1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 聞名遐邇的里維埃拉 正在準備為我們親愛的地球 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 舉辦一場盛會 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,760 第七屆化石燃料能源未來峰會 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 主辦單位全球石油公司邀請了 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 年輕的氣候活動家希瑪史考特 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,360 她肯定不會被 她所參與的各種漂綠行為所欺騙 9 00:00:34,440 --> 00:00:36,120 這將註定是一場劍拔弩張的盛會 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 讓我們來問問 我們的嘉賓鮑里斯布里什 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,720 漂綠是什麼意思 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,720 呂多維克布魯諾探員,請留下口訊 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,720 拜託,請回電話,這事越來越煩了 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 我很擔心 15 00:00:47,640 --> 00:00:48,840 你煩死了! 16 00:00:48,920 --> 00:00:53,160 …環保品牌無需費力… 17 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 我餓了! 18 00:01:24,880 --> 00:01:27,320 《警花出動》 19 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 甜甜圈,糖衣花生! 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 一個甜甜圈三歐元,五歐元兩個! 21 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 快來買甜… 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,920 -扔個甜甜圈給我,揚尼斯! -我可不是得來速! 23 00:01:44,000 --> 00:01:44,960 難以置信 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 我的糖衣花生熱乎好吃!快來買哦! 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 喂!學學怎麼停車! 26 00:01:50,880 --> 00:01:53,560 靠,大哥,我要遲到了,真的 27 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 呂鐸有消息嗎? 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 -沒有,我很擔心 -你知道他啦 29 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 不,那些 30 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 搞得好像你的甜甜圈 現在真的是有機的一樣 31 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 隨便吧 32 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 -該死! -什麼? 33 00:02:04,840 --> 00:02:06,960 那不是呂鐸的線人嗎?等等! 34 00:02:07,040 --> 00:02:08,640 麗奧,你還沒給錢! 35 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 -馬雷斯基! -你還沒給錢! 36 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 馬雷斯基! 37 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 馬雷斯基! 38 00:02:14,960 --> 00:02:17,680 是,我明白,但我更喜歡現金結算 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,120 馬雷斯基! 40 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 嗯? 41 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 這傢伙真是個傻子! 42 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 馬雷斯基! 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,200 別跑了! 44 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 站住! 45 00:02:53,720 --> 00:02:54,560 我什麼都沒做! 46 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 讓開! 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 讓開! 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 可惡! 49 00:03:12,720 --> 00:03:13,560 他在哪裡? 50 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 抓到你了! 51 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 行,好吧 52 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 你跑什麼?你又不知道我要問你什麼 53 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 你戴著太陽帽 我沒認出你來,你是麗奧雷曼? 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,720 你知道有人想殺你嗎? 55 00:03:42,800 --> 00:03:46,080 那個長得很像 菲利浦耶舍貝斯特的德國人 56 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 對,鮑爾嘛 他想我死,我他媽才不在乎 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 小心點,死了就玩完了 58 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 我在找呂多維克布魯諾警督 你有什麼印象嗎? 59 00:03:54,320 --> 00:03:58,800 -呂鐸?當然,他人很好,非常好 -他已經十天沒有消息了 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 我靠,也許他把補休時間一次性用了 61 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 -公務員經常這樣 -沒有 62 00:04:04,960 --> 00:04:07,160 你有試過對他進行定位嗎? 63 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 沒有,我怎麼定位? 64 00:04:10,560 --> 00:04:13,280 哇,你得用電腦 65 00:04:13,800 --> 00:04:16,920 但我從出獄後就沒再這樣做過了 66 00:04:17,000 --> 00:04:19,560 你們警察就沒人能做這個嗎? 67 00:04:19,640 --> 00:04:21,360 這種做法是被禁止的 68 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 現在我整天都會想著這件事了 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 我喜歡你的音樂品味 70 00:04:26,440 --> 00:04:28,200 -這不是我的品味 -當然 71 00:04:28,280 --> 00:04:31,960 是呂鐸那個笨蛋幫我設置的鈴聲 現在我沒辦法…總之 72 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 你最好隨時保持聯繫,聽懂了嗎? 73 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 當然,沒問題,你要我的號碼嗎? 74 00:04:38,200 --> 00:04:42,360 我一般不隨便告訴別人的 看看你的隔空投送 75 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 (隔空投送:蝙蝠巴特) 76 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 我是蝙蝠巴特,幸會,現在你有 我的地址、號碼,所有東西了 77 00:04:46,920 --> 00:04:51,320 好吧,既然說到這裡,會駕駛半勃起 小船不能讓你成為滑水教練,好嗎? 78 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 所以別在海灘上騙人了,好嗎? 79 00:04:56,680 --> 00:05:00,040 我的船不是半勃起的 是半硬式,好嗎? 80 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 -都一樣! -不,這不一樣! 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 -麗奧雷曼 -你在哪裡啊? 82 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 來啦,我在下面了 83 00:05:05,600 --> 00:05:06,520 我在停車 84 00:05:06,600 --> 00:05:08,520 騙子,我都聽到海鷗的叫聲了 85 00:05:08,600 --> 00:05:11,880 別再曬日光浴了,快到警局來! 86 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 我沒曬日光浴,我還在找呂鐸… 87 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 好了,孩子們! 88 00:05:19,120 --> 00:05:22,120 明天,一百位 國際石油公司的老闆就會抵達這裡 89 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 參加那個白癡漂綠峰會 90 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 -他們邀請了環保人士… -別鬧 91 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 …這些人決定帶著水瓶 穿著哈輪褲,乘帆船過來 92 00:05:30,960 --> 00:05:33,000 而我們也要保護他們的安全 93 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 更不用說他們那個 總在抱怨的少女領袖了 94 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 她說的是希瑪史考特 她對這個星球瞭如指掌 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 我在聽 96 00:05:40,080 --> 00:05:42,080 生態環保觀念沒有取悅到任何人 97 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 尤其是那些有錢有勢的石油公司 98 00:05:44,680 --> 00:05:47,040 顯然,這位植樹少女 99 00:05:47,560 --> 00:05:51,280 收到過直接的威脅,但她仍拒絕閉嘴 100 00:05:52,040 --> 00:05:56,320 所以這次石油峰會 我想派去巡邏的小隊必須足夠強大… 101 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 -要求太高 -我們永遠不可能做得到 102 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 …不像平常那麼平庸 103 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 這有可能嗎? 104 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 -當然 -可以,老大 105 00:06:06,640 --> 00:06:07,520 謝謝 106 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 另外不用我特意說了 107 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 這些愚蠢的資本家 108 00:06:11,880 --> 00:06:17,120 當然已經選了 一個無法實施保護的地點 109 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 只給了我們三天時間在整個區域佈防 110 00:06:35,760 --> 00:06:39,160 這裡的這個區域 我們會封鎖所有樓梯… 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 還沒有呂鐸的消息嗎? 112 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 -從今早開始就毫無音訊 -沒有 113 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 你們查過他的位置了嗎? 114 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 我們有設備 但我們搞不清楚要如何… 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,960 -如何追蹤設備 -我們不知道怎麼做 116 00:06:57,960 --> 00:07:01,680 弗雷德里克瓦朗斯 我是希瑪的通訊主任 117 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 負責領域是再生能源… 118 00:07:03,440 --> 00:07:05,400 -希瑪史考特 -…的未來 119 00:07:05,480 --> 00:07:07,160 -你好 -能聊兩句嗎? 120 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 四個月前,我們從一些國家啟航 121 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 在這些國家,氣候變遷對最脆弱 最不應該對氣候變遷負責的人來說 122 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 已經是生死攸關的問題 123 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 我們是來提醒這些西裝革履的人 124 00:07:18,280 --> 00:07:21,840 在他們推杯換盞的時候 有人正在因他們而失去生命 125 00:07:21,920 --> 00:07:23,880 如果我們想拯救地球上的生命 126 00:07:23,960 --> 00:07:27,680 就不該再批准新的化石燃料項目 127 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 -我們是來提醒他們的 -謝謝 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 我們會給全球石油好好上一課 129 00:07:32,120 --> 00:07:33,200 弗雷德里克瓦朗斯 130 00:07:44,680 --> 00:07:48,680 我今早審問了馬雷斯基 131 00:07:48,760 --> 00:07:50,720 那個駭客,呂鐸的線人 132 00:07:50,800 --> 00:07:53,960 因為銀行卡詐騙案 被我們關起來那個金髮小帥哥? 133 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 對,他當時戴著頭帶 134 00:07:55,840 --> 00:07:56,720 該死 135 00:07:57,960 --> 00:07:59,800 但這不是真正的問題 136 00:07:59,880 --> 00:08:03,120 他也沒有呂鐸的消息 他已經十天杳無音信了 137 00:08:03,200 --> 00:08:06,000 會找到他的,我讓洛哈 和古斯塔沃在調查了,他們很拼 138 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 很拼?他們倆 笨得連自己的屁股都找不到 139 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 我知道你很擔心你的搭檔 140 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 但相信我,我的直覺告訴我他沒事的 141 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 進來! 142 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 警長,機場的同事想請您過去 143 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 -立刻就去 -為什麼? 144 00:08:24,760 --> 00:08:27,560 去接呂多維克布魯諾警督 145 00:08:28,160 --> 00:08:31,480 -他在哪裡? -在機場 146 00:08:32,560 --> 00:08:33,400 看吧? 147 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 好了!我把話傳到了,我告訴她了! 148 00:08:36,880 --> 00:08:37,760 你要來嗎? 149 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 謝謝 150 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 這一次,你是對的 151 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 這個笨蛋去漢堡做什麼? 152 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 我們會為他舉行隆重的葬禮吧? 153 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 我剛和內政部溝通過 154 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 我們必須保持沉默 155 00:09:27,200 --> 00:09:29,440 不能讓任何人知道呂鐸… 156 00:09:33,360 --> 00:09:36,680 在這個箱子裡,直到他們結束調查 157 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 -什麼調查? -此事非常嚴重 158 00:09:40,680 --> 00:09:44,240 顯然,是一些極度危險的人 對呂鐸下了這種毒手 159 00:09:44,320 --> 00:09:47,360 他們任命了一名高級德國警探 160 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 你真的要讓一個根本 161 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 不認識呂鐸的 德國泡菜去調查他的死因? 