1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجمین:P@niz, Ariana,Dorothy,Mika,Baiyuwhiteو مطهره ویرایشگر: elaheh_sh 2 00:00:06,310 --> 00:00:10,950 (دلالان ازدواج) (قسمت3) 3 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 (جویونگ به) 4 00:00:37,310 --> 00:00:39,570 هنوز احمق های ساده لوحی هستن 5 00:00:39,580 --> 00:00:41,870 که فکر کنن پادشاه به چوسان حکومت میکنه؟ 6 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 (مشاور جناح چپ) (شوهر زن ذلیل) 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,310 چوسان رو اشراف اداره میکنن 8 00:00:47,020 --> 00:00:48,140 دلیلش اینه 9 00:00:48,520 --> 00:00:51,720 شاه به خاطر خونش شاه میشه نه تواناییش 10 00:00:52,030 --> 00:00:54,480 توی دورانی به پیچیدگی حالا 11 00:00:54,490 --> 00:00:56,450 خرد جمعیه که پاسخگوئه 12 00:01:03,330 --> 00:01:04,990 (پارک سوهیون، همسر جو) (یک بانوی شریف و محترم) 13 00:01:05,000 --> 00:01:06,460 (شخصی که در واقع در مسند قدرته) 14 00:01:06,470 --> 00:01:07,660 چوسان طبیعتا 15 00:01:08,410 --> 00:01:09,910 کشور زن هاست 16 00:01:11,380 --> 00:01:12,500 یه خانوادۀ بزرگ 17 00:01:13,170 --> 00:01:15,520 مثل درختی میمونه که برای قرن ها زندگی میکنه 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,640 برای رشد باید ریشه های سالمی داشته باشه 19 00:01:19,440 --> 00:01:21,720 من معتقدم زن های توی خونه هستن 20 00:01:22,550 --> 00:01:24,610 که ریشه هایی که دیده نمیشن رو تشکیل میدن 21 00:01:25,280 --> 00:01:27,360 برای همین هر چقدر هم با بحران بزرگی مواجه بشین 22 00:01:27,660 --> 00:01:30,030 تا زمانی که زن ها قوی و درست کار هستن 23 00:01:31,750 --> 00:01:34,130 اون خانواده هرگز سقوط نمیکنه 24 00:01:36,760 --> 00:01:41,730 برای همین فکر میکنم چوسان کشور زن هاست 25 00:01:45,570 --> 00:01:47,410 (قسمت 3: فکر میکنم مأمور عشق باشم) 26 00:01:53,190 --> 00:01:55,310 هوا روک کوچکترین پیردختره؟ 27 00:01:56,510 --> 00:01:58,160 چه جالب- من به هوا روک- 28 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 نه 29 00:01:59,730 --> 00:02:02,350 به بانو سام سون قول دادم 30 00:02:05,190 --> 00:02:08,730 اما دفعۀ قبل با اون ارباب گستاخانه رفتار کردم 31 00:02:09,470 --> 00:02:12,160 اگه حتی منشی ارشد سلطنتی هم ازت کمک خواسته 32 00:02:12,710 --> 00:02:14,600 به نظر میرسه اونها بیشتر بهت احتیاج دارن تا تو به اونها 33 00:02:16,100 --> 00:02:17,180 درسته؟ 34 00:02:17,630 --> 00:02:19,940 توی وضعیت نامساعدی نیستم، مگه نه؟ 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,280 درسته 36 00:02:24,410 --> 00:02:25,480 داغه، سوختم 37 00:02:26,510 --> 00:02:27,650 میتونستی بهم بگی 38 00:02:29,410 --> 00:02:30,910 پولداره 39 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 خیلی خب 40 00:02:32,720 --> 00:02:34,220 بهش بگو خودش بیاد سراغش 41 00:02:35,190 --> 00:02:36,720 میتونی بدیش به من 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,970 نه، به خاطر خودت میگم 43 00:02:39,260 --> 00:02:41,370 من چیزیم نمیشه اما اگه قرار باشه تو درگیر بشی 44 00:02:41,790 --> 00:02:43,130 ممکنه سرت رو از دست بدی 45 00:02:51,910 --> 00:02:54,810 شک دارم درگیر شدن باهاش نتیجه خوبی داشته باشه 46 00:02:55,070 --> 00:02:57,620 بانو جونگ، توی این وصلت دخالت نکنین 47 00:02:57,940 --> 00:02:59,980 این دلیل بیشتریه که کمک کنم 48 00:03:00,220 --> 00:03:03,310 اون اشراف زادۀ عجیب و غریب کوته فکر 49 00:03:03,310 --> 00:03:05,580 همونطور که بانو سام سون گفت با استفاده از فرمان پادشاه 50 00:03:05,590 --> 00:03:08,380 خواهرها رو به عقد هر مجردی که پیدا کنه در میاره 51 00:03:08,790 --> 00:03:10,030 حالا که میدونم 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 باید یه کاری بکنم 53 00:03:21,600 --> 00:03:23,230 دلال ازدواج پیردخترها میشم 54 00:03:23,880 --> 00:03:25,650 با گفتن این حرف شروع میکنم 55 00:03:27,570 --> 00:03:28,600 میتونم انجامش بدم 56 00:03:29,780 --> 00:03:31,270 هر چقدر هم که بی ادب باشه 57 00:03:31,280 --> 00:03:32,810 فقط به بانو سام سون فکر میکنم 58 00:03:38,560 --> 00:03:40,660 خوبه، بذار 59 00:03:41,960 --> 00:03:43,020 بذارین من اول عذرخواهی کنم 60 00:03:43,030 --> 00:03:44,190 بابت دفعه پیش متأسفم 61 00:03:44,200 --> 00:03:45,700 دلال ازدواج پیردخترها میشم 62 00:03:54,230 --> 00:03:55,830 شرایط- یه شرط دارم- 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,280 شما دو نفر خوب باهم کنار میاین، این من رو مضطرب میکنه 64 00:04:01,010 --> 00:04:03,970 چطوره بشینین و بعد صحبت کنین؟ 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,280 از اونجایی که قبول کردی شرایطم رو میگم 66 00:04:16,160 --> 00:04:18,350 ازدواج باید قبل از ماه ششم صورت بگیره 67 00:04:18,530 --> 00:04:19,820 من از طرف پادشاه فرمان دارم 68 00:04:19,830 --> 00:04:21,890 باید از قبل در مورد خانواده های مورد نظر اطلاع داشته باشم 69 00:04:21,900 --> 00:04:23,980 و توی هر مرحلۀ روند مشارکت کنم 70 00:04:24,230 --> 00:04:25,400 و شوهرها 71 00:04:26,140 --> 00:04:27,510 باید از اینجا انتخاب بشن 72 00:04:31,080 --> 00:04:33,510 از این فهرست منسوخ مجردها؟ 73 00:04:35,970 --> 00:04:39,220 چرا همه به محض دیدن جلدش همین حرف رو میزنن؟ 74 00:04:39,610 --> 00:04:41,780 فهرست کهنۀ پیرپسرهای 75 00:04:42,110 --> 00:04:43,520 خانواده های عالی رتبه ست؟ 76 00:04:43,820 --> 00:04:45,350 دفتر ناحیه پایتخت 77 00:04:45,350 --> 00:04:47,780 توی سال مار از گردآوری اون فهرست دست کشید 78 00:04:48,160 --> 00:04:52,570 که یعنی این نسخه حداقل دو سال پیش درست شده 79 00:04:55,660 --> 00:04:57,490 درست اینجا، ببینین 80 00:04:57,490 --> 00:04:58,970 مردی که اینجاست 81 00:04:59,360 --> 00:05:01,230 هیون بین از گوان وون دونگ سال پیش ازدواج کرد 82 00:05:01,230 --> 00:05:03,410 ماه پیش تولد پسر اولش بود 83 00:05:05,740 --> 00:05:09,070 کاتب تظاهر کرده خیلی پرمشغله ست و فهرست رو به روز نکرده 84 00:05:09,080 --> 00:05:10,540 به محض اینکه مقامی بگیرم 85 00:05:10,540 --> 00:05:13,020 همه کارکنان دفتر ناحیه پایتخت رو تغییر میدم 86 00:05:13,720 --> 00:05:15,410 داماد میتونه هر مجردی باشه 87 00:05:15,410 --> 00:05:16,820 حتی اگه توی فهرست نباشه؟ 88 00:05:17,090 --> 00:05:19,220 وضعیت رو خلاصه میکنم، ما دو ماه وقت داریم 89 00:05:19,220 --> 00:05:21,150 داماد فقط میتونه یه پیرپسر باشه 90 00:05:21,160 --> 00:05:23,600 همه چیز با همراهی شما انجام میشه ارباب شیم 91 00:05:25,050 --> 00:05:26,970 همین بود؟- بله- 92 00:05:27,100 --> 00:05:30,160 حالا من شرایطم رو میگم 93 00:05:31,100 --> 00:05:32,260 دلال ازدواج من هستم 94 00:05:32,270 --> 00:05:34,640 پس طبق روش من پیش میریم، هر طور که باشه 95 00:05:37,080 --> 00:05:40,900 منظورت اینه که باید هر کاری تو میگی بکنم؟ 96 00:05:40,910 --> 00:05:42,370 میتونین طور دیگه ای بهش نگاه کنین 97 00:05:42,670 --> 00:05:45,510 من خبرۀ این کارم و من مدیریت رو به عهده میگیرم 98 00:05:45,520 --> 00:05:47,040 این هم همونه 99 00:05:47,820 --> 00:05:48,890 اینطوره؟ 100 00:05:55,850 --> 00:05:57,260 کاملا دلباخته ش شده 101 00:05:58,290 --> 00:05:59,570 دستمزدم رو پیش میگیرم 102 00:06:00,620 --> 00:06:02,120 منشی ارشد سلطنتی گفت 103 00:06:05,600 --> 00:06:07,660 صد نیانگ بابت هر زوج که در کل میشه 300 نیانگ 104 00:06:07,660 --> 00:06:09,330 پیش پرداخت 150 نیانگه 105 00:06:09,340 --> 00:06:11,510 باقیش رو توی روز عروسی میگیری 106 00:06:11,840 --> 00:06:13,780 منظورم 100 نیانگ برای هر سه تا بود 107 00:06:14,240 --> 00:06:15,610 حالا برای هر زوج 100 نیانگ میده؟ 108 00:06:15,850 --> 00:06:17,080 عجب بدبخت هایی 109 00:06:18,820 --> 00:06:19,850 چی شده؟ 110 00:06:20,740 --> 00:06:21,780 به چه جرئتی؟ 111 00:06:22,680 --> 00:06:23,960 اول قرارداد رو امضا کن 112 00:06:26,330 --> 00:06:29,050 (اگه بانو یوجو نتونه شرایط قرارداد رو اجرا کنه) 113 00:06:33,400 --> 00:06:36,490 اگه هر سه اونها توی ماه پنجم ازدواج نکرده باشن 114 00:06:37,200 --> 00:06:40,430 باید دو برابر پیش پرداخت رو برگردونی 115 00:06:41,070 --> 00:06:42,230 متوجه شدی؟ 116 00:06:46,540 --> 00:06:48,950 من بانو یوجو هستم، استاد همسریابی 117 00:06:49,320 --> 00:06:51,220 هیچوقت شکست نمیخورم 118 00:06:51,950 --> 00:06:54,010 اول با بانوها ملاقات میکنم 119 00:06:54,020 --> 00:06:56,110 و بعد باجدیت روند رو شروع میکنم 120 00:06:57,520 --> 00:06:58,590 سه روز دیگه 121 00:06:59,160 --> 00:07:01,590 میتونیم توی مسافرخونه همدیگه رو ببینیم و در مورد برنامه ها و تاریخ ها باهم صحبت کنیم 122 00:07:03,220 --> 00:07:05,770 چرا سه روز دیگه و نه فردا؟ 123 00:07:06,070 --> 00:07:08,330 باید اول کار یه ازدواج دیگه رو تموم کنم 124 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 خداحافظ 125 00:07:22,410 --> 00:07:24,450 مطمئن شو قرارداد رو گم نمیکنی 126 00:07:25,040 --> 00:07:26,090 بله، ارباب 127 00:07:33,590 --> 00:07:35,280 فردا میای خونۀ ما؟ 