,000 [música de tensión] 1097 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 - ¿Léo? - ¿La ves? 1098 00:49:23,880 --> 00:49:24,920 ¿Léo? 1099 00:49:26,680 --> 00:49:28,120 [música se intensifica] 1100 00:49:28,200 --> 00:49:29,480 [Mélanie] ¿Léo? 1101 00:49:29,560 --> 00:49:32,080 [Bat] ¿Qué pasa? Mélanie, ¿qué está pasando? Dime. 1102 00:49:32,160 --> 00:49:34,480 - [Mélanie] Nada. No la encuentro. - [Cassati] Camina. 1103 00:49:34,560 --> 00:49:36,440 - [Léo] Ya voy. - [Cassati] No hables 1104 00:49:36,520 --> 00:49:38,480 - [Mélanie] ¿Léo? - [Cassati] Entra ahí. 1105 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 Suelta a mi amiga y suelto a tu novio. 1106 00:49:41,200 --> 00:49:42,080 Rápido. 1107 00:49:42,160 --> 00:49:43,360 [ríe] 1108 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 ¡No! 1109 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 - [Bat] ¿Qué pasa? - [Mélanie] Bat, ya cállate. 1110 00:49:46,960 --> 00:49:49,680 [música de suspenso] 1111 00:49:49,760 --> 00:49:52,800 Ya no te crees tan lista. Mierda. 1112 00:49:57,640 --> 00:50:00,520 Esperen, ¿quiénes son ustedes? ¡Le voy a disparar! 1113 00:50:10,920 --> 00:50:12,040 [exclama] 1114 00:50:12,560 --> 00:50:14,480 - [Léo gruñe] - [Cassati se queja] 1115 00:50:15,520 --> 00:50:16,520 ¡Oh! 1116 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 Ay, no. 1117 00:50:20,480 --> 00:50:22,520 [grita] 1118 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 [música de acción] 1119 00:50:30,280 --> 00:50:31,120 Auch. 1120 00:50:31,800 --> 00:50:33,120 [disparos] 1121 00:50:33,200 --> 00:50:34,640 - [grita] - ¿Quién dispara? 1122 00:50:34,720 --> 00:50:36,040 [disparos continúan] 1123 00:50:36,120 --> 00:50:37,440 - Un francotirador. - ¿Qué? 1124 00:50:37,520 --> 00:50:38,680 [Léo] Está en el techo. 1125 00:50:39,600 --> 00:50:40,440 ¡Ven! 1126 00:50:43,000 --> 00:50:43,920 [ambas gritan] 1127 00:50:45,640 --> 00:50:46,680 Cuidado. 1128 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 - Me protegiste. Me quieres. - Claro que no. 1129 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 - Soy tu mejor amiga. - Qué estupidez. 1130 00:50:50,600 --> 00:50:52,560 - Tu hermanita. - Tenemos la misma edad. 1131 00:50:52,640 --> 00:50:54,480 - Sangre de tu sangre. - ¡Ya cállate! 1132 00:50:56,320 --> 00:50:57,920 - ¿Ese es el hijo de puta? - Sí. 1133 00:50:59,360 --> 00:51:00,800 Pero tiene mala puntería. 1134 00:51:03,640 --> 00:51:05,720 - Es Bat. - [Léo] Bat, ¡un francotirador! 1135 00:51:05,800 --> 00:51:08,120 - Suban. Tenía mucho miedo. - Gracias, Bat. 1136 00:51:08,200 --> 00:51:10,600 ¿Vieron cómo atropellé el cerco? No puedo creerlo. Estoy loco. 1137 00:51:10,680 --> 00:51:12,120 - Superbién. - Soy un policía real. 1138 00:51:12,200 --> 00:51:14,400 - [Léo] Okey, vámonos. - Ya, ya, ya. Vámonos. 1139 00:51:14,480 --> 00:51:15,320 Bravo, Bat. 1140 00:51:16,080 --> 00:51:17,480 [Bat] ¿A quién dejo primero? 1141 00:51:19,280 --> 00:51:20,280 ¡Estoy loco! 1142 00:51:26,200 --> 00:51:27,720 - No. Escucha. - [Gustavo] Ajá. 1143 00:51:27,800 --> 00:51:28,760 Em… 1144 00:51:28,840 --> 00:51:31,200 Cassati está un poco cansado. 1145 00:51:31,280 --> 00:51:32,280 Ajá. 1146 00:51:32,360 --> 00:51:34,680 No vas a encontrarlo en mucho tiempo. ¿Okey? 1147 00:51:34,760 --> 00:51:35,680 - Ah. - ¿Qué dice? 1148 00:51:35,760 --> 00:51:38,440 - [Zako] Así que ahora trabajan para mí. - Okey. Shhh. 1149 00:51:38,520 --> 00:51:40,480 - ¿Entendieron? - Oki doki. Ajá. Sí. 1150 00:51:40,560 --> 00:51:41,840 - ¿Seguro? - [carraspea] 1151 00:51:41,920 --> 00:51:43,640 - Respóndeme. - Claro como el agua. 1152 00:51:43,720 --> 00:51:45,320 - No, no seas sarcástico. - [ríe] 1153 00:51:45,400 --> 00:51:46,960 - Bueno, ya me voy. - Sí, adiós. 1154 00:51:50,040 --> 00:51:51,840 Guau. Guau. 1155 00:51:53,000 --> 00:51:54,040 [exhala] 1156 00:51:55,240 --> 00:51:56,800 [ovejas balan a lo lejos] 1157 00:51:58,120 --> 00:51:59,320 Ding dong. 1158 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 "¿Sí?". Sí. Hola, Jean-Bat. ¿Cómo estás? 1159 00:52:01,480 --> 00:52:03,160 Soy… soy Léo. ¿Todo bien? 1160 00:52:03,240 --> 00:52:05,000 Pues sí, soy Léo. Obvio. 1161 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 Hola, Batou. Sí, es… Ay, no. Me veo ofrecida. 1162 00:52:08,520 --> 00:52:10,440 Sí. Hola, Bat. ¿Cómo estás? 1163 00:52:10,520 --> 00:52:12,240 Me alegra mucho… verte. 1164 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 Ding dong. 1165 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 [en inglés] Buen día. 1166 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 Ay, estúpida. [gruñe] 1167 00:52:15,760 --> 00:52:18,280 Hola, gorda. Soy Ludo. 1168 00:52:18,360 --> 00:52:20,320 Llámame cuando dejes de masturbarte. 1169 00:52:21,920 --> 00:52:23,400 Eh… Sí. 1170 00:52:25,120 --> 00:52:26,760 Hola, Batou. 1171 00:52:26,840 --> 00:52:28,840 Bueno, llámame cuando dejes de mastur… 1172 00:52:28,920 --> 00:52:29,840 A ver, no. 1173 00:52:29,920 --> 00:52:32,240 Eh… Hola, Batou. 1174 00:52:32,320 --> 00:52:34,080 ¿Cómo estás? ¿Ya te sientes mejor? 1175 00:52:34,680 --> 00:52:35,600 Ah, sí. Muy bien. 1176 00:52:36,120 --> 00:52:38,040 Hola, Batou. Muy bien. 1177 00:52:38,120 --> 00:52:39,320 ¿Ya te sientes mejor? 1178 00:52:39,400 --> 00:52:40,320 No. Hola, Batou. 1179 00:52:41,440 --> 00:52:42,480 Hola, Batou. 1180 00:52:44,600 --> 00:52:46,000 Ah. Hola. 1181 00:52:46,080 --> 00:52:48,280 ¿Viniste a ver si ya me siento mejor? 1182 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 Pues sí. 1183 00:52:50,080 --> 00:52:51,320 Ah. Hola, Léo. 1184 00:52:51,400 --> 00:52:53,480 Estábamos revisando los perfiles de… 1185 00:52:53,560 --> 00:52:56,200 Ah, no. No me voy a quedar. Solo vine a ver si… 1186 00:52:56,280 --> 00:52:57,120 Okey, bueno. 1187 00:52:57,200 --> 00:52:59,040 Ten, atrápalo. Bye-bye. 1188 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 - ¿Qué le pasa? - [truena los labios] 1189 00:53:03,640 --> 00:53:04,720 - Está de malas. - Sí. 1190 00:53:05,880 --> 00:53:07,200 [pitidos electrónicos] 1191 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 [Bat] ¿Benny Koumba e Ivan Dieter? 1192 00:53:08,800 --> 00:53:10,640 Son los matones de un tal Zako. 1193 00:53:10,720 --> 00:53:14,400 Exoficial de la KGB, director de una empresa de importación en Alemania, 1194 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 implicado en negocios de contrabando y su lugar de residencia es… ¿Hamburgo? 1195 00:53:18,600 --> 00:53:19,560 [música intrigante] 1196 00:53:19,640 --> 00:53:20,480 Llamaré a Léo. 1197 00:53:22,280 --> 00:53:24,160 [suena "Les sunlights des tropiques"] 1198 00:53:24,680 --> 00:53:25,520 ¿Qué? 1199 00:53:26,360 --> 00:53:28,000 - [Léo] ¿Hola? - Eh, ¿hola? 1200 00:53:28,080 --> 00:53:29,400 ¡Mmm! Hola, Bat. 1201 00:53:29,480 --> 00:53:30,880 [Bat] Sí, Léo. ¿Dónde estás? 1202 00:53:30,960 --> 00:53:33,200 - Eh… - ¿Por qué te fuiste? ¿Estás enojada? 1203 00:53:33,280 --> 00:53:35,560 Ah, no, no, para nada. Yo no estaba… estaba… 1204 00:53:35,640 --> 00:53:38,920 Yo solo iba a la oficina porque tenía algo… algo que hacer. 1205 00:53:39,000 --> 00:53:39,960 ¿En serio? 1206 00:53:40,520 --> 00:53:43,400 Porque desde hace un rato tu teléfono está dando vueltas. 