1 00:00:23,161 --> 00:00:25,401 Rowoon 2 00:00:25,402 --> 00:00:27,332 Cho Yi Hyun 3 00:00:35,342 --> 00:00:36,640 Writer: Ha Soo Jin 4 00:00:36,641 --> 00:00:37,942 Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin 5 00:00:45,382 --> 00:00:50,022 The Matchmakers 6 00:00:56,092 --> 00:00:57,701 One in 10,000 humans are born... 7 00:00:57,702 --> 00:01:00,162 with the ability to identify one's soulmate, 8 00:01:00,762 --> 00:01:03,001 and people with that special ability... 9 00:01:03,702 --> 00:01:05,272 existed in every era. 10 00:01:10,941 --> 00:01:13,081 In ancient times, they were chief priests. 11 00:01:13,842 --> 00:01:16,081 In Silla times, they were called Agent of Love... 12 00:01:17,251 --> 00:01:20,622 and enjoyed great power and riches. 13 00:01:32,001 --> 00:01:34,102 The Heritage of the Three States appendix on agents says... 14 00:01:34,771 --> 00:01:39,102 most influential Agents of Love until the Goryeo era were women, 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,611 and as Joseon was a nation built on Confucianism, 16 00:01:42,111 --> 00:01:43,641 they slowly disappeared. 17 00:01:44,982 --> 00:01:46,880 There is no record to show... 18 00:01:46,881 --> 00:01:48,511 how they recognized one's soulmate. 19 00:01:48,512 --> 00:01:49,751 Soulmate 20 00:02:29,322 --> 00:02:31,991 Agents of Love with a heightened level of skill... 21 00:02:32,591 --> 00:02:35,491 are said to bring couples together without knowing themselves. 22 00:02:40,132 --> 00:02:43,101 Silla people called Agents of Love... 23 00:02:43,102 --> 00:02:44,841 "lonely souls." 24 00:02:46,002 --> 00:02:47,912 That is because... 25 00:02:48,211 --> 00:02:50,741 he who marries an agent is fated to die young. 26 00:02:53,542 --> 00:02:56,912 That is why many agents are widows. 27 00:03:04,422 --> 00:03:06,620 Couples I bring together... 28 00:03:06,621 --> 00:03:08,391 live happily and are quite fertile, 29 00:03:08,591 --> 00:03:10,930 so most of my clients are parents with daughters. 30 00:03:10,931 --> 00:03:12,502 Jung Soon Duk, Left Councillor's second daughter-in-law and peddler 31 00:03:12,961 --> 00:03:14,202 I can tell... 32 00:03:14,901 --> 00:03:16,771 if they are a match or not. 33 00:03:17,602 --> 00:03:20,801 You could say I was born with the ability to tell their fate. 34 00:03:24,241 --> 00:03:28,711 Episode 1: I Have Not Fallen for You 35 00:03:46,532 --> 00:03:49,370 The first-place winner of this year's state exam, 36 00:03:49,371 --> 00:03:50,771 is Sim Jung Woo. 37 00:03:56,472 --> 00:03:57,472 Goodness. 38 00:03:59,311 --> 00:04:03,151 The youngest to place first since Joseon was established... 39 00:04:03,711 --> 00:04:06,222 happens to be handsome as well. 40 00:04:07,252 --> 00:04:08,291 Yes. 41 00:04:08,292 --> 00:04:10,422 He scored much higher than the man who came second, 42 00:04:10,621 --> 00:04:12,991 and all ministers who graded the papers were astounded. 43 00:04:13,922 --> 00:04:14,931 Is that so? 44 00:04:18,461 --> 00:04:20,701 Sim Jung Woo came first, and he will... 45 00:04:21,102 --> 00:04:22,370 take the currently vacant... 46 00:04:22,371 --> 00:04:24,431 Deputy Administrator of Pyeongyang position. 47 00:04:25,102 --> 00:04:27,342 Apply your youthful and new ideas... 48 00:04:27,701 --> 00:04:29,542 and assist your superior well. 49 00:04:31,412 --> 00:04:32,441 Your Majesty. 50 00:04:32,842 --> 00:04:35,911 This is too unconventional an appointment that I think... 51 00:04:35,912 --> 00:04:37,181 I will uphold your command, 52 00:04:37,412 --> 00:04:40,021 and with my clever mind and quick thinking, 53 00:04:40,022 --> 00:04:41,620 I will clear... 54 00:04:41,621 --> 00:04:44,661 the corruption in Pyeongyang and restore order, 55 00:04:44,662 --> 00:04:45,792 Your Majesty. 56 00:04:49,462 --> 00:04:50,462 You do that. 57 00:04:50,463 --> 00:04:52,761 Kids these days are unlike us. 58 00:04:52,931 --> 00:04:54,431 They care not for humility. 59 00:04:54,801 --> 00:04:55,801 Oh, dear... 60 00:05:24,532 --> 00:05:25,561 It is said... 61 00:05:26,402 --> 00:05:28,631 the greatest of the three misfortunes... 62 00:05:29,032 --> 00:05:30,931 is for a young man to gain a lofty title. 63 00:05:31,801 --> 00:05:33,371 Watch your language... 64 00:05:33,842 --> 00:05:35,511 and stay out of trouble. 65 00:05:36,241 --> 00:05:38,380 Rather than place far behind the winner... 66 00:05:38,381 --> 00:05:40,042 in 3rd place well into one's 40s, 67 00:05:40,842 --> 00:05:42,151 living an unfortunate life... 68 00:05:42,152 --> 00:05:44,681 as a successful young man does not seem too bad. 69 00:05:45,181 --> 00:05:48,592 Do I not know what I am saying because I am too young? 70 00:06:14,142 --> 00:06:16,982 Your Highness, you cannot be out here. 71 00:06:17,712 --> 00:06:18,722 Princess. 72 00:06:19,381 --> 00:06:20,922 Your Highness. 73 00:06:21,922 --> 00:06:24,092 Why should I marry the princess? 74 00:06:24,662 --> 00:06:27,792 His Majesty sent me to Pyeongyang, and I leave tomorrow. 75 00:06:28,361 --> 00:06:30,631 The King's son-in-law cannot take a government post. 76 00:06:30,832 --> 00:06:31,931 That position... 77 00:06:32,662 --> 00:06:34,631 was reassigned to Min Hyun. 78 00:06:36,272 --> 00:06:37,800 His Majesty gifted you... 79 00:06:37,801 --> 00:06:39,941 a great house in Bukchon as a wedding present... 80 00:06:40,441 --> 00:06:42,811 and will bestow your older brother with a title as well. 81 00:06:42,972 --> 00:06:45,610 It is a great opportunity for you and your family. 82 00:06:45,611 --> 00:06:48,451 If you were to become a member of the royal family, 83 00:06:48,611 --> 00:06:51,051 it would be a great benefit to our faction. 84 00:06:51,951 --> 00:06:53,120 It would. 85 00:06:53,121 --> 00:06:55,121 This is all thanks to your effort, my lord. 86 00:06:56,251 --> 00:06:57,522 If it is that great an opportunity, 87 00:06:58,061 --> 00:07:01,260 your second son In Guk who is still single... 88 00:07:01,261 --> 00:07:03,232 could marry the princess. 89 00:07:04,701 --> 00:07:07,061 The princess wishes to marry you. 90 00:07:09,732 --> 00:07:11,032 The Classic of Rites states... 91 00:07:11,402 --> 00:07:14,401 a marriage is bringing together the good of both genders... 92 00:07:14,402 --> 00:07:16,070 to honour and serve the family... 93 00:07:16,071 --> 00:07:19,010 and bear descendants to carry on the name. 94 00:07:19,011 --> 00:07:21,681 This means a marriage involves two families. 95 00:07:22,111 --> 00:07:24,151 How could the princess name a spouse... 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,652 based just on her preference? 97 00:07:25,922 --> 00:07:27,451 That goes against our rites. 98 00:07:27,652 --> 00:07:28,652 That is enough. 99 00:07:29,251 --> 00:07:32,662 It is my wish that you marry the princess. 100 00:07:33,022 --> 00:07:34,860 So comply and do not complain. 101 00:07:34,861 --> 00:07:35,931 Father. 102 00:07:36,431 --> 00:07:38,701 You know my dream is to become Premier. 103 00:07:39,201 --> 00:07:41,871 I will not marry the princess if that stops me from taking office! 104 00:07:49,972 --> 00:07:53,482 Are you pleased you sold your son for a large house in Bukchon? 105 00:07:54,511 --> 00:07:56,380 How dare you speak to Father like that? 106 00:07:56,381 --> 00:07:58,651 You are dull-witted and greedy, 107 00:07:58,652 --> 00:08:00,722 and very likely to become a corrupt official. 108 00:08:01,592 --> 00:08:02,621 What did you say? 109 00:08:02,922 --> 00:08:04,292 Heed my advice... 110 00:08:04,821 --> 00:08:06,722 if you wish to keep the position... 111 00:08:06,962 --> 00:08:09,061 you got from selling your brother. 112 00:08:15,301 --> 00:08:18,542 Take two bows. 113 00:08:19,301 --> 00:08:22,311 Bride, two bows to the right. 114 00:08:43,632 --> 00:08:47,132 Groom, one bow in response. 115 00:09:02,112 --> 00:09:03,611 - Your Highness. - Your Highness. 116 00:09:03,612 --> 00:09:06,122 - Your Highness. - Your Highness. 117 00:09:06,522 --> 00:09:08,951 Your Highness. 118 00:09:34,981 --> 00:09:35,981 She has... 119 00:09:36,451 --> 00:09:37,752 passed. 120 00:09:58,301 --> 00:10:00,800 The princess died before we even put up... 121 00:10:00,801 --> 00:10:02,111 the sign the King sent. 122 00:10:02,112 --> 00:10:03,711 What should we do now? 123 00:10:04,012 --> 00:10:05,581 She died during the wedding. 