128 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 نمیام 129 00:07:41,420 --> 00:07:43,270 خیلی عجیب و غریب شدی 130 00:07:43,660 --> 00:07:45,800 به جای من پیش خانم کیم رفتی 131 00:07:45,800 --> 00:07:47,070 این فرق داره 132 00:07:49,140 --> 00:07:51,300 نمیتونم برم خونۀ ارباب جو 133 00:07:52,800 --> 00:07:54,470 احیانا از خونۀ ما میترسی؟ 134 00:07:55,950 --> 00:07:56,970 نکنه به خاطر 135 00:07:57,420 --> 00:07:59,080 این شایعه ست که مادر همسرم 136 00:07:59,090 --> 00:08:00,140 همسر پسر اولش رو کشته 137 00:08:00,140 --> 00:08:02,820 و کاری کرده مثل خودکشی به نظر برسه تا عنوان شرافت زنانه رو به دست بیاره؟ 138 00:08:03,220 --> 00:08:06,330 با وجود دونستن این شایعه با اون خانواده ازدواج کردی؟ 139 00:08:07,520 --> 00:08:08,590 دیوونه ای؟ 140 00:08:08,850 --> 00:08:10,650 اون یه شایعۀ بی اساسه 141 00:08:10,890 --> 00:08:12,430 اون یکی شایعه رو نشنیدی؟ 142 00:08:12,800 --> 00:08:13,860 من شنیدم 143 00:08:14,120 --> 00:08:16,070 داستان ترسناکی که در مورد بانوی ساختمون فرعیه 144 00:08:39,460 --> 00:08:41,880 روح عروس مرده تسخیرش کرد 145 00:08:42,060 --> 00:08:45,250 و تموم روز پیشونیش رو به ستون کوبید تا فرار کنه 146 00:08:45,250 --> 00:08:47,360 پیشونیش خونریزی کرد طوری که کاسۀ سرش مشخص بود 147 00:08:48,200 --> 00:08:49,230 همون رو میگم 148 00:08:49,540 --> 00:08:51,340 باورنکردنیه 149 00:08:51,860 --> 00:08:54,170 پیشونی من که صحیح و سالمه 150 00:08:54,670 --> 00:08:57,540 میگن 99 درصد شایعات دروغه 151 00:08:59,870 --> 00:09:03,170 من باید به زودی برای تجارت با بازرگان های استان هام گیونگ سفر کنم 152 00:09:03,180 --> 00:09:05,010 ماه دیگه میری 153 00:09:06,550 --> 00:09:07,590 بانو یوجو 154 00:09:07,950 --> 00:09:09,510 میدونی چقدر رفتارت عجیبه؟ 155 00:09:09,790 --> 00:09:12,320 فکر نمیکنم فقط به اون شایعه مربوط باشه 156 00:09:15,250 --> 00:09:16,350 چیه؟ 157 00:09:18,960 --> 00:09:20,300 دیوونه شدی؟ 158 00:09:20,860 --> 00:09:22,760 چطور جرئت میکنی فکر رفتن به اونجا رو بکنی؟ 159 00:09:23,390 --> 00:09:24,390 جو یونگ به 160 00:09:24,700 --> 00:09:25,760 نه 161 00:09:25,760 --> 00:09:28,040 اگه ارباب جو رو ببینی چی؟ 162 00:09:30,580 --> 00:09:32,400 اون فکر میکنه من هشت سال پیش مردم 163 00:09:33,450 --> 00:09:34,600 من رو نمیشناسه 164 00:09:34,870 --> 00:09:37,140 بیشتر از این میترسم 165 00:09:37,640 --> 00:09:40,380 که آشوبی به پا بشه و زن باهوشش 166 00:09:41,090 --> 00:09:42,220 نتیجه گیری کنه و من رو بشناسه 167 00:09:43,110 --> 00:09:44,720 این ترسناکه 168 00:09:46,020 --> 00:09:47,220 نمیخوام بهش فکر کنم 169 00:09:48,430 --> 00:09:49,600 با این حال مراقب باش 170 00:09:55,020 --> 00:09:56,070 ببین 171 00:09:56,260 --> 00:09:57,440 اینی که اینجاست 172 00:09:57,840 --> 00:10:00,070 نصف کیسه برنج می ارزه 173 00:10:00,500 --> 00:10:01,710 اون چیه؟ 174 00:10:02,580 --> 00:10:05,600 میدونین چقدر برای گرفتن این پودر زحمت میکشم؟ 175 00:10:06,350 --> 00:10:08,540 به نظر خوشگل هم هستن 176 00:10:08,550 --> 00:10:10,570 نه، بهش دست نزن 177 00:10:10,580 --> 00:10:13,540 فقط میتونی نگاه کنی، خیلی کمیاب هستن 178 00:10:13,550 --> 00:10:15,480 خیلی بدجنسی- اصلا اینطور نیست- 179 00:10:16,960 --> 00:10:18,290 چیکار میکنی؟ 180 00:10:21,690 --> 00:10:23,390 این پودر رو این آدم درست کرده؟ 181 00:10:27,800 --> 00:10:29,760 اینها رو از کو جی پیونگ پیر سفالگر گرفتم 182 00:10:29,760 --> 00:10:31,100 نمیدونم کی درستشون کرده 183 00:10:34,070 --> 00:10:35,170 اونجایی که میگی کجاست؟ 184 00:10:49,480 --> 00:10:50,590 اومدی 185 00:10:51,250 --> 00:10:52,980 نگران بودم که نیای 186 00:10:53,690 --> 00:10:54,920 زودتر بیا داخل 187 00:10:54,930 --> 00:10:56,430 مادر همسرم منتظرته 188 00:11:13,000 --> 00:11:14,080 مادر 189 00:11:14,970 --> 00:11:16,950 بانو یوجوی دستفروش اومده 190 00:11:26,120 --> 00:11:27,850 میتونی به ساختمون فرعی برگردی 191 00:11:32,300 --> 00:11:33,590 مادر، منم مایلم بمونم 192 00:11:33,600 --> 00:11:35,890 اگه یه بیوه رو پیش یه دستفروش ببینن 193 00:11:36,700 --> 00:11:38,800 شایعات بد جوانه میزنه 194 00:11:41,170 --> 00:11:42,170 متوجه ام 195 00:11:46,240 --> 00:11:47,500 همون کاری که تمرین کرده بودی انجام بده 196 00:12:00,250 --> 00:12:01,650 اگه توی هان یانگ تجارت میکنی 197 00:12:02,480 --> 00:12:03,650 باید بدونی 198 00:12:03,650 --> 00:12:06,200 خانوادۀ ما دلال ازدواج استخدام نمیکنه 199 00:12:06,490 --> 00:12:08,170 اما اصرار داشتی 200 00:12:08,600 --> 00:12:10,760 خواستم ببینمت که شجاعتت رو تحسین کنم 201 00:12:12,300 --> 00:12:13,600 بهم بگو 202 00:12:14,360 --> 00:12:15,520 چه خانواده‌ای مد نظرته 203 00:12:23,970 --> 00:12:25,180 خدای من 204 00:12:26,920 --> 00:12:28,610 من ازتون خواستم دیگه راجب ازدواج صحبتی نکنیم 205 00:12:28,610 --> 00:12:30,820 چطور میتونین یکی دیگه پیشنهاد کنین؟ 206 00:12:33,020 --> 00:12:35,480 ...بهم زدن قرار ازدواج 207 00:12:35,480 --> 00:12:36,850 جز دست گرمی های خواستگاریه 208 00:12:37,390 --> 00:12:39,020 شما پسر معاون وزیر رو دوست ندارین 209 00:12:39,020 --> 00:12:40,700 نه خود ازدواج رو، درسته؟ 210 00:12:42,360 --> 00:12:44,170 ...درسته، اما 211 00:12:46,940 --> 00:12:48,000 اما چی؟ 212 00:12:48,170 --> 00:12:50,210 با کسی هستی؟ 213 00:12:50,540 --> 00:12:51,680 نه بابا 214 00:12:52,540 --> 00:12:55,180 من آیندم رو با همچین کاری خراب نمیکنم 215 00:12:59,610 --> 00:13:00,640 اما 216 00:13:01,010 --> 00:13:03,450 تو سنی هستی که قطعا دوست داری ازدواج کنی 217 00:13:03,460 --> 00:13:05,680 ولی در کنارش دلت میخواد از آزادی 218 00:13:05,690 --> 00:13:06,960 مجرد بودن هم لذت ببری 219 00:13:07,380 --> 00:13:09,350 اما این مرد جوون یه چیز دیگست 220 00:13:09,350 --> 00:13:10,750 اگه از دستش بدی پشیمون میشی 221 00:13:12,600 --> 00:13:14,120 تو که میدونی من به ظاهر اهمیت میدم، درسته؟ 222 00:13:14,330 --> 00:13:15,560 میدونم 223 00:13:15,570 --> 00:13:19,230 این ارباب جوان سر کلاساش کارش خوبه و در کنارش خوشتیپ هم هست 224 00:13:19,500 --> 00:13:21,300 چیزی که خیلی عجیبه اینه که اون شیرین هم هست 225 00:13:21,310 --> 00:13:23,150 یه کسی مثل اون تقریبا وجودش غیر ممکنه 226 00:13:26,210 --> 00:13:28,450 سرپرست سونگ کیون کوان که اسمشون لی هست 227 00:13:28,970 --> 00:13:30,740 آرزو دارن که با شما فامیل بشن 228 00:13:36,090 --> 00:13:37,780 کدوم دلال ازدواجی 229 00:13:37,790 --> 00:13:40,620 نمیدونه خونواده های ما رقیب سیاسی همدیگه ان؟ 230 00:13:42,020 --> 00:13:44,830 مادرم با همچین ازدواجی مخالفت می‌کنه 231 00:13:46,390 --> 00:13:50,070 میتونم بگم که من مادرتون رو بهتر از خودتون میشناسم 232 00:13:50,490 --> 00:13:51,930 من میگم ایشون این ازدواج رو قبول میکنن 233 00:13:51,940 --> 00:13:54,040 مادرتون نیمه پر لیوان رو میبینن 234 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 درست مثل خودم 235 00:13:55,770 --> 00:13:59,470 شما حتما میدونین خونواده های ما رقیب سیاسی همدیگن 236 00:13:59,950 --> 00:14:01,240 ...مطمعنین که 237 00:14:01,950 --> 00:14:04,450 زن مدیر اول این زوج رو پیشنهاد کرد؟ 238 00:14:07,090 --> 00:14:08,350 ...این زمان و تاریخ 239 00:14:08,950 --> 00:14:10,350 تولد پسرشه 240 00:14:13,350 --> 00:14:16,650 الان میفهمم چرا همه بهتون میگن استاد دلال ازدواج 241 00:14:22,990 --> 00:14:24,950 این تاریخ و مکان تولد دخترمه 242 00:14:25,630 --> 00:14:27,440 تا زمان عروسی به هیچکس نگو 243 00:14:27,940 --> 00:14:30,570 بعد از جشن تولد بودا، براتون یه قرار خوب ترتیب میدم 244 00:14:30,580 --> 00:14:31,770 پس دوباره بیاین 245 00:14:42,140 --> 00:14:45,610 من بعضی وقتا برای چرت زدن میام اینجا 246 00:14:47,220 --> 00:14:49,700 پدرت قبلا باهام میومد 247 00:14:53,700 --> 00:14:57,070 به پدرت خیلی سخت میشد نزدیک شد 248 00:14:57,540 --> 00:14:59,170 اما اون دوست خیلی خوبی بود 249 00:15:00,810 --> 00:15:02,670 درست مثل تو 250 00:15:09,050 --> 00:15:10,410 ...درباره ازدواج پیر دخترها 251 00:15:11,770 --> 00:15:13,920 یه دلال ازدواج کار کشته استخدام کردم 252 00:15:14,320 --> 00:15:15,720 دیگه لازم نیست نگران باشین 253 00:15:16,650 --> 00:15:17,690 من؟ 254 00:15:18,220 --> 00:15:19,290 من چرا نگران باشم؟ 255 00:15:19,590 --> 00:15:21,790 تو باید نگران باشی که نکنه شکست بخوری 256 00:15:25,600 --> 00:15:27,260 من نگرانم 257 00:15:28,260 --> 00:15:29,700 ...نگرانی‌ها 258 00:15:32,170 --> 00:15:33,730 ...یه جین قراره با 259 00:15:33,730 --> 00:15:36,630 پسر بزرگتر مدیر سونگ کیون کوان، لی ازدواج کنه 260 00:15:37,470 --> 00:15:39,000 ...اون متحد 261 00:15:39,000 --> 00:15:41,550 منشی ارشد سلطنتی و حزب نامجانگ نیست؟ 