1207 00:53:43,480 --> 00:53:44,600 - Ah. - Bueno, regresa. 1208 00:53:44,680 --> 00:53:46,440 Tenemos una pista en Hamburgo. Ven. 1209 00:53:46,520 --> 00:53:47,880 Okey, ya voy. Adiós. 1210 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 - Ya viene. - Okey. 1211 00:53:52,720 --> 00:53:54,120 [pitidos electrónicos] 1212 00:53:54,200 --> 00:53:56,880 [Bat] Espera. El del cigarro acaba de abrir un taller. 1213 00:53:56,960 --> 00:53:57,920 [Mélanie] Ah, ¿sí? 1214 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 [suena celular] 1215 00:53:59,080 --> 00:54:00,280 Sí. ¿Hola? 1216 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 [Hernández] ¡Leiman, ven para acá enseguida! 1217 00:54:03,280 --> 00:54:05,160 Okey. Ay, puta madre. 1218 00:54:05,240 --> 00:54:06,160 [resopla] 1219 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 Me asusté. 1220 00:54:10,560 --> 00:54:12,640 [reportero] Estamos a horas de la ceremonia de apertura 1221 00:54:12,720 --> 00:54:16,240 de la cumbre internacional sobre el futuro de los combustibles fósiles, 1222 00:54:16,320 --> 00:54:17,600 y la activista Sima Scott 1223 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 acaba de anunciar que, a pesar de las amenazas que ha recibido, 1224 00:54:21,000 --> 00:54:24,320 no cederá ante la intimidación por parte de las empresas petroleras 1225 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 que están queriendo impedir su discurso. 1226 00:54:28,320 --> 00:54:29,560 Indetectable. 1227 00:54:31,000 --> 00:54:32,560 - Hice mi trabajo. - [Benny] Vas tú. 1228 00:54:32,640 --> 00:54:33,840 - ¿Eh? - [Benny] Háblale. 1229 00:54:40,120 --> 00:54:43,040 Estaba segura de que tenías algo que ver con lo de Cassati. 1230 00:54:43,520 --> 00:54:45,040 El fortachón me lo confirmó. 1231 00:54:45,600 --> 00:54:46,440 ¿El fortachón? 1232 00:54:46,520 --> 00:54:48,880 Su noviecito, el musculoso de tanguita. 1233 00:54:48,960 --> 00:54:52,160 Ah. Ah, sí, sí, sí. No, eh, sí. Bueno, es verdad. 1234 00:54:52,240 --> 00:54:54,480 Es verdad que me presenté en casa de Cassati, 1235 00:54:54,560 --> 00:54:56,920 pero fue con la intención de asegurar la cumbre. 1236 00:54:57,000 --> 00:54:57,960 Ah, no me la creo. 1237 00:54:58,040 --> 00:54:59,560 No te he visto en la oficina. 1238 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 Investigas la muerte de Ludo y lo sé muy bien. 1239 00:55:02,800 --> 00:55:05,560 Es porque estoy segura de que está relacionado… 1240 00:55:05,640 --> 00:55:06,920 ¡Ni lo pienses! 1241 00:55:07,000 --> 00:55:08,840 Tengo que ocuparme de la cumbre hoy. 1242 00:55:08,920 --> 00:55:13,000 No puedo seguir persiguiendo a una loca que nunca hace lo que se le dice 1243 00:55:13,080 --> 00:55:14,560 y siempre arruina todo. 1244 00:55:15,360 --> 00:55:16,720 [exhala] Lo haremos sin ti. 1245 00:55:16,800 --> 00:55:18,640 No quiero verte en la cumbre, ¿okey? 1246 00:55:18,720 --> 00:55:21,800 Hablaremos cuando la adolescente con flores en el cabello regrese a casa 1247 00:55:21,880 --> 00:55:25,040 y esta ciudad vuelva a ser una tranquila residencia de ancianos. 1248 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 Placa. 1249 00:55:26,360 --> 00:55:27,280 ¿Qué? 1250 00:55:28,360 --> 00:55:29,200 Dámela. 1251 00:55:31,520 --> 00:55:32,360 Ya. 1252 00:55:33,440 --> 00:55:34,840 - Arma. - Eso no. 1253 00:55:36,080 --> 00:55:37,160 [resopla] 1254 00:55:42,080 --> 00:55:43,040 [Léo exhala] 1255 00:55:43,120 --> 00:55:44,800 Puaj. Qué asco. 1256 00:55:45,400 --> 00:55:46,800 - ¿No? - No, quédatela. 1257 00:55:47,360 --> 00:55:48,640 Puedes irte. 1258 00:55:55,440 --> 00:55:57,600 Em, ¿y Hernández? 1259 00:55:57,680 --> 00:55:58,520 [Léo] Está allá. 1260 00:56:04,400 --> 00:56:05,440 [gruñe] 1261 00:56:05,520 --> 00:56:06,440 [grita] 1262 00:56:06,520 --> 00:56:08,040 [gruñe] Pero ¿por qué? 1263 00:56:08,120 --> 00:56:09,280 ¿Por qué hiciste eso? 1264 00:56:09,360 --> 00:56:11,120 Estamos en el mismo equipo ahora. 1265 00:56:11,880 --> 00:56:12,720 [exhala] 1266 00:56:12,800 --> 00:56:14,920 [suena "Les sunlights des tropiques"] 1267 00:56:15,000 --> 00:56:16,040 Ah. 1268 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 Tu teléfono ya no está en vibrador. 1269 00:56:18,800 --> 00:56:19,960 Menos mal. 1270 00:56:21,080 --> 00:56:23,200 No. No contestes, por favor. No contestes. 1271 00:56:23,280 --> 00:56:24,920 Te lo pido por favor. No contes… 1272 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 - ¿Hola? - Leiman, ¿dónde está tu amiga, la perra? 1273 00:56:28,120 --> 00:56:29,840 - [exclama] - ¿Por qué? 1274 00:56:29,920 --> 00:56:32,960 Porque el verdadero capitán acaba de salir de mi oficina. 1275 00:56:33,040 --> 00:56:36,440 Llegó en la tarde de Berlín para investigar la muerte de Ludo. 1276 00:56:36,520 --> 00:56:37,960 Y trae uniforme de combate. 1277 00:56:38,040 --> 00:56:40,360 [Léo] Ah, okey. 1278 00:56:40,440 --> 00:56:41,720 Pero qué sorpresa. 1279 00:56:41,800 --> 00:56:44,920 Si me hubiera escuchado, señora comisaria, no habría problema. 1280 00:56:45,000 --> 00:56:47,040 [Hernández gruñe y resopla] 1281 00:56:47,120 --> 00:56:48,120 [llamada finalizada] 1282 00:56:48,760 --> 00:56:49,680 Pero qué fuerte. 1283 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Yo tenía razón. Tú no eres alemana. 1284 00:56:52,440 --> 00:56:53,800 No. [exhala] 1285 00:56:54,680 --> 00:56:56,240 Me llamo Mélanie Planells. 1286 00:56:56,920 --> 00:56:58,440 Trabajo para Asuntos Internos. 1287 00:56:58,960 --> 00:57:01,800 Usé mis días libres para investigar la muerte de Ludo, 1288 00:57:01,880 --> 00:57:03,560 en contra de la orden de mi jefe. 1289 00:57:03,640 --> 00:57:06,520 Y suplanté al capitán Zimmer porque sabía que es un inútil 1290 00:57:06,600 --> 00:57:09,040 y que no se metería en mi… en nuestro camino. 1291 00:57:11,160 --> 00:57:12,360 Guau. 1292 00:57:12,440 --> 00:57:14,760 Bueno, esa es demasiada información, pero… 1293 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 Espera. Con Ludo, cuando dijiste que se iban a mudar juntos, ¿fue…? 1294 00:57:19,800 --> 00:57:21,040 Nos íbamos a casar. 1295 00:57:22,600 --> 00:57:23,440 Claro. 1296 00:57:23,960 --> 00:57:25,880 En verdad estaba enamorado, entonces. 1297 00:57:30,360 --> 00:57:34,120 Y es muy muy racista decir que un hombre alemán es inútil. 1298 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 Ah, no, no. Eso para nada es racista. 1299 00:57:37,040 --> 00:57:37,880 Pero sí lo es. 1300 00:57:38,520 --> 00:57:39,720 No. 1301 00:57:39,800 --> 00:57:43,400 Pero ¿por qué? No entiendo nada. No entiendo por qué… 1302 00:57:43,480 --> 00:57:46,680 Sí, eso es obvio. Pero no es momento de explicarte esas cosas. 1303 00:57:46,760 --> 00:57:50,120 Los dos tipos de la casa de Cassati, los matones, estaban en prisión 1304 00:57:50,200 --> 00:57:53,080 con un tal César que tiene un taller de autos de lujo. 1305 00:57:53,160 --> 00:57:54,560 Jean-Baptiste me contó todo. 1306 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 Exacto. Él quería ir ahí. 1307 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 - ¿Quién? ¿Baptiste? - Sí. 1308 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 ¿Qué? Me hubieras dicho eso antes. 