124 00:10:05,882 --> 00:10:08,111 Did he not get to consummate the marriage, then? 125 00:10:08,112 --> 00:10:09,381 Of course not. 126 00:10:09,382 --> 00:10:11,782 He's a widowed son-in-law of the King. 127 00:10:12,152 --> 00:10:15,022 Kings' sons-in-law cannot remarry or have a concubine. 128 00:10:15,591 --> 00:10:18,190 What good is a house this big? 129 00:10:18,191 --> 00:10:19,191 Oh, dear. 130 00:10:40,181 --> 00:10:46,252 8 years later 131 00:10:57,561 --> 00:10:59,662 It is so pretty even on the outside. 132 00:11:01,061 --> 00:11:02,902 How pretty must it be inside? 133 00:11:47,382 --> 00:11:48,711 What do you think? 134 00:12:03,262 --> 00:12:04,291 Hey. 135 00:12:04,292 --> 00:12:06,031 - It suits you. - Goodness. 136 00:12:06,032 --> 00:12:07,830 - You are here. - You made it. 137 00:12:07,831 --> 00:12:09,032 - Hello. - Hi. 138 00:12:10,701 --> 00:12:11,742 I am almost sure... 139 00:12:12,172 --> 00:12:14,441 a Marriage Ban will be issued next month. 140 00:12:14,902 --> 00:12:16,142 It is all about speed. 141 00:12:16,772 --> 00:12:17,911 Remember that. 142 00:12:17,912 --> 00:12:20,411 If you have any information, 143 00:12:20,412 --> 00:12:21,850 we should share it. 144 00:12:21,851 --> 00:12:24,651 Do not keep it to yourself and mess things up like before. 145 00:12:24,652 --> 00:12:26,081 Okay, fine! 146 00:12:26,351 --> 00:12:27,851 Will you stop saying that? 147 00:12:28,721 --> 00:12:32,061 I thought Marriage Bans are lifted after a month or so. 148 00:12:32,422 --> 00:12:34,422 - Why are you... - Making a fuss? 149 00:12:35,061 --> 00:12:37,391 While the Marriage Ban is issued, most families with a daughter... 150 00:12:37,392 --> 00:12:39,100 must submit the Virgin Note. 151 00:12:39,101 --> 00:12:40,502 I know that much. 152 00:12:40,831 --> 00:12:43,001 But Marriage Bans are not enforced too long, 153 00:12:43,002 --> 00:12:45,042 and it is a good thing to marry the crown prince. 154 00:12:46,341 --> 00:12:49,071 Are you from a distant countryside? 155 00:12:49,471 --> 00:12:51,142 People say "NK Jin." 156 00:12:51,782 --> 00:12:53,142 "NK Jin?" 157 00:12:55,252 --> 00:12:57,152 The next king... 158 00:12:57,481 --> 00:13:00,652 will be Prince Jinsung, the nephew of the left state councillor's wife. 159 00:13:00,882 --> 00:13:02,090 I see. 160 00:13:02,091 --> 00:13:06,022 Whoever were to marry the young, sickly crown prince... 161 00:13:06,221 --> 00:13:08,991 is bound to end up a poor widow. 162 00:13:08,992 --> 00:13:11,531 Who would want their daughter to suffer that fate? 163 00:13:11,532 --> 00:13:13,960 So people with daughters of marriageable age... 164 00:13:13,961 --> 00:13:16,600 go crazy for matchmakers to get them engaged... 165 00:13:16,601 --> 00:13:18,132 before the Marriage Ban is issued. 166 00:13:18,402 --> 00:13:22,112 All we have to do is reap the benefits while the tide is in. 167 00:13:25,382 --> 00:13:27,142 There will be no Marriage Ban this year. 168 00:13:27,612 --> 00:13:29,011 What are you saying? 169 00:13:29,012 --> 00:13:30,981 A court maid I know was adamant. 170 00:13:32,252 --> 00:13:33,820 My sources say... 171 00:13:33,821 --> 00:13:36,091 there will be no Marriage Ban this year. 172 00:13:36,252 --> 00:13:38,151 Do not humiliate yourselves using that... 173 00:13:38,152 --> 00:13:39,821 as an excuse to arrange marriages. 174 00:13:44,331 --> 00:13:45,601 How cool is she? 175 00:13:45,862 --> 00:13:47,101 Who was that? 176 00:13:47,362 --> 00:13:48,701 She is not cool at all. 177 00:13:49,532 --> 00:13:52,071 If Lady Yeoju said there will be no Marriage Ban, 178 00:13:52,341 --> 00:13:54,242 - I doubt there will be one. - Right? 179 00:13:54,742 --> 00:13:56,512 Lady Yeoju is never wrong. 180 00:13:57,042 --> 00:13:58,142 "Lady Yeoju?" 181 00:13:58,941 --> 00:14:01,711 The master of matchmaking that does business only with... 182 00:14:01,981 --> 00:14:03,412 the rich and famous? 183 00:14:03,551 --> 00:14:04,711 She is no master. 184 00:14:07,882 --> 00:14:08,951 Where are you going? 185 00:14:09,252 --> 00:14:10,551 She said no Ban. 186 00:14:10,792 --> 00:14:12,992 I am off to sell my wares. Get out of the way. 187 00:14:14,691 --> 00:14:16,831 Do we all have to listen to Lady Yeoju... 188 00:14:17,132 --> 00:14:18,801 Wait for me! 189 00:14:26,571 --> 00:14:28,711 Postpone the crown prince's wedding... 190 00:14:29,112 --> 00:14:31,211 because of a rumour of a female ghost? 191 00:14:31,542 --> 00:14:33,042 Your Majesty. 192 00:14:33,341 --> 00:14:36,210 The number of spinsters and bachelors in the Capital... 193 00:14:36,211 --> 00:14:37,711 are at an all-time high. 194 00:14:39,581 --> 00:14:40,581 What? 195 00:14:40,681 --> 00:14:42,951 The rumour of the female ghost surfaced... 196 00:14:43,152 --> 00:14:45,591 after a depressed spinster took her life. 197 00:14:45,862 --> 00:14:49,632 We are concerned her grudge will harm the future of our nation. 198 00:14:50,461 --> 00:14:52,031 The untimely drought also... 199 00:14:52,032 --> 00:14:54,930 What about the drought? Are you saying the darned woman... 200 00:14:54,931 --> 00:14:56,132 caused the drought also? 201 00:14:56,701 --> 00:14:57,801 Well... 202 00:14:58,772 --> 00:14:59,801 Well... 203 00:15:02,242 --> 00:15:06,611 The heavens' intentions are beyond our understanding, so... 204 00:15:06,612 --> 00:15:08,550 What is your point, Minister of Defence? 205 00:15:08,551 --> 00:15:09,581 Pardon? 206 00:15:10,782 --> 00:15:12,782 Right. My point... 207 00:15:15,152 --> 00:15:17,850 So, the nation... 208 00:15:17,851 --> 00:15:19,422 I mean... 209 00:15:19,821 --> 00:15:22,830 A couple and the nation's energy... 210 00:15:22,831 --> 00:15:24,492 - What are you saying? - Your Majesty. 211 00:15:24,632 --> 00:15:27,201 The previous kings urged people to marry young... 212 00:15:27,502 --> 00:15:29,930 because people who were allowed to stay single for too long... 213 00:15:29,931 --> 00:15:31,671 caused disharmony of yin and yang... 214 00:15:31,672 --> 00:15:33,772 and brought on us natural disasters. 215 00:15:34,372 --> 00:15:35,912 We cannot say for sure... 216 00:15:36,042 --> 00:15:38,211 the drought was not caused by the lack of marriages. 217 00:15:39,142 --> 00:15:41,181 You might be right, Lord Jo. 218 00:15:41,412 --> 00:15:44,211 But spinsters and bachelors have always posed a problem. 219 00:15:44,451 --> 00:15:47,251 Right now, we are discussing the crown prince's marriage. 220 00:15:47,252 --> 00:15:49,091 Which is why I offer you such counsel. 221 00:15:49,492 --> 00:15:53,122 With rumours spreading of a woman who died because she could not wed, 222 00:15:53,362 --> 00:15:55,161 if we were to issue a Marriage Ban to find... 223 00:15:55,162 --> 00:15:56,591 a bride for the young crown prince, 224 00:15:57,032 --> 00:15:59,731 women within the Capital cannot marry even if they wish to. 225 00:16:00,461 --> 00:16:01,700 It is just a short... 226 00:16:01,701 --> 00:16:02,902 The Marriage Ban... 227 00:16:03,471 --> 00:16:04,872 might be temporary. 228 00:16:05,132 --> 00:16:06,142 Yes. 229 00:16:06,872 --> 00:16:08,941 But it has a significant meaning. 230 00:16:10,311 --> 00:16:12,810 We need as many people as possible to marry, 231 00:16:12,811 --> 00:16:14,782 not issue a ban on marriages. 232 00:16:14,941 --> 00:16:17,412 A Marriage Ban would be against all reason. 233 00:16:17,851 --> 00:16:19,950 Please accept our counsel. 234 00:16:19,951 --> 00:16:22,892 - Please accept our counsel. - Please accept our counsel. 235 00:16:35,431 --> 00:16:38,601 Last year, they postponed marriage because my son was unwell. 236 00:16:39,642 --> 00:16:42,672 This year, they complain about the age-old spinster issue. 237 00:16:44,841 --> 00:16:46,112 The unworthy fools. 238 00:16:46,711 --> 00:16:50,551 Lord Jo is stalling in Prince Jinsung's favour, 239 00:16:50,681 --> 00:16:54,021 but I believe we cannot marry off the crown prince this year. 240 00:16:54,022 --> 00:16:55,051 No! 241 00:16:55,792 --> 00:16:59,460 I will marry him off before June, as planned, 242 00:16:59,461 --> 00:17:01,220 and send envoys to Ming in August... 243 00:17:01,221 --> 00:17:03,730 to bring back the Letter of Investiture. 244 00:17:03,731 --> 00:17:04,830 - But... - Do you think... 245 00:17:04,831 --> 00:17:07,731 they will let the crown prince marry next year? 246 00:17:08,132 --> 00:17:09,531 I cannot put it off any longer. 247 00:17:10,102 --> 00:17:13,541 Bring me an excuse to marry off the crown prince before June. 248 00:17:14,672 --> 00:17:15,672 At all costs. 