162 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 我接到了命令,我們不能插手 163 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 所以我們就讓這個德國人去做他的事 我們做自己的事 164 00:09:58,400 --> 00:10:02,840 好嗎?要我任命你為 這次峰會任務的負責人嗎? 165 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 不要! 166 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 -我們不能讓他們來做這件事 -我們別無選擇 167 00:10:07,960 --> 00:10:12,360 如果我們想知道呂鐸遭遇了什麼 並把兇手繩之以法 168 00:10:12,440 --> 00:10:16,240 那我們就不能 妨礙這個德國大佬的工作 169 00:10:16,320 --> 00:10:18,960 我就不給你上歷史課了 170 00:10:19,040 --> 00:10:22,080 當德國人決定要做一件事時 他們比我們更細緻入微 171 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 所以,好好哭一場 想想等內政部同意後 172 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 在我們將為他舉辦的盛大儀式上 你的演講要說些什麼 173 00:10:29,280 --> 00:10:33,120 在那之前 忘掉呂鐸,專注於峰會好嗎? 174 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 好 175 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 -好?你答應了? -好 176 00:10:39,440 --> 00:10:40,760 -太好了 -不好 177 00:11:05,080 --> 00:11:09,280 嘿,胖妹,是我,呂鐸 你打完飛機回電話給我哦 178 00:11:14,440 --> 00:11:16,840 嘿,胖妹,是我,呂鐸 你打完飛機… 179 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 媽的! 180 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 操 181 00:11:22,280 --> 00:11:24,120 嘿,胖妹,是我,呂鐸 182 00:11:24,200 --> 00:11:26,480 你打完飛機回電話給我哦 183 00:12:06,560 --> 00:12:08,000 -來啊 -還有我 184 00:12:11,440 --> 00:12:14,080 -來啊! -你個笨蛋 185 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 大聲叫,來跳舞吧 186 00:12:42,120 --> 00:12:44,000 警察!你在這裡做什麼? 187 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 什麼? 188 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 我也是警察! 189 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 對不起 190 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 我不知道 191 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 你是誰? 你不是局裡的,我從沒見過你 192 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 梓默警督 我負責調查布魯諾警督的案子 193 00:12:56,960 --> 00:13:00,160 我可不這麼認為,內政部那些白癡 是要派一個德國泡菜過來 194 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 那個人就是我 195 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 -不,你不是 -就是我 196 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 一個高高在上、一絲不苟的德國人? 197 00:13:09,880 --> 00:13:10,800 對,就是我 198 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 不!德國人,我的意思是… 199 00:13:13,720 --> 00:13:17,080 不可能,好吧…但你會說法語 200 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 我母親是法國人 201 00:13:18,360 --> 00:13:20,520 -那麼… -你又是誰? 202 00:13:21,120 --> 00:13:25,120 麗奧雷曼,呂鐸最好的朋友 他的姊妹,他的生死之交 203 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 也是里維埃拉最優秀的警察,沒錯 204 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 很高興知道這點 205 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 親愛的,你在這裡不會有多大用處 206 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 南法不是德國,你也不是我,好嗎? 207 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 一點都沒錯 208 00:13:36,600 --> 00:13:40,320 但謀殺案發生在德國,而我有搜查令 209 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 我去搜,反正你什麼都找不到 210 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 -只有我知道東西在哪裡 -是,當然 211 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 生死之交 212 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 你看,他還召妓了 213 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 你不應該擺弄那個,好嗎? 214 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 -可能是他女朋友的 -不會,他單身 215 00:14:11,720 --> 00:14:15,160 不然我肯定會知道 再說他女朋友也不會穿這麼騷的東西 216 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 這一點也不騷 217 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 這是一條非常性感的知名品牌的內褲 218 00:14:19,720 --> 00:14:20,560 給妓女穿的 219 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 你不是在找線索嗎? 220 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 這就是線索啊,他召妓的線索 221 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 垃圾、垃圾,更多垃圾 222 00:14:41,120 --> 00:14:43,400 -我就是在找這個 -你要把它拿去哪裡? 223 00:14:43,480 --> 00:14:46,440 -什麼?去調查啊 -這是我的調查,放手 224 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 不要 225 00:14:56,400 --> 00:15:00,080 喂,麗奧雷曼,鮑爾!不是吧 226 00:15:00,160 --> 00:15:03,400 不,我不相信你,這條線索太勁爆了 227 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 我這就過去,再見 228 00:15:05,960 --> 00:15:10,040 是鮑爾,我的頭號線人 他給了我一條更有用的線索 229 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 -你的電話根本沒響 -響了 230 00:15:11,720 --> 00:15:14,840 我一向都開靜音,我不喜歡噪音 231 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 如果你不相信我,那就別信我 232 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 好吧,我跟你去 但這不代表我相信你 233 00:15:39,640 --> 00:15:42,320 如果你對我的坐騎有意見 那你叫輛優步就好啦 234 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 沒人叫你跟著來 235 00:15:50,040 --> 00:15:52,160 他們發現呂鐸的時候,你在場嗎? 236 00:15:53,560 --> 00:15:54,480 不在 237 00:15:55,640 --> 00:15:58,800 但我知道他們發現他時 他的狀況很慘 238 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 5.56口徑 239 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 媽的,狙擊手 240 00:16:06,120 --> 00:16:07,200 那些混蛋 241 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 不抓到那個王八蛋我誓不罷休 242 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 我也是 243 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 不過你別再說“王八蛋”了 244 00:16:27,640 --> 00:16:31,320 你那位恰好打電話來 且沒有響鈴的線人就住在這裡? 245 00:16:31,400 --> 00:16:35,000 是的,他叫法蘭茨鮑爾 他長得很像菲利浦耶舍貝斯特 246 00:16:35,080 --> 00:16:36,680 另外他和你一樣,是個德國泡菜 247 00:16:36,760 --> 00:16:41,600 嘿,我覺得如果 你用他的母語跟他交流會是個好主意 248 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 不,絕對不是 249 00:16:43,400 --> 00:16:46,880 你什麼都聽不懂 所以這樣做沒有意義 250 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 對,所以我不會去,你一個人去 251 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 -好的,當然 -我說的是這個意思 252 00:16:51,520 --> 00:16:53,320 所以你留在這裡 我可以全用德語跟他交流 253 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 -“Auf Wiedersehen”之類的 -沒錯 254 00:16:55,440 --> 00:16:56,320 好的 255 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 祝你好運 256 00:17:40,160 --> 00:17:44,760 他安慰,他擁抱 這是個充滿營養的擁抱 257 00:17:45,920 --> 00:17:50,320 溫柔的擁抱,如此甜蜜的擁抱 258 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 Herr鮑爾?是嗎?Ich bin ein… 259 00:17:55,840 --> 00:17:57,040 我不會說德語 260 00:17:57,120 --> 00:18:01,440 咻,我…我是麗奧雷曼的朋友 261 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 麗奧雷曼? 262 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 -麗奧雷曼? -對,她是我的朋友 263 00:18:08,240 --> 00:18:09,840 天!哎呀 264 00:18:09,920 --> 00:18:12,480 -你不該這麼做的 -你想怎麼辦? 265 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 卡洛琳,一如既往的迷人可愛 266 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 希望你對菜單覺得滿意 歡迎下次再來 267 00:18:18,640 --> 00:18:20,680 卡洛琳!再見,先生 268 00:18:21,680 --> 00:18:25,440 親愛的,你好久 沒來看看你老叔了,嗯? 269 00:18:26,720 --> 00:18:28,320 別擔心,會好起來的 270 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 你怎麼知道的?不應該有人知道啊 271 00:18:32,960 --> 00:18:35,960 你知道啦,我什麼都知道 272 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 我會找到那個王八蛋的,馬米什 273 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 其實,我在呂鐸家找到了這些照片 274 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 你在做什麼?錄影嗎? 275 00:18:47,440 --> 00:18:49,080 你不介意吧? 276 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 因為我要痛扁你了 277 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 準備好了嗎? 278 00:18:53,760 --> 00:18:56,000 預備,開始! 279 00:19:00,880 --> 00:19:04,520 該死,你不在畫面裡 朝這邊來一點,好了 280 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 睾丸真的是你們的弱點 281 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 數百萬年的男性統治 但要打倒你們還是那麼容易 282 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 好的,拍到了大塊頭鮑爾 被一個女人痛扁 283 00:20:21,640 --> 00:20:23,440 我把它傳上網還是你現在想說話了? 284 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 我聽不見! 285 00:20:26,920 --> 00:20:28,720 這些別墅在哪裡? 286 00:20:29,440 --> 00:20:32,000 你需要一個擅長用谷歌地圖 287 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 以及各種地理定位工具的人 288 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 你真的不知道呂鐸在漢堡做什麼? 289 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 -他什麼都沒說 -馬米什 290 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 什麼? 291 00:20:45,000 --> 00:20:46,120 我只剩下你了 292 00:20:47,840 --> 00:20:49,480 你在隱瞞著些什麼 293 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 他在和某條大魚一起游泳 294 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 不要又提什麼魚 295 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 我不能告訴你,我答應過呂鐸 296 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 你應該讓大魚自己游泳 297 00:21:02,080 --> 00:21:05,080 別再用魚作隱喻,別再試圖保護我了 298 00:21:05,160 --> 00:21:07,560 我會像平常一樣自己查出來的 299 00:21:07,640 --> 00:21:09,840 我們保護你是有原因 300 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 小心點 301 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 很好!加油我的小冠軍! 302 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 還有你的小後腿,就是這樣! 303 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 我真的好喜歡 304 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 太棒了!它不用水翼也能游泳 305 00:21:21,640 --> 00:21:22,680 沒錯 306 00:21:24,080 --> 00:21:26,600 -卡薩蒂先生,你會走路? -牠來咯! 307 00:21:27,160 --> 00:21:28,000 漂亮! 308 00:21:28,080 --> 00:21:31,000 他只是在電視上假裝殘疾 你不知道嗎? 309 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 牠很醜,可是牠會游泳 看到牠強壯的小腿了嗎? 310 00:21:36,120 --> 00:21:39,840 -我們從不在18點前喝酒,不過… -就當我們渴了 311 00:21:39,920 --> 00:21:42,280 只是因為我們渴了 312 00:21:42,360 --> 00:21:44,320 那個德國超級警探究竟是什麼人? 313 00:21:45,240 --> 00:21:49,880 這一點你完全不必擔心,卡薩蒂先生 314 00:21:49,960 --> 00:21:54,640 我們能處理這種情況 雖然我們是黑警,但我們是最優秀的 315 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 絕對不是 你們什麼都做不了,混蛋! 316 00:21:57,960 --> 00:21:58,800 好嗎? 317 00:21:59,320 --> 00:22:02,000 你們的同事呂鐸和他的男團 318 00:22:02,080 --> 00:22:04,720 差點攪毀了一切,好嗎? 319 00:22:04,800 --> 00:22:08,080 幸好我們的朋友 找了他們的一個聯絡人 320 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 什麼朋友? 321 00:22:09,760 --> 00:22:12,760 有時候我們會說“朋友” 但他們其實並非真是朋友 322 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 天啊 323 00:22:14,560 --> 00:22:16,960 -你不明白嗎? -我不知道 324 00:22:19,120 --> 00:22:21,760 現在聽好了,漢賽爾與葛麗特 325 00:22:21,840 --> 00:22:23,520 -專注? -我們非常專注 326 00:22:23,600 --> 00:22:24,800 專注?