1309 00:57:59,360 --> 00:58:01,040 Pero intenté decírtelo. 1310 00:58:01,120 --> 00:58:02,120 [motor se enciende] 1311 00:58:02,680 --> 00:58:05,960 - [chirrido de neumáticos] - [policía] ¡Oh! ¡Está loca! 1312 00:58:07,440 --> 00:58:08,600 [música de tensión] 1313 00:58:08,680 --> 00:58:09,520 [ríe] 1314 00:58:09,600 --> 00:58:12,120 Ya empezaba a tenerle cariño a este auto eléctrico. 1315 00:58:12,200 --> 00:58:16,040 Por ejemplo, para el medioambiente, la gasolina y todo eso no es bueno. 1316 00:58:16,680 --> 00:58:18,480 Así que tomé una decisión. 1317 00:58:18,560 --> 00:58:21,840 Les ofreceré a mis clientes la opción de convertir su motor normal 1318 00:58:21,920 --> 00:58:22,800 en uno eléctrico. 1319 00:58:23,360 --> 00:58:24,760 Va a ser todo un éxito. 1320 00:58:25,440 --> 00:58:29,560 Como dice Steve Jobs, lo que no haces es tan importante como lo que haces. 1321 00:58:29,640 --> 00:58:32,200 Sí, pero no lo hagas porque es una idea de mierda. 1322 00:58:32,720 --> 00:58:33,560 Dame eso. 1323 00:58:34,240 --> 00:58:35,800 Vete para allá. Ya vienen. 1324 00:58:35,880 --> 00:58:37,320 [chirrido de neumáticos] 1325 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 Escóndete en tu oficina. 1326 00:58:39,040 --> 00:58:40,360 [música de suspenso] 1327 00:58:45,240 --> 00:58:47,320 [música de suspenso se intensifica] 1328 00:58:51,120 --> 00:58:54,200 Oigan, jamás debieron hacerme venir en persona. 1329 00:58:54,280 --> 00:58:57,240 Sí, pero desde ahora trabajaremos de productor a consumidor. 1330 00:58:57,320 --> 00:58:59,160 Va a ahorrar dinero y tiempo. 1331 00:58:59,240 --> 00:59:00,320 Y es más ecológico. 1332 00:59:00,400 --> 00:59:01,280 [ríe] 1333 00:59:01,360 --> 00:59:02,400 [mujer ríe] 1334 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 Qué chistoso. 1335 00:59:04,360 --> 00:59:08,800 [ambos ríen] 1336 00:59:08,880 --> 00:59:10,600 Eh, bueno, ¿qué hacemos ahora? 1337 00:59:11,160 --> 00:59:13,040 [Zako] Te explico. Te daré esta cosa. 1338 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 Presionas aquí. 1339 00:59:14,360 --> 00:59:15,760 Y tres minutos después, 1340 00:59:15,840 --> 00:59:19,120 la piedra en tu zapato va… va a desaparecer por completo. 1341 00:59:19,800 --> 00:59:21,360 [ríe] Por supuesto que no. 1342 00:59:21,440 --> 00:59:23,040 No presionaré ningún botón. 1343 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 Nadie puede rastrear esto hasta mí. 1344 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 Está bien, yo lo hago. 1345 00:59:26,880 --> 00:59:29,000 No, no, no, no. Dámelo, yo lo hago. 1346 00:59:29,080 --> 00:59:30,440 ¿Dónde está? ¿Ah? 1347 00:59:30,520 --> 00:59:31,760 ¿Quiénes son esos? 1348 00:59:32,600 --> 00:59:35,840 [Valence] ¿Y cómo sabemos que el auto estará suficientemente lejos cuando haga…? 1349 00:59:35,920 --> 00:59:36,840 [imita explosión] 1350 00:59:36,920 --> 00:59:39,640 [mujer] ¿Qué? No les importa si morimos en esta misión. 1351 00:59:39,720 --> 00:59:40,800 ¿No te informaron? 1352 00:59:40,880 --> 00:59:46,480 [ambos ríen] 1353 00:59:46,560 --> 00:59:48,600 [ríe] 1354 00:59:52,160 --> 00:59:53,520 Bueno, ya págale. 1355 00:59:55,560 --> 00:59:56,440 Que le pagues. 1356 00:59:56,520 --> 00:59:58,280 [clics de celular] 1357 00:59:58,360 --> 00:59:59,880 La transferencia está hecha. 1358 00:59:59,960 --> 01:00:02,160 [Valence] Muy bien. Gracias, caballeros. 1359 01:00:02,240 --> 01:00:05,080 Bien. Y tú, acelera. Ve por el auto. 1360 01:00:05,160 --> 01:00:06,320 Rápido, vámonos. 1361 01:00:07,400 --> 01:00:08,240 Abre la puerta. 1362 01:00:08,320 --> 01:00:09,760 Ten. Y buena suerte. 1363 01:00:10,440 --> 01:00:11,960 [mujer] Cierra el puto hocico. 1364 01:00:12,040 --> 01:00:14,360 Desde que la vi en Hamburgo, me encantó. 1365 01:00:14,440 --> 01:00:16,920 [música de tensión] 1366 01:00:17,000 --> 01:00:17,920 Está buena. 1367 01:00:18,920 --> 01:00:20,040 No es un objeto. 1368 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 [Zako] ¿No? Cállate y ve a pagarle al cabrón del taller. 1369 01:00:23,680 --> 01:00:24,800 [Ivan] Ya voy. 1370 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 [Bat] Ay, carajo. 1371 01:00:26,920 --> 01:00:28,200 [música dramática] 1372 01:00:28,280 --> 01:00:29,640 [chirrido de neumáticos] 1373 01:00:43,760 --> 01:00:46,120 Okey, respóndeme. ¿Quién te envió? 1374 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 TripAdvisor. 1375 01:00:48,240 --> 01:00:49,600 [Bat se queja] 1376 01:00:50,160 --> 01:00:52,720 - [Benny] ¿Qué haces aquí? - [Zako] ¿Quién te envió? 1377 01:00:52,800 --> 01:00:55,080 Te van a matar, ¿me oíste? ¡Habla! 1378 01:00:55,160 --> 01:00:56,000 Okey. 1379 01:00:56,560 --> 01:00:57,880 [Zako] ¡Habla ahora! 1380 01:00:58,600 --> 01:00:59,520 [Bat se queja] 1381 01:00:59,600 --> 01:01:02,200 No me pegues de ese lado. Todavía tengo apéndice. 1382 01:01:02,280 --> 01:01:05,000 - [Zako] Golpéenlo hasta que hable. - [Bat] No es broma. Aún tengo… 1383 01:01:05,080 --> 01:01:06,760 - [golpe] - [Bat se queja] 1384 01:01:08,040 --> 01:01:09,800 Creo que no tenemos el mismo humor. 1385 01:01:09,880 --> 01:01:10,720 [Bat] Pero no… 1386 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 Buenas tardes. Hola. Vengo por mi convertible. 1387 01:01:13,400 --> 01:01:15,320 Hola. ¿Qué estás haciendo aquí? 1388 01:01:21,800 --> 01:01:23,680 [grita] 1389 01:01:23,760 --> 01:01:24,880 [se queja] 1390 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 - Eso funciona con todos. - Seguro. 1391 01:01:27,680 --> 01:01:29,080 [Bat] Ay, me duele. 1392 01:01:29,160 --> 01:01:30,320 ¿Estás bien, Bat? 1393 01:01:30,400 --> 01:01:31,360 [Léo] ¿Estás bien? 1394 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 Muy bien hecho. 1395 01:01:35,800 --> 01:01:37,520 [música inquietante] 1396 01:01:37,600 --> 01:01:40,320 Oye, ¿es realmente necesario? 1397 01:01:40,800 --> 01:01:44,000 Porque, la verdad, se veían buena onda, digo. 1398 01:01:44,840 --> 01:01:47,280 Dijeron que no dejemos rastros. 1399 01:01:53,960 --> 01:01:55,840 [exhala y gruñe] 1400 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Oh. Ya, ya, acelera. 1401 01:02:06,840 --> 01:02:08,840 [música siniestra] 1402 01:02:08,920 --> 01:02:10,760 Intercambiaron los controles remotos 1403 01:02:10,840 --> 01:02:13,600 y el guardaespaldas se fue con un auto eléctrico gris. 1404 01:02:13,680 --> 01:02:15,240 Ahí estaba ese tipo importante. 1405 01:02:15,320 --> 01:02:18,160 Ya lo había visto antes varias veces. En serio, lo juro. 1406 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 ¿Qué había en el auto? 1407 01:02:19,560 --> 01:02:21,120 ¿Por qué juegas a la detective? 1408 01:02:21,200 --> 01:02:23,880 ¿Por qué no muestras las tetas en la calle como cualquier otra zorra? 1409 01:02:23,960 --> 01:02:24,920 [ambos ríen] 1410 01:02:25,000 --> 01:02:26,640 ¿El auto gris es una bomba? 1411 01:02:26,720 --> 01:02:28,200 No estamos jugando. ¡Habla! 1412 01:02:28,280 --> 01:02:31,200 Vete a la mierda, vete a la mierda, vete a la mierda. ¿Sí? 1413 01:02:31,280 --> 01:02:33,760 - [se queja] - La violencia no va a ayudar. 1414 01:02:33,840 --> 01:02:36,280 - [crujido de hueso] - [grita] Ya, ya, ya, ya. 1415 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 Escúchame, pedazo de mierda. 