249 00:17:18,582 --> 00:17:20,741 He will be hard-pressed to find an excuse. 250 00:17:21,041 --> 00:17:22,710 Even his late father... 251 00:17:22,711 --> 00:17:25,321 could not solve the spinster and bachelor problem. 252 00:17:25,322 --> 00:17:26,821 Park Bok Ki, Minister of Defence 253 00:17:26,822 --> 00:17:28,422 Kim Moon Gun, Chief Magistrate, Capital District Office 254 00:17:29,092 --> 00:17:31,220 It is not over yet. 255 00:17:31,221 --> 00:17:33,821 There is no way the crown prince can marry now. 256 00:17:33,822 --> 00:17:35,760 We cannot use the same spinster excuse... 257 00:17:35,761 --> 00:17:37,961 to postpone his marriage next year. 258 00:17:39,231 --> 00:17:41,000 If the crown prince... 259 00:17:41,001 --> 00:17:42,902 were to marry and have a son, 260 00:17:43,132 --> 00:17:45,802 it will be even harder to enthrone Prince Jinsung. 261 00:17:47,001 --> 00:17:49,642 We must eliminate the root of our troubles this year. 262 00:17:50,642 --> 00:17:52,112 You mean kill the crown prince? 263 00:17:52,912 --> 00:17:54,842 Hush, Lord Park. 264 00:17:55,511 --> 00:17:57,412 Watch what you say. 265 00:18:01,822 --> 00:18:03,092 I am King, 266 00:18:03,852 --> 00:18:06,461 and yet I cannot marry off my own son. 267 00:18:07,491 --> 00:18:09,791 I am too ashamed to face you. 268 00:18:13,731 --> 00:18:16,572 I did not ask to see you for an apology. 269 00:18:18,372 --> 00:18:19,402 I believe... 270 00:18:20,902 --> 00:18:23,241 I have found the person who can get... 271 00:18:24,211 --> 00:18:25,541 the crown prince married. 272 00:18:25,981 --> 00:18:27,011 What? 273 00:18:28,441 --> 00:18:29,652 Who is it? 274 00:18:30,312 --> 00:18:32,751 "Man of Anger." 275 00:18:33,382 --> 00:18:34,552 "Man of Anger?" 276 00:18:34,951 --> 00:18:37,791 Court Lady Choi told me about him recently. 277 00:19:38,582 --> 00:19:41,122 Do you even know who that man was? 278 00:19:41,251 --> 00:19:43,622 You should not stand and stare at him. 279 00:19:43,951 --> 00:19:45,922 I could not help it. He was so handsome. 280 00:19:47,592 --> 00:19:48,662 Who is he? 281 00:20:14,181 --> 00:20:17,892 He is Lord Gyeongunjae, the man with the most anger... 282 00:20:18,291 --> 00:20:20,092 in all of Joseon. 283 00:20:21,261 --> 00:20:23,831 The man who spent eight years in celibacy... 284 00:20:23,832 --> 00:20:25,832 since his bride died during the wedding? 285 00:20:26,132 --> 00:20:29,332 The man who lives like a monk apart from the fact he eats meat? 286 00:20:39,812 --> 00:20:41,812 Letter of Appeals. 287 00:20:45,211 --> 00:20:46,822 What is marriage? 288 00:20:47,882 --> 00:20:49,491 Based on the Chinese characters, 289 00:20:49,922 --> 00:20:52,961 it means the groom spends the evening at the bride's, 290 00:20:53,521 --> 00:20:54,592 and also... 291 00:20:54,991 --> 00:20:57,761 that the bride follows her groom to live with her in-laws. 292 00:20:59,302 --> 00:21:01,302 Eight years ago, in the Year of the Rat, 293 00:21:01,701 --> 00:21:03,971 I, Sim Jung Woo, came to the palace to marry the princess. 294 00:21:04,672 --> 00:21:08,201 But the princess did not follow me to her in-laws. 295 00:21:10,372 --> 00:21:11,771 Considering the situation, 296 00:21:12,281 --> 00:21:14,312 for me to be the King's son-in-law... 297 00:21:14,941 --> 00:21:17,152 and enjoy luxuries paid for with taxes... 298 00:21:17,481 --> 00:21:19,681 is not right, and I do not merit the treatment. 299 00:21:20,251 --> 00:21:21,852 To correct the wrong, 300 00:21:22,291 --> 00:21:26,721 I submit an appeal to annul my marriage with the princess. 301 00:21:28,092 --> 00:21:31,261 You have been doing this without fail for eight years. 302 00:21:39,402 --> 00:21:42,071 However long it takes, 303 00:21:42,072 --> 00:21:45,741 it is a scholar's duty to correct what is wrong. 304 00:21:46,142 --> 00:21:47,582 You are right. 305 00:21:48,112 --> 00:21:50,211 I was out of line. 306 00:21:51,181 --> 00:21:52,781 Bring me a brush and paper. 307 00:21:54,622 --> 00:21:56,321 What for? 308 00:21:56,322 --> 00:21:57,921 Forget the appeal I brought. 309 00:21:57,922 --> 00:22:00,892 My report on your neglect of duty is a more pressing matter. 310 00:22:01,122 --> 00:22:02,290 I must write about it now. 311 00:22:02,291 --> 00:22:05,290 A slip of the tongue is not neglect of duty. 312 00:22:05,291 --> 00:22:06,302 Enough! 313 00:22:06,602 --> 00:22:08,561 Do you think I am picking on you... 314 00:22:08,562 --> 00:22:11,431 because of what you said, like some close-minded fool? 315 00:22:12,342 --> 00:22:13,571 No, but... 316 00:22:13,572 --> 00:22:15,771 That is worth considering. 317 00:22:16,372 --> 00:22:19,082 Look at your appearance. Your official cap is crooked, 318 00:22:19,281 --> 00:22:22,411 you dare use a jade ornament allowed to Junior Third Rank and above. 319 00:22:22,412 --> 00:22:25,511 Your belt must hang three inches below your navel, 320 00:22:25,622 --> 00:22:27,720 but yours almost reaches your knees. 321 00:22:27,721 --> 00:22:29,750 Your robe must always be clean, 322 00:22:29,751 --> 00:22:31,852 but there is dried ink on your sleeve. 323 00:22:33,122 --> 00:22:35,662 How can I ignore such a disaster? 324 00:22:36,231 --> 00:22:37,491 Bring me a brush... 325 00:22:38,731 --> 00:22:39,761 and paper. 326 00:22:40,761 --> 00:22:43,431 He knows every rule and regulation, 327 00:22:43,771 --> 00:22:45,200 and if he is in a foul mood, 328 00:22:45,201 --> 00:22:47,141 just because you looked at him, 329 00:22:47,142 --> 00:22:49,612 he can have you banished from the Palace. 330 00:22:50,511 --> 00:22:53,842 He is a walking lump of pent-up frustration. 331 00:22:54,382 --> 00:22:55,412 So it is best... 332 00:22:55,681 --> 00:22:59,322 to stay out of Lord Gyeongunjae's sight. 333 00:23:00,822 --> 00:23:04,322 That is what I warned a little girl... 334 00:23:04,721 --> 00:23:06,691 who recently joined the Palace staff. 335 00:23:07,961 --> 00:23:08,961 Frustration? 336 00:23:12,162 --> 00:23:13,201 My goodness. 337 00:23:13,961 --> 00:23:17,871 That description suits the man who married into our family. 338 00:23:17,872 --> 00:23:19,771 A royal in-law 339 00:23:20,842 --> 00:23:23,541 There is nothing he does not know. 340 00:23:23,842 --> 00:23:25,941 Could he not come up with a pretext... 341 00:23:27,112 --> 00:23:28,741 to marry the crown prince? 342 00:23:31,251 --> 00:23:32,281 Yes. 343 00:23:35,322 --> 00:23:38,690 How concerned must she be for my politically clueless wife... 344 00:23:38,691 --> 00:23:41,362 to suggest I consult Lord Gyeongunjae? 345 00:23:42,431 --> 00:23:43,461 Your Majesty. 346 00:23:45,832 --> 00:23:48,562 I believe the Queen had a brilliant idea. 347 00:23:48,731 --> 00:23:50,402 Are you acting out as well now? 348 00:23:50,971 --> 00:23:53,540 Lord Gyeongunjae is a core member... 349 00:23:53,541 --> 00:23:55,671 of Lord Jo's Dongro Faction. 350 00:23:55,672 --> 00:23:56,710 He is. 351 00:23:56,711 --> 00:23:58,540 But from what I heard, the spinster excuse... 352 00:23:58,541 --> 00:24:01,211 Lord Jo came up with to postpone the crown prince's marriage... 353 00:24:01,441 --> 00:24:03,612 was Lord Gyeongunjae's idea. 354 00:24:03,951 --> 00:24:04,951 What? 355 00:24:08,822 --> 00:24:11,520 That is why his older brother Sim Myung Woo... 356 00:24:11,521 --> 00:24:13,691 was on Lord Jo's list for a spring promotion. 357 00:24:14,592 --> 00:24:16,030 That punk. Bring him... 358 00:24:16,031 --> 00:24:18,691 That is what makes him the ideal man. 359 00:24:19,461 --> 00:24:21,662 If the well-educated Lord Gyeongunjae... 360 00:24:21,961 --> 00:24:23,531 were to do as the Queen said, 361 00:24:23,771 --> 00:24:27,271 he should come up with a pretext for the crown prince's marriage. 362 00:24:27,602 --> 00:24:29,271 Even if he were to fail, 363 00:24:29,741 --> 00:24:32,142 you can name his leader Lord Jo responsible. 364 00:24:32,382 --> 00:24:35,912 Would that not shake the Dongro Faction to their core? 365 00:24:43,791 --> 00:24:44,822 Yes. 366 00:24:52,902 --> 00:24:54,862 Why is my ear so itchy? 367 00:25:03,971 --> 00:25:04,971 My goodness. 368 00:25:09,082 --> 00:25:10,112 O Bong. 369 00:25:11,382 --> 00:25:13,221 Oh, you are late today. 370 00:25:13,422 --> 00:25:15,892 An incompetent official delayed me. 371 00:25:16,622 --> 00:25:17,652 Take me to the inn. 372 00:25:18,751 --> 00:25:21,261 My lady, the female peddler is here. 373 00:25:24,092 --> 00:25:25,092 Now we are in-laws... 374 00:25:25,562 --> 00:25:27,902 with the Sungkyunkwan headmaster. 