262 00:15:42,270 --> 00:15:45,540 چرا هست ولی مرد درستکار و خیلی عاقل و فهمیده ایه 263 00:15:45,550 --> 00:15:48,550 به خاطر همین خیلی از محققان جوان ما براش احترام زیادی قائل هستن 264 00:15:49,350 --> 00:15:51,420 اگه اون عضوی از ما بشه 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 کمک بزرگی به شاهزاده جین سونگ میشه 266 00:15:56,330 --> 00:15:58,830 من مطمعنم شما میدونین دارین چیکار میکنین 267 00:16:05,760 --> 00:16:06,900 ارباب گیون گون جه؟ 268 00:16:09,170 --> 00:16:10,470 ...حتما فکر میکنه که 269 00:16:10,470 --> 00:16:13,400 درخواست تجدید نظر کتبی چیزی رو لغو نمیکنه 270 00:16:14,180 --> 00:16:16,720 اون معمولا پادشاه رو ملاقات میکرد 271 00:16:19,140 --> 00:16:21,050 حتما یه نقشه‌ی دیگه داره 272 00:16:22,510 --> 00:16:24,250 مگه چه مشکلی داره؟ 273 00:16:24,690 --> 00:16:27,220 اون یکی از افراد ماست 274 00:16:28,850 --> 00:16:30,600 اما اگه به ما پشت کنه 275 00:16:31,620 --> 00:16:33,770 تبدیل به خطرناک ترین دشمنمون میشه 276 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 سون دوک 277 00:16:47,640 --> 00:16:49,670 میشه انقدر قدم نزنی؟ 278 00:16:49,670 --> 00:16:50,710 سرم گیج میره 279 00:16:51,870 --> 00:16:54,510 به خاطر مشروبه، نه قدم زدن من 280 00:16:54,520 --> 00:16:55,590 خیلی امشب خوردی 281 00:16:57,090 --> 00:16:58,520 چیشده؟ 282 00:16:59,210 --> 00:17:02,060 دو روز گذشته، پس حتما تا الان خبرش رو میشنیدم 283 00:17:03,690 --> 00:17:04,730 به خاطر یه بدهی که 284 00:17:05,230 --> 00:17:07,830 همه چیز رو کنسل نمیکنن، نه؟ 285 00:17:08,120 --> 00:17:11,630 برای چه خانواده‌ای داری کار میکنی که انقدر مضطربی؟ 286 00:17:16,370 --> 00:17:17,600 سعی کن آرامش خودتو حفظ کنی 287 00:17:18,010 --> 00:17:21,440 من قراره برای خانواده منگ از دره کوه نام کار کنم 288 00:17:23,580 --> 00:17:24,820 پیر دخترها؟ 289 00:17:25,750 --> 00:17:26,790 کدومشون؟ 290 00:17:27,640 --> 00:17:28,680 ...بزرگترینشون 291 00:17:29,320 --> 00:17:31,060 که توسط یه روح باکره تسخیر شده؟ 292 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 نه، همشون 293 00:17:34,030 --> 00:17:35,060 امکان نداره 294 00:17:35,830 --> 00:17:37,390 هر سه تاشون رو میتونی کنترل کنی؟ 295 00:17:37,390 --> 00:17:40,330 معلومه که میتونم، من استاد دلال ازدواجم 296 00:17:41,070 --> 00:17:42,120 اگه بخوام مدیریت کنم 297 00:17:42,730 --> 00:17:45,300 مادر باید فردا به معبد سان هوا بره 298 00:17:46,400 --> 00:17:47,930 چرا هنوز چیزی نگفته؟ 299 00:17:55,510 --> 00:17:56,580 گون سوک 300 00:17:57,020 --> 00:17:58,140 گون سوک 301 00:17:59,250 --> 00:18:00,290 خدای من 302 00:18:01,590 --> 00:18:03,060 چرا این وقت شب اومدی؟ 303 00:18:03,710 --> 00:18:04,850 ...تو 304 00:18:05,350 --> 00:18:08,380 با اینکه دوازده سالته از رعد و برق میترسی؟ 305 00:18:08,950 --> 00:18:11,390 اومدی از مامان و خاله ات مراقبت کنی 306 00:18:11,390 --> 00:18:12,870 چون رعد و برق ترسناکی میزنه؟ 307 00:18:12,960 --> 00:18:14,030 بله 308 00:18:14,160 --> 00:18:15,770 پس چرا اونجا ایستادی؟ 309 00:18:16,240 --> 00:18:17,800 بیا کنار مامان بشین 310 00:18:24,130 --> 00:18:25,570 میخوای از ما مراقبت کنی؟ 311 00:18:25,580 --> 00:18:27,040 اونم وقتی خودت میترسی؟ 312 00:18:27,050 --> 00:18:30,080 یه محقق نمونه از رعد و برق نمیترسه 313 00:18:33,590 --> 00:18:34,610 اشکالی نداره 314 00:18:35,180 --> 00:18:36,880 میخوای یه قصه برات بگم؟ 315 00:18:37,350 --> 00:18:38,410 بله، لطفا 316 00:18:39,350 --> 00:18:41,330 کدومش رو برات بگم؟ 317 00:18:42,090 --> 00:18:43,120 خوبه 318 00:18:43,950 --> 00:18:47,230 یه داستان ترسناک درباره یه هیزم شکن و یه پری برات میگم 319 00:18:48,660 --> 00:18:50,740 چرا این قصه ترسناکه؟ 320 00:18:51,460 --> 00:18:52,840 چون آخرش از هم جدا میشن 321 00:18:56,010 --> 00:18:57,100 بانو جونگ 322 00:18:57,370 --> 00:18:59,540 بانو پارک می‌خوان با شما صحبت کنن 323 00:19:00,780 --> 00:19:01,810 بله 324 00:19:02,510 --> 00:19:03,910 داره خوب پیش میره 325 00:19:08,680 --> 00:19:12,090 ....در گذشته‌های دور، در اعماق یک کوه 326 00:19:12,560 --> 00:19:14,150 یه هیزم شکن زندگی میکرد 327 00:19:14,530 --> 00:19:18,690 یک روز اون جون یه آهویی که داشت از دست یه شکارچی فرار میکرد رو نجات داد 328 00:19:25,340 --> 00:19:27,900 مادر، سون دوک اومده 329 00:19:28,510 --> 00:19:29,570 بیا داخل 330 00:19:44,760 --> 00:19:46,450 من تا تولد بودا تو معبد سان هوا میمونم 331 00:19:46,850 --> 00:19:50,030 تا دعا کنم و یه تاریخی برای عروسی یه جین مشخص کنم 332 00:19:51,500 --> 00:19:52,520 بله مادر 333 00:19:52,530 --> 00:19:55,230 کیم روز دوم ماه میاد ماپو 334 00:19:55,920 --> 00:19:58,770 هفت کیسه برنج و یک کیسه هم برای خودش بهش بده 335 00:19:59,070 --> 00:20:01,200 یعنی جمعا هشت کیسه برنج 336 00:20:01,600 --> 00:20:03,800 موقعی که داری غذای دریایی میخری، یه کم خیار دریایی 337 00:20:03,810 --> 00:20:06,800 آبالون خشک شده، صدف دوکفه ای، ماهی کاد 338 00:20:06,810 --> 00:20:08,200 و صدف حلزونی هم بخر 339 00:20:10,870 --> 00:20:12,640 ده بسته کوروینای زرد خشک شده سفارش بده 340 00:20:12,870 --> 00:20:14,610 حتما توشون تخم مرغ باشه 341 00:20:14,910 --> 00:20:18,580 برای درست کردن شراب دوهوا ماست لازم داریم 342 00:20:18,590 --> 00:20:21,450 پس حتما به اندازه کافی ماست هم سفارش بده 343 00:20:26,420 --> 00:20:28,860 وقتی من نیستم درست از خونه مراقبت کن 344 00:20:29,600 --> 00:20:31,290 روز تولد بودا که اومدی 345 00:20:31,300 --> 00:20:34,460 لباس نو تن گونسوک و یه جین کن 346 00:20:34,960 --> 00:20:36,070 بله مادر 347 00:20:36,810 --> 00:20:37,900 و خودت هم همینطور 348 00:20:52,350 --> 00:20:55,060 از فردا کلی ازدواج باید ترتیب بدم 349 00:20:55,260 --> 00:20:57,350 امروز باید همه کارهای خونه رو تموم کنم 350 00:20:57,650 --> 00:20:59,100 بیا- بله- 351 00:21:01,390 --> 00:21:02,620 !کارت رو درست انجام بده 352 00:21:02,620 --> 00:21:03,960 خدای من 353 00:21:06,000 --> 00:21:09,660 همین قدر بلدی؟ 354 00:21:10,980 --> 00:21:12,370 تو چت شده؟ 355 00:21:14,050 --> 00:21:16,710 حتما همین نزدیکی هاست 356 00:21:18,480 --> 00:21:20,590 یعنی اونجاست؟ 357 00:21:22,290 --> 00:21:24,290 حس بدی بهش دارم 358 00:21:25,290 --> 00:21:26,380 برو 359 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 برو 360 00:21:44,930 --> 00:21:47,750 مردی که صاحب مسافرخونه هونگ، فرستاده اینجا هست، چیکار کنم؟ 361 00:21:48,100 --> 00:21:49,170 بفرستش داخل 362 00:22:00,350 --> 00:22:03,920 شما میدونین زهر کرم ابریشم طلایی چیه؟ 363 00:22:05,230 --> 00:22:06,690 زهری که هیچ ردی به جا نمیذاره 364 00:22:09,800 --> 00:22:12,390 به نظر نمیاد مترجم باشین 365 00:22:13,000 --> 00:22:14,570 زبان مینگی رو خوب صحبت میکنین 366 00:22:14,770 --> 00:22:18,100 چوسانی رو خوب بلد هستین، مدت زیادیه که تجارت میکنین؟ 367 00:22:18,280 --> 00:22:19,480 اگه اینطور باشه چی؟ 368 00:22:21,140 --> 00:22:24,350 قبلاً هم کسی زهر کرم ابریشم طلایی رو درخواست کرده؟ 369 00:22:25,080 --> 00:22:28,680 این همه سوال کردن شما از یه تاجر دیگه زیاده رویه 370 00:22:38,560 --> 00:22:40,420 خریدار هستین یا نه؟ 371 00:22:41,620 --> 00:22:44,240 ...شاید شما اهل کینگ باشین، ولی از کجا بدونم که کی 372 00:22:45,930 --> 00:22:46,930 میخریم 373 00:22:50,430 --> 00:22:52,010 میخواین همین جا بمیرین؟ 374 00:22:52,080 --> 00:22:53,400 بیاین بخریم و بریم 375 00:22:55,280 --> 00:22:57,170 اومدن به اینجا سخته 376 00:22:58,640 --> 00:23:00,090 تو واقعا خوش شانسی 377 00:23:12,760 --> 00:23:15,390 چرا اینو خریدین؟ 378 00:23:16,930 --> 00:23:17,930 خب 379 00:23:18,190 --> 00:23:20,360 علائم مصرف زهر کرم ابریشم طلایی 380 00:23:20,360 --> 00:23:22,270 توی یکی از کتابهای مینگ که اخیرا خوندم اومده 381 00:23:22,630 --> 00:23:24,630 که شبیه به علائم هشت‌سال پیش 382 00:23:24,630 --> 00:23:26,200 شاهزاده بودن 383 00:23:26,580 --> 00:23:29,970 ...از اونجایی که من تهیه اش کردم، اگه خصوصیاتش رو ارزیابی کنی 384 00:23:29,980 --> 00:23:32,410 سرورم لطفا تمومش کنید 385 00:23:32,710 --> 00:23:34,880 شاهزاده مسموم نشدن 386 00:23:34,880 --> 00:23:37,450 ایشون ناگهان به علت نامعلومی فوت کردن 387 00:23:47,800 --> 00:23:49,360 همون طور که فکر میکردم خیلی کمترن 388 00:23:49,800 --> 00:23:51,660 خوشحال نیستی که زیاد غذا نپختیم؟ 389 00:23:51,660 --> 00:23:52,740 چرا 390 00:23:52,960 --> 00:23:55,270 از کجا می‌دونستی مهمونامون قراره انقدر تعدادشون کم باشه 391 00:23:55,540 --> 00:23:57,130 مادر رفته معبد 392 00:23:57,630 --> 00:23:59,270 ...نصف مهمونامون 393 00:23:59,280 --> 00:24:01,170 شب رو میمونن تا باهاش صحبت کنن 394 00:24:01,170 --> 00:24:02,640 تعدادشون کمتر میشه 395 00:24:03,750 --> 00:24:06,410 شرط می‌بندم همشون رفتن معبد سان هوا 396 00:24:06,410 --> 00:24:08,020 که ببینن باید طرف کی رو بگیرن 397 00:24:08,880 --> 00:24:11,410 زندگی اشراف زاده ها همینقدر حقارت آمیزه 398 00:24:11,680 --> 00:24:14,050 وقتی مادر نیست، کار ما هم کمتره 399 00:24:14,060 --> 00:24:15,830 و کار منم کمتره 400 00:24:16,920 --> 00:24:19,420 ...