好吧 327 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 有一個人,他絕對是不開玩笑的 328 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 -嗯?好的 -一個壞人 329 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 他有兩天時間準備一個東西 330 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 -一個人,一個東西 -對 331 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 然後我必須立刻 把這個東西送去給另一位買家 332 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 這人更不是開玩笑的 333 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 -比起另一個人? -對! 334 00:22:42,440 --> 00:22:44,440 -一個非常壞的人 -就是這樣 335 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 而你們兩個就在中間 336 00:22:47,320 --> 00:22:49,440 -這裡? -前面的中間 337 00:22:49,520 --> 00:22:50,360 非常好! 338 00:22:50,440 --> 00:22:54,200 所以你們的任務是確保 你們的同事們 339 00:22:54,280 --> 00:22:55,600 別插手我的大業,好嗎? 340 00:22:55,680 --> 00:22:58,240 所以,要麼接下來的48小時一切順利 341 00:22:58,320 --> 00:23:01,240 我們大家都能得到一大筆! 342 00:23:02,480 --> 00:23:03,800 一大筆錢! 343 00:23:03,880 --> 00:23:07,040 對!沒錯! 344 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 我想要錢,錢錢錢! 345 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 要麼… 346 00:23:12,640 --> 00:23:14,240 -情況變得很棘手 -嗯? 347 00:23:14,320 --> 00:23:15,240 然後… 348 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 -我們在中間… -我們就會被壓扁 349 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 那樣會很痛 350 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 明白了嗎?沒問題了?好的 351 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 我們可以回到你拍手前那段嗎? 352 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 -再跟我解釋一次 -他會解釋一切的 353 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 再跳一次水?來吧! 354 00:23:33,200 --> 00:23:34,760 我什麼都沒聽懂,古斯塔沃 355 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 (莫娜別墅) 356 00:23:51,840 --> 00:23:52,680 你好 357 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 你好,小姐 358 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 我想找巴特馬雷斯基 359 00:23:59,080 --> 00:24:02,480 讓-巴蒂斯特!你的小女朋友來了! 360 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 絕對不是這樣的 361 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 他聾得像根木頭,成天打飛機 362 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 去吧,進去吧 363 00:24:17,200 --> 00:24:21,480 牽著我的手,來跳舞吧 364 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 嗨 365 00:24:32,840 --> 00:24:35,200 我不會打擾你太久的 我看到你在練習舞蹈 366 00:24:35,280 --> 00:24:36,120 好 367 00:24:36,200 --> 00:24:39,520 我想請你幫個忙,要保密 368 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 不能告訴任何人的那種 369 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 是嘛,為什麼? 370 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 這個…我… 371 00:24:49,720 --> 00:24:52,200 你能找出這些房子的位置嗎? 372 00:24:54,160 --> 00:24:55,520 -我… -真的嗎? 373 00:24:56,520 --> 00:24:58,680 -只要地址? -對 374 00:24:59,480 --> 00:25:01,040 你這任務可真輕鬆 375 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 我需要一部電腦來做這件事 376 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 -我現在已經不做這種事了 -你什麼都沒告訴我 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 我什麼都沒聽到,那是大麻嗎? 378 00:25:10,440 --> 00:25:11,960 -什麼,這個?在哪裡? -對 379 00:25:12,560 --> 00:25:14,880 不知道,肯定是我奶奶的 380 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 -好 -她是個園藝能手 381 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 -我只是替她澆澆水 -好的 382 00:25:18,920 --> 00:25:20,800 -好 -謝謝 383 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 非常感謝,再見 384 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 再見 385 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 我剛剛用手指… 386 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 -再見 -再見 387 00:25:33,760 --> 00:25:36,960 …摸了那傢伙的鼻子 真夠蠢的,難以置信 388 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 這是你朋友鮑爾給你的 389 00:25:50,120 --> 00:25:53,440 這什麼情況? 你以為自己是在鬥毆坑嗎? 390 00:25:54,760 --> 00:25:56,280 靠,你流血了 391 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 立刻到我辦公室,你們兩個笨蛋! 392 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 走吧,你現在高興了? 393 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 你覺得你很聰明?他可能會殺了我 394 00:26:16,760 --> 00:26:19,520 抱歉,我不知道你是… 395 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 我以為他們會派一個… 396 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 所以你就是… 397 00:26:25,240 --> 00:26:29,320 內政部派來的那位高級德國警探 398 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 是我 399 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 根據描述 我本來是在等一個金髮男人 400 00:26:33,920 --> 00:26:35,080 -對 -非常魁梧 401 00:26:35,160 --> 00:26:37,600 平頭,卡其色緊身褲 402 00:26:37,680 --> 00:26:39,440 我也是,通常那種 403 00:26:39,520 --> 00:26:40,880 不,這不是通常,這是刻板印象 404 00:26:42,160 --> 00:26:43,200 我們什麼都不能說! 405 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 總之,我有個線索 406 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 我們不應該知道任何事,是什麼? 407 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 線索? 408 00:26:48,520 --> 00:26:51,560 鮑爾供出了一個 名叫卡薩蒂的房產經紀 409 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 我想呂多維克警督正在調查他的案子 410 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 卡薩蒂?卡薩蒂,局長的朋友 411 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 房產電視節目裡的那個人? 412 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 但他不是… 413 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 他不是坐著… 414 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 坐著什麼? 415 00:27:08,560 --> 00:27:09,920 -我不明白 -我也不明白 416 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 他坐著輪椅,不是嗎? 417 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 是啊,然後呢? 418 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 調查一個殘疾人,那不是歧視嗎? 419 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 有傳言說他其實並不是殘疾人 420 00:27:23,160 --> 00:27:26,680 -真的嗎? -這種對話太不恰當了 421 00:27:26,760 --> 00:27:29,160 並不會,恰恰相反 422 00:27:29,240 --> 00:27:31,920 我是說,殘障人士通常人都很好 423 00:27:32,000 --> 00:27:33,840 幾乎沒有壞人 424 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 -我有個朋友失去了一… -住口 425 00:27:36,320 --> 00:27:39,960 好了,那我們去抓住這個義大利佬吧 426 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 種族主義,太好了 427 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 恐怕你誰都不能抓 428 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 這不是我們的案子,是她的 429 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 不要這樣對我 多虧了我,她才能找到線索 430 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 隨便吧 431 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 麗奧,你只有一個任務 432 00:27:53,240 --> 00:27:56,720 確保那個該死的全球汽油峰會安全 433 00:27:56,800 --> 00:27:59,520 我拒絕讓你調查卡薩蒂 434 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 否則… 435 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 拜託,呂鐸就像我兄弟一樣 436 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 那麼就更應該讓這位警探… 437 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 -再見 -不! 438 00:28:08,920 --> 00:28:12,200 在向你朋友道歉之前,你不能離開 439 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 對吧,警探 440 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 姊妹情誼 441 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 真的嗎? 442 00:28:18,480 --> 00:28:19,320 出去! 443 00:28:19,880 --> 00:28:20,720 對不起 444 00:28:24,480 --> 00:28:26,640 她完全…她很奇怪 445 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 奇怪 446 00:28:28,720 --> 00:28:29,680 我走了 447 00:28:31,640 --> 00:28:32,840 -再見 -嗯 448 00:28:45,280 --> 00:28:46,200 你好 449 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 你還能黑進車門? 450 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 對,但沒必要,它本來就開著 451 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 我非常隱祕地找到了別墅的地址 452 00:28:56,320 --> 00:28:58,520 我想你還會想知道 453 00:28:58,600 --> 00:29:02,080 他們全都是由 同一個房產經濟在黑市上賣出去的 454 00:29:02,160 --> 00:29:03,080 非法市場 455 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 -你不能再說“黑”了 -行 456 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 雖然這是次交易 457 00:29:07,520 --> 00:29:11,120 -好的,但是誰在非法售賣它們? -卡薩蒂 458 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 此外,他會為峰會嘉賓舉辦花園派對 459 00:29:15,200 --> 00:29:18,560 由全球石油公司付賬 在這個地址,今天下午 460 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 可以了嗎?我能走了嗎? 461 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 你可以溜香蕉皮走了 462 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 溜香蕉皮走了,行,好的,再見 463 00:29:29,480 --> 00:29:30,960 等一下! 464 00:29:31,040 --> 00:29:34,520 等一下,謝謝你的幫助 465 00:29:34,600 --> 00:29:38,040 小事,不客氣,告辭! 466 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 再會! 467 00:29:41,600 --> 00:29:43,160 “告辭”?我為什麼要說這個? 468 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 “溜香蕉皮走”? 469 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 “再會”?你今年幾歲?靠,12歲嗎? 470 00:30:01,720 --> 00:30:02,800 靠,好正式 471 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 走咯 472 00:30:12,680 --> 00:30:14,360 晚上好,小姐 473 00:30:14,960 --> 00:30:17,000 這邊請 474 00:30:17,920 --> 00:30:19,160 -不行 -你好 475 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 -不可能 -冷靜點 476 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 我是峰會安保小隊的 477 00:30:23,000 --> 00:30:26,400 這我可不確定 卡薩蒂先生非常討厭警察,晚上好 478 00:30:28,680 --> 00:30:30,240 你的義大利口音爛透了 479 00:30:32,440 --> 00:30:34,520 女士們,先生們,這邊請 480 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 -再見 -晚上好,小姐 481 00:30:46,640 --> 00:30:49,640 -你人真好,還來接我 -你怎麼進去的? 482 00:30:52,120 --> 00:30:52,960 這是我的工作 483 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 當然 484 00:30:55,320 --> 00:30:57,120 你被拒之門外了? 485 00:30:57,200 --> 00:31:00,960 隨便啦,總之 你讓那位教父開口了嗎? 486 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 我試過了,但作為一個 房產經紀,他的保鏢真的很多 487 00:31:05,200 --> 00:31:07,240 但我確實找到了一些線索 488 00:31:07,320 --> 00:31:09,880 -什麼? -我拿了一些灰塵樣本 489 00:31:09,960 --> 00:31:12,600 你覺得吸塵會提高你的智商嗎? 490 00:31:12,680 --> 00:31:15,800 這叫調查,送我去實驗室? 491 00:31:15,880 --> 00:31:17,720 不,我不太有… 492 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 走吧,我們得快點了 493 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 我還拍了照片 494 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 這證明了他確實是殘疾人 495 00:31:28,240 --> 00:31:31,000 真的嗎?