375 00:25:28,302 --> 00:25:29,601 I can demoralize... 376 00:25:29,602 --> 00:25:32,872 women from lofty Goryeo families... 377 00:25:33,302 --> 00:25:35,402 who have no money and only honour. 378 00:25:38,711 --> 00:25:39,781 I am in a good mood. 379 00:25:39,981 --> 00:25:43,211 I will buy all the cosmetics you brought. 380 00:25:45,412 --> 00:25:46,451 Thank you. 381 00:25:47,721 --> 00:25:49,122 Where is your daughter? 382 00:25:49,251 --> 00:25:52,052 I called her. She will join us soon. 383 00:25:54,862 --> 00:25:55,862 There you are. 384 00:26:04,832 --> 00:26:05,971 Oh, dear. 385 00:26:06,541 --> 00:26:09,171 To form connections so her only son can be successful, 386 00:26:09,172 --> 00:26:10,470 she wants to... 387 00:26:10,471 --> 00:26:12,882 sacrifice her daughter to marry into a good family. 388 00:26:14,181 --> 00:26:17,152 But the young lady meets her lover at the water mill. 389 00:26:19,422 --> 00:26:22,052 That is why she looks grumpy when she is engaged. 390 00:26:23,552 --> 00:26:27,592 If she is timid enough to wear the tacky ribbon her mother chose, 391 00:26:28,162 --> 00:26:30,991 she could not tell her mother she does not want to marry him. 392 00:26:31,562 --> 00:26:33,760 I have everything set up. 393 00:26:33,761 --> 00:26:35,902 You just have to be the messenger. 394 00:26:36,402 --> 00:26:38,102 Please do what you do best. 395 00:26:40,372 --> 00:26:42,812 I do not think I can be the messenger. 396 00:26:49,211 --> 00:26:50,211 So, 397 00:26:50,212 --> 00:26:53,081 do you have Official Song's daughter's date and time of birth? 398 00:26:53,082 --> 00:26:55,281 Date and time of one's birth was used to tell fortunes. 399 00:27:05,092 --> 00:27:06,862 Before I give you the note, 400 00:27:08,001 --> 00:27:09,771 may I see your son? 401 00:27:11,802 --> 00:27:13,540 I heard the rumour... 402 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 that you match couples based on their appearance. 403 00:27:16,211 --> 00:27:19,010 But this engagement was agreed on by both families, 404 00:27:19,011 --> 00:27:20,642 and you are just for show. 405 00:27:21,011 --> 00:27:23,152 You can skip that step. 406 00:27:23,852 --> 00:27:24,882 I know... 407 00:27:25,552 --> 00:27:27,551 you want Song's daughter... 408 00:27:27,552 --> 00:27:29,391 because her family is nouveau riche. 409 00:27:29,392 --> 00:27:32,691 But I do not match couples based just on backgrounds. 410 00:27:34,221 --> 00:27:35,790 On my way in, 411 00:27:35,791 --> 00:27:38,531 I saw your husband as he was leaving and I was surprised. 412 00:27:40,132 --> 00:27:43,102 I could see his nature, as frail as thin porcelain. 413 00:27:44,501 --> 00:27:48,271 I wondered how he managed to become Sungkyunkwan headmaster. 414 00:27:49,312 --> 00:27:51,471 What made him successful... 415 00:27:52,582 --> 00:27:53,741 was your steely... 416 00:27:56,281 --> 00:27:59,382 It was due to your wisdom and support. 417 00:28:00,322 --> 00:28:01,451 You have no idea. 418 00:28:01,951 --> 00:28:04,251 What man is so timid and frail? 419 00:28:04,491 --> 00:28:06,490 Just one scathing comment... 420 00:28:06,491 --> 00:28:08,461 shreds him like wet paper. 421 00:28:08,622 --> 00:28:11,562 Dragging him all the way until he became headmaster... 422 00:28:12,132 --> 00:28:13,201 was really... 423 00:28:14,662 --> 00:28:17,931 You must have been through... 424 00:28:18,572 --> 00:28:19,602 so much, my lady. 425 00:28:21,501 --> 00:28:23,812 You saw through me just like that. 426 00:28:24,711 --> 00:28:26,142 You wish to see my son? 427 00:28:26,912 --> 00:28:28,342 Is anyone there? 428 00:28:45,132 --> 00:28:47,001 Stand right where you are. 429 00:28:53,741 --> 00:28:55,071 He is handsome enough, 430 00:28:55,072 --> 00:28:56,841 and he got into Sungkyunkwan at 19, 431 00:28:56,842 --> 00:28:58,041 so he is smart. 432 00:28:58,342 --> 00:29:01,241 He definitely is the greatest catch in Hanyang. 433 00:29:05,412 --> 00:29:06,721 Mother, why... 434 00:29:12,892 --> 00:29:13,922 This marriage... 435 00:29:14,592 --> 00:29:15,662 is not to be. 436 00:29:17,261 --> 00:29:18,290 What do you mean? 437 00:29:18,291 --> 00:29:20,531 I spent a fortune on this engagement! 438 00:29:20,802 --> 00:29:23,501 My lady. The headmaster's son is a typical young boy... 439 00:29:23,931 --> 00:29:25,730 swaddled in his mother's skirt. 440 00:29:25,731 --> 00:29:28,270 A boy in his mother's skirt is usually a mother's boy. 441 00:29:28,271 --> 00:29:29,342 Is it serious? 442 00:29:29,572 --> 00:29:30,612 Very. 443 00:29:30,971 --> 00:29:32,240 If your daughter were to marry him, 444 00:29:32,241 --> 00:29:34,082 he will drain your family's coffers, 445 00:29:34,181 --> 00:29:37,681 but he will do nothing to assist your son's success. 446 00:29:40,981 --> 00:29:42,082 That is a lie. 447 00:29:45,552 --> 00:29:46,822 What I do know for sure... 448 00:29:47,362 --> 00:29:49,791 is that if a couple marry and their mothers are controlling, 449 00:29:50,392 --> 00:29:51,662 they will be miserable. 450 00:29:52,902 --> 00:29:54,601 I told the whole family... 451 00:29:54,602 --> 00:29:56,302 we would become in-laws with the headmaster. 452 00:29:56,902 --> 00:29:59,441 Breaking things off now is as good as an annulment. 453 00:29:59,602 --> 00:30:02,471 Most crucially, if your daughter were to marry into that family, 454 00:30:03,771 --> 00:30:06,312 she will not bear any children. 455 00:30:08,181 --> 00:30:09,981 I cannot allow that. No. 456 00:30:10,951 --> 00:30:13,422 Noblewomen believe such lies? 457 00:30:14,481 --> 00:30:17,822 How can they not when I am as good as a mind-reader? 458 00:30:19,691 --> 00:30:20,761 My lady. 459 00:30:21,291 --> 00:30:24,431 Put that down as you talk or you will break it again. 460 00:30:27,302 --> 00:30:28,302 Okay. 461 00:30:31,672 --> 00:30:33,571 You said it was an arranged marriage... 462 00:30:33,572 --> 00:30:35,642 and your services were just for show. 463 00:30:36,511 --> 00:30:37,540 Yes. 464 00:30:37,541 --> 00:30:41,082 I thought I could make an easy profit from my reputation. 465 00:30:41,382 --> 00:30:42,382 But... 466 00:30:42,582 --> 00:30:45,382 Officer Song's daughter was seeing someone in secret. 467 00:30:46,181 --> 00:30:47,921 Once I noticed that, 468 00:30:47,922 --> 00:30:50,721 how could I set her up with a man... 469 00:30:51,122 --> 00:30:52,422 she does not love who is not... 470 00:30:53,021 --> 00:30:54,592 a good match for her? 471 00:30:55,491 --> 00:30:57,491 Love does not put food on the table. 472 00:30:57,991 --> 00:30:59,501 Everything is arranged these days. 473 00:31:01,332 --> 00:31:02,332 Bok Hee. 474 00:31:02,333 --> 00:31:05,402 Will you marry any man from a rich family? 475 00:31:06,072 --> 00:31:08,342 Why would I when I am not of noble blood? 476 00:31:09,912 --> 00:31:10,941 Smart girl. 477 00:31:23,751 --> 00:31:24,751 Oh, dear. 478 00:31:24,991 --> 00:31:26,961 Does your chest hurt again? 479 00:31:29,791 --> 00:31:31,132 I will be fine once they are out of sight. 480 00:31:31,731 --> 00:31:33,131 Get me away from here. 481 00:31:33,132 --> 00:31:34,162 Yes, my lord. 482 00:31:34,562 --> 00:31:35,562 Goodness. 483 00:31:36,031 --> 00:31:37,731 Come along now. 484 00:32:46,372 --> 00:32:47,402 Did this woman... 485 00:32:48,041 --> 00:32:49,812 just rescue me? 486 00:32:51,511 --> 00:32:53,412 You almost bumped into the crate. 487 00:33:01,352 --> 00:33:02,382 Goodbye. 488 00:33:17,602 --> 00:33:19,132 - Well done. - Sure. 489 00:33:19,842 --> 00:33:21,041 Take care. 490 00:33:26,312 --> 00:33:27,612 Welcome. 491 00:33:28,481 --> 00:33:30,352 What book do you want this time? 492 00:33:30,912 --> 00:33:32,511 I do not want a book this time. 493 00:33:39,991 --> 00:33:41,491 "Golden silkworm poison." 494 00:33:41,662 --> 00:33:43,491 What is this? 495 00:33:43,731 --> 00:33:45,290 A poison mentioned... 496 00:33:45,291 --> 00:33:47,531 in the Yuan Dynasty book on medicine you got me. 497 00:33:48,602 --> 00:33:49,832 Oh, in that case... 498 00:33:50,701 --> 00:33:52,771 I do not deal in poisons. 499 00:33:53,701 --> 00:33:56,842 Did you not say you can get anything from Ming? 500 00:33:57,441 --> 00:33:59,440 I do not care how much it costs. 501 00:33:59,441 --> 00:34:01,711 Find out if you can procure it. 502 00:34:03,152 --> 00:34:04,681 "Golden silkworm poison." 