ای کاش هر روز تولد بودا بود 401 00:24:20,460 --> 00:24:22,100 اونوقت اصلا بدم نمیومدم عروس یه خونواده باشم 402 00:24:25,390 --> 00:24:26,460 اوه، آره 403 00:24:27,240 --> 00:24:28,930 وزیر دفاع اینجاست 404 00:24:29,570 --> 00:24:30,580 چی؟ 405 00:24:31,370 --> 00:24:33,130 عمو اینجاست وقتی مادر نیست؟ 406 00:24:35,080 --> 00:24:37,110 هشت ساله نخریدمش 407 00:24:37,110 --> 00:24:38,820 و کلی پول پاش خورده 408 00:24:40,110 --> 00:24:42,750 یادمه هیچکس غیر از خودم نمیتونست این رو بخره 409 00:24:46,850 --> 00:24:50,730 شنیدم ملکه خودشون غذا رو آماده کردن 410 00:24:50,760 --> 00:24:52,150 چطوری اینو بهش میدی؟ 411 00:24:53,800 --> 00:24:55,390 چطور جرئت میکنی وقتی... 412 00:24:55,390 --> 00:24:57,340 هیچی نمیدونی حدس بزنی؟ 413 00:24:58,190 --> 00:24:59,660 من یه چیزایی میدونم 414 00:25:00,840 --> 00:25:02,270 برای ولیعهد... 415 00:25:26,030 --> 00:25:27,890 منتظر بودم حرفتون تموم بشه 416 00:25:28,500 --> 00:25:31,270 اومدم بپرسم برای شام میمونید یا نه 417 00:25:31,460 --> 00:25:33,630 مادر خونه نیست 418 00:25:33,630 --> 00:25:35,900 ما زود میریم، برای من شام آماده نکن 419 00:25:36,270 --> 00:25:37,400 بله، ارباب 420 00:25:52,260 --> 00:25:53,950 فکر کنم شنیده 421 00:25:54,090 --> 00:25:55,290 عیبی نداره؟ 422 00:25:55,560 --> 00:25:56,620 مهم نیست 423 00:25:57,330 --> 00:25:59,690 نمی‌فهمه درباره چی حرف میزدیم 424 00:26:00,730 --> 00:26:01,860 بازم... 425 00:26:02,420 --> 00:26:04,190 تو کسی هستی که باید محتاط تر باشی 426 00:26:21,520 --> 00:26:25,760 هیچکس دلیلی نداشته که شاهدخت رو مسموم کنه 427 00:27:02,950 --> 00:27:04,000 ارباب 428 00:27:07,960 --> 00:27:10,770 چرا از اون طرف میای؟ 429 00:27:12,160 --> 00:27:14,270 مهمه که از کجا بیام؟ 430 00:27:20,350 --> 00:27:23,010 بدون هیچ ندیمه ای اومدی؟ 431 00:27:23,350 --> 00:27:26,080 به جاش تو میتونی بهم خدمت کنی 432 00:27:32,320 --> 00:27:33,980 چرا میخندی؟ 433 00:27:33,990 --> 00:27:37,000 فقط دیده بودم زن ها و بچه ها سوار الاغ میشن 434 00:27:37,920 --> 00:27:40,360 هیچوقت تاحالا ندیدم یه مرد گنده سوار بشه 435 00:27:40,530 --> 00:27:41,620 برادر بزر... 436 00:27:42,120 --> 00:27:46,130 همه افراد بزرگ نجیب زاده‌ای که میشناسم اسب سوار میشن 437 00:27:46,900 --> 00:27:50,040 این استدلال عجولانه از عموم مرده 438 00:27:51,310 --> 00:27:52,370 بله؟ 439 00:27:53,080 --> 00:27:55,540 این وقتی اتفاق میوفته که... 440 00:27:55,550 --> 00:27:58,850 تجربه محدودت رو برای عموم مردم اعمال میکنی 441 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 بیخیال 442 00:28:01,880 --> 00:28:03,850 توقع نداشتم درک کنی 443 00:28:04,020 --> 00:28:05,310 راه رو نشون بده 444 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 بله، حتما 445 00:28:07,680 --> 00:28:09,060 بله، حتما 446 00:28:18,160 --> 00:28:19,190 خدایا 447 00:28:27,080 --> 00:28:29,140 لعنتی، مستی؟ 448 00:28:29,400 --> 00:28:31,050 باید جلو پاشونو نگاه کنن 449 00:28:33,590 --> 00:28:34,640 خدایا... 450 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 سوار خرت شو 451 00:28:42,060 --> 00:28:43,230 خدایا... 452 00:29:05,170 --> 00:29:06,310 روز گرمیه 453 00:29:06,320 --> 00:29:08,350 باید الاغ رو میوردی 454 00:29:08,940 --> 00:29:12,060 حوصله خرسواری نداشتم، ازم ناراحت نشو 455 00:29:13,150 --> 00:29:14,260 باشه، خیلی خوب 456 00:29:15,260 --> 00:29:18,500 اونموقع وقتی با برادرم از قله موک میوک میرفتم بالا 457 00:29:18,830 --> 00:29:20,390 هیچی جز زمین خالی نبود 458 00:29:20,390 --> 00:29:22,600 الان خونه هم داره 459 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 این مسیر قبلا قشنگ بود 460 00:29:26,540 --> 00:29:28,700 رئیس دادگاه بی‌کفایت 461 00:29:28,700 --> 00:29:31,100 بی برنامه این اطراف رو توسعه داده 462 00:29:31,310 --> 00:29:32,310 آها 463 00:29:32,810 --> 00:29:33,900 به خاطر همینه؟ 464 00:29:46,820 --> 00:29:48,490 چخه 465 00:29:48,760 --> 00:29:49,830 خدای من 466 00:29:56,460 --> 00:29:58,690 از سگ‌های کوچیک میترسی؟ 467 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 من... 468 00:30:00,270 --> 00:30:01,810 ازشون نمیترسم 469 00:30:02,270 --> 00:30:03,870 بی حرکت موندم چون سگ ها... 470 00:30:03,870 --> 00:30:06,170 هرچی بیشتر تکون بخوری بیشتر میان دنبالت 471 00:30:06,600 --> 00:30:09,870 هیچی نمیدونی 472 00:30:10,850 --> 00:30:11,980 خدای من 473 00:30:12,280 --> 00:30:14,210 حتی نمیدونه چرا اینکارو کردم 474 00:30:14,210 --> 00:30:15,350 چی؟ 475 00:30:19,490 --> 00:30:22,120 خیلی بزدله 476 00:30:24,060 --> 00:30:25,450 میشه آروم بری؟ 477 00:30:26,260 --> 00:30:27,770 خیلی نیروت زیاده 478 00:30:29,730 --> 00:30:31,160 آبی چیزی داری؟ 479 00:30:37,900 --> 00:30:40,040 خوبی؟- خوب نیستم- 480 00:30:40,400 --> 00:30:42,440 فکر کنم پام شکسته 481 00:30:43,780 --> 00:30:45,320 درش بیار- چی؟- 482 00:30:46,050 --> 00:30:47,880 چیو دربیارم؟ 483 00:30:48,410 --> 00:30:50,610 جورابتو. بذار مچ پاتو ببینم 484 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 بیخیال 485 00:30:52,950 --> 00:30:55,250 بعدا میرم پیش طبیب 486 00:30:55,260 --> 00:30:56,590 چیکار میکنی؟ 487 00:30:59,730 --> 00:31:01,190 نشکسته 488 00:31:03,530 --> 00:31:04,600 بلدم 489 00:31:04,770 --> 00:31:06,530 فقط پیچ خورده 490 00:31:06,540 --> 00:31:09,860 خودم حواسم به خودم هست، لطفا برو کنار، میشه؟ 491 00:31:11,370 --> 00:31:12,670 برادرم بهم گفته وقتی یه نفر پاش پیچ میخوره 492 00:31:12,670 --> 00:31:14,900 باید چیکار کنم 493 00:31:20,710 --> 00:31:21,820 خودشه؟ 494 00:31:24,350 --> 00:31:25,850 اینقدر درد میکنه؟ 495 00:31:26,490 --> 00:31:28,090 زود خوب میشی 496 00:31:28,380 --> 00:31:30,800 فکر کردی نمیدونستم چیکار کنم؟ 497 00:31:31,350 --> 00:31:33,390 آمادگیش رو نداشتم 498 00:31:33,390 --> 00:31:35,160 شاید یه دستفروش از همه جا بی‌خبر باشی 499 00:31:35,160 --> 00:31:36,660 ولی باید جایگاهت رو بدونی 500 00:31:37,070 --> 00:31:38,240 برو کنار 501 00:31:40,400 --> 00:31:42,240 چرا انقدر عصبانی ای؟ 502 00:31:43,160 --> 00:31:44,730 مثل مرد خشمگین 503 00:31:44,740 --> 00:31:46,310 سر هیچی داد میزنی 504 00:31:48,510 --> 00:31:50,580 الان چی گفتی؟ 505 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 ای وای 506 00:31:53,990 --> 00:31:55,020 ببخشید که... 507 00:31:55,440 --> 00:31:57,350 به یه دردسرساز بیچاره تشبیه‌ات کردم 508 00:31:57,350 --> 00:31:58,580 مثل ارباب گیون گون جه 509 00:31:58,590 --> 00:31:59,910 یه دردسرساز بیچاره 510 00:32:00,560 --> 00:32:03,120 تو تاحالا هیچوقت ارباب گیون گون جه رو ندیدی 511 00:32:03,380 --> 00:32:06,500 اون تو عروسیش شرکت کرد و همه اش همین 512 00:32:06,850 --> 00:32:09,520 چجور احمق بیچاره‌ای درخواست فسخ میکنه؟ 513 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 این یه دردسرساز واقعیه 514 00:32:11,840 --> 00:32:12,890 خدایا- دردسر...- 515 00:32:13,770 --> 00:32:15,100 دردسر زیادیه 516 00:32:15,600 --> 00:32:17,010 افتخاراتت کجاست؟ 517 00:32:17,580 --> 00:32:18,630 چی؟ 518 00:32:18,630 --> 00:32:20,800 منو تو از سطح اجتماعی متفاوتی ایم 519 00:32:20,810 --> 00:32:23,080 حداقل تا سه قدم فاصله رو حفظ کن 520 00:32:24,610 --> 00:32:25,750 خیلی خوب باشه 521 00:32:26,910 --> 00:32:29,290 یه جواب کافیه، اون میره رو مخم 522 00:32:29,610 --> 00:32:30,610 باشه 523 00:32:30,850 --> 00:32:32,320 حالا زودباش 524 00:32:46,570 --> 00:32:48,460 به جای خیره خیره نگاه کردن 525 00:32:48,460 --> 00:32:50,870 حرف بزن که بری رو مخم 526 00:33:02,210 --> 00:33:04,610 دو ماه ممکنه برای جفت کردن سه زوج کافی باشه 527 00:33:04,610 --> 00:33:06,210 ولی بدون مراسم عروسی 528 00:33:06,590 --> 00:33:08,420 سنت حکم میکنه اشراف 529 00:33:08,420 --> 00:33:11,620 حداقل 6 ماه باید بین ازدواج بچه هاشون فاصله باشه 530 00:33:12,230 --> 00:33:14,890 فکر کردی بدون اینکه این چیزارو بدونم وارد این کار شدم؟ 531 00:33:15,120 --> 00:33:19,240 من هر سه تا خواهر رو سر موعد عروس میکنم 532 00:33:19,600 --> 00:33:21,130 سه تا عروسی همزمان؟ 533 00:33:23,460 --> 00:33:24,570 فکر خوبیه 534 00:33:24,580 --> 00:33:26,330 چطور به این فکر رسیدی؟ 535 00:33:26,340 --> 00:33:29,440 مرسومه بچه ها به ترتیب سن ازدواج کنن 536 00:33:29,700 --> 00:33:31,900 ولی هیچ چیزی مانع از ازدواج همزمان نمیشه 537 00:33:32,080 --> 00:33:34,000 خلاف سنت اشراف زاده ها نیست 538 00:33:34,250 --> 00:33:36,810 و از اونجایی که مراسم ها توی خونه عروس برگزار میشه 539 00:33:36,810 --> 00:33:40,110 اشکالی نداره خواهر ها همزمان ازدواج کنن 540 00:33:41,830 --> 00:33:44,420 به عنوان یه بازرس سلطنتی، خوب بلدی 541 00:33:46,130 --> 00:33:48,900 من باهوشم و چیزی نیست که ندونم 542 00:33:50,270 --> 00:33:53,040 میتونه دقیقا مثل گون سوک بانمک باشه 543 00:33:53,460 --> 00:33:57,430 قراره که به بانوان مجرد فشار بیاریم تا 544 00:33:57,440 --> 00:33:59,610 طبق برنامه پیش برن؟ 