聽著,我不想無禮 496 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 但呂鐸對我來說太重要了 497 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 你看起來人不錯,但你妨礙到我了 498 00:31:36,040 --> 00:31:37,120 -妨礙你? -是的 499 00:31:37,200 --> 00:31:39,640 這個案子有進展全都是多虧了我 500 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 因為你拿到一個吸塵器袋 裡面的灰塵足夠做不織布? 501 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 我們的工作是明智謹慎地收集證據 502 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 我們的工作是把罪犯繩之以法 503 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 通過洞察力和方法論 504 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 憑本能和直覺,就像我一直做的那樣 505 00:31:51,880 --> 00:31:54,200 這是我的案子,所以我們照我的方式 506 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 麗奧雷曼,什麼事? 507 00:32:03,720 --> 00:32:05,800 你確定我們說的是同一個人嗎? 508 00:32:06,800 --> 00:32:10,800 不醜,但也不漂亮 中規中矩,有頭髮,對 509 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 靠,哇 510 00:32:15,440 --> 00:32:18,720 我們有麻煩了,一個非常大的大麻煩 511 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 主要是你 512 00:32:22,200 --> 00:32:23,080 當然 513 00:32:28,960 --> 00:32:31,520 你真的別再假裝講電話了,太尷尬了 514 00:32:32,240 --> 00:32:34,880 -送我去實驗室吧 -我的榮幸 515 00:32:34,960 --> 00:32:38,800 我會順路去趟赫楠德的辦公室 這樣你就能把調查進展告訴她了 516 00:32:38,880 --> 00:32:39,960 你覺得我會怕嗎? 517 00:32:42,040 --> 00:32:44,600 你知道我在哪兒找到她的嗎? 在卡薩蒂家! 518 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 -什麼? -對 519 00:32:46,440 --> 00:32:48,000 卡薩蒂知道德國人在查他了 520 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 他很不爽 521 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 我知道他跟呂鐸的謀殺案有關 522 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 胡說八道! 523 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 讓她說完 524 00:32:55,080 --> 00:32:57,360 幸好我在那裡 525 00:32:57,440 --> 00:33:01,560 保護了全球石油的賓客安全 526 00:33:01,640 --> 00:33:04,600 做得好,麗奧 很高興你能照我說的做 527 00:33:05,640 --> 00:33:06,680 謝謝,警長 528 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 這太荒謬了 她去那裡的原因跟我一樣 529 00:33:10,440 --> 00:33:12,160 卡薩蒂就是線索… 530 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 我寧可不知道 531 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 -為什麼? -首先,所有人都認識他 532 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 這座城市有一半都為他所有 而另外一半都欠著他錢 533 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 他為峰會投入了很多 534 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 我不想懷疑你的德國方法 但你影響到了我的一些案子 535 00:33:27,000 --> 00:33:29,760 如果出了差錯,我就得承受後果 536 00:33:29,840 --> 00:33:33,080 要不是我們都被這次狗屁峰會困住了 537 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 我們是可以幫你的,但沒人有時間 538 00:33:35,920 --> 00:33:38,520 峰會的各種工作一直源源不斷 539 00:33:38,600 --> 00:33:40,600 我好累 540 00:33:40,680 --> 00:33:43,040 你可以通知你的上級 541 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 我希望你能回到你的國家去 542 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 什麼? 543 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 回德國 544 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 然後請他們派一個更精明的人來 545 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 -一個真正的德國人 -當然 546 00:33:55,120 --> 00:33:57,760 我完全同意你的看法 547 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 -我說錯什麼了嗎? -沒有 548 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 那我先走了 549 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 我犯了一個錯 550 00:34:02,680 --> 00:34:04,720 我說了不該說的話 551 00:34:05,320 --> 00:34:06,160 再見,老大 552 00:34:06,920 --> 00:34:09,360 (尼斯國家警察) 553 00:34:22,520 --> 00:34:23,840 真的很可惜 554 00:34:25,280 --> 00:34:27,560 我們本可以一起抓到那個王八… 555 00:34:28,640 --> 00:34:31,920 殺死呂鐸,我是說 殺死布魯諾警督的狙擊手 556 00:34:33,040 --> 00:34:36,520 要知道,我只是在保護你 557 00:34:37,080 --> 00:34:39,720 卡薩蒂只要一聲令下,然後… 558 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 你就拜拜了,梅蘭妮 559 00:34:44,000 --> 00:34:45,120 Hendoku-iyaku 560 00:34:46,920 --> 00:34:48,720 啊?你說什麼 561 00:34:49,520 --> 00:34:50,800 変毒為藥 562 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 這是13世紀佛教高僧 日蓮聖人說過的一句話 563 00:34:57,120 --> 00:35:00,640 意思是在生活中 你有時會遇到很糟糕的事 564 00:35:01,160 --> 00:35:02,760 它日後可能會拯救你 565 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 你說是就是吧 566 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 (卡薩蒂,要做什麼?) 567 00:35:27,000 --> 00:35:31,280 嘿,胖妹,是我,呂鐸 你打完飛機回電話給我哦 568 00:35:36,280 --> 00:35:39,920 看來調查進展順利 酷,這是警方素描嗎? 569 00:35:40,000 --> 00:35:41,720 你怎麼找來這裡的? 570 00:35:41,800 --> 00:35:44,160 我只需要你的電話號碼就能找到你 571 00:35:44,720 --> 00:35:49,000 這就是地理定位的基本準則 你介意我坐下嗎? 572 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 這地方不錯 573 00:35:52,680 --> 00:35:55,880 人滿為患,看來你得提前預約才行 574 00:35:56,480 --> 00:35:59,040 -你想幹什麼? -我已經受夠了水上運動 575 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 其實我一直想當警察 576 00:36:01,320 --> 00:36:03,400 我想我幫你的時候 577 00:36:04,040 --> 00:36:06,320 也許可以跟著你當實習警員? 578 00:36:07,120 --> 00:36:11,400 既然你已經免費為我工作了 為什麼還需要實習? 579 00:36:12,520 --> 00:36:13,400 -也對 -嗯 580 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 這麼一說,這買賣真不划算 581 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 不過… 582 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 呂鐸對我來說也很特別 583 00:36:22,920 --> 00:36:24,240 在挖掘真相時 584 00:36:24,320 --> 00:36:26,920 我發現他不是在德國度假 585 00:36:30,680 --> 00:36:31,640 不好意思 586 00:36:31,720 --> 00:36:33,560 我想幫忙找到這個混蛋 587 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 我還發現 588 00:36:36,720 --> 00:36:40,480 一個熟練的槍手,雖然距離很遠 589 00:36:40,560 --> 00:36:41,440 但他一直跟著你 590 00:36:41,960 --> 00:36:43,600 這是怎麼回事? 591 00:36:43,680 --> 00:36:46,840 有個狙擊手要殺死你,我想他就是… 592 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 殺死呂鐸的那個人? 593 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 對,但我不希望你被殺殺 594 00:36:50,680 --> 00:36:52,080 -嗯 -死翹翹 595 00:36:53,040 --> 00:36:54,560 橫屍街頭 596 00:36:54,640 --> 00:36:56,520 像坨屎一樣躺在鐵板上 597 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 在太平間,大腳趾上掛著名牌… 598 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 -不 -我不希望那樣 599 00:37:02,000 --> 00:37:04,960 -我也不想 -不得不面對一個奇怪的驗屍官 600 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -對 -就像空中交通管制員一樣 601 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 -不知道他們是從哪兒冒出來的 -謝謝 602 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 -當然 -好嗎? 603 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 如果我需要你,我會打電話給你的 604 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 -好 -那我要回家了 605 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 這次不用追蹤我了,好嗎? 606 00:37:16,960 --> 00:37:17,920 糟糕,我的鑰匙 607 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 抱歉,我以為你… 608 00:37:19,880 --> 00:37:21,240 -不 -不,不是… 609 00:38:20,080 --> 00:38:23,200 要命,馬米什,我可能會殺了你 610 00:38:23,280 --> 00:38:25,680 就為了幾根辣腸,不會太蠢了點嗎? 611 00:38:25,760 --> 00:38:26,680 我帶來了… 612 00:38:26,760 --> 00:38:28,640 你不能就這樣在別人家裡燒烤 613 00:38:28,720 --> 00:38:30,280 尤其不能在我家 614 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 我受不了,馬米什 615 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 我覺得我的一部分不見了 可我甚至都不能好好難過 616 00:38:36,320 --> 00:38:39,680 在呂鐸被冰凍期間 沒有人能跟他道別 617 00:38:39,760 --> 00:38:42,760 是,我明白,這太可怕了 618 00:38:42,840 --> 00:38:45,920 但你並不孤單,我想向你介紹… 619 00:38:46,000 --> 00:38:48,680 不要,別再試圖讓我嫁出去了 620 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 每次都是場災難 你對男人的品味爛透了 621 00:38:51,880 --> 00:38:53,840 是有個女人我想… 622 00:38:53,920 --> 00:38:56,760 我現在在想 我這警察當得究竟有多好 623 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 梅蘭妮,那個德國怪人 624 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 我在想我跟她的關係是不是有了進展 625 00:39:03,000 --> 00:39:05,840 但她還是很煩人 626 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 像這樣,戴著她的小手套 627 00:39:09,960 --> 00:39:10,840 所以呢? 628 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 馬米什,告訴我她為什麼在這裡 629 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 -這個… -你們是怎麼認識的? 630 00:39:23,600 --> 00:39:25,240 -等等 -那個妓女就是我 631 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 -什麼? -對,但她不是妓女 632 00:39:27,960 --> 00:39:29,280 -操! -對吧,梅蘭妮? 633 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 -嗯… -你是呂鐸的女朋友? 634 00:39:31,560 --> 00:39:35,320 他不可能有多認真 否則他就會告訴我了 635 00:39:35,400 --> 00:39:38,200 -我們正準備同居 -在德國? 636 00:39:38,960 --> 00:39:41,120 我很懷疑,呂鐸和我都討厭德國 637 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 對吧,馬米什?我們從沒去過 638 00:39:42,840 --> 00:39:44,840 -不是的 -關於這個… 639 00:39:44,920 --> 00:39:48,960 對不起,但我不知道他看上你什麼了 640 00:39:49,040 --> 00:39:50,800 是嗎? 641 00:39:50,880 --> 00:39:53,480 我一直不懂他為什麼不介紹我們認識 642 00:39:53,560 --> 00:39:55,600 但現在我明白了,因為你太刻薄 643 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 -你也是 -刻薄死了 644 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 從一開始 645 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 說那種話真讓人噁心!什麼玩意兒? 646 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 “里維埃拉最優秀的警察!”之類的 647 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 -真可悲 -住口! 648 00:40:08,120 --> 00:40:11,920 姊妹情多美好啊 好了,你們不餓嗎?想來點… 649 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 -這太荒謬了 -是實驗室 650 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 …辣腸嗎? 651 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 結果出來了 652 00:40:17,040 --> 00:40:17,960 你的吸塵袋? 653 00:40:18,040 --> 00:40:20,320 到處都有火藥的痕跡! 654 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 好吧,果然如我所料 655 00:40:23,920 --> 00:40:27,520 我會打電話給我的實習警員 叫他去跟蹤卡薩蒂 656 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 你的實習警員?沒聽你說過 657 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 對,我有個實習警員 658 00:40:33,720 --> 00:40:35,040 -你要來嗎? -她也一起去 659 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 這才像樣嘛 660 00:40:37,680 --> 00:40:40,760 看到你們倆相處融洽 呂鐸會很高興的 661 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 所以你一按,它就會爆炸? 662 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 不,我是天才,我想出了一個三步法 663 00:40:45,840 --> 00:40:47,320 一,門上鎖 664 00:40:47,400 --> 00:40:50,560 這樣目標就會被困在車內 665 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 二,倒計時開始 666 00:40:52,840 --> 00:40:56,440 給車留下時間遠離我們的朋友 667 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 -趁它還沒…然後是三 -三? 668 00:40:59,000 --> 00:40:59,920 轟! 669 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 所有人都會把它歸咎於電車 670 00:41:03,920 --> 00:41:07,760 這對我們,我是說 對你的生意只會是件好事 671 00:41:07,840 --> 00:41:09,960 對,你怎麼這麼多話? 