503 00:34:13,492 --> 00:34:15,862 "The Lady's Private Life" 504 00:34:22,331 --> 00:34:23,331 "The Lady's Private Life" 505 00:34:24,072 --> 00:34:25,432 "The Lady's Private Life?" 506 00:34:28,302 --> 00:34:30,041 "The Lady's Private Life" 507 00:34:31,411 --> 00:34:33,481 "Written by Hwa Rok." 508 00:34:35,012 --> 00:34:36,041 "Spotted deer?" 509 00:34:36,782 --> 00:34:37,811 Gosh. 510 00:34:38,452 --> 00:34:42,121 What an immature and lowly pen name. 511 00:34:51,331 --> 00:34:53,560 "The lady who was looking at the flower in the garden..." 512 00:34:53,561 --> 00:34:54,902 "let out a low sigh." 513 00:34:55,661 --> 00:34:58,001 "Hanyang was upside-down due to the revolt," 514 00:34:58,172 --> 00:35:00,241 "and she felt sorry for herself..." 515 00:35:00,242 --> 00:35:02,842 "as she had to stay indoors with an assumed identity." 516 00:35:05,411 --> 00:35:07,881 "The fragrance wafted through her clothes," 517 00:35:07,882 --> 00:35:09,781 "enveloping her, and in a strong embrace..." 518 00:35:09,782 --> 00:35:12,011 "Low moans filled the yard," 519 00:35:12,012 --> 00:35:17,152 "then subsided at the same time." 520 00:35:20,691 --> 00:35:21,722 Oh, goodness. 521 00:35:41,581 --> 00:35:43,981 Excuse me. Could I... 522 00:35:51,691 --> 00:35:52,722 Honey? 523 00:36:17,911 --> 00:36:21,722 Faint moans echoed throughout the garden. 524 00:36:54,481 --> 00:36:55,621 Oh, gosh. 525 00:36:56,382 --> 00:36:58,291 Why are you reading this? 526 00:37:00,922 --> 00:37:02,261 What is that book? 527 00:37:02,262 --> 00:37:05,591 It is a clumsily written erotic romance novel that women read. 528 00:37:05,592 --> 00:37:07,532 I must find out who wrote this book. 529 00:37:08,932 --> 00:37:10,001 By any chance, 530 00:37:10,501 --> 00:37:13,541 did you like this erotic romance novel? 531 00:37:13,802 --> 00:37:15,541 What? Such insolence! 532 00:37:18,911 --> 00:37:20,611 Based on what he is wearing, 533 00:37:20,612 --> 00:37:22,210 he must be a senior fifth-rank officer. 534 00:37:22,211 --> 00:37:23,350 He is neglecting his duty, 535 00:37:23,351 --> 00:37:25,210 visiting this woman first thing in the morning. 536 00:37:25,211 --> 00:37:26,821 Clearly, the author wrote this novel... 537 00:37:26,822 --> 00:37:28,821 to ridicule the scholar-officials. 538 00:37:28,822 --> 00:37:31,390 I must report this to the local office and punish the author. 539 00:37:31,391 --> 00:37:34,591 My lord, this book is not worth the trouble. 540 00:37:34,592 --> 00:37:37,992 I will have to finish reading the book to decide that myself. 541 00:37:38,932 --> 00:37:40,601 What does that mean? 542 00:37:40,731 --> 00:37:43,770 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 543 00:37:43,771 --> 00:37:45,301 I cannot report the author. 544 00:37:45,302 --> 00:37:46,640 Oh, please. Hand it over. 545 00:37:46,641 --> 00:37:49,440 That story is a fiction. 546 00:37:49,441 --> 00:37:51,441 Are you gullible enough to believe that it is a true story? 547 00:38:03,751 --> 00:38:04,951 Also, how could you be sure... 548 00:38:04,952 --> 00:38:06,922 that it was morning based on the illustration alone? 549 00:38:08,722 --> 00:38:11,362 That book... I mean... 550 00:38:12,691 --> 00:38:15,460 The morning glories in the illustration are in full bloom, 551 00:38:15,461 --> 00:38:16,972 so I am certain that it was before 9am. 552 00:38:17,202 --> 00:38:19,100 Perhaps, they are convolvulus flowers? 553 00:38:19,101 --> 00:38:21,940 Such insolence. Their leaves look completely different. 554 00:38:21,941 --> 00:38:23,342 It would be hard to be mistaken! 555 00:38:27,382 --> 00:38:29,481 You have a sharp eye. 556 00:38:30,112 --> 00:38:33,080 Such erotic novels are often exaggerated. 557 00:38:33,081 --> 00:38:36,481 So please think that the illustrations were exaggerated too. 558 00:38:40,121 --> 00:38:42,461 Every fiction is inspired by true events. 559 00:38:42,822 --> 00:38:45,532 I must look into this and find out the author's true intentions. 560 00:38:48,362 --> 00:38:50,432 Darn, this fudging idiot. 561 00:38:52,032 --> 00:38:54,802 What? Come again? 562 00:38:58,242 --> 00:39:00,742 I said you were way too serious for your own good. 563 00:39:05,581 --> 00:39:07,951 So you must be a peddler. Which inn do you work for? 564 00:39:07,952 --> 00:39:09,222 Tell me your name and age. 565 00:39:09,722 --> 00:39:13,152 You must be a high-and-mighty nobleman, seeing how you are... 566 00:39:13,362 --> 00:39:16,391 looking for a source and meaning behind a completely fictional story. 567 00:39:20,202 --> 00:39:21,202 Why are you... 568 00:39:22,702 --> 00:39:23,771 approaching me like this? 569 00:39:27,902 --> 00:39:30,711 I am a peddler, a married one. Why are you hitting on me? 570 00:39:32,941 --> 00:39:33,981 Hitting on you? 571 00:39:34,141 --> 00:39:36,612 You got the wrong idea. Do you even know who I am? 572 00:39:37,081 --> 00:39:38,980 I do not know who you are, 573 00:39:38,981 --> 00:39:40,951 but you asked for my name and age... 574 00:39:40,952 --> 00:39:42,751 when I did not write this book. 575 00:39:43,691 --> 00:39:46,351 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 576 00:39:49,932 --> 00:39:50,932 Fallen for you? 577 00:39:52,891 --> 00:39:53,902 My gosh. 578 00:39:54,731 --> 00:39:56,132 You are getting hiccups. So it is true? 579 00:39:56,501 --> 00:39:57,702 I suppose I was not mistaken after all. 580 00:39:58,632 --> 00:39:59,632 How obscene. 581 00:40:00,342 --> 00:40:01,342 No. 582 00:40:02,441 --> 00:40:04,911 He has never even dated. How dare he think he can beat me? 583 00:40:06,072 --> 00:40:07,112 He is cute. 584 00:40:09,041 --> 00:40:11,652 No, you got the wrong idea. Wait. 585 00:40:19,621 --> 00:40:21,922 The peddler who left just now. Did you see which way she went? 586 00:40:25,791 --> 00:40:26,831 O Bong! 587 00:40:30,202 --> 00:40:31,701 You will head home now, right? 588 00:40:31,702 --> 00:40:34,571 What do you do at night these days that you keep dozing off? 589 00:40:34,572 --> 00:40:37,512 I got married recently, you know. Please understand. 590 00:40:37,842 --> 00:40:40,511 What does being married have to do... 591 00:40:40,512 --> 00:40:42,112 with dozing off all the time? 592 00:40:44,751 --> 00:40:46,612 Right, you have no idea. 593 00:40:47,452 --> 00:40:48,452 What are you doing? 594 00:40:48,952 --> 00:40:51,422 Those dirty eyes... 595 00:40:54,222 --> 00:40:55,521 Is your chest hurting again? 596 00:40:57,032 --> 00:40:59,632 Let us hurry home. 597 00:41:00,331 --> 00:41:01,831 I must rest. 598 00:41:01,902 --> 00:41:02,932 Yes, my lord. 599 00:41:04,331 --> 00:41:06,702 Who made you so upset? 600 00:41:07,371 --> 00:41:08,402 Oh, dear. 601 00:41:12,172 --> 00:41:13,981 "The Lady's Private Life" 602 00:41:19,311 --> 00:41:21,182 I could not eat... 603 00:41:21,481 --> 00:41:23,592 or sleep well for days, 604 00:41:24,251 --> 00:41:27,161 but ever since I started reading this illustrated novel by Hwa Rok, 605 00:41:27,822 --> 00:41:29,092 my condition has greatly improved. 606 00:41:31,191 --> 00:41:32,561 I am truly glad to hear that. 607 00:41:33,731 --> 00:41:34,831 By any chance, 608 00:41:35,231 --> 00:41:37,472 have you met Hwa Rok in person? 609 00:41:39,831 --> 00:41:41,242 I do not mean to brag, 610 00:41:41,541 --> 00:41:43,371 but I practically raised Hwa Rok. 611 00:41:43,941 --> 00:41:46,210 In fact, I was the one who came up with the pen name, Hwa Rok. 612 00:41:46,211 --> 00:41:47,311 I see. 613 00:41:47,581 --> 00:41:50,211 What kind of scholar is he? 614 00:41:50,552 --> 00:41:53,081 Clearly, he understands what women want. 615 00:41:53,452 --> 00:41:55,052 He must be a sensitive... 616 00:41:55,322 --> 00:41:57,021 and graceful man. 617 00:42:05,492 --> 00:42:06,561 Darn it. 618 00:42:12,402 --> 00:42:14,301 His name... 619 00:42:14,302 --> 00:42:17,371 "Graceful?" 620 00:42:18,441 --> 00:42:20,411 "Mysterious" would be a better word to describe him. 621 00:42:21,282 --> 00:42:22,441 I see, a mysterious man. 622 00:42:23,452 --> 00:42:25,081 I will visit you again in five days. 623 00:42:25,682 --> 00:42:29,052 Oh, please try the cosmetic products I brought for you. 624 00:42:30,791 --> 00:42:33,021 For whom should I adorn myself? 625 00:42:39,092 --> 00:42:40,501 Do it for yourself. 626 00:42:51,771 --> 00:42:52,842 My lady. 627 00:42:53,311 --> 00:42:55,141 Kim's family brought some barley. 