1416 01:02:38,840 --> 01:02:42,000 Perdimos a alguien en tu almacén de Hamburgo, así que habla ya. 1417 01:02:42,080 --> 01:02:43,720 - Tu amigo casi arruina todo. - ¡Cállate! 1418 01:02:43,800 --> 01:02:46,000 [ríe] Nosotros no lo matamos. 1419 01:02:46,080 --> 01:02:47,640 [disparos] 1420 01:02:48,520 --> 01:02:49,840 ¡Disparos! ¡Disparos! 1421 01:02:50,360 --> 01:02:51,640 Mierda, ya iba a hablar. 1422 01:02:52,560 --> 01:02:54,680 - [Mélanie] ¡Por acá, Bat! - [Léo] ¡Carajo, es él! 1423 01:02:54,760 --> 01:02:56,440 ¿Y yo qué? No tengo una pistola. 1424 01:02:56,520 --> 01:02:59,000 [música de acción] 1425 01:02:59,640 --> 01:03:01,440 - [grita] - [disparos] 1426 01:03:01,520 --> 01:03:03,720 [Bat] ¡Crea una distracción! ¡Distracción! 1427 01:03:03,800 --> 01:03:05,720 [grita] ¡Distracción! 1428 01:03:07,400 --> 01:03:09,240 - [disparos] - [grita] 1429 01:03:12,680 --> 01:03:13,960 ¡Ay, me lleva! 1430 01:03:14,480 --> 01:03:18,160 [Bat lanza alaridos] 1431 01:03:26,440 --> 01:03:27,760 [Bat gruñe] 1432 01:03:38,160 --> 01:03:39,760 [chirrido de neumáticos] 1433 01:03:41,560 --> 01:03:43,360 - [Bat] ¡Léo! - [bocina de bicicleta] 1434 01:03:44,560 --> 01:03:47,240 Mierda. Ahora no tenemos nada. 1435 01:03:47,320 --> 01:03:50,640 Solo sabemos que la francotiradora que nos persigue está muy buena. 1436 01:03:50,720 --> 01:03:52,560 - Y no sabe apuntar. - "Buena" ya no se dice. 1437 01:03:52,640 --> 01:03:53,640 La estás objetivizando. 1438 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 No, es un cumplido. Perdóname. 1439 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 Estoy segura de que hay algo más que Ludo sabía. 1440 01:03:58,160 --> 01:04:01,600 Bueno, me tomé la libertad de robar esta pieza de tecnología. 1441 01:04:01,680 --> 01:04:03,440 Zako lo usó para llamar a su gente. 1442 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 Si tengo su número de teléfono, puedo conseguir su… su… su… 1443 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 - ¿Su guarida? - No, conseguiré… 1444 01:04:09,000 --> 01:04:10,960 - Su escondite. - No. Puedo encontrar… 1445 01:04:11,040 --> 01:04:13,400 - ¡Su nombre! - No. Con su número, conseguiré… 1446 01:04:13,480 --> 01:04:14,560 Ah, su teléfono. 1447 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 No, ya tengo su número. 1448 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 - Ya lo tiene. - Eso ya lo había dicho. 1449 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 - [Mélanie] Ya dilo. - Su geolocalización. 1450 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 - No me digas. - Obvio. 1451 01:04:21,040 --> 01:04:23,200 Obvio, y así podrás saber su ubicación. 1452 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 Sí, ese es el principio de la geolocalización. 1453 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 - Okey. - Pero llévame a casa para… 1454 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 Pues vamos ya. 1455 01:04:28,880 --> 01:04:29,800 Eres bueno. 1456 01:04:29,880 --> 01:04:30,720 [Bat] Gracias. 1457 01:04:31,320 --> 01:04:33,400 - [Mélanie] Vamos. Rápido. - [Léo] Vamos. 1458 01:04:33,480 --> 01:04:35,640 - Geolocalización, obvio. - [exhala] 1459 01:04:35,720 --> 01:04:36,840 [pitidos electrónicos] 1460 01:04:36,920 --> 01:04:38,120 [tipea] 1461 01:04:39,080 --> 01:04:42,000 Los últimos contactos del teléfono están en el mismo lugar. 1462 01:04:43,360 --> 01:04:44,840 - Miren, es un castillo. - Sí. 1463 01:04:44,920 --> 01:04:47,160 En una hora, es la inauguración de la cumbre. 1464 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Por supuesto. Les dije que todo está conectado. 1465 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 Bueno, vámonos. 1466 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 [ambas] Sí, hay que irnos. 1467 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 Pero hay que cambiarnos de ropa. Es mucho más formal. 1468 01:04:55,880 --> 01:04:57,280 ¡Mmm! 1469 01:04:58,040 --> 01:04:59,240 El clóset de mi abuela. 1470 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 [música intrigante] 1471 01:05:02,080 --> 01:05:03,680 [graznido de gaviotas] 1472 01:05:06,640 --> 01:05:08,320 [Mélanie] Solo hay autos grises. 1473 01:05:09,040 --> 01:05:11,520 ¿Qué hacía su abuela cuando usaba esta ropa? 1474 01:05:11,600 --> 01:05:15,240 ¿Te refieres a cuando se vestía? Era portera en un hotel en Saint-Tropez. 1475 01:05:15,320 --> 01:05:19,040 Eso lo explica. Okey, la pista del auto gris no va a servir. 1476 01:05:19,120 --> 01:05:22,520 Guau, qué habilidad de deducción, inteligencia y discreción. Guau. 1477 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 No tenemos un plan, ninguno. 1478 01:05:24,640 --> 01:05:27,040 No, el plan es que no tenemos plan, justamente. 1479 01:05:27,120 --> 01:05:29,800 - Guau, estoy emocionada. - Ay, no. Me das pena ajena. 1480 01:05:29,880 --> 01:05:31,440 - ¿Qué tal? - Estoy en la lista. 1481 01:05:31,520 --> 01:05:34,000 - Este es un evento privado. - Sí, pero vengo con… 1482 01:05:34,080 --> 01:05:35,880 - Viene conmigo. - Estoy en la lista. 1483 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 Ah, ¿está en la lista? 1484 01:05:37,200 --> 01:05:38,760 - Sí. - ¿Cuál es su nombre? 1485 01:05:38,840 --> 01:05:42,280 Marlène Chépard. Chépa. Soy ministra… 1486 01:05:42,360 --> 01:05:44,000 Sí, claro. Váyase, por favor. 1487 01:05:45,000 --> 01:05:47,880 Tu fiesta es horrible. Me han invitado a eventos más cool. 1488 01:05:47,960 --> 01:05:49,040 Qué bueno. Ya váyase. 1489 01:05:53,360 --> 01:05:54,880 [Mélanie] Hola, Léo. ¿Me oyes? 1490 01:05:54,960 --> 01:05:57,200 [Léo] Sí, te oigo perfecto. Qué loco. 1491 01:05:57,280 --> 01:05:59,440 Bat es muy bueno. Es como estar en CSI. 1492 01:05:59,520 --> 01:06:00,680 Él también puede oírte. 1493 01:06:00,760 --> 01:06:02,520 Ah, sí, lo sé. Lo hice a propósito. 1494 01:06:02,600 --> 01:06:05,520 [exclama] Es Sima Scott. La amo. Escúchala, lo entenderás. 1495 01:06:06,560 --> 01:06:07,760 Queridos asistentes, 1496 01:06:07,840 --> 01:06:13,000 ¿pensaron que algún día tendrían que mirar a los ojos de los asesinos de sus hijos? 1497 01:06:13,080 --> 01:06:14,720 Adoro a esta niña. Es increíble. 1498 01:06:14,800 --> 01:06:16,560 [Sima] Giren la cabeza. Están aquí. 1499 01:06:16,640 --> 01:06:18,040 [Léo] Okey, ataque directo. 1500 01:06:18,120 --> 01:06:20,040 Los responsables de la industria de combustibles 1501 01:06:20,120 --> 01:06:21,760 están poniendo fin a nuestra historia. 1502 01:06:21,840 --> 01:06:24,920 Nos dicen que solo responden a la demanda de los consumidores. 1503 01:06:25,000 --> 01:06:28,280 Pero la verdad es que hace 50 años ya lo sabían. 1504 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 ¿En serio? 1505 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 [Sima] Fueron los primeros en enterarse de la catástrofe climática que iniciaba. 1506 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 Sí, obvio. 1507 01:06:33,600 --> 01:06:36,080 Sabían que, al extraer los combustibles del suelo, 1508 01:06:36,160 --> 01:06:38,120 amenazaban las condiciones de vida en la Tierra. 1509 01:06:38,200 --> 01:06:40,480 Lo sabían y lo hicieron. 1510 01:06:41,120 --> 01:06:42,560 Idiotas. 