672 00:41:10,040 --> 00:41:13,160 最後一件事 告訴我這聽起來是不是很老套 673 00:41:14,080 --> 00:41:17,920 儀表板上有個倒數計時器 “嘀嗒,嘀嗒” 674 00:41:18,000 --> 00:41:21,560 它能給安靜的電車裡增加些壓力 675 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 -我覺得很混亂 -是嗎? 676 00:41:23,800 --> 00:41:25,920 -對,非常混亂 -好吧 677 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 -扎克 -卡薩蒂 678 00:41:28,560 --> 00:41:30,080 -是? -準備好了嗎? 679 00:41:30,160 --> 00:41:33,280 嗯,準備好了,只差一點小細節了 680 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 -還沒準備好 -準備好了 681 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 -那個法國警察也是個小細節嗎? -他在四處打聽 682 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 他甚至跑到漢堡來了 那是我工作的地方,所以… 683 00:41:43,160 --> 00:41:46,880 不管怎樣,你和你那個 狙擊手小妞讓我陷入了大麻煩 684 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 德國派了一個 超級警察來調查他的死亡 685 00:41:50,840 --> 00:41:53,720 我們老大喜歡隱姓埋名 所以他很生氣 686 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 兩天後我就要拿到成品,聽懂了嗎? 687 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 聽著,你這個義大利小肉丸 688 00:41:59,200 --> 00:42:02,160 你只是個 有幾個演藝圈朋友的小鎮要人 689 00:42:02,240 --> 00:42:03,560 我不喜歡這樣 690 00:42:03,640 --> 00:42:05,840 你應該害怕的人是我 691 00:42:06,480 --> 00:42:08,800 所以現在你給我冷靜點 否則就等死吧 692 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 -沒問題 -你,你的男寵 693 00:42:10,960 --> 00:42:14,080 還有你的小倉鼠狗,聽懂了嗎? 694 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 別說了! 695 00:42:16,120 --> 00:42:18,800 你讓我很火大,我要掛電話了 696 00:42:18,880 --> 00:42:19,920 真是個笨蛋! 697 00:42:28,720 --> 00:42:30,440 -我們要殺誰? -我不知道 698 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 這…他自己都不知道 699 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 現在我們是好閨密了 我有件事得告訴你 700 00:42:39,840 --> 00:42:40,720 沒時間了 701 00:43:03,560 --> 00:43:04,920 -嗨 -嗨 702 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 你們現在是兩個人了?好吧,進來吧 703 00:43:08,640 --> 00:43:09,800 是的,我有個實習警員 704 00:43:11,520 --> 00:43:12,440 請進 705 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 好吧,他看起來不太正規 706 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 抱歉屋裡很亂 707 00:43:18,800 --> 00:43:21,560 是啊,好一個改過自新的駭客,狗屁 708 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 我只有查過你 709 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 我的意思是,用電腦,幫你查 710 00:43:26,960 --> 00:43:29,920 聯邦調查局、摩薩德、軍情六處? 你有權限訪問這些數據? 711 00:43:30,000 --> 00:43:32,240 沒有,因為這不是詹姆士龐德電影 712 00:43:32,320 --> 00:43:34,600 我只是把文檔改成這些名字 這樣比較好玩 713 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 但我確實拿到了一些檔案 714 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 想看看卡薩蒂的賬戶嗎? 715 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 -好 -好 716 00:43:43,080 --> 00:43:47,520 好的,有許多 來自離岸帳戶的非正當轉帳 717 00:43:48,800 --> 00:43:50,760 你覺得他是呂鐸之死的幕後黑手嗎? 718 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 我們得讓他開口 719 00:43:52,400 --> 00:43:54,440 但不能讓赫楠德知道 720 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 跟赫楠德共事是什麼感覺? 她人好嗎? 721 00:43:57,280 --> 00:43:59,640 我們得想辦法去他家,明天一早 722 00:43:59,720 --> 00:44:01,640 我不確定這樣是否合法 723 00:44:01,720 --> 00:44:02,800 我們按雷曼的方法做 724 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 因為我看過手冊,你需要有搜查令 725 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 -意思是? -我們喬裝混進卡薩蒂家 726 00:44:07,520 --> 00:44:09,880 好吧,沒人聽我說 但我告訴你們,這事我不做的 727 00:44:09,960 --> 00:44:13,280 要是被赫楠德知道了 我就永遠拿不到我的全職合同了 728 00:44:17,320 --> 00:44:20,200 姑娘們,這個卡薩蒂讓我有點害怕 729 00:44:20,280 --> 00:44:22,640 -拜託,他是殘疾人 -並不是 730 00:44:22,720 --> 00:44:25,320 -還是一個環保主義者 -並不是 731 00:44:25,400 --> 00:44:27,400 所以他是個真正的精神病患者 732 00:44:28,600 --> 00:44:31,240 看看那個小屁孩,他很可愛吧? 733 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 幹嗎? 734 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 -小心點,因為… -我不知道 735 00:44:44,200 --> 00:44:47,280 我知道他不是性感猛男,但有些… 736 00:44:47,360 --> 00:44:48,520 就是告訴你一聲… 737 00:44:48,600 --> 00:44:51,840 呂鐸總說我心防太重 我會把別人嚇跑 738 00:44:53,400 --> 00:44:54,240 但,等等… 739 00:44:54,320 --> 00:44:56,560 但他對我有種影響 740 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 你明白那種心跳的感覺嗎? 741 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 當然 742 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 但是在我下面 743 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 那是麥克風,他有耳機 744 00:45:08,920 --> 00:45:12,040 -姑娘們,我要按門鈴咯 -專心點 745 00:45:12,600 --> 00:45:16,320 狐狸在雞舍裡,重複,狐狸在雞舍裡 746 00:45:16,400 --> 00:45:17,360 -什麼? -真的嗎? 747 00:45:17,440 --> 00:45:18,880 我沒聽懂 748 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 -喂? -你好 749 00:45:20,440 --> 00:45:24,560 我是來送花的,是瑪琳希帕送的 750 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 我認得出警察,而且我討厭花 751 00:45:27,160 --> 00:45:28,080 媽的 752 00:45:28,160 --> 00:45:30,080 所以去拿搜查令吧,你們這些白癡 753 00:45:30,160 --> 00:45:31,480 謝謝,再見 754 00:45:37,360 --> 00:45:39,280 媽的,我真是個混蛋! 755 00:45:39,360 --> 00:45:43,240 我應該假裝網路修理工的,該死 756 00:45:43,320 --> 00:45:45,360 送貨員的生活真辛苦 757 00:45:45,440 --> 00:45:47,680 抱歉,我要把座位往前推一點 758 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 真討厭 759 00:45:48,840 --> 00:45:52,960 從職業生涯的角度看 好處在於他真的相信我是個警察 760 00:45:53,040 --> 00:45:53,920 顯然 761 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 至於我的自尊心… 762 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 他們是誰? 763 00:46:01,800 --> 00:46:04,120 他們肯定不是亞馬遜的送貨員 764 00:46:06,800 --> 00:46:08,320 -哇,他開槍了 -拿著 765 00:46:08,400 --> 00:46:11,680 我該怎麼辦?我要跟你們去嗎? 766 00:46:11,760 --> 00:46:15,000 我要不要去? 好的,那我就待在這裡了 767 00:46:15,080 --> 00:46:17,760 我在盯梢,我的初次盯梢 768 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 太好了!可惡,我沒有甜甜圈 769 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 我坐前面,以防萬一 770 00:46:24,240 --> 00:46:27,280 她下面的心跳,很高興知道這點 771 00:46:27,360 --> 00:46:29,120 該死,我被卡住了! 772 00:46:35,680 --> 00:46:36,520 這邊 773 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 別待在那裡 774 00:46:48,560 --> 00:46:50,000 好,攝像頭 775 00:46:50,960 --> 00:46:51,840 很好 776 00:46:52,520 --> 00:46:55,240 卡薩蒂在樓上右邊的房間裡 777 00:46:55,320 --> 00:46:56,160 好了 778 00:46:56,240 --> 00:46:57,440 祝你們好運 779 00:46:57,520 --> 00:46:59,520 -我們來個單腿起跳 -什麼? 780 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 呂鐸和我都會這麼做 781 00:47:01,640 --> 00:47:04,040 -單腿起跳 -想想,梓默 782 00:47:04,640 --> 00:47:05,560 這兒太高了 783 00:47:05,640 --> 00:47:08,160 -來了 -但…行 784 00:47:22,160 --> 00:47:23,880 -你還好嗎? -還好,去吧 785 00:47:23,960 --> 00:47:27,200 -我搞定卡薩蒂,你搞定那些笨蛋 -好的 786 00:47:39,400 --> 00:47:41,720 廚房,安全,萊昂內爾,你在哪裡? 787 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 -我在客廳 -情況? 788 00:47:43,280 --> 00:47:44,120 安全 789 00:47:54,520 --> 00:47:55,680 站住 790 00:47:55,760 --> 00:47:58,440 梅蘭妮?誰啊? 791 00:47:58,520 --> 00:47:59,640 把槍給我 792 00:47:59,720 --> 00:48:00,560 是誰? 793 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 我什麼都看不見 794 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 我現在能看到你了!該死! 795 00:48:21,880 --> 00:48:22,720 謝謝,巴特 796 00:48:23,440 --> 00:48:24,560 隨時效勞 797 00:48:28,000 --> 00:48:28,960 卡薩蒂在哪裡? 798 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 -那個混蛋在哪裡? -就在這裡 799 00:48:33,240 --> 00:48:34,440 -媽的 -給我 800 00:48:36,720 --> 00:48:38,520 來,給自己吹吹風 801 00:48:38,600 --> 00:48:40,000 -麗奧?聽得到嗎? -沒事吧,寶貝? 802 00:48:40,080 --> 00:48:41,320 你閉嘴! 803 00:48:42,560 --> 00:48:44,600 麗奧,沒事吧?什麼情況? 804 00:48:45,480 --> 00:48:49,120 -梅蘭妮,麗奧不回答我,怎麼辦? -別擔心,我會處理 805 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 巴特?你能看到她嗎?快回答 806 00:48:52,640 --> 00:48:54,480 我正在找,我找不到她 807 00:48:55,080 --> 00:48:56,360 我找不到她 808 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 麗奧?她在哪裡? 809 00:49:05,960 --> 00:49:07,480 梅蘭妮?你剛剛說話了? 810 00:49:08,680 --> 00:49:10,360 -是你嗎? -不是,走吧 811 00:49:12,240 --> 00:49:13,200 我不明白 812 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 -是線路干擾 -太好了 813 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 -麗奧? -你能看到她嗎? 814 00:49:24,400 --> 00:49:25,240 麗奧? 815 00:49:28,720 --> 00:49:29,560 麗奧? 816 00:49:29,640 --> 00:49:32,080 什麼情況?梅蘭妮,回答我! 817 00:49:32,680 --> 00:49:34,480 -沒事,我在找她 -進去! 818 00:49:34,560 --> 00:49:35,920 閉嘴 819 00:49:36,560 --> 00:49:38,480 -麗奧? -進去! 820 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 放開我朋友,我就放了你的小白臉 821 00:49:41,240 --> 00:49:42,120 快點! 822 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 不! 823 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 -梅蘭妮,什麼情況? -巴特,安靜一會兒! 824 00:49:49,760 --> 00:49:51,080 現在不那麼聰明了,嗯? 825 00:49:51,680 --> 00:49:52,800 操 826 00:49:57,640 --> 00:50:01,120 等等,你們是誰? 我會殺了她的,聽到了嗎? 827 00:50:17,400 --> 00:50:18,240 糟糕 828 00:50:30,360 --> 00:50:31,200 媽的 829 00:50:33,760 --> 00:50:34,640 誰在開槍? 830 00:50:36,160 --> 00:50:37,280 -狙擊手 -什麼? 831 00:50:37,360 --> 00:50:38,400 他在屋頂上 832 00:50:39,600 --> 00:50:40,640 快來 833 00:50:45,640 --> 00:50:46,680 小心! 834 00:50:46,760 --> 00:50:48,640 -你關心我 -沒這種事 835 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 -我是你的好閨密 -隨便吧 836 00:50:50,600 --> 00:50:52,400 -妹妹 -我們差不多同歲 837 00:50:52,480 --> 00:50:54,480 -生死之交? -閉嘴! 838 00:50:56,320 --> 00:50:58,120 -是那個王八蛋嗎? -對 839 00:50:59,360 --> 00:51:01,120 幸好他槍法很爛 840 00:51:03,640 --> 00:51:05,720 -是巴特 -這裡有狙擊手,巴特! 841 00:51:05,800 --> 00:51:08,120 -姑娘們上車,我擔心死了 -謝謝,巴特 842 00:51:08,200 --> 00:51:10,520 看到我撞壞樹籬了嗎?好狂野 843 00:51:10,600 --> 00:51:12,080 -超厲害 -真正的街頭警察 844 00:51:12,160 --> 00:51:14,360 -走吧 -好了,快走 845 00:51:14,440 --> 00:51:15,320 幹得好,巴特 846 00:51:16,320 --> 00:51:17,640 我先送誰? 847 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 又來一次! 848 00:51:26,200 --> 00:51:27,560 不,聽著 849 00:51:28,840 --> 00:51:31,240 卡薩蒂有點累 850 00:51:32,360 --> 00:51:34,640 所以會很久都聯繫不上他 851 00:51:34,720 --> 00:51:35,680 你是哪位? 852 00:51:35,760 --> 00:51:37,960 -也就是說你們現在為我做事 -好的 853 00:51:38,040 --> 00:51:39,000 明白了嗎? 854 00:51:39,080 --> 00:51:40,320 明白了,好 855 00:51:40,400 --> 00:51:41,280 確定嗎? 856 00:51:42,000 --> 00:51:43,520 -回答我 -Todo claro 857 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 別跟我說西班牙語! 