628 00:42:55,581 --> 00:42:56,910 Could you please open the shed? 629 00:42:56,911 --> 00:42:58,211 One moment. 630 00:42:58,811 --> 00:42:59,811 Yes, my lady. 631 00:43:12,661 --> 00:43:13,661 Come along. 632 00:43:13,662 --> 00:43:15,302 Forget her husband who is never home. 633 00:43:15,661 --> 00:43:17,601 Those two would make a better couple. 634 00:43:18,731 --> 00:43:20,401 If there is indeed a next life, 635 00:43:20,402 --> 00:43:22,871 I hope they are born into the same status and fall in love. 636 00:43:28,612 --> 00:43:29,882 How beautiful. 637 00:43:33,621 --> 00:43:36,581 Oh, no. 638 00:43:36,891 --> 00:43:38,052 Darn, I am late. 639 00:44:15,492 --> 00:44:16,961 Here, you can check. 640 00:44:17,831 --> 00:44:18,862 Also, 641 00:44:19,061 --> 00:44:21,661 you need to give me more time for such urgent orders. 642 00:44:22,331 --> 00:44:24,331 Of course, I want to give you more time. 643 00:44:24,932 --> 00:44:27,601 The lady who dropped this off is extremely busy. 644 00:44:28,271 --> 00:44:29,441 Oh, there she is. 645 00:44:32,141 --> 00:44:33,910 Is the thing I dropped off in the morning ready now? 646 00:44:33,911 --> 00:44:35,141 Please check. 647 00:44:35,382 --> 00:44:37,851 I am sure you did a good job. I am busy, so I have to go. 648 00:44:39,512 --> 00:44:40,521 Wait. 649 00:44:41,021 --> 00:44:42,322 Which family is she from? 650 00:44:53,601 --> 00:44:55,362 I have seen it many times before. 651 00:44:56,132 --> 00:44:58,902 I was not sure whether or not I should tell you. 652 00:44:59,702 --> 00:45:00,941 Do not worry though. 653 00:45:01,342 --> 00:45:03,541 Gosh, what should I do? 654 00:45:03,941 --> 00:45:05,471 Chun Sam's father said... 655 00:45:05,472 --> 00:45:08,211 he saw her near Unjongga. 656 00:45:08,481 --> 00:45:09,811 Please be careful, my lady. 657 00:45:12,411 --> 00:45:14,421 I am sure he was mistaken. 658 00:45:14,422 --> 00:45:16,580 She sews all day in the annex. 659 00:45:16,581 --> 00:45:18,052 Why would she be seen near Unjongga? 660 00:45:24,432 --> 00:45:27,500 Lady Ye Jin, I thought he was mistaken too. 661 00:45:27,501 --> 00:45:30,001 But she did not come to the kitchen once today. 662 00:45:30,932 --> 00:45:33,971 I am worried she might be slipping back into her old habits. 663 00:45:33,972 --> 00:45:35,342 Call her. 664 00:45:35,441 --> 00:45:36,441 Yes, my lady. 665 00:45:36,902 --> 00:45:39,842 Lady Jung, Lady Park is here! 666 00:45:42,941 --> 00:45:45,981 Oh, no. Was Chun Sam's father telling the truth? 667 00:45:46,682 --> 00:45:48,422 Why is she not answering? 668 00:45:49,081 --> 00:45:51,751 Lady Jung! 669 00:45:52,621 --> 00:45:53,722 We shall go inside. 670 00:45:57,262 --> 00:45:59,762 How come she is all quiet? 671 00:46:07,371 --> 00:46:10,572 She thought she caught a cold. She fell asleep as she is not well. 672 00:46:10,972 --> 00:46:12,641 Mother, let us go. 673 00:46:12,842 --> 00:46:16,842 My goodness. Lady Ye Jin, you are so gullible. 674 00:46:17,081 --> 00:46:19,251 At a quick glance, 675 00:46:19,682 --> 00:46:21,751 I can tell that it is just a crumpled blanket. 676 00:46:23,452 --> 00:46:25,592 Go move the blanket. 677 00:46:25,822 --> 00:46:26,891 Yes, my lady. 678 00:46:37,132 --> 00:46:39,501 Oh, Mother. 679 00:46:42,441 --> 00:46:43,941 When did you get here? 680 00:46:44,641 --> 00:46:46,012 Why are you here? 681 00:46:47,411 --> 00:46:50,311 Are you talking to me? 682 00:46:52,981 --> 00:46:55,250 Well... Why were you lying there quietly, 683 00:46:55,251 --> 00:46:57,021 looking like a crumpled blanket? 684 00:47:00,092 --> 00:47:02,391 Why did you not answer when we called you? 685 00:47:03,862 --> 00:47:05,061 What happened was... 686 00:47:06,762 --> 00:47:08,961 I have a bad cold, 687 00:47:09,132 --> 00:47:11,001 but I forced myself to stay up to finish the clothes... 688 00:47:11,672 --> 00:47:14,101 for Father and Geun Seok and fainted. 689 00:47:33,222 --> 00:47:36,021 Very well. You should go back to bed. 690 00:47:37,021 --> 00:47:39,831 You need not come to my chamber to greet me in the morning. Rest up. 691 00:47:42,101 --> 00:47:43,262 Wait, Mother. 692 00:47:45,371 --> 00:47:48,842 Why did you come all the way to the annex at this hour? 693 00:47:54,641 --> 00:47:58,411 Knowing my mother-in-law, there is no way she came here voluntarily. 694 00:47:58,581 --> 00:47:59,811 Sam Wol's mother must be the culprit. 695 00:48:00,722 --> 00:48:03,120 I must make sure she would never egg Mother on again... 696 00:48:03,121 --> 00:48:04,351 to come here. 697 00:48:04,922 --> 00:48:07,052 Well, the third solar term has begun. 698 00:48:07,961 --> 00:48:11,231 We should change all the beddings, so I came to consult you. 699 00:48:11,592 --> 00:48:14,431 However, you are not feeling well. Rest up for the next few days. 700 00:48:14,432 --> 00:48:17,402 Just make sure you change all the beddings by the 20th. 701 00:48:18,472 --> 00:48:19,472 Pardon me? 702 00:48:21,972 --> 00:48:23,572 By the 20th of this month? 703 00:48:24,371 --> 00:48:25,672 Get some rest. 704 00:48:36,722 --> 00:48:38,652 The 20th? 705 00:48:40,961 --> 00:48:42,691 That is in eight days. 706 00:48:44,762 --> 00:48:47,432 Me and my mouth. I brought this upon myself. 707 00:48:49,331 --> 00:48:51,302 From now on, only tell me what you know for certain. 708 00:48:54,672 --> 00:48:56,001 You are home. 709 00:48:57,572 --> 00:49:00,512 I need to speak with you in regard to Ye Jin's marriage. 710 00:49:01,512 --> 00:49:02,682 Let us talk inside. 711 00:49:21,632 --> 00:49:23,001 What a thrilling day. 712 00:49:24,202 --> 00:49:25,632 It was a good call to stay up all night. 713 00:49:27,101 --> 00:49:30,811 I should organize these now. 714 00:49:32,612 --> 00:49:33,882 Oh, boy. 715 00:49:41,081 --> 00:49:44,391 Chun Sam's father was not lying when he said he saw you near Unjongga. 716 00:49:47,152 --> 00:49:48,291 Thank goodness it is you. 717 00:49:52,561 --> 00:49:53,731 Ye Jin. 718 00:49:53,831 --> 00:49:56,262 You should have made sure Mother would not come to the annex. 719 00:49:58,001 --> 00:50:00,432 Sam Wol's mother kept going on about it, saying she was convinced. 720 00:50:01,342 --> 00:50:04,371 I will come up with an excuse to scold Sam Wol's mother. 721 00:50:05,541 --> 00:50:06,811 Do not scold her. 722 00:50:07,742 --> 00:50:10,952 She probably did that to win points with Mother. 723 00:50:11,052 --> 00:50:12,512 I will be more careful from now on. 724 00:50:12,851 --> 00:50:13,851 Goodness. 725 00:50:14,882 --> 00:50:17,791 You are too understanding when you do not even need to be. 726 00:50:21,121 --> 00:50:23,690 Why must you work as a matchmaker when you always... 727 00:50:23,691 --> 00:50:25,492 have to be anxious about getting caught? 728 00:50:26,961 --> 00:50:28,501 Well... 729 00:50:31,072 --> 00:50:32,072 Because it makes my heart flutter. 730 00:50:33,371 --> 00:50:36,141 My heart will never flutter again for I am a widow. 731 00:50:36,472 --> 00:50:38,112 I should not let it flutter. 732 00:50:40,981 --> 00:50:42,112 But you see, 733 00:50:42,711 --> 00:50:45,012 when I match a lovely couple, 734 00:50:45,152 --> 00:50:48,521 I can picture the happy life they will build together. 735 00:50:49,652 --> 00:50:52,021 It makes my heart flutter and gives me joy. 736 00:50:53,592 --> 00:50:55,422 And most importantly, I can earn money this way. 737 00:50:56,322 --> 00:50:59,092 There are so many talented seamstresses. 738 00:50:59,231 --> 00:51:02,131 My sewing skills will not improve no matter how much I practice, 739 00:51:02,132 --> 00:51:04,531 so it would be much wiser to earn money... 740 00:51:04,532 --> 00:51:05,871 and hire a good seamstress to do the job. 741 00:51:08,541 --> 00:51:09,572 My gosh. 742 00:51:12,911 --> 00:51:15,512 Do not act like you are here to help me. Just say it already. 743 00:51:16,742 --> 00:51:19,581 Seriously, you are awfully quick-witted. 744 00:51:21,222 --> 00:51:22,222 What? 745 00:51:23,251 --> 00:51:25,521 You want me to make sure the marriage talks would fall through? 746 00:51:25,751 --> 00:51:28,391 Yes. I heard he was the Deputy Minister's son, 747 00:51:28,822 --> 00:51:30,391 but I cannot stand men like him. 748 00:51:31,432 --> 00:51:33,191 The Deputy Minister's son? 749 00:51:33,932 --> 00:51:36,331 I did hear you would always find him at courtesan houses. 750 00:51:38,302 --> 00:51:40,302 But how did you know you would not like him? 751 00:51:41,342 --> 00:51:44,370 Do not tell me you lurked around the Deputy Minister's house... 