545 00:33:59,810 --> 00:34:03,250 خواهر کوچکتره حتما تاحالا از مسافر خونه اومده بیرون 546 00:34:03,440 --> 00:34:04,710 نگران نباش 547 00:34:06,850 --> 00:34:07,850 خدایا 548 00:34:12,650 --> 00:34:15,150 این نسخه اصلی از هوا روکه 549 00:34:17,130 --> 00:34:18,150 ممنون 550 00:34:19,900 --> 00:34:20,920 به هرحال 551 00:34:21,170 --> 00:34:23,970 بهم قول دادی وقتی جلد دوم اومد میتونم نویسنده رو ببینم 552 00:34:24,100 --> 00:34:26,360 چرا میخواین نویسنده رو ببینین؟ 553 00:34:28,170 --> 00:34:31,580 خیلی از بانوان برای دیدن هوا روک هدیه میارن 554 00:34:32,130 --> 00:34:34,130 ولی هیچوقت تاحالا یه ادیب اینو ازم نخواسته 555 00:34:34,380 --> 00:34:35,580 توی کتاب های هوا روک 556 00:34:35,850 --> 00:34:38,520 اتفاقات غیرممکن میوفته و غافلگیرت میکنه 557 00:34:39,210 --> 00:34:41,780 ولی انسجام متنش باعث میشه آدم باور کنه 558 00:34:41,790 --> 00:34:43,820 خوندن کتاب های هوا روک باعث میشه همه نگرانی هام رو فراموش کنم 559 00:34:43,850 --> 00:34:46,420 برای همین میخوام قدردانیم رو شخصا نشون بدم 560 00:34:49,580 --> 00:34:50,790 چه تاثیرگذار 561 00:34:54,630 --> 00:34:55,770 میو 562 00:34:56,330 --> 00:34:57,540 فهمیدم 563 00:35:01,000 --> 00:35:02,360 حلال زاده رو... 564 00:35:13,770 --> 00:35:14,790 کجا.... 565 00:35:21,150 --> 00:35:23,060 شنیدم‌ میخواستین منو ببینین 566 00:35:24,130 --> 00:35:25,330 شما هوا روکی؟ 567 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 منم میخواستم شما رو ببینم 568 00:35:32,790 --> 00:35:34,260 شنیدم 569 00:35:34,270 --> 00:35:36,900 کلی پول خرج میکنی تا نسخه اصلی کتابم رو بخری 570 00:35:37,500 --> 00:35:40,610 میشه امضاتونو بگیرم؟ 571 00:35:40,940 --> 00:35:42,650 بله، البته میتونین 572 00:35:46,810 --> 00:35:48,810 اسمتون چیه؟ 573 00:35:49,150 --> 00:35:50,520 جونگ سون‌گو هستم 574 00:35:52,380 --> 00:35:54,630 [برای جونگ سون‌گو] 575 00:35:57,500 --> 00:35:59,230 [همیشه شاد باش، از طرف هوا روک] 576 00:36:05,170 --> 00:36:06,770 [همیشه شاد باش، از طرف هوا روک] 577 00:36:11,130 --> 00:36:13,010 از دستختتون مشخصه هوا روکی 578 00:36:14,610 --> 00:36:16,470 به خاطر شکستن قانون دستیگیری 579 00:36:16,480 --> 00:36:18,170 چی؟ خدای من 580 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 خدایا 581 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 خدای من 582 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 اوه، نه 583 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 تو... 584 00:37:22,150 --> 00:37:24,270 ای وای- خدای من- 585 00:37:24,850 --> 00:37:27,210 خونه برای سه تا مراسم 586 00:37:27,440 --> 00:37:29,020 خیلی کوچیکه 587 00:37:32,580 --> 00:37:33,910 گفتی این یه فرمان‌ مهم سلطنتیه 588 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 ولی حدس میزنم حتی یه بار هم‌ نیومدی خونه رو ببینی 589 00:37:35,830 --> 00:37:38,600 این یعنی تو یه نظریه پرداز تفرجی هستی 590 00:37:38,790 --> 00:37:39,790 مگه نه؟ 591 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 نه، نظریه پرداز تفرجی نه 592 00:37:43,830 --> 00:37:45,460 نظریه‌پرداز تجربی 593 00:37:45,860 --> 00:37:50,440 فهمیدم. نظریه‌پرداز تجربی، نه تفرجی 594 00:37:50,810 --> 00:37:53,610 خواهشا بیخیال کلمات قلمبه سلمبه ای که بلد نیستی بشو 595 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 خیلی افتضاح خنگ جلوه ات میده 596 00:37:56,440 --> 00:37:59,650 همینکه اشتباهمو بفهمم، دیگه تکرارش نمیکنم 597 00:38:01,210 --> 00:38:03,710 به علاوه، اونجوری هم لبخند نزن 598 00:38:03,920 --> 00:38:05,190 واقعا بهم برمیخوره 599 00:38:05,880 --> 00:38:07,880 چرا با لبخند من بهت بربخوره؟ 600 00:38:07,880 --> 00:38:09,580 اونجوری هم زمزمه نکن 601 00:38:13,420 --> 00:38:15,630 همونطور قبلا واضح گفتم، من علاقه ای به ازدواج ندارم 602 00:38:16,230 --> 00:38:18,100 چرا این همه راه اومدین خونه من؟ 603 00:38:19,540 --> 00:38:21,270 خیلی خوشگله 604 00:38:21,500 --> 00:38:23,460 باید بانو هانا، دختر ارشد باشه 605 00:38:24,630 --> 00:38:27,310 می‌خواستیم دو کلوم خصوصی با مادرتون حرف بزنیم 606 00:38:27,480 --> 00:38:28,940 میشه بهشون بگین بیاد؟ 607 00:38:29,210 --> 00:38:30,850 میرم بگم بیاد 608 00:38:35,350 --> 00:38:37,710 تا جایی که شنیدم، شدیدا با ازدواج مخالفه 609 00:38:38,960 --> 00:38:41,420 سه تا دروغ از همه شاخدار ترن 610 00:38:41,630 --> 00:38:43,450 وقتی افراد مسن میگن می‌خوان بمیرن 611 00:38:43,460 --> 00:38:45,050 وقتی فروشنده ها میگن از فروششون سودی نمی‌کنن 612 00:38:45,060 --> 00:38:47,520 و وقتی دخترای ترشیده میگن نمی‌خوان شوهر کنن 613 00:38:48,000 --> 00:38:50,460 این‌طور نیست که نخواد ازدواج کنه 614 00:38:50,460 --> 00:38:52,030 بخاطر سختگیریاش هنوز مجرد مونده 615 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 چون می‌دونه خوشگله 616 00:38:54,330 --> 00:38:55,930 تو استاد جفت کردنی 617 00:38:55,940 --> 00:38:58,110 همچین چیز ساده ای روهم نمی‌دونی؟ 618 00:39:00,940 --> 00:39:03,880 به نظرم نباید عجولانه تصمیم بگیریم 619 00:39:04,650 --> 00:39:05,650 چی گفتی؟ 620 00:39:06,980 --> 00:39:09,380 من زود یاد می‌گیرم، موقعیتارو فورا درک می‌کنم و 621 00:39:09,520 --> 00:39:11,080 خوب بلدم از دانشم استفاده کنم 622 00:39:15,380 --> 00:39:16,790 گفت باهاتون ملاقات می‌کنه 623 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 لطفا بفرمایین داخل 624 00:39:36,000 --> 00:39:39,250 مامان، محقق با یه دلال ازدواج اومده اینجا 625 00:39:40,940 --> 00:39:42,810 نمی‌تونم ببینم 626 00:39:43,580 --> 00:39:46,460 محقق، شنیدم می‌خواستی درباره چیزی باهام صحبت کنی 627 00:39:54,690 --> 00:39:56,060 ...اومدم اینجا 628 00:39:56,060 --> 00:39:58,440 تا دخترای ترشیدتونو شوهر بدم 629 00:39:58,540 --> 00:39:59,730 از پیدا کردن مردای مناسب تا آماده سازی هدایای عروسی 630 00:39:59,730 --> 00:40:00,900 حواسم به همه چیز هست 631 00:40:00,900 --> 00:40:02,360 پس لازم نیست نگران باشین 632 00:40:03,460 --> 00:40:04,730 داری وقتتو هدر میدی 633 00:40:05,980 --> 00:40:08,310 دخترام نمی‌خوان ازدواج کنن 634 00:40:08,670 --> 00:40:10,750 منم نمی‌خوام به زور شوهرشون بدم 635 00:40:12,710 --> 00:40:14,980 عذر می‌خوام؟ این چرنده 636 00:40:14,980 --> 00:40:16,940 کجاش چرنده؟ 637 00:40:17,150 --> 00:40:19,520 اگه یه زن از سن ازدواجش بگذره و مجرد بمونه 638 00:40:19,710 --> 00:40:22,110 بلای بزرگی بخاطر نفرتشون سرشون میاد 639 00:40:22,380 --> 00:40:24,300 مثلا، خشکسالی- دو روز پیش- 640 00:40:24,730 --> 00:40:26,020 بارون اومد 641 00:40:28,900 --> 00:40:31,540 به اندازه کافی نتونست خشکسالی رو برطرف کنه 642 00:40:31,770 --> 00:40:32,960 ...دخترای من 643 00:40:33,690 --> 00:40:35,260 به میل خودشون تصمیم گرفتن ازدواج نکنن 644 00:40:35,270 --> 00:40:36,810 برای همین از کسی متنفر نیستن 645 00:40:37,060 --> 00:40:40,110 برای همین، نباید اونارو برای خشکسالی مقصر دونست 646 00:40:41,110 --> 00:40:42,150 بانوی من 647 00:40:42,650 --> 00:40:44,520 زنا باید ازدواج کنن 648 00:40:44,710 --> 00:40:46,640 به شوهراشون خدمت کنن و پسر به دنیا بیارن 649 00:40:46,650 --> 00:40:47,980 تا نسل خاندان ادامه‌ پیدا کنه 650 00:40:47,980 --> 00:40:51,460 می‌تونم بپرسم چرا دارین به دختراتون بی توجهی می‌کنین؟ 651 00:40:51,860 --> 00:40:52,980 بهشون بی توجهی می‌کنم؟ نه 652 00:40:53,210 --> 00:40:55,690 اینکارو بخاطر اینکه به آرزوهاشون احترام میذارم انجام میدم 653 00:40:56,730 --> 00:40:59,750 ...و به جای خدمت کردن به خانواده شوهرشون که 654 00:40:59,920 --> 00:41:02,830 هیچ نسبتی باهاشون ندارن 655 00:41:03,230 --> 00:41:05,860 معتقدم باید از من، مادر نابیناشون مراقبت کنن 656 00:41:05,860 --> 00:41:07,830 این‌طوری درسته 657 00:41:09,040 --> 00:41:11,470 حالا که فهمیدی دخترای من نیازی به کمک یه دلال ازدواج ندارن 658 00:41:11,480 --> 00:41:13,170 لطفا برین 659 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 ...بانوی من، ولی 660 00:41:15,610 --> 00:41:17,170 هر چه زودتر به بیرون راهنماییشون کنین 661 00:41:17,500 --> 00:41:19,380 خستم- بله، مادر- 662 00:41:20,420 --> 00:41:21,580 لطفا بلند شین 663 00:41:40,770 --> 00:41:42,130 ...وایستا، ولی- لطفا برین- 664 00:41:42,540 --> 00:41:43,630 بدرقتون نمی‌کنم- خدایا- 665 00:41:43,630 --> 00:41:45,730 ...مادرتون داره پیر میشه 666 00:41:45,730 --> 00:41:48,100 خدای من! جلوی دخترش اینو نگو 667 00:41:48,110 --> 00:41:49,300 خدایا، واقعا که 668 00:41:49,310 --> 00:41:52,080 این دیوونه الان گفت مادرم داره پیر میشه؟ 669 00:41:53,580 --> 00:41:55,880 همه توی روستا می‌دونن چقدر بد دهنه 670 00:41:56,080 --> 00:41:57,980 دختر دوم، منگ دو ری 671 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 چی؟"دیوونه"؟ 672 00:42:02,290 --> 00:42:03,690 تو همون فسیل کهنه بوکچونی؟ 673 00:42:05,630 --> 00:42:06,650 چی؟ 