858 00:51:45,400 --> 00:51:47,040 -再見 -再見 859 00:51:58,120 --> 00:52:00,920 叮咚,嘿,讓-巴特 860 00:52:01,000 --> 00:52:03,920 你好嗎?我是麗奧,當然,是麗奧 861 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 嘿,巴特特,對…不行,太放蕩 862 00:52:08,520 --> 00:52:12,240 嘿,巴特,你好嗎?很高興見到你 863 00:52:12,320 --> 00:52:13,200 叮咚 864 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 早安 865 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 該死! 866 00:52:15,760 --> 00:52:18,040 嘿,胖妹,是我,呂鐸 867 00:52:18,120 --> 00:52:20,560 你打完飛機回電話給我哦 868 00:52:22,000 --> 00:52:23,160 嘿…行 869 00:52:25,120 --> 00:52:28,920 嘿,巴特特,你打完飛機回… 870 00:52:29,000 --> 00:52:29,840 不是 871 00:52:29,920 --> 00:52:34,000 嘿,巴特特,你好嗎? 興奮的勁頭過去了嗎? 872 00:52:34,560 --> 00:52:38,040 對,這個好,嘿,巴特特,非常好 873 00:52:38,120 --> 00:52:40,240 興奮的勁頭過去了嗎?嘿,巴特特 874 00:52:41,440 --> 00:52:42,480 嘿,巴特特 875 00:52:45,120 --> 00:52:48,280 嗨,你也是來看看 我的興奮勁頭過去了沒有嗎? 876 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 是啊 877 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 嗨,麗奧,我們正在看… 878 00:52:52,680 --> 00:52:54,120 我不會留下來 879 00:52:54,200 --> 00:52:57,120 我只是來看看…總之 880 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 接住,再見 881 00:53:01,360 --> 00:53:02,480 她怎麼了? 882 00:53:03,640 --> 00:53:04,960 -生悶氣 -對 883 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 班尼昆巴和伊凡迪特? 884 00:53:08,800 --> 00:53:11,000 一個叫扎克的人的手下 885 00:53:11,080 --> 00:53:14,400 前克格勃官員 經營著一家德國進出口公司 886 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 與多起人口販賣案有關,住在漢堡? 887 00:53:19,600 --> 00:53:20,600 我們必須打電話給麗奧 888 00:53:22,280 --> 00:53:23,680 來跳舞吧 889 00:53:24,680 --> 00:53:25,520 什麼? 890 00:53:26,480 --> 00:53:28,000 -喂? -你還好嗎? 891 00:53:28,920 --> 00:53:30,840 -巴特? -嗨,麗奧,你在哪裡? 892 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 你為什麼要走?你生氣了? 893 00:53:33,200 --> 00:53:35,400 沒有,絕對沒有,我只是… 894 00:53:35,480 --> 00:53:38,920 我只是要回警局一趟,有事 895 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 但過去五分鐘 你的電話一直在街區裡轉圈 896 00:53:44,040 --> 00:53:48,040 -回來,我們發現一條漢堡的線索 -好的,這就過去,一會兒見 897 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 -她來了 -好的 898 00:53:54,240 --> 00:53:56,920 抽煙的那個人 他剛在附近開了個修車廠 899 00:53:57,000 --> 00:53:57,840 真的嗎? 900 00:53:57,920 --> 00:53:58,960 來跳舞吧 901 00:53:59,040 --> 00:54:00,160 喂? 902 00:54:01,040 --> 00:54:03,200 雷曼,立刻給我回來! 903 00:54:03,280 --> 00:54:05,520 好的,媽的,可惡 904 00:54:06,880 --> 00:54:07,720 靠 905 00:54:10,560 --> 00:54:12,840 距離化石燃料能源未來峰會 906 00:54:12,920 --> 00:54:15,720 開幕式只剩幾個小時了 907 00:54:15,800 --> 00:54:17,600 年輕的活動家希瑪史考特 908 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 剛剛宣佈,儘管受到了威脅 909 00:54:21,000 --> 00:54:24,320 她不會屈服於石油遊說團體 910 00:54:24,400 --> 00:54:26,280 試圖讓她閉嘴的恐嚇 911 00:54:28,400 --> 00:54:29,640 完全無法察覺 912 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 我做得真好 913 00:54:32,600 --> 00:54:33,440 對吧? 914 00:54:40,120 --> 00:54:43,480 我知道卡薩蒂家那攤破事你也有份 915 00:54:43,560 --> 00:54:45,040 強根證實了這一點 916 00:54:45,560 --> 00:54:46,440 強根? 917 00:54:46,520 --> 00:54:48,840 大強根,他那個穿著暴露的小白臉 918 00:54:49,880 --> 00:54:50,800 哦,對 919 00:54:50,880 --> 00:54:54,400 好吧,我承認,我確實去過卡薩蒂家 920 00:54:54,480 --> 00:54:56,720 但只是為了保證峰會的安全 921 00:54:56,800 --> 00:54:57,960 胡說八道 922 00:54:58,040 --> 00:54:59,560 我從沒見過你回局裡 923 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 你在調查呂鐸的死因,我一清二楚 924 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 但警長,這是因為我很確定… 925 00:55:05,040 --> 00:55:08,840 住口!今晚就是峰會 我要處理很多事 926 00:55:08,920 --> 00:55:12,920 我不能追著一隻只會搞破壞 927 00:55:13,000 --> 00:55:14,520 不聽話的無頭雞到處跑 928 00:55:15,600 --> 00:55:16,720 我們不需要你 929 00:55:16,800 --> 00:55:18,640 我不想在峰會上見到你,好嗎? 930 00:55:18,720 --> 00:55:20,800 等那個頭髮上 插著花的少女回到她的船上 931 00:55:20,880 --> 00:55:22,120 這個城市重新恢復成一座 932 00:55:22,200 --> 00:55:25,040 美麗的巨型養老院時,我們再談 933 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 卡 934 00:55:26,880 --> 00:55:27,760 什麼? 935 00:55:28,360 --> 00:55:29,280 快點 936 00:55:31,520 --> 00:55:32,400 好了 937 00:55:33,440 --> 00:55:34,760 -槍 -不行 938 00:55:44,160 --> 00:55:45,320 你留著吧 939 00:55:45,400 --> 00:55:46,720 -不要嗎? -出去 940 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 你被開除了 941 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 赫楠德? 942 00:55:57,680 --> 00:55:58,520 後面 943 00:56:07,360 --> 00:56:09,360 你為什麼要這麼做? 944 00:56:09,440 --> 00:56:11,280 我們現在是一條船上的人了 945 00:56:11,920 --> 00:56:16,040 …在你腦中 一隻小鳥大聲叫你來跳舞吧 946 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 你把靜音模式關掉了? 947 00:56:18,240 --> 00:56:19,960 在酷熱的陽光下 948 00:56:20,040 --> 00:56:21,000 (赫楠德ZZZ) 949 00:56:21,080 --> 00:56:24,440 不,請不要接,不要 950 00:56:25,560 --> 00:56:28,040 -喂? -你那個賤人朋友在哪裡? 951 00:56:29,000 --> 00:56:29,840 怎麼了? 952 00:56:29,920 --> 00:56:33,240 因為真正的 梓默警探剛剛走出我的辦公室 953 00:56:33,320 --> 00:56:36,440 他今天下午剛從柏林過來 調查呂鐸的死因 954 00:56:36,520 --> 00:56:38,040 而且他穿著迷彩服 955 00:56:39,120 --> 00:56:40,360 好的 956 00:56:40,440 --> 00:56:44,920 警長,你看到啦,要是你稍微聽聽 我的意見,事情就不會變成這樣了 957 00:56:48,840 --> 00:56:52,360 她跟我這麼說話 我是對的,你根本不是德國人 958 00:56:52,960 --> 00:56:53,800 對 959 00:56:54,680 --> 00:56:58,440 我叫梅蘭妮普拉內爾斯 我在巴黎的內政部工作 960 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 我利用我的補休時間 秘密調查呂鐸的死因 961 00:57:03,040 --> 00:57:05,200 是我指定了真正的梓默警探 962 00:57:05,280 --> 00:57:09,040 因為我知道他很爛 而且他不會妨礙我們 963 00:57:11,160 --> 00:57:14,760 好吧,一下子 要消化好多內容,不過… 964 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 你說你和呂鐸即將同居… 965 00:57:19,800 --> 00:57:21,320 他向我求婚了 966 00:57:23,800 --> 00:57:25,880 靠,所以那傻瓜是真的很愛你 967 00:57:30,480 --> 00:57:34,120 不過,說德國人很爛 這絕對是種族歧視 968 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 不,麗奧,這不是種族歧視 969 00:57:37,040 --> 00:57:38,800 -就是 -不,不是 970 00:57:40,480 --> 00:57:42,800 為什麼?我完全不明白… 971 00:57:42,880 --> 00:57:46,400 我知道,但現在 不是自我去殖民化的時候 972 00:57:46,920 --> 00:57:49,240 卡薩蒂家見誰都開槍的那幾個人 973 00:57:49,320 --> 00:57:52,640 和一家高檔修車廠的老闆 一個叫凱撒的人曾是獄友 974 00:57:53,200 --> 00:57:54,560 讓-巴蒂斯特跟我說過此事 975 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 對,他想去那裡 976 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 -誰?巴特? -對 977 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 什麼?你就不能早點說嗎? 978 00:57:59,360 --> 00:58:01,040 我一直想告訴你啊! 979 00:58:04,600 --> 00:58:05,880 真是個瘋子! 980 00:58:09,760 --> 00:58:12,120 我越來越喜歡那輛電車了 981 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 汽油確實對環境無益 982 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 所以我做了一個決定 983 00:58:18,800 --> 00:58:23,280 我要說服我的客戶 讓他們的保時捷引擎電動化 984 00:58:23,360 --> 00:58:24,720 一定會大受歡迎 985 00:58:25,360 --> 00:58:29,560 就像史蒂夫賈伯斯說的 決定不做什麼和決定做什麼同樣重要 986 00:58:29,640 --> 00:58:32,120 對,但別這樣做 因為這是個狗屎主意 987 00:58:32,720 --> 00:58:35,360 把這個給我,去那邊,他們來了 988 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 去辦公室躲起來 989 00:58:51,080 --> 00:58:53,760 我向來都不願親自來這裡的 990 00:58:54,280 --> 00:58:56,600 從現在開始,我們不再做中間人了 991 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 這樣能讓你省時又省錢 992 00:58:59,240 --> 00:59:00,600 而且更環保! 993 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 真好笑 994 00:59:09,040 --> 00:59:10,720 那現在怎麼辦? 995 00:59:11,240 --> 00:59:13,040 我把這個裝置給你 996 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 按這個按鈕 997 00:59:14,360 --> 00:59:19,120 三分鐘後,就再也沒人礙你的眼了 998 00:59:20,360 --> 00:59:23,040 不,我什麼都不會按 999 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 不能有任何人查到我頭上來 1000 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 沒關係,我來按 1001 00:59:26,960 --> 00:59:29,680 不,我拿著吧,他在哪裡? 1002 00:59:31,040 --> 00:59:31,880 “他”是誰? 1003 00:59:32,800 --> 00:59:35,840 我們怎麼知道車已經足夠遠… 1004 00:59:36,920 --> 00:59:40,800 什麼?他們根本不在意我們會不會 在任務中死掉,他們沒告訴你嗎? 1005 00:59:52,160 --> 00:59:53,360 好了,付錢 1006 00:59:55,600 --> 00:59:56,440 快點! 1007 00:59:58,880 --> 00:59:59,960 轉賬已發出 1008 01:00:00,040 --> 01:00:02,160 走吧,謝謝各位 1009 01:00:02,240 --> 01:00:04,720 你,快去開那輛車 1010 01:00:05,240 --> 01:00:08,240 我們快離開這裡,門! 1011 01:00:08,320 --> 01:00:10,160 好了,祝你好運 1012 01:00:10,720 --> 01:00:11,920 閉上你的嘴 1013 01:00:12,000 --> 01:00:14,360 我在漢堡就看上她了 1014 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 她很性感哦? 1015 01:00:18,960 --> 01:00:20,240 你不能再說那種話了 1016 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 閉嘴,去付錢給那個笨蛋機械師 1017 01:00:23,680 --> 01:00:24,880 這就去 1018 01:00:25,400 --> 01:00:26,320 該死! 1019 01:00:43,760 --> 01:00:45,680 快回答我,誰派你來的? 1020 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 貓途鷹 1021 01:00:55,160 --> 01:00:56,000 好吧 1022 01:00:59,600 --> 01:01:02,560 請不要打我的右邊 我還沒得過闌尾炎 1023 01:01:02,640 --> 01:01:04,840 -繼續 -我沒說笑,我真沒得過 1024 01:01:08,240 --> 01:01:10,760 -看來我們的幽默感不太一樣 -不,那… 1025 01:01:10,840 --> 01:01:13,320 你們好!我是來拿我的敞篷車的 1026 01:01:13,400 --> 01:01:14,840 你在這裡做什麼? 1027 01:01:24,960 --> 01:01:26,760 -每次都有效 -太瘋狂了 1028 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 他把我打得好痛 1029 01:01:29,680 --> 01:01:31,360 -你還好嗎,巴特? -你還好嗎? 1030 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 幹得好,姑娘們 1031 01:01:38,440 --> 01:01:40,240 等一下,真有必要這樣嗎? 1032 01:01:40,800 --> 01:01:44,000 他們看起來人挺不錯,內心深處 1033 01:01:44,920 --> 01:01:47,040 他們說不要留下痕跡 1034 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 天啊,走吧 1035 01:02:08,920 --> 01:02:10,880 他交出了遙控器 1036 01:02:10,960 --> 01:02:13,560 保鑣開著一輛灰色的電車離開了 1037 01:02:13,640 --> 01:02:18,160 還有個重要人物,我以前肯定見過他 1038 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 那輛車裡裝的是什麼? 1039 01:02:19,560 --> 01:02:21,040 別再玩偵探遊戲了 1040 01:02:21,120 --> 01:02:24,920 你何不赤裸上身 像其他賤人一樣在街上尖叫… 1041 01:02:25,000 --> 01:02:26,640 那輛灰色的車上有機關嗎? 1042 01:02:26,720 --> 01:02:28,200 他媽的說話啊! 1043 01:02:28,800 --> 01:02:31,200 操你媽,好吧? 1044 01:02:32,040 --> 01:02:33,760 暴力解決不了任何問題,麗奧 1045 01:02:35,200 --> 01:02:36,320 停 1046 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 聽著,你這個王八蛋 1047 01:02:38,840 --> 01:02:41,400 我們失去了我們所愛的人 所以你要麼坦白,要麼死 1048 01:02:41,480 --> 01:02:43,720 -你朋友差點搞砸了 -閉嘴! 1049 01:02:44,840 --> 01:02:46,560 殺他的人不是我們 1050 01:02:48,520 --> 01:02:49,840 有人開槍! 1051 01:02:50,360 --> 01:02:51,640 他剛想開口! 