752 00:51:44,371 --> 00:51:45,571 to see his face. 753 00:51:45,572 --> 00:51:46,711 Have you lost your mind? 754 00:51:47,072 --> 00:51:50,141 If the word were to spread, you would really have to marry him. 755 00:51:51,182 --> 00:51:52,682 I am not crazy. 756 00:51:52,851 --> 00:51:55,621 I heard it from Gae Dong. 757 00:51:57,621 --> 00:51:58,851 Are you telling me the truth? 758 00:51:59,322 --> 00:52:01,961 Like Mother, I will go on to marry a first-rank officer. 759 00:52:02,391 --> 00:52:05,532 Such a philanderer... I do not wish to marry him. 760 00:52:05,661 --> 00:52:06,932 My gosh. 761 00:52:08,831 --> 00:52:09,831 But even so... 762 00:52:10,871 --> 00:52:14,072 How could I make the marriage talks fall through altogether? 763 00:52:15,072 --> 00:52:16,501 Well... 764 00:52:17,641 --> 00:52:19,641 I do not know how you would do that, 765 00:52:20,271 --> 00:52:22,682 but the master matchmaker, Lady Yeoju, would know. 766 00:52:24,382 --> 00:52:25,382 What? 767 00:52:26,382 --> 00:52:27,850 If you do not help me, 768 00:52:27,851 --> 00:52:30,922 I will tell Mother all about your matchmaking gig. 769 00:52:31,152 --> 00:52:34,021 Let me remind you that I am your sister-in-law after all. 770 00:52:39,331 --> 00:52:40,592 That is truly scary. 771 00:52:51,072 --> 00:52:54,341 Obscene books ridiculing noblemen such as "The Lady's Private Life..." 772 00:52:54,342 --> 00:52:57,782 are being widely circulated. 773 00:52:58,682 --> 00:53:02,581 What is the Capital District Office doing? They should ban such books. 774 00:53:12,231 --> 00:53:13,262 Yes! 775 00:53:14,302 --> 00:53:16,461 This is how a married couple should be. 776 00:53:34,012 --> 00:53:36,421 A novel written to bring disgrace on government officials... 777 00:53:36,422 --> 00:53:38,722 is widely circulating among women, so I am writing... 778 00:53:38,891 --> 00:53:41,691 to report the Capital District Office for dereliction of duty. 779 00:53:41,822 --> 00:53:45,091 In addition, the peddler should also be punished for selling the book... 780 00:53:45,092 --> 00:53:46,461 So naturally, I am wondering... 781 00:53:47,331 --> 00:53:48,661 if you have fallen for me. 782 00:54:03,242 --> 00:54:04,311 What is wrong with me? 783 00:54:13,552 --> 00:54:16,422 I must report the Capital District Office for dereliction of duty. 784 00:54:16,592 --> 00:54:17,761 In addition, the peddler should also... 785 00:54:17,762 --> 00:54:18,831 Have you fallen for me? 786 00:54:22,202 --> 00:54:23,831 In addition, the peddler should also... 787 00:54:54,561 --> 00:54:55,862 My goodness. 788 00:54:56,362 --> 00:54:58,402 Did you stay up all night trying to write another petition? 789 00:55:00,941 --> 00:55:01,941 Goodness. 790 00:55:02,141 --> 00:55:04,101 This chest pain I have never experienced before... 791 00:55:04,572 --> 00:55:06,541 kept me up all night. 792 00:55:08,911 --> 00:55:10,141 Oh, dear. 793 00:55:10,811 --> 00:55:13,382 Physician's Office 794 00:55:21,791 --> 00:55:23,922 I have had chest pain all my life, 795 00:55:24,932 --> 00:55:27,561 but I have never felt such pain with no one else around. 796 00:55:28,762 --> 00:55:30,762 Did you notice anything else that was unusual? 797 00:55:31,601 --> 00:55:32,902 Did I notice anything else? 798 00:55:35,101 --> 00:55:36,141 Oh, yes. 799 00:55:36,202 --> 00:55:39,071 Every time I think of what happened at 6pm yesterday, 800 00:55:39,072 --> 00:55:41,411 the chest pain arises. 801 00:55:42,211 --> 00:55:45,311 At 6pm? You were at the inn. 802 00:55:45,882 --> 00:55:47,282 What happened there? 803 00:55:49,222 --> 00:55:52,251 I do not even want to talk about it. It was despicable... 804 00:55:53,391 --> 00:55:54,521 and unfair. 805 00:55:55,621 --> 00:55:57,390 This is different from the chest pain... 806 00:55:57,391 --> 00:56:00,932 you normally get. I believe it was caused by Suduraesu. 807 00:56:01,702 --> 00:56:05,132 "Suduraesu?" I have never heard of such an ailment before. 808 00:56:05,731 --> 00:56:06,830 Suduraesu. 809 00:56:06,831 --> 00:56:08,540 "Su" as in "anxiety," "Du" as in "smallpox," 810 00:56:08,541 --> 00:56:10,242 "Rae" as in "cause," "Su" as in "head." 811 00:56:10,501 --> 00:56:12,140 Living in this complicated world, 812 00:56:12,141 --> 00:56:15,480 when your beliefs do not match what you have experienced, 813 00:56:15,481 --> 00:56:17,140 your anxiety... 814 00:56:17,141 --> 00:56:19,881 manifests as physical symptoms and pain. 815 00:56:19,882 --> 00:56:21,152 This newly recognized ailment... 816 00:56:21,282 --> 00:56:23,651 - is caused by your bad temper. - My goodness. 817 00:56:23,652 --> 00:56:25,890 See? This, right here. 818 00:56:25,891 --> 00:56:29,922 Such chest pain and headaches are the most common symptoms. 819 00:56:31,432 --> 00:56:32,461 I see. 820 00:56:33,632 --> 00:56:36,902 So it is a psychogenic ailment caused by cognitive dissonance. 821 00:56:37,672 --> 00:56:39,672 Then I think I know how to treat it. 822 00:56:39,831 --> 00:56:42,441 O Bong, we will go to the inn now. 823 00:56:42,771 --> 00:56:43,771 Yes, my lord. 824 00:56:44,472 --> 00:56:45,472 Thank you. 825 00:56:46,541 --> 00:56:47,572 Goodness. 826 00:56:59,291 --> 00:57:01,492 "The Lady's Private Life" 827 00:57:04,222 --> 00:57:06,592 Why? Do you not like it? 828 00:57:07,902 --> 00:57:09,402 No, do not say it. 829 00:57:09,961 --> 00:57:11,371 I will revise it and have you read it again. 830 00:57:11,702 --> 00:57:14,541 Goodness. You need not revise it. 831 00:57:15,441 --> 00:57:17,441 Volume One was good, 832 00:57:18,842 --> 00:57:20,211 and Volume Two is even better. 833 00:57:20,512 --> 00:57:22,242 You are a genius, are you not? 834 00:57:22,581 --> 00:57:25,012 Oh, please. I am not a genius. 835 00:57:26,952 --> 00:57:27,981 Well... 836 00:57:28,882 --> 00:57:31,722 What was your favourite part? 837 00:57:32,621 --> 00:57:34,762 Well, I enjoyed every page but... 838 00:57:35,061 --> 00:57:38,661 Right. The part where she escapes from the Department of Justice... 839 00:57:38,891 --> 00:57:39,961 Oh, I see. 840 00:57:40,492 --> 00:57:41,802 Lady Yeoju? 841 00:57:43,362 --> 00:57:45,231 I do not know when she will be here. 842 00:57:46,871 --> 00:57:48,101 Why are you looking... 843 00:57:49,242 --> 00:57:51,041 for Lady Yeoju? 844 00:57:51,472 --> 00:57:52,512 What is with you? 845 00:57:53,211 --> 00:57:54,742 Lower your voice. 846 00:57:54,981 --> 00:57:56,341 My ears hurt. 847 00:57:56,342 --> 00:57:57,411 Oh, my apologies. 848 00:58:00,251 --> 00:58:02,351 I must talk to the peddler about something. 849 00:58:02,882 --> 00:58:04,051 You can tell me. 850 00:58:04,052 --> 00:58:07,021 I will be sure to relay your message to her. 851 00:58:08,362 --> 00:58:10,992 This all began with a foolish misunderstanding, 852 00:58:11,161 --> 00:58:13,891 so having someone relay my words could cause more misunderstanding. 853 00:58:14,092 --> 00:58:15,802 Hence, I must... 854 00:58:16,001 --> 00:58:18,101 speak with her in person. 855 00:58:19,572 --> 00:58:20,871 You wish to see her? 856 00:58:21,742 --> 00:58:23,771 Why? Can I not see her? 857 00:58:24,242 --> 00:58:25,311 It is not that. 858 00:58:25,771 --> 00:58:28,440 I have never seen you picking fights with someone other than noblemen. 859 00:58:28,441 --> 00:58:30,081 When did I pick fights with anyone? 860 00:58:35,422 --> 00:58:36,422 In any case, 861 00:58:36,851 --> 00:58:39,791 I will wait here until she comes back. 862 00:58:40,992 --> 00:58:42,691 She might not be back today. 863 00:58:44,161 --> 00:58:45,161 Sir. 864 00:58:47,032 --> 00:58:48,362 Please excuse me, my lord. 865 00:58:48,702 --> 00:58:50,061 Chief, let us talk. 866 00:59:03,911 --> 00:59:07,051 It seems like you do not know who my lord is... 867 00:59:07,052 --> 00:59:09,250 since he always buys medical books. 868 00:59:09,251 --> 00:59:11,321 If he does not meet the peddler today, 869 00:59:11,322 --> 00:59:14,322 I shudder to think what will happen to you. 870 00:59:14,461 --> 00:59:15,491 What will happen? 871 00:59:15,492 --> 00:59:17,390 He will report to the officials... 872 00:59:17,391 --> 00:59:19,230 that there is an inn renting out novels... 873 00:59:19,231 --> 00:59:20,531 aimed at mocking the gentry. 