1511 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 Las sequías que privan a Mayotte de agua uno de cada tres días mientras hablamos. 1512 01:06:46,760 --> 01:06:49,440 Las 50 000 muertes al año por contaminación del aire. 1513 01:06:49,520 --> 01:06:51,880 Lo sabían y, aun así, lo hicieron. 1514 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 Pero el tiempo de impunidad se acabó. 1515 01:06:54,880 --> 01:06:56,080 Tiene razón. 1516 01:06:56,800 --> 01:06:59,080 No más impunidad, hijos de puta. 1517 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 [Sima] Mientras hablo, el Instituto Central de Estocolmo… 1518 01:07:02,640 --> 01:07:04,120 ¡Ay, carajo! 1519 01:07:04,200 --> 01:07:06,360 Ahí está la loca con problemas mentales. 1520 01:07:06,960 --> 01:07:08,320 ¿La psicópata buena? 1521 01:07:08,400 --> 01:07:10,240 - [Mélanie] Sí. - Okey, descríbemela. 1522 01:07:10,320 --> 01:07:13,400 Lleva un traje negro muy bien entallado. 1523 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Y lleva una especie de brazalete rojo de plástico. 1524 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 Una pulsera que no combina para nada. 1525 01:07:18,200 --> 01:07:22,200 Su look no, Coco Chanel. Su actitud. ¿Está viendo a alguien en particular? 1526 01:07:22,280 --> 01:07:24,680 Sí, sí. Está hablando con un señor un poco… 1527 01:07:25,280 --> 01:07:27,000 Tiene como un… 1528 01:07:27,080 --> 01:07:28,720 Bueno, trae un traje. 1529 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 Está muy cerca de Sima. 1530 01:07:30,760 --> 01:07:32,520 Okey, toma una foto y envíamela. 1531 01:07:33,200 --> 01:07:34,640 [ambos ríen nerviosos] 1532 01:07:34,720 --> 01:07:36,640 - Eh, bueno, entra. - Gracias. 1533 01:07:39,040 --> 01:07:41,240 - [Sima] Es muy sencillo… - [clic de cámara] 1534 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 Listo. ¿Ya la recibiste? 1535 01:07:43,680 --> 01:07:44,520 [notificación] 1536 01:07:45,440 --> 01:07:46,760 Espera, ¿es el del taller? 1537 01:07:48,440 --> 01:07:50,120 [Léo] Okey, Bat está en eso. 1538 01:07:50,200 --> 01:07:51,960 A echar el topo a nadar. 1539 01:07:52,560 --> 01:07:54,880 Repito, a echar el topo a nadar. 1540 01:07:54,960 --> 01:07:56,760 El zorro está en el gallinero, Léo. 1541 01:07:56,840 --> 01:07:59,080 "Echar el topo a nadar" es cuando quieres… 1542 01:08:00,720 --> 01:08:01,760 ¿Cuándo quieres qué? 1543 01:08:02,520 --> 01:08:03,360 Hacer popó. 1544 01:08:04,000 --> 01:08:06,400 - Quiere decir que quieres… - Sí, sí, ya entendí. 1545 01:08:07,400 --> 01:08:10,000 Frédéric Valence. Claro, qué idiota. Por supuesto. 1546 01:08:10,080 --> 01:08:11,240 Siempre va con Sima. 1547 01:08:11,320 --> 01:08:13,240 Es director de comunicaciones de Sima. 1548 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 Recibió transferencias de cuentas en el extranjero. 1549 01:08:17,160 --> 01:08:18,760 Y las cuentas pertenecen a… 1550 01:08:18,840 --> 01:08:21,560 Pétrole Global. ¿No organizaron esta cumbre? 1551 01:08:21,640 --> 01:08:24,720 Sí. No puedes ser amigo de Sima y del petróleo. Algo está mal. 1552 01:08:24,800 --> 01:08:26,000 - Sí. - ¿Me oyes, Méla? 1553 01:08:26,560 --> 01:08:27,400 ¿Mélanie? 1554 01:08:27,960 --> 01:08:29,000 ¿Mélanie? 1555 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 - Uno, dos… - Ya no veo su teléfono. 1556 01:08:31,280 --> 01:08:34,440 Eh, ¿y los contactos que encontraste en el teléfono de Zako? 1557 01:08:34,520 --> 01:08:36,960 Sí. Uno sigue en la fiesta, pero otro se movió. 1558 01:08:37,560 --> 01:08:38,560 Está en… 1559 01:08:38,640 --> 01:08:40,760 ¿En el mar? Ya vi, está en un barco. 1560 01:08:40,840 --> 01:08:42,840 [Léo] Carajo, la pulsera. Interrumpió la señal. 1561 01:08:42,920 --> 01:08:44,920 - Okey, tú quédate aquí. - De acuerdo. 1562 01:08:45,000 --> 01:08:46,160 - Yo voy a ir. - Sí. 1563 01:08:46,240 --> 01:08:48,000 Y tú vigila que Valence no se vaya. 1564 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 Okey. ¿Qué? Oye, oye, oye. ¿Cómo vas a ir? 1565 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 Porque aún tengo mi semirrígido. 1566 01:08:53,080 --> 01:08:54,600 No, yo… yo hablo de mi bote. 1567 01:08:55,120 --> 01:08:56,160 - Ah. - Sí. 1568 01:08:56,240 --> 01:08:59,080 - Bueno, vámonos. - Okey, okey, okey. Cerrar, contraseña. 1569 01:08:59,680 --> 01:09:00,520 Bueno. 1570 01:09:02,040 --> 01:09:03,200 Ordeno al rato. 1571 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 - Muévanse. Gracias. - ¿Ya viste? 1572 01:09:05,520 --> 01:09:08,240 - Al final, Valence es el bueno. - Pero… 1573 01:09:08,320 --> 01:09:10,720 Está del lado de los que quiere salvar el planeta 1574 01:09:10,800 --> 01:09:13,240 para que no muramos todos como en The Last of Us, 1575 01:09:13,320 --> 01:09:15,640 con ese final que fue horrible. ¿Lo viste? 1576 01:09:15,720 --> 01:09:18,360 Perdón por decirte. Es que a veces no entiendes nada. 1577 01:09:18,440 --> 01:09:19,600 Aquí nadie es el bueno. 1578 01:09:19,680 --> 01:09:23,680 Valence en verdad es un agente doble que está fingiendo. ¿Entiendes? 1579 01:09:23,760 --> 01:09:25,600 Sí, pero no puedo trabajar para un agente doble. 1580 01:09:25,680 --> 01:09:27,920 Sí, pero no tenemos elección, querida amiga. 1581 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 Porque, si no hacemos bien lo que dicen, nos van a matar. 1582 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 Bueno, tal vez él no, pero ella sí. 1583 01:09:33,280 --> 01:09:34,760 - ¿La rubia? - Sí. 1584 01:09:34,840 --> 01:09:36,880 ¿La del pelo largo que está muy guapa? 1585 01:09:37,520 --> 01:09:39,280 Eh, de hecho, ella está… ella está… 1586 01:09:39,360 --> 01:09:40,280 ¿Dónde está? 1587 01:09:40,840 --> 01:09:42,840 [música inquietante] 1588 01:09:44,200 --> 01:09:46,280 [balbuceo ininteligible] 1589 01:09:46,360 --> 01:09:48,320 - Perdón, ¿qué dijiste? - [balbuceo] 1590 01:09:48,400 --> 01:09:49,480 - Otra vez. - [gruñe] 1591 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 Perdón, espero que no fuera importante. 1592 01:09:52,800 --> 01:09:53,680 [suspira] 1593 01:09:53,760 --> 01:09:57,120 Bueno, deberíamos volver a la fiesta de guerreros ecológicos. 1594 01:09:57,200 --> 01:09:59,400 No confío en que Valence haga el trabajo. 1595 01:09:59,480 --> 01:10:02,160 Me aseguraré de que nos libremos de Sima para siempre. 1596 01:10:02,240 --> 01:10:03,600 [lancha se acerca] 1597 01:10:07,720 --> 01:10:10,080 [hombre] No hay problema. Es un barco turístico. 1598 01:10:10,960 --> 01:10:13,720 [música de acción] 1599 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 [música de torna heroica] 1600 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 ¡Es ese! ¡Es ese! 1601 01:10:37,280 --> 01:10:38,600 [música termina] 1602 01:10:41,440 --> 01:10:42,800 - ¿Me escuchas? - [Léo] Sí. 1603 01:10:42,880 --> 01:10:44,760 Me conectaré a las cámaras del barco. 1604 01:10:44,840 --> 01:10:45,680 Ay, muy bien. 1605 01:10:46,960 --> 01:10:49,200 [Bat] Okey. Ten cuidado, ¿sí? 1606 01:10:49,280 --> 01:10:51,080 [música inquietante] 1607 01:10:51,160 --> 01:10:53,840 Ah, sí. Olvidé mencionarlo. 1608 01:10:53,920 --> 01:10:55,400 Conocí a tu amante. 1609 01:10:55,480 --> 01:10:56,760 Era muy agradable. 