1052 01:02:52,640 --> 01:02:54,440 -這邊,巴特! -又是他! 1053 01:02:54,960 --> 01:02:56,440 喂,我沒有槍! 1054 01:03:01,600 --> 01:03:03,200 掩護我! 1055 01:03:04,880 --> 01:03:05,720 掩護我! 1056 01:03:12,920 --> 01:03:13,840 操! 1057 01:03:41,640 --> 01:03:42,520 麗奧! 1058 01:03:45,120 --> 01:03:47,480 媽的,我們有麻煩了,我們一無所獲 1059 01:03:47,560 --> 01:03:50,520 我們只知道狙擊手是個辣妹 1060 01:03:50,600 --> 01:03:53,640 -一個不會瞄準的人 -“辣妹”?那是物化 1061 01:03:53,720 --> 01:03:55,480 不,抱歉,這是恭維 1062 01:03:55,560 --> 01:03:58,080 我敢肯定 我們遺漏了一些呂鐸知道的事情 1063 01:03:58,160 --> 01:04:01,720 我擅自拿走了這玩意 1064 01:04:01,800 --> 01:04:03,440 扎克大概就是用它聯繫其他人 1065 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 如果我能拿到他們的電話號碼 我就能同時得到他們的… 1066 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 -他們的藏身處? -不是,他們的… 1067 01:04:09,000 --> 01:04:10,440 -他們的洞 -不是,他們的… 1068 01:04:10,520 --> 01:04:11,560 他們的名字! 1069 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 他們的電話號碼給了我他們的… 1070 01:04:13,480 --> 01:04:14,560 他們的號碼! 1071 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 不,這我已經知道了! 1072 01:04:15,920 --> 01:04:17,400 不,我已經說過了 1073 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 -告訴我們吧! -他們的地理定位 1074 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 -哇! -當然 1075 01:04:21,040 --> 01:04:23,200 這樣你就知道他們在哪裡了 1076 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 對,這就是地理定位的意義所在 1077 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 -好的 -你得送我回家… 1078 01:04:27,840 --> 01:04:28,800 那我們走吧 1079 01:04:28,880 --> 01:04:30,360 太好了,謝謝 1080 01:04:31,320 --> 01:04:32,840 -好,我們走吧 -行 1081 01:04:32,920 --> 01:04:34,800 -好嘞 -地理定位,當然啦 1082 01:04:39,080 --> 01:04:42,000 最後兩通電話是在同一地點接聽的 1083 01:04:43,480 --> 01:04:47,160 -等等,靠,那是城堡! -靠,峰會開幕式一小時後就開始了 1084 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 我就知道這一切都是有關聯的! 1085 01:04:49,800 --> 01:04:51,120 我們得過去 1086 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 當然要去 1087 01:04:52,280 --> 01:04:54,920 但我們得換身衣服,那是正式活動 1088 01:04:58,000 --> 01:04:59,480 我奶奶的衣櫥! 1089 01:05:06,800 --> 01:05:08,480 所有的車都是灰色的 1090 01:05:09,040 --> 01:05:11,600 他奶奶穿著這些衣服都去幹嗎啊? 1091 01:05:11,680 --> 01:05:15,160 她穿這些衣服的時候? 她以前是聖特羅佩的理療師 1092 01:05:15,240 --> 01:05:16,200 難怪 1093 01:05:16,280 --> 01:05:19,040 好吧,灰色車 這一線索大概幫不上忙了 1094 01:05:19,120 --> 01:05:22,520 不得不說,多麼智慧 且有條不紊的腦袋啊! 1095 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 所以我們毫無計畫 1096 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 不,我們的計畫就是不要有計畫 1097 01:05:27,200 --> 01:05:28,440 這讓我好興奮 1098 01:05:28,960 --> 01:05:29,800 尷尬 1099 01:05:29,880 --> 01:05:31,040 晚上好,我在名單上 1100 01:05:31,120 --> 01:05:32,960 這是私人活動 1101 01:05:33,040 --> 01:05:34,720 -是,但… -她是跟我一起的 1102 01:05:34,800 --> 01:05:35,880 我有在名單上 1103 01:05:35,960 --> 01:05:38,320 -是嗎?您叫什麼名字? -對 1104 01:05:38,840 --> 01:05:42,280 瑪蓮娜布造,布造,我是部長… 1105 01:05:42,360 --> 01:05:44,200 一定是這樣的,好了,您請離開吧 1106 01:05:45,160 --> 01:05:47,840 反正就是個爛派對,我去個更酷的 1107 01:05:47,920 --> 01:05:49,320 那請走吧 1108 01:05:53,560 --> 01:05:54,880 麗奧,能聽到嗎? 1109 01:05:54,960 --> 01:05:59,480 非常清楚,太離譜了,巴特好聰明 我們像在演《重返犯罪現場》一樣 1110 01:05:59,560 --> 01:06:00,720 他也在聽的 1111 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 是,我知道,所以我才這麼說 1112 01:06:02,960 --> 01:06:05,640 是希瑪史考特,我好愛她 你們聽聽就知道為什麼了 1113 01:06:06,680 --> 01:06:09,600 親愛的決策者們,你們有沒有想過 1114 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 有一天你們會發現 自己與殺害孩子的兇手面對面? 1115 01:06:13,080 --> 01:06:14,680 我好愛她,她太贊了 1116 01:06:14,760 --> 01:06:16,280 看看周圍 他們就在這裡,在我們之間 1117 01:06:16,360 --> 01:06:18,040 她直言不諱 1118 01:06:18,120 --> 01:06:21,760 化石燃料高層正在決定地球的命運 1119 01:06:21,840 --> 01:06:24,840 他們要我們認為他們只是在滿足需求 1120 01:06:24,920 --> 01:06:28,280 但過去50年中,他們一直都知道真相 1121 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 真的嗎? 1122 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 他們是第一批 知道會發生氣候危機的人 1123 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 當然 1124 01:06:33,600 --> 01:06:38,120 他們知道開採化石燃料 會危及地球上的生命 1125 01:06:38,200 --> 01:06:40,280 他們明知故犯 1126 01:06:40,360 --> 01:06:42,560 國家陷入火海或被淹沒 1127 01:06:42,640 --> 01:06:46,680 因乾旱,馬約特島 有三分之一的時間無法取得自來水 1128 01:06:46,760 --> 01:06:49,320 每年有五千人死於空氣污染 1129 01:06:49,400 --> 01:06:51,880 他們明知故犯 1130 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 但有罪不罰的時代結束了 1131 01:06:54,880 --> 01:06:59,080 她說得對 你們這些混蛋逍遙法外的日子結束了 1132 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 斯德哥爾摩學院中心剛剛發佈了… 1133 01:07:02,640 --> 01:07:06,360 我靠!是那個有心理問題的小妞 1134 01:07:06,440 --> 01:07:08,160 誰?那個熱辣的精神病患者? 1135 01:07:08,680 --> 01:07:10,240 -對 -詳細跟我說說 1136 01:07:10,840 --> 01:07:13,400 她穿著合身的黑色禮服 1137 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 她戴著個紅色手環之類的 1138 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 跟她的衣服很不搭 1139 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 不是她的外表 克里斯蒂娜科爾杜拉,她的行為 1140 01:07:20,720 --> 01:07:22,320 她有看著誰嗎? 1141 01:07:22,400 --> 01:07:24,960 有,她在和一個人說話,他有點… 1142 01:07:25,040 --> 01:07:28,720 我是說,他穿著西裝 1143 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 他好像和希瑪很熟 1144 01:07:30,760 --> 01:07:32,440 好,發張照片給我 1145 01:07:34,720 --> 01:07:35,920 進來 1146 01:07:36,000 --> 01:07:36,840 好的 1147 01:07:39,040 --> 01:07:41,840 很簡單,沒有化石燃料項目… 1148 01:07:41,920 --> 01:07:43,600 好了,收到了嗎? 1149 01:07:45,440 --> 01:07:47,120 這就是修理廠那個人 1150 01:07:48,960 --> 01:07:50,120 好的,巴特在查了 1151 01:07:50,200 --> 01:07:54,400 烏龜的頭露出來了 我再說一遍,烏龜的頭露出來了 1152 01:07:54,960 --> 01:07:56,920 不,“狐狸在雞舍裡” 1153 01:07:57,000 --> 01:07:59,080 烏龜的頭是當你需要… 1154 01:08:00,720 --> 01:08:02,000 需要什麼? 1155 01:08:02,520 --> 01:08:05,080 大便,當你需要大便時… 1156 01:08:05,160 --> 01:08:06,080 好了,我知道了 1157 01:08:07,400 --> 01:08:11,240 弗雷德里克瓦朗斯 靠,當然,他總和希瑪在一起 1158 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 他是希瑪的通訊主任 1159 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 他從離岸帳戶收到了大筆資金 1160 01:08:17,160 --> 01:08:20,000 屬於全球石油公司的帳戶 1161 01:08:20,080 --> 01:08:22,160 -峰會主辦方? -對 1162 01:08:22,240 --> 01:08:24,680 你不可能同時和 希瑪及全球石油是朋友,有問題 1163 01:08:24,760 --> 01:08:26,040 -對 -你聽到了嗎,小梅? 1164 01:08:26,600 --> 01:08:29,000 梅蘭妮? 1165 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 -一、二… -我追蹤不到她的電話 1166 01:08:31,280 --> 01:08:34,440 還能追蹤到 扎克通訊錄的那些聯繫人嗎? 1167 01:08:34,520 --> 01:08:36,960 一個還在派對上,一個離開了 1168 01:08:37,560 --> 01:08:39,760 在哪裡?在海裡? 1169 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 一定是在船上 1170 01:08:41,000 --> 01:08:44,240 那個手環一定是殺人開關 好了,你待在這裡 1171 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 -好的 -我過去 1172 01:08:45,600 --> 01:08:48,000 -好的 -確保瓦朗斯不要離開峰會現場 1173 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 好,但等一下,你怎麼去那裡? 1174 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 我的半勃起小船還在哦 1175 01:08:53,080 --> 01:08:54,560 我是說我的船 1176 01:08:55,520 --> 01:08:56,720 -對 -那我們走吧! 1177 01:08:56,800 --> 01:08:58,920 好的,逃跑,密碼 1178 01:08:59,640 --> 01:09:03,160 好了,算了,我之後再整理 1179 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 -不好意思,抱歉… -你看到了嗎? 1180 01:09:05,520 --> 01:09:07,640 結果瓦朗斯是個好人 1181 01:09:07,720 --> 01:09:08,600 但是… 1182 01:09:08,680 --> 01:09:13,200 他支持我們星球的捍衛者,所以 我們不會像《最後生還者》那樣死去 1183 01:09:13,280 --> 01:09:15,640 結局很糟糕,你看了嗎? 1184 01:09:15,720 --> 01:09:18,160 原諒我,但你有點天真 1185 01:09:18,240 --> 01:09:22,240 因為沒有好人 瓦朗斯是個兩面三刀的混蛋 1186 01:09:22,320 --> 01:09:23,760 都是在演戲,好嗎? 1187 01:09:23,840 --> 01:09:27,920 -我不為兩面三刀的混蛋工作 -很好,但你別無選擇 1188 01:09:28,000 --> 01:09:30,800 如果我們不照吩咐做事 我們會被殺的 1189 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 不是他,而是那個女孩 1190 01:09:33,280 --> 01:09:34,680 -那個金髮女郎? -對 1191 01:09:34,760 --> 01:09:36,880 那個說英語的長髮女郎? 1192 01:09:37,520 --> 01:09:39,840 對了,她去哪兒了? 1193 01:09:46,360 --> 01:09:47,400 抱歉,那是什麼? 1194 01:09:48,000 --> 01:09:48,840 又來? 1195 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 抱歉,我希望這不重要 1196 01:09:54,720 --> 01:09:57,120 我們該回到環保戰士的派對去了 1197 01:09:57,200 --> 01:10:01,680 不能信任瓦朗斯能完成任務 我必須解決掉希瑪史考特這個麻煩 1198 01:10:08,280 --> 01:10:10,120 沒問題,只是艘觀光船而已 1199 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 就是那艘! 1200 01:10:41,520 --> 01:10:42,720 -你能聽到嗎? -我在 1201 01:10:42,800 --> 01:10:44,640 我會連上船上的閉路電視 1202 01:10:44,720 --> 01:10:45,560 我喜歡 1203 01:10:46,960 --> 01:10:49,200 很好,小心點,好嗎? 1204 01:10:51,160 --> 01:10:53,920 對了,我忘了說 1205 01:10:54,000 --> 01:10:56,760 我見過你的愛人,真是個好人 1206 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 真可惜我不得不朝他頭部開槍 1207 01:10:59,840 --> 01:11:02,120 麗奧你聽到了嗎? 她就是我們的王八蛋 1208 01:11:02,200 --> 01:11:03,080 那個賤人 1209 01:11:03,160 --> 01:11:05,640 我知道你的金髮朋友 想破壞我們的計畫 1210 01:11:08,320 --> 01:11:11,200 如果你不告訴我她在哪裡 我就不得不殺了你 1211 01:11:11,960 --> 01:11:14,520 說吧,嘀嗒嘀嗒 我可沒有一整天的時間 1212 01:11:14,600 --> 01:11:15,920 情況看起來不太妙,麗奧 1213 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 她要幹什麼? 1214 01:11:17,600 --> 01:11:18,440 我該過去嗎? 1215 01:11:18,520 --> 01:11:19,680 那個賤人在哪裡? 1216 01:11:19,760 --> 01:11:20,720 我該過去嗎? 1217 01:11:20,800 --> 01:11:22,960 不用,我能搞定,不用擔心 1218 01:11:23,040 --> 01:11:25,640 快說話,你舌頭打結了? 1219 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 麗奧,你在哪裡?我們現在怎麼辦? 1220 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 梅蘭妮,拿槍! 1221 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 在你後面! 1222 01:11:53,960 --> 01:11:55,120 香檳! 1223 01:11:55,200 --> 01:11:56,080 漂亮 1224 01:12:00,160 --> 01:12:02,560 她回來了,姑娘們小心點 1225 01:12:02,640 --> 01:12:06,760 她在下面,拿著槍 她要上來了,快出去! 1226 01:12:11,720 --> 01:12:12,800 她沒子彈了 1227 01:12:12,880 --> 01:12:14,920 -好的,過來吧,有點棘手了 -這就來 1228 01:12:33,240 --> 01:12:35,720 王八蛋!過來挨打吧! 