674 00:42:09,130 --> 00:42:10,230 تو با اون مرده بودی 675 00:42:17,730 --> 00:42:18,730 ای خدا- خدای من- 676 00:42:18,940 --> 00:42:20,710 بانو سام سون اینجاست، مراقب حرفات باش 677 00:42:37,630 --> 00:42:39,960 (یک روز قبل) 678 00:42:40,060 --> 00:42:42,900 ...پس، هوا روک کوچیک ترین 679 00:42:43,100 --> 00:42:44,440 ترشیدست؟ 680 00:42:49,000 --> 00:42:51,730 ای وای من. خیلی نگران آینده این مملکتم 681 00:42:52,540 --> 00:42:55,540 اینکه یه زن مجرد اون رمان مستهجنو نوشته به اندازه کافی چرنده 682 00:42:55,540 --> 00:42:57,540 از اون بدتر، داره وانمود می‌کنه مرده؟ 683 00:42:58,270 --> 00:43:01,210 هیچکس برای رمانی که یه زن نوشته پول درست حسابی نمیده 684 00:43:01,210 --> 00:43:03,040 برای همین مجبور شد 685 00:43:03,040 --> 00:43:06,380 همین که یه زن رمان نوشته خودش اشتباهه 686 00:43:06,790 --> 00:43:08,230 مردا و زنا وظایف متفاوتی دارن و 687 00:43:08,460 --> 00:43:10,920 !هیچوقت نباید از حد خودشون عبور کنن 688 00:43:10,920 --> 00:43:14,150 خب؟ نمی‌تونی اینکارو کنی؟ 689 00:43:14,500 --> 00:43:16,520 ...پس چطوره بانو سام سون رو به دادگستری ناحیه پایتخت گزارش کنیم و 690 00:43:16,520 --> 00:43:17,900 بیخیال همه اینا شیم؟ 691 00:43:27,580 --> 00:43:28,580 نه 692 00:43:29,210 --> 00:43:31,170 ...اینکه مطمئن شیم ازدواج می‌کنه 693 00:43:31,170 --> 00:43:33,940 سریع ترین راه برای رسیدگی به دستوره 694 00:43:34,790 --> 00:43:37,750 پس راه حلی که گفتی رو توضیح بده 695 00:43:42,830 --> 00:43:44,290 به هر حال، یه نجیب زادست 696 00:43:44,830 --> 00:43:46,750 به سرعت تونست طرف خودشو مشخص کنه 697 00:43:52,360 --> 00:43:55,210 هوا روک، اینجا چیکار می‌کنی؟ 698 00:43:55,400 --> 00:43:59,040 چیشده اومدی خونه من؟ 699 00:43:59,480 --> 00:44:02,970 ببخشید؟ یه زن بیوه و دختراش اینجا زندگی می‌کنن 700 00:44:02,980 --> 00:44:04,420 منظورت از خونه تو چیه؟ 701 00:44:05,380 --> 00:44:06,810 (دوری، هانا) 702 00:44:08,440 --> 00:44:11,950 "...چه وقیحانه! چطور یه زن جرات کرده خودشو به شکل" 703 00:44:11,960 --> 00:44:14,250 " مردا در بیاره و یه رمان به منظور تمسخر مقامات بنویسه؟" 704 00:44:14,830 --> 00:44:16,960 "فورا تورو گزارش می‌کنم" 705 00:44:23,270 --> 00:44:24,400 محقق 706 00:44:24,690 --> 00:44:28,030 به نظرم برای پول درآوردن و درمان مادر مریضش این کارو کرده 707 00:44:28,040 --> 00:44:30,400 میشه همین یه بار بیخیالش شی؟ 708 00:44:32,000 --> 00:44:34,170 "اگه برای رسیدگی به وظایف فرزندی دست به این کار زده" 709 00:44:34,400 --> 00:44:36,000 "باید یه فرصت بهش بدم" 710 00:44:36,000 --> 00:44:38,040 یه فرصت؟ میشه توضیح بدی؟ 711 00:44:38,040 --> 00:44:41,210 "اگه هر سه نفرشون باهام همکاری و ازدواج کنن" 712 00:44:41,850 --> 00:44:43,350 "گزارشش نمی‌کنم" 713 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 همکاری می‌کنم 714 00:44:49,690 --> 00:44:50,690 منم همینطور 715 00:44:51,250 --> 00:44:52,290 منم همینطور 716 00:44:54,130 --> 00:44:55,520 آفرین به همگی 717 00:44:55,730 --> 00:44:58,050 چطوره به بار دیگه تمرین کنیم؟ ایندفعه طبیعی تر باشین 718 00:44:59,130 --> 00:45:00,190 شروع می‌کنیم 719 00:45:06,770 --> 00:45:08,580 هوا روک، اینجا چیکار می‌کنی؟ 720 00:45:14,020 --> 00:45:16,540 چی؟ این با چیزی که تمرین کردیم فرق داشت 721 00:45:16,850 --> 00:45:17,880 می‌دونم 722 00:45:24,330 --> 00:45:26,020 وای نه 723 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 اینجا چیکار می‌کنی؟ 724 00:45:35,360 --> 00:45:38,310 الان ندیدی یه دانشمند قد کوتاه با پوست روشن بیاد داخل؟ 725 00:45:40,170 --> 00:45:41,330 همچین دانشمندی ندیدم 726 00:45:42,210 --> 00:45:44,450 توهم ندیدیش مگه نه؟ وای، کجا رفت؟ 727 00:45:46,420 --> 00:45:47,520 کجا رفت؟ 728 00:45:54,920 --> 00:45:56,630 برادرم اینجا چیکار می‌کنه؟ 729 00:45:57,020 --> 00:45:58,360 باید خونه رو بگردم 730 00:45:59,150 --> 00:46:01,730 چی؟ چرا باید خونه رو بگرده؟ 731 00:46:02,170 --> 00:46:03,230 کی اونجاست؟ 732 00:46:06,860 --> 00:46:07,890 بانوی من 733 00:46:07,900 --> 00:46:10,230 من همون دلال ازدواجیم که با محقق اومد 734 00:46:10,400 --> 00:46:12,980 گم شدم و اشتباهی اومدم اینجا دیگه میرم 735 00:46:20,170 --> 00:46:21,290 بدبخت شدم 736 00:46:25,420 --> 00:46:26,560 چی شده؟ 737 00:46:34,420 --> 00:46:36,620 دنبال یکی می‌گردم که دزدکی اومده تو خونتون 738 00:46:36,670 --> 00:46:39,030 ...نمی‌تونم ببینم، ولی می‌دونم که 739 00:46:39,040 --> 00:46:41,480 به جز اون زن کس دیگه ای توی اتاق نیست 740 00:47:01,920 --> 00:47:05,420 ...خب، این 741 00:47:07,650 --> 00:47:08,690 لطفا منو ببخشین 742 00:47:16,210 --> 00:47:17,270 ...الان 743 00:47:17,900 --> 00:47:20,400 خواهر خودشو نشناخت؟ 744 00:47:27,350 --> 00:47:28,350 ...وایستا، اینکه 745 00:47:30,040 --> 00:47:32,420 تمومش کن، باشه؟ 746 00:47:32,690 --> 00:47:34,310 توی این خونه فقط زنا زندگی می‌کنن 747 00:47:37,690 --> 00:47:40,290 اینکه این‌طوری یهویی سر راهم وایستی بدتر همه چیزو مشکوک می‌کنه 748 00:47:41,020 --> 00:47:42,060 چی؟ 749 00:47:42,290 --> 00:47:45,000 حتی اون فسیل کهنه بوکچونی هم گفت هیچوقت همچین مردی ندیده 750 00:47:49,860 --> 00:47:52,210 ندیدمش، پس برو 751 00:47:53,330 --> 00:47:54,670 اتفاقی افتاده؟ 752 00:48:10,650 --> 00:48:11,650 خدای من 753 00:48:17,060 --> 00:48:18,290 اینا دیگه کین؟ 754 00:48:54,360 --> 00:48:55,730 اگه می‌خوای چک کنی 755 00:48:55,730 --> 00:48:57,460 !سریع خونه ر‌و بگرد و گورتو گم کن 756 00:49:10,750 --> 00:49:12,360 هرچی لازم بود رو چک کردم 757 00:49:12,580 --> 00:49:14,790 دیگه میرم ببخشید مزاحمتون شدم 758 00:49:25,130 --> 00:49:28,130 فکر کردم چون دنبال مجرم واقعیه فرق می‌کنه 759 00:49:29,210 --> 00:49:31,040 ...ولی معلوم شد، اونم یکی دیگه 760 00:49:31,940 --> 00:49:34,220 از اون احمقای بی فکره که هیچوقت به چیزی شک نمی‌کنن 761 00:49:36,080 --> 00:49:38,670 ...محقق، پیشنهاد می‌کنم توهم بی ادب بودن رو 762 00:49:38,670 --> 00:49:39,850 کنار بذاری و بری 763 00:49:45,560 --> 00:49:47,650 حالا که هر سه نفرتون اینجایین 764 00:49:47,650 --> 00:49:49,380 باید یه چیزی بگم 765 00:49:50,690 --> 00:49:52,650 خواهرامم مثل من فکر میکنن، پس 766 00:49:52,650 --> 00:49:53,900 وقت خودتونو هدر ندین 767 00:49:55,500 --> 00:49:58,290 وقتی که بهم گوش کنی، نظرت عوض میشه 768 00:49:58,290 --> 00:49:59,830 موافق نیستی؟ 769 00:50:00,170 --> 00:50:02,230 ...اون افسر دادگستری ناحیه پایتخت 770 00:50:03,610 --> 00:50:04,730 دنبالته، هوا روک 771 00:50:09,250 --> 00:50:10,250 ...ای مردک 772 00:50:30,690 --> 00:50:32,270 بذار دوباره بهتون توضیح بدم 773 00:50:32,440 --> 00:50:36,200 هر سه نفرتون باید همکاری و تا قبل از ماه پنجم ازدواج کنین 774 00:50:36,210 --> 00:50:39,080 گفتم اگه همکاری نکنین چه اتفاقی میفته؟ 775 00:50:39,480 --> 00:50:41,330 یه بار دیگه بگو تا یادمون بیاد 776 00:50:42,350 --> 00:50:43,870 ازمون نخواه حرفتو تکرار کنیم 777 00:50:46,020 --> 00:50:47,250 ...ولی موضوع اینه، محقق 778 00:50:47,380 --> 00:50:50,190 اگه همکاری کنیم ولی بازم همه چی شکست بخوره چی؟ 779 00:50:51,020 --> 00:50:52,350 اون دیگه تقصیر ما نیست، نه؟ 780 00:50:52,360 --> 00:50:53,650 "اگه همه چی شکست بخوره چی؟" 781 00:50:54,860 --> 00:50:58,630 الان با استفاده کردن از همچین الفاظ مبتذلی از همکاری خودداری می‌کنین 782 00:50:58,730 --> 00:51:00,650 ...خوب حواستون باشه چی می‌گین 783 00:51:00,650 --> 00:51:01,960 !لعنت بهت- ای خدا- 784 00:51:02,460 --> 00:51:04,380 !من همینم که هستم از جونم چی می‌خوای؟ 785 00:51:11,900 --> 00:51:12,900 چی؟ 786 00:51:16,400 --> 00:51:17,610 بقیه کجا رفتن؟ 787 00:51:20,020 --> 00:51:21,940 !من همینم که هستم از جونم چی می‌خوای؟ 788 00:51:27,710 --> 00:51:28,860 چی شده؟ 789 00:51:29,130 --> 00:51:30,750 کجا بودی؟ 790 00:51:30,750 --> 00:51:33,650 داشتم ازشون درخواست می‌کردم همکاری کنن 791 00:51:34,520 --> 00:51:36,790 ازمون درخواست می‌کردی؟ صدبار داشتی تهدیدمون می‌کردی 792 00:51:37,670 --> 00:51:38,890 موافقم 793 00:51:38,900 --> 00:51:40,760 حتی مادرمونم نمی‌خواد ازدواج کنیم 794 00:51:40,770 --> 00:51:43,300 ... اسم خودتو گذاشتی دانشمند، با این حال می‌خواد با 795 00:51:43,310 --> 00:51:45,000 نقطه ضعفمون مجبورمون کنه فرزند ناخلف باشیم؟ چه حقیر 796 00:51:45,270 --> 00:51:47,440 این واقعا عصبانیم می‌کنه و کاملا نا عادلانست 797 00:51:48,040 --> 00:51:49,080 "حقیر؟" 798 00:51:49,580 --> 00:51:50,700 مجبورتون می‌کنم ناخلف باشین؟ 799 00:51:50,710 --> 00:51:54,150 حالا با اجازه مادرتون می‌تونم براتون جفت پیدا کنم 800 00:52:01,080 --> 00:52:03,960 مادر بهت گفت برامون جفت پیدا کنی؟ 801 00:52:04,580 --> 00:52:05,590 امکان نداره 802 00:52:05,600 --> 00:52:08,000 مستقیم ازش بپرسید این درسته یا نه 803 00:52:08,199 --> 00:52:09,600 اجازه بدین اول خودمو معرفی کنم 804 00:52:10,000 --> 00:52:12,639 من اینجام تا بهتون خدمات همسریابی رضایت‌بخشی رو ارائه کنم 805 00:52:12,799 --> 00:52:14,239 من بانو یوجو هستم 806 00:52:15,040 --> 00:52:18,008 اوه، پس تو استاد معروف همسریابی 807 00:52:18,009 --> 00:52:19,239 بانو یوجویی 808 00:52:20,739 --> 00:52:22,750 خدایا، من خیلی مشتاق کار کردن با توام 809 00:52:24,279 --> 00:52:25,580 چی داری میگی؟ 