1610 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 Qué mal que le disparé en la cabeza. 1611 01:10:59,760 --> 01:11:00,920 ¿Léo, me oyes? 1612 01:11:01,000 --> 01:11:02,760 - Es una malparida. - Esa loca. 1613 01:11:02,840 --> 01:11:05,640 [mujer] Sé que tu amiguita intenta arruinar nuestro plan. 1614 01:11:07,800 --> 01:11:11,200 Si no me dices dónde está, tendré que matarte. 1615 01:11:11,960 --> 01:11:13,120 Dime, tic-tac. 1616 01:11:13,720 --> 01:11:15,920 - No tengo todo el día. - [Bat] No se ve bien. 1617 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 [mujer] ¿Qué planea? 1618 01:11:17,040 --> 01:11:19,680 - Espera, ¿ya voy? - [mujer] ¿Dónde está esa perra? 1619 01:11:19,760 --> 01:11:20,800 Léo, ¿ya voy? 1620 01:11:20,880 --> 01:11:22,960 [Léo] No, yo me encargo sola. Tranquilo. 1621 01:11:23,040 --> 01:11:26,200 [mujer] Ya, habla. ¿Te comió la lengua el gato? 1622 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 [Bat] ¿Dónde estás, Léo? ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 1623 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 [Léo] ¡Mélanie, toma el arma! 1624 01:11:33,160 --> 01:11:34,720 [música de acción] 1625 01:11:40,920 --> 01:11:42,560 [Mélanie] ¡Detrás de ti! 1626 01:11:43,680 --> 01:11:44,640 [se queja] 1627 01:11:53,960 --> 01:11:55,120 ¡Champán! 1628 01:11:55,200 --> 01:11:56,080 Bien hecho. 1629 01:11:57,160 --> 01:11:58,280 [Mélanie grita] 1630 01:11:59,000 --> 01:12:01,160 - [hombre gruñe] - [Bat] Está volviendo. 1631 01:12:01,240 --> 01:12:02,560 Cuidado. Oigan, cuidado. 1632 01:12:02,640 --> 01:12:04,120 Está abajo y tiene el arma. 1633 01:12:04,200 --> 01:12:06,760 Está subiendo. ¡Salgan de ahí! ¡Salgan de ahí! 1634 01:12:09,480 --> 01:12:11,080 [disparos vacíos] 1635 01:12:11,160 --> 01:12:13,320 [Bat] Tranquilas, ya no tiene balas. 1636 01:12:13,400 --> 01:12:15,600 - [Léo] Ven aquí, ayúdanos. - Sí, ya voy. 1637 01:12:15,680 --> 01:12:17,680 [respira agitada] 1638 01:12:17,760 --> 01:12:19,760 [música amenazante] 1639 01:12:29,680 --> 01:12:30,640 [música de acción] 1640 01:12:32,640 --> 01:12:35,640 [Léo] ¡Oye, maldita estúpida! ¡Te daré lo que te mereces! 1641 01:12:35,720 --> 01:12:37,120 [gime] 1642 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 [Bat] Oigan, esperen. ¡Ya voy! 1643 01:12:47,240 --> 01:12:49,000 [música se acelera] 1644 01:12:49,800 --> 01:12:51,400 [Léo grita] 1645 01:12:55,880 --> 01:12:58,520 [gruñidos] 1646 01:13:01,280 --> 01:13:03,480 - [gime] - [se queja] 1647 01:13:07,440 --> 01:13:08,720 ¡Ay! 1648 01:13:11,800 --> 01:13:12,640 [se queja] 1649 01:13:14,960 --> 01:13:16,560 [grita y gruñe] 1650 01:13:23,080 --> 01:13:24,320 ¡Hija de puta! 1651 01:13:24,400 --> 01:13:26,080 - No puedes decir eso. - ¡Muérete! 1652 01:13:26,160 --> 01:13:27,120 [ambas gritan] 1653 01:13:27,200 --> 01:13:28,200 ¡Cuida tus palabras! 1654 01:13:28,280 --> 01:13:30,080 - ¡Perra! - [Bat] ¡Cálmense! ¡Llegué! 1655 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 Okey, muy bien. Ya entendí mejor todo el plan. 1656 01:13:34,160 --> 01:13:37,680 - [Zako] Hagan un intercambio. Discreto. - Sí, sí, sí. Está claro. 1657 01:13:37,760 --> 01:13:38,720 Cuento con ustedes. 1658 01:13:39,480 --> 01:13:43,600 Okey, eh, no encuentran a la mujer que nos iba a dar las órdenes, así que… 1659 01:13:43,680 --> 01:13:45,560 - Sí. - [silba] …ascendemos en la jerarquía. 1660 01:13:45,640 --> 01:13:46,640 Excelente. 1661 01:13:46,720 --> 01:13:48,440 - [ríe] Sí. - Nos benefició. 1662 01:13:48,520 --> 01:13:51,840 Entonces, ahora van a cambiar un automóvil gris 1663 01:13:51,920 --> 01:13:54,080 por otro automóvil gris exactamente igual. 1664 01:13:54,160 --> 01:13:56,920 Y nosotros dejamos que lo hagan. No vemos nada. 1665 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 Okey. 1666 01:13:58,480 --> 01:13:59,480 Déjame pasar. 1667 01:13:59,560 --> 01:14:01,400 - Pero espera. - Sí, sí, un segundo. 1668 01:14:01,480 --> 01:14:03,680 [Laura] Dime que el agente doble no es nuestro nuevo jefe. 1669 01:14:03,760 --> 01:14:04,680 Eh, tú, vete allá. 1670 01:14:04,760 --> 01:14:06,760 [música épica] 1671 01:14:22,120 --> 01:14:23,880 No, no, no, no, no, no, no. No, no. 1672 01:14:23,960 --> 01:14:24,960 - No puede pasar. - ¿Qué? 1673 01:14:25,040 --> 01:14:26,120 No ingresarán. ¿Okey? 1674 01:14:26,200 --> 01:14:28,440 - Alto. No puede pasar. - [grita] ¡Hernández! 1675 01:14:28,520 --> 01:14:31,240 - [ambas] ¡Hernández! - Discúlpame. 1676 01:14:31,320 --> 01:14:33,760 - [ambas] ¡Hernández! - Te despedí, Leiman. 1677 01:14:33,840 --> 01:14:36,720 - [Mélanie] Eso no importa. - ¡Tú eres una gran mentirosa! 1678 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 No, escucha. Hay un auto bomba. No hay que perder el tiempo. 1679 01:14:39,960 --> 01:14:41,640 Qué cínica eres, Mélanie. 1680 01:14:41,720 --> 01:14:43,560 Tú nos jodiste muchísimo… 1681 01:14:43,640 --> 01:14:45,400 Ya hice suficientes cosas por hoy. 1682 01:14:45,480 --> 01:14:47,560 Gracias. Oiga, pero salió bien, ¿no? 1683 01:14:47,640 --> 01:14:48,800 El mensaje fue claro. 1684 01:14:48,880 --> 01:14:49,760 Sí, muy claro. 1685 01:14:49,840 --> 01:14:52,080 No porque no se llame Zimmer y use calzones de prostituta 1686 01:14:52,160 --> 01:14:53,840 debes ignorarla. ¿Y la sororidad? 1687 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 ¿Usas calzones de prostituta? 1688 01:14:55,320 --> 01:14:56,640 No, escucha. Concéntrate. 1689 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 - Hay un auto bomba aquí, ¿okey? - Sí. Mierda. Gris. 1690 01:15:00,640 --> 01:15:02,080 Esto va a afectarle a usted. 1691 01:15:02,160 --> 01:15:04,760 [policía por radio] A todas las unidades, vigilen el ala oeste… 1692 01:15:04,840 --> 01:15:06,240 - A todos… - Perdón. 1693 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 Buscamos un auto bomba. Gris. 1694 01:15:09,440 --> 01:15:10,480 [Valence] Ah, llegó. 1695 01:15:11,240 --> 01:15:13,400 - Adelante. - No, gracias. Voy a caminar. 1696 01:15:13,480 --> 01:15:15,640 Solo son 500 metros. Lo prefiero. Gracias. 1697 01:15:15,720 --> 01:15:17,960 Eh… No, no. Porque, eh… No, es el protocolo. 1698 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 [Hernández] ¿Hola? Nadie responde. ¿Hola? 1699 01:15:20,440 --> 01:15:21,400 - ¿Hola? - Perdón. 1700 01:15:21,480 --> 01:15:23,200 - Bueno, ya que insiste. - Gracias. 1701 01:15:23,280 --> 01:15:25,160 - Hay que decírselo. - No. Es que… No. 1702 01:15:25,240 --> 01:15:27,040 No puedo trabajar para un agente doble. 1703 01:15:27,120 --> 01:15:29,520 - [Hernández] ¡Color gris! - Todos son grises. 1704 01:15:29,600 --> 01:15:32,040 Ay, pues ya vi que todos son grises. 1705 01:15:32,120 --> 01:15:33,680 Pero uno tiene una bomba. 1706 01:15:33,760 --> 01:15:36,360 - [hombre] Señor. - [dispositivo] Inicio. Cuenta regresiva. 1707 01:15:36,440 --> 01:15:38,760 - Hay un auto bomba gris. - Había un auto aquí. 1708 01:15:38,840 --> 01:15:41,520 - ¿El de aquí? Acaba de salir. - No. ¿Adónde se fue? 1709 01:15:41,600 --> 01:15:43,640 - No lo pienses. - No trabajaré para un agente doble. 1710 01:15:43,720 --> 01:15:45,000 - No puedo. - Solo hazlo. 1711 01:15:45,080 --> 01:15:47,480 - Estás entrando en pánico. - ¡No estoy entrando en pánico! 1712 01:15:47,560 --> 01:15:50,600 No puedo quedarme callada. No puedo. Tengo que decirles. 