1229 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 姑娘們等一下,我來了! 1230 01:13:23,040 --> 01:13:24,920 -王八蛋! -別說那個 1231 01:13:25,000 --> 01:13:25,840 操你媽! 1232 01:13:27,280 --> 01:13:28,960 -注意用詞! -賤人! 1233 01:13:29,040 --> 01:13:30,080 我來了,姑娘們! 1234 01:13:31,720 --> 01:13:34,080 好的,行,明白 1235 01:13:34,160 --> 01:13:36,600 偷偷交換,好嗎? 1236 01:13:36,680 --> 01:13:38,560 -明白 -我全靠你們了 1237 01:13:39,600 --> 01:13:44,480 他們找不到 應該給我指令的那個女生了,所以… 1238 01:13:44,560 --> 01:13:46,640 -我們要往上爬 -太好了 1239 01:13:46,720 --> 01:13:47,960 這很適合我們 1240 01:13:48,520 --> 01:13:51,720 他們要把一輛灰色的車 1241 01:13:51,800 --> 01:13:54,120 換成另一輛一模一樣的灰色車 1242 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 我們只需要睜一隻眼閉一隻眼就行 1243 01:13:57,000 --> 01:13:57,880 非常好 1244 01:13:58,480 --> 01:13:59,600 我可以嗎? 1245 01:13:59,680 --> 01:14:01,480 -等等 -等一下 1246 01:14:01,560 --> 01:14:04,680 我們的新老大 不是那個兩面三刀的混蛋吧? 1247 01:14:22,160 --> 01:14:23,880 -不是 -你不能進去 1248 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 -什麼? -絕對不行 1249 01:14:26,200 --> 01:14:27,600 夠了! 1250 01:14:27,680 --> 01:14:29,360 -赫楠德! -赫楠德! 1251 01:14:29,440 --> 01:14:31,240 -離開這裡! -不好意思 1252 01:14:31,320 --> 01:14:33,880 -赫楠德! -可是雷曼,你已經被開除了! 1253 01:14:33,960 --> 01:14:36,720 -誰在乎? -還有你,你這個大騙子! 1254 01:14:36,800 --> 01:14:39,880 有個汽車炸彈 所以別再胡鬧了,他媽的! 1255 01:14:39,960 --> 01:14:43,640 你罵髒話,梅蘭妮? 你絕對是在耍我們! 1256 01:14:43,720 --> 01:14:46,000 今天的鞠躬已經夠多了 1257 01:14:46,080 --> 01:14:48,800 不過一切都很順利,對吧? 訊息清晰明瞭… 1258 01:14:48,880 --> 01:14:49,760 非常清晰 1259 01:14:49,840 --> 01:14:53,840 雖然她穿妓女的內褲,還是法國人 但聽聽你姊妹的聲音吧! 1260 01:14:53,920 --> 01:14:55,240 她穿妓女的內褲? 1261 01:14:55,320 --> 01:14:56,640 我們可以專心點嗎? 1262 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 -這裡有一輛設有機關的車 -灰色 1263 01:15:00,640 --> 01:15:02,760 赫楠德,你會後悔的! 1264 01:15:04,520 --> 01:15:06,240 -呼叫所有… -對不起 1265 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 有一輛裝有炸彈的車!灰色! 1266 01:15:09,480 --> 01:15:11,880 來了,上車吧 1267 01:15:11,960 --> 01:15:15,280 你人真好 不過我要走路,只是500米而已 1268 01:15:15,360 --> 01:15:17,960 抱歉?不,這是規定 1269 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 喂?為什麼沒人回答?喂? 1270 01:15:21,000 --> 01:15:23,200 -對不起,謝謝 -好吧 1271 01:15:23,280 --> 01:15:25,560 -我們必須告訴他們 -呼吸 1272 01:15:25,640 --> 01:15:27,040 我不能為兩面三刀的混蛋做事 1273 01:15:27,120 --> 01:15:28,040 一輛灰色的車! 1274 01:15:28,120 --> 01:15:29,520 這些車全是灰色的 1275 01:15:29,600 --> 01:15:33,160 我看得見它們都是灰色的 但有一輛裡面有炸彈! 1276 01:15:33,240 --> 01:15:34,320 先生 1277 01:15:35,280 --> 01:15:37,240 開始倒計時 1278 01:15:37,320 --> 01:15:39,680 -這裡有輛車 -它剛剛離開 1279 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 不!去哪兒了? 1280 01:15:42,120 --> 01:15:43,640 不能為兩面三刀的混蛋 1281 01:15:43,720 --> 01:15:46,160 你只是慌了 1282 01:15:46,240 --> 01:15:48,520 我沒有慌,我就是不會這樣做! 1283 01:15:48,600 --> 01:15:50,600 我做不到 1284 01:15:50,680 --> 01:15:52,680 他們叫我們睜一隻眼閉一隻眼 1285 01:15:52,760 --> 01:15:56,880 他們把一輛灰色的車換成了另一輛 那輛肯定沒那麼好用 1286 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 -它去哪兒了? -那邊! 1287 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 -操! -不 1288 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 -我來對付瓦朗斯,快去! -快走 1289 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 今天的演講結束了 1290 01:16:04,760 --> 01:16:09,160 謝謝大家的支持 請大家去吃自助餐吧 1291 01:16:09,240 --> 01:16:10,080 太棒了! 1292 01:16:14,120 --> 01:16:17,200 -結束了,瓦朗斯 -你是誰?她是誰? 1293 01:16:17,280 --> 01:16:20,040 -梅蘭妮普拉內爾斯,內政部 -黛安娜羅絲看起來很生氣! 1294 01:16:20,120 --> 01:16:22,760 -要我開始嗎,梅蘭妮? -你沒有我的把柄 1295 01:16:22,840 --> 01:16:24,840 開始吧,巴特 是的,我們有,看好了 1296 01:16:25,600 --> 01:16:26,680 這是什麼? 1297 01:16:26,760 --> 01:16:30,640 不能信任瓦朗斯能完成任務 我必須解決掉希瑪史考特這個麻煩 1298 01:16:32,000 --> 01:16:33,520 可這什麼都證明不了 1299 01:16:33,600 --> 01:16:34,440 你能看著他嗎? 1300 01:16:34,520 --> 01:16:38,000 這是個誤會 她說英文的,我們誰聽得懂英文啊? 1301 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 謝謝,巴特,各位,我馬上到 1302 01:17:03,320 --> 01:17:05,160 -她瘋了嗎? -偵測到停車 1303 01:17:05,840 --> 01:17:07,440 -門已上鎖 -希瑪,都會沒事的 1304 01:17:07,520 --> 01:17:08,560 -什麼? -沒事的 1305 01:17:08,640 --> 01:17:09,520 有炸彈 1306 01:17:10,120 --> 01:17:12,000 我是警察,你別慌 1307 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 希瑪,看著我 我在這兒,一切都會沒事的 1308 01:17:14,600 --> 01:17:16,240 -我打不開! -巴蒂斯特來了! 1309 01:17:16,320 --> 01:17:19,320 -誰? -一個天才,你會看到的,他能搞定 1310 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 該死,鎖上了! 1311 01:17:20,680 --> 01:17:22,200 別擔心,他會解鎖 1312 01:17:22,280 --> 01:17:23,440 螢幕啟動 1313 01:17:23,520 --> 01:17:24,880 太好了,是倒計時 1314 01:17:24,960 --> 01:17:26,120 4分15秒 1315 01:17:26,200 --> 01:17:27,920 -凱撒問候你 -不要驚慌 1316 01:17:28,000 --> 01:17:29,040 不會有事的 1317 01:17:29,120 --> 01:17:30,200 我出不去 1318 01:17:30,280 --> 01:17:33,200 我很喜歡你的演講,希瑪 你讓我大開眼界 1319 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 -怎麼樣? -解鎖了! 1320 01:17:34,960 --> 01:17:37,800 快下車!謝謝 1321 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 快來,做得好,我愛你 1322 01:17:40,680 --> 01:17:42,800 -現在得找到炸彈 -它到底在哪裡? 1323 01:17:42,880 --> 01:17:45,040 到處看看,檢查一下手套箱 1324 01:17:45,120 --> 01:17:46,480 什麼?我在找了 1325 01:17:46,560 --> 01:17:48,200 看看有沒有鬆動的電線 1326 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 -靠,在這裡 -找到了? 1327 01:17:49,800 --> 01:17:51,360 媽的!操 1328 01:17:53,400 --> 01:17:55,120 聯絡拆彈小組 1329 01:17:55,200 --> 01:17:56,400 沒時間了 1330 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 -開車! -你們快下車! 1331 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 開車!我會終止倒計時 1332 01:18:00,520 --> 01:18:03,880 他說開車!我們一起面對 1333 01:18:04,640 --> 01:18:05,480 好吧 1334 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 -別慌 -不,我們必須出城去 1335 01:18:14,960 --> 01:18:16,000 不,不是那邊! 1336 01:18:16,080 --> 01:18:17,440 小心!炸彈! 1337 01:18:18,480 --> 01:18:21,200 -我們得出城去 -對,好的,等等 1338 01:18:27,280 --> 01:18:28,160 慢點 1339 01:18:30,840 --> 01:18:32,480 小心! 1340 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 巴特,做點什麼啊 1341 01:18:39,720 --> 01:18:43,000 我在嘗試終止它,你得保持車子穩定 1342 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 看前面! 1343 01:18:49,000 --> 01:18:50,160 -好 -做得好 1344 01:18:52,480 --> 01:18:54,080 下一個口左轉出城 1345 01:18:55,440 --> 01:18:57,640 這才叫像女孩子一樣開車! 1346 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 -沒錯! -左轉! 1347 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 -去哪裡? -我不知道,遠離市區 1348 01:19:15,240 --> 01:19:17,120 我們去埃斯特雷,這裡人太多了 1349 01:19:17,200 --> 01:19:19,160 我們需要一個安靜的地方棄車 1350 01:19:19,240 --> 01:19:20,720 安靜的地方,在普阿藍大區? 1351 01:19:24,640 --> 01:19:26,000 小心! 1352 01:19:30,760 --> 01:19:33,680 開到海裡去,它會吸收爆炸波! 1353 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 我不會讓它在海裡爆炸,我愛魚類! 1354 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 去他媽的魚吧,它們在海裡拉屎! 1355 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 開到懸崖邊,然後我們跳車 1356 01:19:41,600 --> 01:19:42,680 好 1357 01:19:46,120 --> 01:19:49,760 姑娘們,不用跳! 我已經進入倒數計時器了! 1358 01:19:49,840 --> 01:19:51,240 你真了不起! 1359 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 不! 1360 01:19:55,080 --> 01:19:56,920 沒用!它被改造過! 1361 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 把壞事變好事那句話怎麼說的? 1362 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 -変毒為藥! -変毒為藥 1363 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 -変毒為藥 -変毒為藥 1364 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 小心! 1365 01:20:09,720 --> 01:20:12,720 -変毒為藥不管用啊! -好了,各位 1366 01:20:12,800 --> 01:20:14,760 我愛你們,巴特,我想要你 1367 01:20:14,840 --> 01:20:18,080 梅蘭妮,你現在是我的生死之交了 我愛你們! 1368 01:20:23,200 --> 01:20:24,400 我們到埃斯特雷了 1369 01:20:24,480 --> 01:20:26,680 -哪邊? -左邊! 1370 01:20:26,760 --> 01:20:28,360 變毒為藥! 1371 01:20:30,440 --> 01:20:31,360 下車,巴特! 1372 01:20:34,520 --> 01:20:36,440 歡迎大眾汽車 1373 01:20:37,320 --> 01:20:38,720 等等,姑娘們,我成功了! 1374 01:20:38,800 --> 01:20:39,680 什麼? 1375 01:20:39,760 --> 01:20:40,760 什麼? 1376 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 我成功了! 1377 01:21:06,880 --> 01:21:10,400 也許說你是我的生死之交有點太過了 1378 01:21:10,480 --> 01:21:13,000 拜託,你知道我是你的好閨密 1379 01:21:23,120 --> 01:21:24,080 我愛你 1380 01:21:25,440 --> 01:21:28,360 太快了?靠 等等,你同意了,對吧? 1381 01:21:28,440 --> 01:21:29,720 同意… 1382 01:21:30,960 --> 01:21:32,920 -你同意了? -對 1383 01:21:51,400 --> 01:21:55,200 現在全球石油的代表已承諾批准 1384 01:21:55,280 --> 01:21:58,200 由希瑪史考特支持的 1385 01:21:58,280 --> 01:22:02,520 《化石燃料不擴散條約》 全球居民現在可以慶祝… 1386 01:22:02,600 --> 01:22:03,440 看到了嗎? 1387 01:22:04,160 --> 01:22:05,320 受著吧,瓦朗斯! 1388 01:22:05,400 --> 01:22:08,920 汽車行業巨頭們 1389 01:22:09,000 --> 01:22:12,600 正在努力尋找解決辦法 以對抗全球暖化 1390 01:22:12,680 --> 01:22:16,480 太棒了,其實這一切都是呂鐸的功勞 1391 01:22:16,560 --> 01:22:20,840 …警員們成功挫敗了一場可怕的攻擊 1392 01:22:20,920 --> 01:22:23,360 其幕後黑手為雙重間諜 弗雷德里克瓦朗斯 1393 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 他已因串謀犯罪而入獄 1394 01:24:13,760 --> 01:24:15,480 一、二、三 1395 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 (致麗奧) 1396 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 (雷曼警長) 1397 01:25:16,360 --> 01:25:17,960 你的賤人朋友們呢? 1398 01:25:18,040 --> 01:25:20,240 赫楠德長官,其實 1399 01:25:20,320 --> 01:25:23,160 我做了一些調查,當然,都是合法的 1400 01:25:23,240 --> 01:25:26,360 我發現卡薩蒂已經從昏迷中甦醒 1401 01:25:26,440 --> 01:25:29,040 所以她們決定去看看他 1402 01:25:29,640 --> 01:25:33,000 我們很高興你能來這裡,真的 1403 01:25:33,520 --> 01:25:35,200 -我也很開心 -是嗎? 1404 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 雖然你們要換辦公室 1405 01:25:38,400 --> 01:25:40,320 -是啊,但我不會走太遠的 -好 1406 01:25:40,960 --> 01:25:44,040 太好了,小心,好了! 1407 01:25:47,040 --> 01:25:51,760 謝謝,非常感謝你們 1408 01:25:58,160 --> 01:26:01,080 你覺得我可以把它改造成電車嗎? 1409 01:26:01,640 --> 01:26:03,000 我現在是環保人士了 1410 01:26:03,840 --> 01:26:05,840 也許直接買輛新車吧 1411 01:26:07,160 --> 01:26:09,760 你瘋了嗎?我不能這麼做 1412 01:26:11,200 --> 01:26:12,240 不可能! 1413 01:26:14,200 --> 01:26:16,800 …在巴西赤道下 1414 01:26:18,000 --> 01:26:20,600 古巴與馬尼拉之間 1415 01:26:21,800 --> 01:26:24,600 夏日時光,很輕鬆 1416 01:26:25,600 --> 01:26:28,240 牽著我的手,來跳舞吧 1417 01:26:36,320 --> 01:26:37,640 -不是 -是 1418 01:26:37,720 --> 01:26:38,720 -不是 -是 1419 01:26:39,720 --> 01:26:42,480 我跟你說,我們在這兒都是你的錯 1420 01:26:42,560 --> 01:26:45,240 我跟你說,我們在這兒都是你的錯 1421 01:26:45,320 --> 01:26:46,400 -不是 -是 1422 01:26:46,480 --> 01:26:47,320 -不是 -是 1423 01:26:47,400 --> 01:26:48,360 -不是 -是 1424 01:26:48,440 --> 01:26:49,280 -不是 -是 1425 01:27:01,120 --> 01:27:03,560 -是! -不是! 1426 01:27:03,640 --> 01:27:04,480 (警察) 1427 01:29:46,000 --> 01:29:51,000 字幕翻譯:朱樺