810 00:52:25,719 --> 00:52:27,599 تقصیر کیه که ما اینجاییم؟ 811 00:52:28,049 --> 00:52:30,489 بزرگترین، وسطی و کوچک‌ترین 812 00:52:30,889 --> 00:52:32,360 باید الان همه رو ببینم 813 00:52:33,319 --> 00:52:35,689 کی فکرشو می‌کرد بانو سام سون توسط افسرا تا اینجا تعقیب بشه؟ 814 00:52:35,690 --> 00:52:36,970 من اصلا انتظارشو نداشتم 815 00:52:37,290 --> 00:52:38,959 ...انتظار نداشتم که دختر ارباب منگ 816 00:52:38,960 --> 00:52:40,799 اینقدر عجیب باشن 817 00:52:42,170 --> 00:52:44,028 ...وقتی من نبودم شما به نصیحتم گوش دادین 818 00:52:44,029 --> 00:52:45,698 ...و بانو سام سون و خواهرهاشو تهدید کردین 819 00:52:45,699 --> 00:52:48,469 که گزارششو میدین، آفرین 820 00:52:48,940 --> 00:52:52,039 احتمالا دیگه خودتون بدونید، ولی من توی همه کاری فوق‌العاده‌ام 821 00:52:52,040 --> 00:52:54,940 به هر حال، مطمئنید که همشون می‌تونن ازدواج کنن؟ 822 00:52:55,710 --> 00:52:56,850 بله، البته 823 00:52:57,279 --> 00:52:59,679 شما گفتین بانو سام سون رو گزارش می‌کنید 824 00:52:59,880 --> 00:53:02,520 پس بانو هانا و بانو دوری حتما همکاری می‌کنن 825 00:53:02,719 --> 00:53:04,549 اینو تموم شده بدونید 826 00:53:04,819 --> 00:53:06,699 ...برادرم داشت بانو سام سون رو تعقیب می‌کرد 827 00:53:07,089 --> 00:53:08,259 ...نه، منظورم اینه که 828 00:53:09,429 --> 00:53:11,460 اون افسر دنبالش بود 829 00:53:11,529 --> 00:53:13,599 پس همه باور کردن که شما گزارشش رو دادین 830 00:53:13,600 --> 00:53:15,029 همه چیز خوب پیش رفت 831 00:53:16,299 --> 00:53:19,299 به نظر میاد که عادت داری به این شکل از دیگران کلاهبرداری کنی 832 00:53:20,100 --> 00:53:21,299 کلاهبرداری؟ نه 833 00:53:21,909 --> 00:53:23,610 این از مهارت‌های همسریابی منه 834 00:53:25,580 --> 00:53:26,610 اوه، درسته 835 00:53:32,250 --> 00:53:34,150 گفته بودین که خیلی باهوشین 836 00:53:35,020 --> 00:53:38,089 درسته، من باهوش‌ترین مرد چوسانم 837 00:53:38,619 --> 00:53:41,319 پس می‌دونید مامور عشق چیه؟ 838 00:53:42,460 --> 00:53:44,428 اون یک روح کوهستانی با مهارت زوج یابیه 839 00:53:44,429 --> 00:53:46,000 اسمش توی اساطیر گوریو اومده 840 00:53:47,830 --> 00:53:50,199 واقعا همه چیزو می‌دونید 841 00:53:50,699 --> 00:53:53,569 اگر چیزی رو نمی‌دونستید، راحت باشید و ازم بپرسید 842 00:53:53,799 --> 00:53:57,509 پس می‌تونید اطلاعات بیشتری از مامور عشق به دست بیارید؟ 843 00:53:59,239 --> 00:54:00,339 چرا؟ 844 00:54:01,540 --> 00:54:02,610 منو ببخشید 845 00:54:07,279 --> 00:54:08,279 ...اون 846 00:54:09,049 --> 00:54:11,489 خواهر خودشو نشناخت؟ 847 00:54:25,469 --> 00:54:26,469 بانوی من 848 00:54:26,470 --> 00:54:28,909 من بانو یوجو، دلال ازدواج از هان یانگ هستم 849 00:54:31,339 --> 00:54:32,839 قصد لاف زدن ندارم 850 00:54:33,040 --> 00:54:36,080 اما من به استاد همسریابی بین اشراف زاده‌ها معروفم 851 00:54:36,679 --> 00:54:37,979 ...زوج‌هایی که من به هم رسوندم 852 00:54:37,980 --> 00:54:40,178 همه عاشق همدیگه‌ان و خوب همدیگه رو درک می‌کنن 853 00:54:40,179 --> 00:54:41,678 ...به ویژه خانواده‌هایی که دختر دارن 854 00:54:41,679 --> 00:54:45,219 می‌خوای بگی که تو مامور عشقی؟ 855 00:54:47,589 --> 00:54:50,190 من نمی‌دونم اون چیه 856 00:54:50,860 --> 00:54:52,999 ...فقط سعی دارم بهتون بگم که 857 00:54:53,000 --> 00:54:55,529 اعتماد به نفس اینو دارم که همسر مناسبی برای دخترتون پیدا کنم 858 00:54:55,670 --> 00:54:56,730 فراموشش کن 859 00:54:57,130 --> 00:54:58,770 اگر تمام فرزندانم ازدواج کنن 860 00:54:58,740 --> 00:55:00,639 کی قراره از این زن نابینا مراقبت کنه؟ 861 00:55:07,979 --> 00:55:09,050 ...چرا حرفی می‌زنید که 862 00:55:10,209 --> 00:55:12,479 حرف دلتون نیست؟ 863 00:55:14,450 --> 00:55:16,650 پنج سال پیش چه اتفاقی افتاد؟ 864 00:55:17,689 --> 00:55:19,590 در گذشته 865 00:55:19,820 --> 00:55:22,305 شما هم مثل تمام مادرها می‌خواستین که دخترهاتون ازدواج کنن 866 00:55:22,329 --> 00:55:24,490 وقتی خبر از چیزی نداری دهنتو ببند 867 00:55:25,860 --> 00:55:26,930 اون جا 868 00:55:28,200 --> 00:55:30,430 ...مهر روی نقاشی مرغ عشق 869 00:55:30,869 --> 00:55:32,709 بهم میگه که توی سال خرگوش نقاشی شده 870 00:55:33,169 --> 00:55:34,469 ...اونو به عنوان هدیه‌ی 871 00:55:34,470 --> 00:55:36,539 ازدواج برای دختر بزرگتون نگرفتین؟ 872 00:55:37,139 --> 00:55:38,509 ...تا برای ازدواجش 873 00:55:38,510 --> 00:55:40,610 آرزوی خوشبختی کنید؟ 874 00:55:45,050 --> 00:55:46,450 ...دولت قصد داره 875 00:55:46,619 --> 00:55:49,220 تا تمام پیردخترها رو شوهر بده 876 00:55:49,820 --> 00:55:51,149 پس اگر لجبازی کنید 877 00:55:51,150 --> 00:55:54,289 دخترهاتون مجبور به ازدواج با مردان نامناسبی میشن 878 00:55:54,720 --> 00:55:56,329 من فقط می‌خوام از این اتفاق جلوگیری کنم 879 00:55:59,559 --> 00:56:01,999 ...تو دلال ازدواج، زوج‌ خانواده‌های 880 00:56:02,570 --> 00:56:05,939 ارباب آن و ارباب ها بودی؟ 881 00:56:06,340 --> 00:56:08,138 بله، درسته 882 00:56:08,139 --> 00:56:10,139 اون یکی از ازدواج‌هایی بود که من افتخار داشتم و سر و سامونش دادم 883 00:56:10,669 --> 00:56:12,478 اون 2 خانواده متعلق به 2 حزب مختلفن 884 00:56:12,479 --> 00:56:14,240 چطور اونا رو به هم رسوندی؟ 885 00:56:17,510 --> 00:56:21,019 اونا کنار هم خیلی دوست داشتنی بودن، نمی‌تونستم جلوی خودمو بگیرم 886 00:56:21,519 --> 00:56:23,450 احتمالا حرفمو باور نمی‌کنید 887 00:56:24,119 --> 00:56:25,760 اما می‌تونم بفهمم که 888 00:56:26,919 --> 00:56:29,789 اونا مناسب هم هستن یا نه 889 00:56:31,900 --> 00:56:33,220 بذار یه سوال دیگه ازت بپرسم 890 00:56:34,360 --> 00:56:37,530 چرا هویتتو مخفی می‌کنی تا به عنوان یه دلال ازدواج رعیت‌زاده کار کنی؟ 891 00:56:46,240 --> 00:56:47,639 نمی‌تونی جواب بدی 892 00:56:48,510 --> 00:56:50,150 این خودش جواب سوالم بود 893 00:56:56,919 --> 00:56:58,490 ...من می‌خوام که تو 894 00:56:59,289 --> 00:57:00,590 دلال ازدواج دخترهام باشی 895 00:57:04,689 --> 00:57:06,998 ...مامور عشق فقط توی اساطیر نوشته شده 896 00:57:06,999 --> 00:57:08,869 و ممکنه اصلا وجود نداشته باشه 897 00:57:08,999 --> 00:57:10,869 ممکنه وجود داشته باشن، درسته؟ 898 00:57:11,300 --> 00:57:13,499 اینو می‌پرسم چون فکر می‌کنم من یه مأمور عشقم 899 00:57:13,599 --> 00:57:16,509 این برای من خیلی مهمه، پس لطفا کمکم کنید 900 00:57:16,510 --> 00:57:17,638 فراموشش کن 901 00:57:17,639 --> 00:57:19,179 من به اندازه‌ی کافی سرم شلوغ هست 902 00:57:19,180 --> 00:57:20,880 دیگه وقت تحقیق راجع به اونو ندارم 903 00:57:23,209 --> 00:57:24,708 باشه، پس 904 00:57:24,709 --> 00:57:27,649 وقتی کارم تموم بشه، خودم تحقیق می‌کنم 905 00:57:27,650 --> 00:57:30,288 من باید برم، با اجازه 906 00:57:30,289 --> 00:57:31,419 صبر کن 907 00:57:31,789 --> 00:57:34,959 تو نگفتی برنامت برای پیردخترها چیه 908 00:57:35,930 --> 00:57:37,990 پس فردا بهتون میگم 909 00:57:38,329 --> 00:57:41,700 همین ساعت به کتابخونه‌ی کاروانسرا بیاین 910 00:57:41,999 --> 00:57:43,070 خدانگهدار 911 00:57:43,300 --> 00:57:45,840 صبر کن...خدای من 912 00:57:49,369 --> 00:57:51,070 اون فقط یه دوره‌گرده 913 00:57:51,240 --> 00:57:53,340 چرا اینقدر سرش شلوغه؟ 914 00:58:10,830 --> 00:58:13,100 فهمیدم، پس اینجوریه 915 00:58:13,330 --> 00:58:14,630 مامور عشق 916 00:58:17,500 --> 00:58:20,139 صبر کن، فکر کنم قبلا اونو توی یه کتاب مربوط به گوریو دیدم 917 00:58:32,179 --> 00:58:33,420 ایناهاش 918 00:58:34,179 --> 00:58:35,790 حافظه‌م بی نقصه 919 00:58:37,750 --> 00:58:39,460 از آخرین باری که اینجا دیدمت خیلی می‌گذره 920 00:58:40,060 --> 00:58:41,060 اوه خدا 921 00:58:43,659 --> 00:58:46,630 سرورم، چی باعث شده این موقع بیاین اینجا؟ 922 00:58:47,259 --> 00:58:49,500 اینجا کتابخونه‌ی اقامتگاهمه 923 00:58:49,770 --> 00:58:52,299 من باید بپرسم که تو اینجا چیکار می‌کنی 924 00:58:53,139 --> 00:58:55,839 فکر می‌کردم تمام کتابای اینجا رو خونده باشی 925 00:58:58,509 --> 00:59:01,239 من دنبال یه کتاب از گوریو بودم 926 00:59:07,520 --> 00:59:09,019 ماموران عشق؟ 927 00:59:09,020 --> 00:59:11,189 ...اون‌ها مثل خدایانی هستن که می‌تونن 928 00:59:11,190 --> 00:59:12,690 نیمه‌ی گمشده ی دیگران رو پیدا کنن 929 00:59:13,219 --> 00:59:15,859 این کتاب به ماموریتی که عالیجناب به بنده دادن ارتباط داره 930 00:59:15,860 --> 00:59:17,259 به خاطر همین دنبالش می‌گشتم 931 00:59:17,830 --> 00:59:19,630 این خدایان جالب به نظر میان 932 00:59:20,920 --> 00:59:22,790 اگه مأمورین عشق واقعا وجود داشتن 933 00:59:22,790 --> 00:59:24,690 میتونستن نیمه گمشده‌ی منم پیدا کنن؟ 934 00:59:28,500 --> 00:59:29,800 ...