1713 01:15:50,680 --> 01:15:52,200 Nos pidieron no hablar 1714 01:15:52,280 --> 01:15:54,480 y cambiaron un auto gris por otro auto gris, 1715 01:15:54,560 --> 01:15:56,880 que tal vez no funcione tan bien, o eso pienso. 1716 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 - ¿Dónde está el auto? - ¡Se fue por allá! 1717 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 - [Léo] ¡Carajo! - No, no. 1718 01:16:00,640 --> 01:16:02,720 - Yo me encargo de Valence. Ve. - Muévete. 1719 01:16:02,800 --> 01:16:04,680 [Valence] Se acabaron los discursos. 1720 01:16:04,760 --> 01:16:08,280 Gracias por su apoyo y siéntanse libres de servirse del bufet. 1721 01:16:08,360 --> 01:16:09,560 Gracias. Muchas gracias. 1722 01:16:09,640 --> 01:16:11,640 - [mujer] ¡Bravo! - [ríe nervioso] 1723 01:16:14,120 --> 01:16:15,480 Estás acabado, Valence. 1724 01:16:15,560 --> 01:16:17,200 ¿Quién es usted? ¿Quién es esta? 1725 01:16:17,280 --> 01:16:20,280 - Mélanie Planells, Asuntos Internos. - Diana Ross tiene un problema. 1726 01:16:20,360 --> 01:16:22,760 - [Bat] ¿Lo pongo ya? - No tienen nada contra mí. 1727 01:16:22,840 --> 01:16:24,200 El video, Bat. Ah, ¿sí? 1728 01:16:24,280 --> 01:16:25,520 Mire. 1729 01:16:25,600 --> 01:16:26,680 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 1730 01:16:26,760 --> 01:16:28,600 No confío en que Valence haga el trabajo. 1731 01:16:28,680 --> 01:16:30,640 Me aseguraré de que nos libremos de Sima. 1732 01:16:30,720 --> 01:16:33,520 [ríe nervioso] Esto no es nada. Esto… 1733 01:16:33,600 --> 01:16:34,960 - ¿Tú te ocupas de él? - Sí. 1734 01:16:35,040 --> 01:16:38,000 Además, es un video. No sabemos si lo editaron. No, oiga. 1735 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 [Mélanie] Gracias, Bat. Voy para allá. 1736 01:16:40,480 --> 01:16:43,680 [música de acción] 1737 01:16:45,200 --> 01:16:47,120 [jadea] 1738 01:17:03,320 --> 01:17:05,760 - [Sima] ¡Está loca! - [voz electrónica] Parada detectada. 1739 01:17:05,840 --> 01:17:07,280 - Puerta cerrada. - Ey, Sima. 1740 01:17:07,360 --> 01:17:08,600 - Todo bien. - [Sima] ¿Qué pasa? 1741 01:17:08,680 --> 01:17:09,520 Hay una bomba. 1742 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 - ¿Qué? - [Léo] Es la policía. No te apaniques. 1743 01:17:12,080 --> 01:17:15,600 - Oye. Mírame. Todo estará bien. - ¡No puedo abrirlo! ¡Abre! ¡Abre! 1744 01:17:15,680 --> 01:17:17,320 - [Léo] Viene Baptiste. - [Sima] ¿Quién? 1745 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Ya verás. Es un genio. Arreglará esto. 1746 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 Estoy atorada. ¡Mierda! 1747 01:17:20,680 --> 01:17:22,720 Sima, tranquila. Va a desactivarlo. 1748 01:17:22,800 --> 01:17:24,880 - Pantalla activada. - [Bat] No, la cuenta regresiva. 1749 01:17:24,960 --> 01:17:27,920 - [Sima] ¡Abre! ¡Va a explotar! - Cuatro minutos, 15. No entres en pánico. 1750 01:17:28,000 --> 01:17:30,200 - No es para tanto. - No puedo salir. 1751 01:17:30,280 --> 01:17:32,040 - Yo me encargo. - Me encantó tu discurso. 1752 01:17:32,120 --> 01:17:33,800 Me abriste los ojos. ¿Qué haces? 1753 01:17:33,880 --> 01:17:34,880 - Está abierto. - ¿Abrió? 1754 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 Baja. Fuera, fuera. Okey, ¡sal, sal, sal! Gracias. 1755 01:17:37,880 --> 01:17:40,360 - Ay, gracias. - Ven. ¡Te quiero! ¡Eres increíble! 1756 01:17:40,440 --> 01:17:42,800 - [Bat] Encuentra la bomba. - ¿Dónde está? 1757 01:17:42,880 --> 01:17:45,040 Busca en el piso, en todos lados, en la guantera. 1758 01:17:45,120 --> 01:17:46,480 - En todas partes. - Estoy buscando. 1759 01:17:46,560 --> 01:17:49,080 - Busca cables, alambres. - Ay, mierda. Está aquí. 1760 01:17:49,160 --> 01:17:51,800 - ¿Qué? ¿Ahí está? - ¡Ay, carajo! ¿Cómo la quito? 1761 01:17:51,880 --> 01:17:52,800 [Léo gruñe] 1762 01:17:53,440 --> 01:17:56,400 - ¡Llama al escuadrón! - No hay tiempo. Hay que alejarnos. 1763 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 - [Bat] ¡Arranca ya! - ¡Bájense! 1764 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 No, vámonos. Pararé el reloj antes de que explote. 1765 01:18:00,520 --> 01:18:01,680 ¡Te dije que avanzaras! 1766 01:18:01,760 --> 01:18:03,640 Somos nosotros tres o nada. 1767 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 Okey. 1768 01:18:06,080 --> 01:18:07,320 [chirrido de neumáticos] 1769 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 [Bat] Despacio. 1770 01:18:09,040 --> 01:18:10,920 [Mélanie] No, tenemos que irnos. 1771 01:18:11,000 --> 01:18:12,240 [chirrido de neumáticos] 1772 01:18:14,960 --> 01:18:16,640 ¡No, no, no! ¡Para allá no! 1773 01:18:16,720 --> 01:18:18,400 [Bat] ¡Cuidado, la bomba! 1774 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 - Hay que salir de la ciudad. - Sí. Okey. Espera. 1775 01:18:24,080 --> 01:18:26,480 - [chirrido de neumáticos] - [bocinazo] 1776 01:18:27,200 --> 01:18:28,160 Despacio, despacio. 1777 01:18:30,840 --> 01:18:33,040 - [Léo] ¡Cuidado! ¡Cuidado! - ¡Cuidado! 1778 01:18:33,120 --> 01:18:35,960 - [chirrido de neumáticos] - [bocinazos] 1779 01:18:36,040 --> 01:18:38,400 [bocinazos] 1780 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 [Léo] Bat, haz algo. 1781 01:18:39,720 --> 01:18:43,000 Intento detenerlo, pero no puedo. Hay que estabilizarlo un poco. 1782 01:18:43,080 --> 01:18:44,480 [bocinazos] 1783 01:18:45,440 --> 01:18:46,640 [chirrido de neumáticos] 1784 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 ¡Moto! ¡Cuidado! 1785 01:18:49,000 --> 01:18:50,760 - [Mélanie] Sí. - [Léo] Todo bien. 1786 01:18:52,480 --> 01:18:54,680 - [Bat] A la izquierda para salir. - [Mélanie] Okey. 1787 01:18:55,440 --> 01:18:57,640 ¡Mierda! ¡Esto es manejar como mujer! 1788 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 - ¡Sí! - [Bat] ¡Izquierda! ¡Izquierda! 1789 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 - [Léo] ¿Adónde vas? - [Bat] No sé, lejos de la ciudad. 1790 01:19:03,120 --> 01:19:05,120 [música de yodel] 1791 01:19:15,240 --> 01:19:17,120 [Léo] Nos acercamos a Estérel. Hay mucha gente. 1792 01:19:17,200 --> 01:19:19,480 Encontremos un lugar vacío para dejar el auto. 1793 01:19:19,560 --> 01:19:21,600 ¿Un lugar vacío? ¿Por aquí? 1794 01:19:21,680 --> 01:19:23,640 [música de acción] 1795 01:19:23,720 --> 01:19:24,560 [bocinazos] 1796 01:19:24,640 --> 01:19:27,080 - [Léo] ¡Ten cuidado! - [chirrido de neumáticos] 1797 01:19:27,160 --> 01:19:28,280 [hombre] ¿Qué te pasa? 1798 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 ¡El agua! Ve hacia el mar. Absorberá la onda de choque. 1799 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 No explotaré un auto en el mar. Amo los peces. 1800 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 ¡Que se jodan los peces! ¡Cagan en el agua! 1801 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 Ya sé. Ve hacia el acantilado y saltamos del auto. 1802 01:19:41,600 --> 01:19:43,360 - Sí. - [chirrido de neumáticos] 1803 01:19:44,800 --> 01:19:45,960 [bocina de tren] 1804 01:19:46,040 --> 01:19:47,920 [Bat] Esperen, no hay por qué saltar. 1805 01:19:48,000 --> 01:19:49,760 ¡Tranquilícense, ya lo logré! 1806 01:19:49,840 --> 01:19:51,480 [Léo] Te adoro. Eres el mejor. 