همسر شما توسط اقامتگاه ملکه 935 00:59:29,810 --> 00:59:32,330 و با فرآیند گزینش انتخاب میشه 936 00:59:32,940 --> 00:59:35,300 مأمورین عشق فقط یه باور قدیمی هستن 937 00:59:35,310 --> 00:59:36,900 که مردم عامه و بیسواد درستش کردن 938 00:59:37,750 --> 00:59:39,540 اینجوری نگو 939 00:59:39,750 --> 00:59:42,290 چیزی که مردم میخوان، تبدیل به خواست خدایان میشه 940 00:59:42,810 --> 00:59:45,190 حتی اگه ازدواج فقط بخاطر نام خانوادگی باشه 941 00:59:45,290 --> 00:59:47,010 خواستن یه همسر خوب 942 00:59:47,020 --> 00:59:49,560 چیزیه که هم من و هم مردم میخواییم، درسته؟ 943 00:59:56,020 --> 00:59:58,890 تاثیرگذارترین مأمورین عشق تا دوران گوریو 944 00:59:58,900 --> 01:00:00,500 زنان بودند 945 01:00:00,830 --> 01:00:02,830 از آنجایی که چوسان دولتی بود که بر اساس آیین کنفوسیوس ساخته شده بود 946 01:00:02,830 --> 01:00:04,500 آنها به آرامی محو و ناپدید شدن 947 01:00:05,580 --> 01:00:07,200 از بین هر ده هزار انسان 948 01:00:07,210 --> 01:00:09,750 یک نفر با توانایی تشخیص نیمه گمشده‌ی دیگران متولد میشود 949 01:00:10,150 --> 01:00:12,470 و آدم‌هایی با این توانایی ویژه 950 01:00:12,480 --> 01:00:14,110 در همه جای جهان وجود دارند 951 01:00:14,580 --> 01:00:18,110 از زمان شیلا، آنها مأمورین عشق نامیده میشدند 952 01:00:27,500 --> 01:00:29,790 فکر کنم حالا دیگه میدونم که چرا 953 01:00:29,790 --> 01:00:32,230 همه‌ش دنبال سرنوشت مردمم 954 01:00:34,540 --> 01:00:37,170 حتی از همون زمان بچگی، زوج‌ها رو بهم دیگه میرسوندم 955 01:00:37,270 --> 01:00:39,270 کاملا میتونم اون اتفاق و ببینم 956 01:00:40,610 --> 01:00:42,880 و حالا با وجود خطراتی که هست 957 01:00:43,270 --> 01:00:44,710 خدمات همسریابی رو انجام میدم 958 01:00:44,810 --> 01:00:46,670 فکر میکردم بخاطر پول این‌ کار و میکنی 959 01:00:47,770 --> 01:00:48,810 بخاطر اون نیست 960 01:00:50,650 --> 01:00:51,650 ...فکر کنم 961 01:00:52,880 --> 01:00:54,790 من یه مأمور عشقم 962 01:00:55,230 --> 01:00:56,420 چی هست؟ 963 01:00:58,790 --> 01:01:02,020 اوه، برنامه دارم بیشتر درموردش بفهمم 964 01:01:02,190 --> 01:01:05,460 ولی اونا خدایانی هستن که میتونن نیمه گمشده‌ی دیگران و تشخیص بدن 965 01:01:08,040 --> 01:01:09,040 چه قدر شگفت انگیز، مگه نه؟ 966 01:01:09,770 --> 01:01:12,400 پس برای همینه که من دیوونه‌ی همسریابیم 967 01:01:12,400 --> 01:01:13,810 برای همینه که متولد شدم 968 01:01:15,770 --> 01:01:18,040 راستش، میخواستم بدونم 969 01:01:18,040 --> 01:01:20,080 من غیرعادیم که میخوام تو کار عشق دخالت کنم؟ 970 01:01:21,310 --> 01:01:23,190 نگو بخاطر این بوده که یه مأمور عشقم 971 01:01:24,810 --> 01:01:28,560 "مامور عشق" 972 01:01:29,020 --> 01:01:31,690 حتی اسمشم جذابه 973 01:01:40,440 --> 01:01:42,000 این روزا خیلی نوشیدنی میخوره 974 01:01:43,000 --> 01:01:44,460 چیزی اذیتش میکنه؟ 975 01:01:53,350 --> 01:01:57,310 لطفا تا وقتی که یه‌جین ازدواج کنه مراقبش باش 976 01:02:22,750 --> 01:02:24,670 عزیزم، خودت مراقبش باش 977 01:02:26,540 --> 01:02:28,650 چرا از من میخوای این کار و کنم؟ 978 01:02:29,880 --> 01:02:32,080 هرچی نباشه، یه جین دوستت داره 979 01:02:39,830 --> 01:02:41,130 ...من 980 01:02:43,190 --> 01:02:46,170 از بانو خوشم اومد چون تو رو دوست داره 981 01:03:17,730 --> 01:03:19,830 چرا مجبور بودی انقدر زود بری؟ 982 01:03:22,830 --> 01:03:24,170 این‌ همه عجله برای چی بود؟ 983 01:03:53,360 --> 01:03:54,960 بیا، از این طرف 984 01:04:05,480 --> 01:04:06,650 این همه آشوب برای چیه؟ 985 01:04:10,020 --> 01:04:11,080 صبر کن 986 01:04:11,650 --> 01:04:14,360 چرا اینا رو تو خونه‌ی ما خالی کردین؟ 987 01:04:14,710 --> 01:04:17,460 ما از طرف دلال ازدواج این کار و کردیم 988 01:04:18,900 --> 01:04:19,900 بانو یوجو؟ 989 01:04:22,690 --> 01:04:24,900 ببخشید که من بانو یوجو نیستم 990 01:04:25,460 --> 01:04:28,330 وزیر دفاع گفتن 991 01:04:28,500 --> 01:04:30,860 دختر بزرگتون و به عنوان صیغه میگیرن 992 01:04:31,040 --> 01:04:34,000 الان گفتی وزیر دفاع؟ 993 01:04:34,270 --> 01:04:37,000 بله با اینکه شما فقط صیغه‌ی ایشون خواهید بود 994 01:04:37,150 --> 01:04:39,020 ولی ایشون برای فرآیند کار یه خواستگار فرستادن 995 01:04:40,040 --> 01:04:43,020 خانه متاهلی شما یک خانه جدید با سقف کاشی در پیل‌دونگ خواهد بود 996 01:04:43,290 --> 01:04:45,690 و همچنین ایشون براتون دو خدمتکار هم میفرستند 997 01:04:45,790 --> 01:04:49,920 چنین شرایطی حتی برای خانم های جوان و مجرد هم خوش آینده 998 01:04:50,080 --> 01:04:53,360 هرچی نباشه اون یه نجیب زاده ست ...صیغه شدن یکم 999 01:04:53,500 --> 01:04:56,520 شایعات و‌ که شنیدی اون خیلی خوش شانسه که همچین پیشنهادی گیرش اومده 1000 01:04:56,520 --> 01:04:58,660 چطور میتونی بدون اجازه‌ی من ازدواج کنی؟ 1001 01:04:58,670 --> 01:04:59,940 آیگو 1002 01:05:00,130 --> 01:05:02,230 فکر میکردم این بحث‌ها حل شده باشه 1003 01:05:03,560 --> 01:05:05,040 ولی مثل اینکه اینطور نیست 1004 01:05:06,730 --> 01:05:09,750 من اجازه‌ی این ازدواج و نمیدم همگی، از اینجا برید 1005 01:05:10,150 --> 01:05:11,650 !مجرم و دستگیری کنید 1006 01:05:11,850 --> 01:05:12,880 بله، قربان- بله، قربان- 1007 01:05:13,750 --> 01:05:16,080 کدوم مجرم؟- چرا مادر من یه مجرمه؟- 1008 01:05:16,080 --> 01:05:17,640 چیکار میکنین؟- !برو کنار- 1009 01:05:17,650 --> 01:05:18,980 مادر- ولم کنید- 1010 01:05:18,980 --> 01:05:20,190 مادر من مجرم نیست 1011 01:05:20,710 --> 01:05:22,560 !مادر. مادر 1012 01:05:26,460 --> 01:05:27,500 !ارباب 1013 01:05:28,420 --> 01:05:30,190 آیگو. این همه سر و صدا برای چیه؟ 1014 01:05:31,330 --> 01:05:34,860 مادر پیر دخترا توسط اداره‌ی ناحیه پایتخت دستگیر شده 1015 01:05:35,440 --> 01:05:37,270 چه یهویی به چه جرمی؟ 1016 01:05:37,560 --> 01:05:40,330 مثل اینکه بخاطر رد کردن پیشنهاد ازدواج وزیر پارک 1017 01:05:40,330 --> 01:05:41,880 تو دردسر افتاده 1018 01:05:44,080 --> 01:05:46,940 دختر بزرگش بیست و چهار سالشه، درسته؟ 1019 01:05:47,750 --> 01:05:49,580 از اونجایی که اون یه فرزند خلفه 1020 01:05:49,580 --> 01:05:52,290 در نهایت پیشنهاد ازدواج و قبول میکنه 1021 01:05:54,060 --> 01:05:57,220 انقدر زندگی کردم که اون روزی رو ببینم 1022 01:05:57,230 --> 01:05:59,630 که قاضی نادان و وزیر مبتذل برای یه بارم که شده به درد من بخورن 1023 01:06:00,920 --> 01:06:02,270 بریم مسافرخونه 1024 01:06:04,460 --> 01:06:05,460 ...ولی 1025 01:06:17,880 --> 01:06:19,110 وای ترسیدم 1026 01:06:19,270 --> 01:06:20,880 شما کسی هستین که پشت این ماجرا بوده؟ 1027 01:06:21,150 --> 01:06:22,920 درمورد چی حرف میزنین؟ 1028 01:06:23,150 --> 01:06:24,980 اگه یه زن نتونه بعد از بیست و چهار سالگی ازدواج کنه 1029 01:06:24,980 --> 01:06:27,310 والدینش توسط قانون مجازات میشن 1030 01:06:27,790 --> 01:06:31,350 دارم میپرسم شما بانو هانا رو مجبور کردین با وزیر دفاع ازدواج کنه یا نه 1031 01:06:31,360 --> 01:06:33,490 ...خب، درمورد اون 1032 01:06:33,500 --> 01:06:36,400 چیز خوبی نیست که یه پیردختر بلاخره بتونه ازدواج کنه؟ 1033 01:06:36,960 --> 01:06:38,330 شک دارم 1034 01:06:39,440 --> 01:06:41,730 پس واقعا شما کسی بودین که اون ایده رو داده 1035 01:06:42,540 --> 01:06:44,500 بلکل ازتون ناامید شدم 1036 01:06:45,710 --> 01:06:47,710 از من ناامید شدین؟ 1037 01:06:48,540 --> 01:06:49,610 اونوقت به چه دلیل؟ 1038 01:06:53,080 --> 01:06:56,440 از اونجایی که شما قولتون و شکستین و دربرابر روش های من قرار گرفتین 1039 01:06:56,710 --> 01:06:59,710 قرارداد بین ما تو همین لحظه تمومه 1040 01:07:02,060 --> 01:07:03,360 از حالا به بعد 1041 01:07:03,860 --> 01:07:08,460 تمام تلاشم و میکنم تا مطمئن شم شما هرگز نتونید دستوراتتون و اجرا کنین 1042 01:07:08,484 --> 01:07:31,484 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجمین:P@niz, Ariana,Dorothy,Mika,Baiyuwhiteو مطهره ویرایشگر: elaheh_sh 1043 01:07:31,690 --> 01:07:34,650 (دلالان ازدواج) 1044 01:07:53,570 --> 01:07:55,330 وقتی که پیشنهاد ازدواج وجود داره 1045 01:07:55,330 --> 01:07:57,700 رد کردنش از سوی والدین جرمه 1046 01:07:57,700 --> 01:07:59,340 ارزش زیادی داره 1047 01:07:59,350 --> 01:08:01,810 بلاخره به لطف ارباب گیون گون جه به اونچه که میخواهم میرسم 1048 01:08:01,820 --> 01:08:03,710 به راحتی میتونی یه بهونه بیاری 1049 01:08:03,710 --> 01:08:06,710 تا کی باید گند کاریات و جمع و جور کنم؟ 1050 01:08:06,710 --> 01:08:09,420 بانو هانا و من تا ظهر این موضوع و حل میکنیم 1051 01:08:09,420 --> 01:08:10,620 لطفا برامون زمان بخرید 1052 01:08:10,620 --> 01:08:13,650 هیچ‌کس بهت مشکوک نمیشه. نگران نباش 1053 01:08:13,660 --> 01:08:14,690 صبر کن 1054 01:08:14,700 --> 01:08:17,220 چطور جرات میکنی؟ لطفا در و باز کن 1055 01:08:17,230 --> 01:08:19,130 میدونی چه قدر زمان میبره 1056 01:08:19,130 --> 01:08:21,130 تا یه زن و مرد عاشق همدیگه بشن؟ 1057 01:08:21,130 --> 01:08:24,660 من از اون مردایی نیستم که ناامیدت کنم 1058 01:08:39,410 --> 01:08:42,250 (دلالان ازدواج)