1807 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 - ¿Por qué? - ¡Pero no! 1808 01:19:54,160 --> 01:19:55,000 ¡Carajo! 1809 01:19:55,080 --> 01:19:56,920 No puedo hacer nada. Está bloqueado. 1810 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 ¿Cómo es la frase, cuando todo va mal, pero al final es bonito? 1811 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 - Hendoku-iyaku. - Hendoku-iyaku. 1812 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 [todos] Hendoku-iyaku. Hendoku-iyaku. 1813 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 - [Bat] ¡Cuidado! ¡Cuidado! - [grita] 1814 01:20:07,080 --> 01:20:09,080 [bocinazo] 1815 01:20:09,160 --> 01:20:10,440 [Léo y Bat gritan] 1816 01:20:10,520 --> 01:20:12,000 No funciona, Hendoku-iyaku. 1817 01:20:12,080 --> 01:20:14,040 Okey, escuchen. Los quiero a ambos. 1818 01:20:14,120 --> 01:20:16,680 Bat, me gustas. Mélanie, eres sangre de mi sangre. 1819 01:20:16,760 --> 01:20:18,080 ¡Puta madre, los amo! 1820 01:20:18,160 --> 01:20:20,040 - [Mélanie] Hendoku-iyaku. - [grita] 1821 01:20:20,120 --> 01:20:21,720 [todos gritan] 1822 01:20:22,920 --> 01:20:24,400 [Bat] ¡Ya llegamos a Estérel! 1823 01:20:24,480 --> 01:20:27,760 - ¿Adónde? ¿Adónde? - ¡Izquierda! ¡Rápido! ¡Hendoku-iyaku! 1824 01:20:28,920 --> 01:20:29,840 [tictac de bomba] 1825 01:20:29,920 --> 01:20:31,360 [Léo] ¡Bat, sal! ¡Rápido! 1826 01:20:31,440 --> 01:20:33,760 [tictac se acelera] 1827 01:20:34,400 --> 01:20:36,440 [dispositivo] Bienvenido a Volkswagen. 1828 01:20:37,320 --> 01:20:38,720 [Bat] ¡Lo logré! ¡No salten! 1829 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 ¿Qué? 1830 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 ¿Qué? 1831 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 ¡Lo logré! 1832 01:20:44,840 --> 01:20:48,000 [todos gritan] 1833 01:20:59,280 --> 01:21:02,080 [todos jadean] 1834 01:21:06,880 --> 01:21:10,400 Eso de sangre de mi sangre tal vez fue demasiado. 1835 01:21:10,480 --> 01:21:13,400 [ríe] Ay, cállate. Soy tu mejor amiga. 1836 01:21:13,480 --> 01:21:15,000 [música emotiva] 1837 01:21:17,200 --> 01:21:18,560 [jadea] 1838 01:21:23,120 --> 01:21:24,080 Yo te amo. 1839 01:21:25,400 --> 01:21:26,240 ¿Es pronto? 1840 01:21:26,320 --> 01:21:28,360 Mierda, espera. ¿Sí quieres? 1841 01:21:28,440 --> 01:21:29,320 ¿Quieres que te…? 1842 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 - Entonces, ¿sí quieres? Okey. - Sí. Sí. 1843 01:21:36,560 --> 01:21:38,080 - [Bat] Me ahogo. - Sí, espera. 1844 01:21:51,320 --> 01:21:55,200 [radio] Desde que los representantes de Pétrole Global se comprometieron 1845 01:21:55,280 --> 01:21:58,360 a ratificar el tratado de no proliferación de combustibles fósiles 1846 01:21:58,440 --> 01:22:01,920 propuesto por Sima Scott, los ciudadanos del mundo podrán disfrutar… 1847 01:22:02,000 --> 01:22:03,440 [Léo] Por fin. 1848 01:22:04,000 --> 01:22:05,240 [Bat] Toma eso, Valence. 1849 01:22:05,320 --> 01:22:07,920 En las altas esferas de la industria automovilística, 1850 01:22:08,000 --> 01:22:12,600 ya comenzaron a trabajar en soluciones que pongan fin al calentamiento global. 1851 01:22:12,680 --> 01:22:15,960 Y todo… es gracias a Ludo, ¿cierto? 1852 01:22:16,040 --> 01:22:19,560 …profesionalidad de sus oficiales, quienes lograron detener un atentado 1853 01:22:19,640 --> 01:22:21,600 por un traidor, Frédéric Valence, 1854 01:22:21,680 --> 01:22:24,160 hoy encarcelado por conspiración criminal 1855 01:22:24,240 --> 01:22:27,360 al haber participado como doble agente con los terroristas... 1856 01:22:48,040 --> 01:22:52,680 [banda toca versión fúnebre de "Les sunlights des tropiques"] 1857 01:23:11,840 --> 01:23:12,840 [exhala] 1858 01:23:21,320 --> 01:23:23,320 [música se intensifica] 1859 01:24:13,760 --> 01:24:15,480 [director de banda] Un, dos, tres. 1860 01:24:15,560 --> 01:24:17,680 [tocan versión alegre de la canción] 1861 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 PARA LÉO 1862 01:25:02,280 --> 01:25:03,120 [exhala] 1863 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 COMISARIA LEIMAN 1864 01:25:15,480 --> 01:25:16,320 [ríe suavemente] 1865 01:25:16,400 --> 01:25:17,960 ¿Adónde se fueron tus amigas? 1866 01:25:18,040 --> 01:25:19,240 Ah, señora Hernández. 1867 01:25:19,320 --> 01:25:21,400 Eh, de hecho, investigué un poco. 1868 01:25:21,480 --> 01:25:23,200 Todo fue legal, se lo prometo. 1869 01:25:23,280 --> 01:25:26,360 Y me enteré de que Cassati ya salió del coma, 1870 01:25:26,440 --> 01:25:27,840 así que decidieron… [tose] 1871 01:25:27,920 --> 01:25:29,120 …ir a visitarlo. 1872 01:25:29,640 --> 01:25:32,520 Estamos muy contentos de tenerte aquí. 1873 01:25:32,600 --> 01:25:33,480 Sí. [ríe] 1874 01:25:33,560 --> 01:25:34,840 También estoy contento. 1875 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 Aunque usted ya no va a estar aquí. 1876 01:25:38,400 --> 01:25:39,680 No voy a estar lejos. 1877 01:25:39,760 --> 01:25:40,600 Entiendo. 1878 01:25:40,680 --> 01:25:42,160 - [ríe] - Qué cool. Cuidado. 1879 01:25:43,120 --> 01:25:44,920 ¡Felicidades! 1880 01:25:45,000 --> 01:25:46,840 [vítores] 1881 01:25:46,920 --> 01:25:49,200 Ay, gracias. Muchas gracias. 1882 01:25:50,840 --> 01:25:52,600 - Muchas gracias. - ¡Bravo! 1883 01:25:52,680 --> 01:25:54,040 [chirrido de neumáticos] 1884 01:25:58,160 --> 01:26:00,800 ¿Crees que puedo convertir mi auto en eléctrico? 1885 01:26:01,640 --> 01:26:03,000 Ya soy ecoamigable. 1886 01:26:03,840 --> 01:26:05,640 Pues puedes cambiar de auto, ¿no? 1887 01:26:07,160 --> 01:26:08,400 ¿Qué? ¿Te volviste loca? 1888 01:26:08,480 --> 01:26:09,960 - [ríe] - Por supuesto que no. 1889 01:26:10,720 --> 01:26:12,240 - ¡Uh! - No es cierto. 1890 01:26:12,320 --> 01:26:14,720 [suena "Les sunlights des tropiques" en la radio] 1891 01:26:14,800 --> 01:26:17,000 [en francés] ♪ …bajo el ecuador brasileño, ♪ 1892 01:26:18,000 --> 01:26:20,960 ♪ entre Cuba y Manila. ♪ 1893 01:26:21,800 --> 01:26:24,600 ♪ En el verano, es fácil. ♪ 1894 01:26:25,520 --> 01:26:28,240 ♪ Dame la mano y ven a bailar. ♪ 1895 01:26:28,960 --> 01:26:31,280 ["Les sunlights des tropiques" continúa] 1896 01:26:36,240 --> 01:26:37,640 - [Gustavo] No. - [Laura] Sí. 1897 01:26:37,720 --> 01:26:38,960 - No. - Sí. 1898 01:26:39,600 --> 01:26:42,480 Te digo que no. Es culpa tuya que estemos aquí. 1899 01:26:42,560 --> 01:26:45,240 Yo te digo que sí. Es tu culpa que estemos aquí. 1900 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 - No. - Sí. 1901 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 - No. - Sí. 1902 01:26:47,400 --> 01:26:48,280 - No. - Sí. 1903 01:26:48,360 --> 01:26:49,200 - No. - Sí. 1904 01:26:49,280 --> 01:26:50,280 [canción se detiene] 1905 01:26:55,920 --> 01:26:57,640 [graznido de gaviotas] 1906 01:27:01,120 --> 01:27:02,640 ¡Sí, sí, sí y ya! 1907 01:27:03,160 --> 01:27:04,000 ¡No! 1908 01:27:04,560 --> 01:27:06,000 [canción se reanuda] 1909 01:27:26,400 --> 01:27:27,400 [canción termina] 1910 01:27:27,480 --> 01:27:28,920 [música suave] 1911 01:28:00,560 --> 01:28:02,760 [música de suspenso] 1912 01:28:36,120 --> 01:28:38,120 [música intrigante] 1913 01:29:03,160 --> 01:29:05,160 [música dramática] 1914 01:29:21,400 --> 01:29:23,400 [música se suaviza] 1915 01:29:49,360 --> 01:29:51,000 [música termina]