874 00:59:20,532 --> 00:59:22,762 That will get you 20 flogs to begin with. 875 00:59:23,331 --> 00:59:24,402 It is the law. 876 00:59:24,771 --> 00:59:27,701 So if the peddler is not coming, 877 00:59:27,702 --> 00:59:29,641 you better get her right now. 878 00:59:37,782 --> 00:59:40,251 He is way more obnoxious than I thought. 879 00:59:41,121 --> 00:59:42,152 Do you know him? 880 00:59:43,481 --> 00:59:44,921 I told you about him. 881 00:59:44,922 --> 00:59:46,951 The petty fellow who wanted to report the book... 882 00:59:46,952 --> 00:59:48,291 for mocking nobles. 883 00:59:48,691 --> 00:59:51,361 Does that mean he is here to report me? 884 00:59:51,362 --> 00:59:52,532 Do not worry. 885 00:59:52,731 --> 00:59:55,660 He would have gone to the officials if he wanted to. 886 00:59:55,661 --> 00:59:58,201 Why would he come here for me, going as far to threaten Chief? 887 00:59:58,202 --> 01:00:00,632 I see. But why is he here? 888 01:00:02,172 --> 01:00:03,342 I think... 889 01:00:03,641 --> 01:00:06,270 My lord, this book is not worth the trouble. 890 01:00:06,271 --> 01:00:09,941 I will have to finish reading the book to decide that myself. 891 01:00:10,512 --> 01:00:12,181 What does that mean? 892 01:00:12,182 --> 01:00:15,321 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 893 01:00:15,322 --> 01:00:16,952 I cannot report the author. 894 01:00:17,382 --> 01:00:20,822 He must be curious about the ending of Volume One. 895 01:00:21,322 --> 01:00:23,492 Everything will be settled if he gets that book. 896 01:00:25,262 --> 01:00:26,291 "The Lady's Private Life" 897 01:00:27,331 --> 01:00:29,501 - Really? - Just count on me. 898 01:00:32,501 --> 01:00:33,601 Meow. 899 01:00:36,702 --> 01:00:38,972 Oh, my. Come to think of it, 900 01:00:39,641 --> 01:00:42,911 Lady Yeoju will come here to return the books. 901 01:00:43,012 --> 01:00:44,341 Yes, she is on her way. 902 01:00:44,342 --> 01:00:45,452 I heard him too. 903 01:00:46,652 --> 01:00:48,322 There she comes! 904 01:01:00,661 --> 01:01:01,731 She is not there. 905 01:01:05,302 --> 01:01:06,632 - Goodness! - My gosh. 906 01:01:09,601 --> 01:01:10,941 Are you looking for me? 907 01:01:12,172 --> 01:01:14,141 Where did you come from? 908 01:01:15,811 --> 01:01:18,581 I heard that you had something to tell me. 909 01:01:21,652 --> 01:01:22,822 Please excuse us. 910 01:01:23,751 --> 01:01:25,821 - Sorry? - Please do. 911 01:01:25,822 --> 01:01:28,691 O Bong, you too. Wait outside. 912 01:01:29,661 --> 01:01:30,992 - Me too? - Quick! 913 01:01:32,161 --> 01:01:34,262 But I... Goodness. 914 01:01:46,541 --> 01:01:47,641 Please speak. 915 01:02:00,222 --> 01:02:02,322 I have something for you too. 916 01:02:03,161 --> 01:02:04,161 I... 917 01:02:07,492 --> 01:02:08,501 I... 918 01:02:19,842 --> 01:02:21,382 I have fallen for you. 919 01:02:25,811 --> 01:02:26,811 My gosh. 920 01:02:28,021 --> 01:02:29,081 That is nuts. 921 01:02:29,621 --> 01:02:31,452 - Did he just confess? - Yes. 922 01:02:33,452 --> 01:02:34,621 "The Lady's Private Life" 923 01:02:51,842 --> 01:02:55,342 What... What did I just say? 924 01:02:58,081 --> 01:03:00,652 You said you have fallen for me. 925 01:03:02,952 --> 01:03:05,290 I misspoke because I am unwell. Forget it. 926 01:03:05,291 --> 01:03:06,891 What I want to say is... 927 01:03:07,291 --> 01:03:08,291 I... 928 01:03:09,322 --> 01:03:10,862 have not fallen for you. 929 01:03:12,762 --> 01:03:13,831 I see. 930 01:03:13,932 --> 01:03:15,460 What is he saying? 931 01:03:15,461 --> 01:03:16,461 What? 932 01:03:17,061 --> 01:03:19,701 Why are you stating the obvious? 933 01:03:19,702 --> 01:03:21,741 When we were here yesterday, 934 01:03:21,742 --> 01:03:23,902 did you not suppose that I had fallen for you? 935 01:03:24,172 --> 01:03:25,242 Pardon? 936 01:03:25,911 --> 01:03:27,741 But you asked for my name and age... 937 01:03:27,742 --> 01:03:29,411 when I did not write this book. 938 01:03:29,612 --> 01:03:32,452 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 939 01:03:32,981 --> 01:03:34,052 Right. 940 01:03:34,682 --> 01:03:37,520 You came all the way here just to rectify that? 941 01:03:37,521 --> 01:03:39,951 Correcting that ridiculous misunderstanding... 942 01:03:39,952 --> 01:03:42,091 is extremely important for me. 943 01:03:42,092 --> 01:03:45,661 I thought he was an obnoxious jerk. Turns out, he is a total freak. 944 01:03:46,532 --> 01:03:48,032 I should not interact any further. 945 01:03:48,231 --> 01:03:50,531 I need to be polite and apologize quickly. 946 01:03:50,532 --> 01:03:52,830 That day, I was in a hurry and misunderstood. 947 01:03:52,831 --> 01:03:54,702 I apologize for the inconvenience caused. 948 01:03:55,141 --> 01:03:57,000 I shall set this straight and take that... 949 01:03:57,001 --> 01:03:58,572 you did not fall for me. 950 01:04:01,012 --> 01:04:02,041 All right. 951 01:04:02,411 --> 01:04:04,410 To make up for it, 952 01:04:04,411 --> 01:04:07,011 I will make sure to stay out of your sight. 953 01:04:07,012 --> 01:04:08,081 Excuse me, then. 954 01:04:26,831 --> 01:04:29,040 Is that really necessary? 955 01:04:29,041 --> 01:04:30,901 Does your chest still ache? 956 01:04:30,902 --> 01:04:31,972 No. 957 01:04:32,441 --> 01:04:34,410 I just fixed the misunderstanding. 958 01:04:34,411 --> 01:04:35,581 It will not ache anymore. 959 01:04:36,541 --> 01:04:38,652 - I do not think it is fixed. - Why, you... 960 01:04:42,282 --> 01:04:43,350 Why are you... 961 01:04:43,351 --> 01:04:44,922 The traitor is here. 962 01:04:45,691 --> 01:04:46,691 Arrest him! 963 01:04:47,621 --> 01:04:50,262 Lords, there must be a misunderstanding... 964 01:04:50,862 --> 01:04:51,862 Why, you... 965 01:04:52,961 --> 01:04:54,561 Goodness. How insolent! 966 01:04:54,862 --> 01:04:56,060 If you knew who I was, 967 01:04:56,061 --> 01:04:58,730 you would realize how impudent... 968 01:04:58,731 --> 01:05:00,302 you were being. 969 01:05:00,501 --> 01:05:03,371 My lord is in a foul mood right now. 970 01:05:03,501 --> 01:05:05,311 Someone will lose their title today. 971 01:05:06,242 --> 01:05:08,611 You must be an investigator from the Department of Justice. 972 01:05:08,612 --> 01:05:10,710 Seeing how you only brought your henchmen, 973 01:05:10,711 --> 01:05:12,181 it must be a secret mission. 974 01:05:12,182 --> 01:05:15,080 Your failure to recognize people shows your incompetency. 975 01:05:15,081 --> 01:05:16,851 What a shame. 976 01:05:16,981 --> 01:05:18,951 While you were here wasting time with me, 977 01:05:18,952 --> 01:05:20,790 your suspect would have fled already. 978 01:05:20,791 --> 01:05:21,922 Your crime is... 979 01:05:32,771 --> 01:05:36,402 My lord! 980 01:05:37,072 --> 01:05:40,411 Wake up! 981 01:06:06,831 --> 01:06:09,842 You are not a lowly thug. How can an investigator... 982 01:06:10,402 --> 01:06:12,241 go against the manual? 983 01:06:12,242 --> 01:06:14,770 How dare you act so impudently? 984 01:06:14,771 --> 01:06:16,181 Do you know who I am? 985 01:06:16,182 --> 01:06:18,141 Are you not Lord Gyeongunjae? 986 01:06:19,411 --> 01:06:22,080 Despite knowing my identity, you acted rashly. 987 01:06:22,081 --> 01:06:24,080 That is an act of contempt against the throne. 988 01:06:24,081 --> 01:06:26,621 Who is the one belittling the throne? 989 01:06:27,521 --> 01:06:29,922 And who are you? Look... 990 01:06:39,731 --> 01:06:44,742 Oh, Your... Your Majesty. 991 01:06:47,472 --> 01:06:49,480 Because you belittled the throne... 992 01:06:49,481 --> 01:06:51,511 and deceived me, 993 01:06:51,512 --> 01:06:53,411 I ordered him to arrest you. 994 01:06:54,552 --> 01:06:58,052 Your Majesty, that is absolutely illogical... 995 01:07:01,722 --> 01:07:03,361 Since the establishment of Joseon, 996 01:07:03,362 --> 01:07:06,431 no son-in-law of the king has been allowed to remarry. 997 01:07:06,432 --> 01:07:08,330 Yet, you blatantly wrote appeals. 998 01:07:08,331 --> 01:07:10,402 Is that not contempt against the throne? 999 01:07:11,771 --> 01:07:13,931 Well, that was an appropriate appeal... 1000 01:07:13,932 --> 01:07:16,041 - Sim Jung Woo. - Yes? 1001 01:07:17,472 --> 01:07:19,140 When you married my daughter, 1002 01:07:19,141 --> 01:07:21,211 you should have been ready for this. 1003 01:07:22,981 --> 01:07:25,651 Even wives keep their chastity easily. 1004 01:07:25,652 --> 01:07:27,381 How dare you write appeals about it? 1005 01:07:27,382 --> 01:07:30,052 Pardon my impudence, but that appeal... 1006 01:07:30,621 --> 01:07:33,052 was not a request for permission to remarry. 1007 01:07:33,492 --> 01:07:36,020 As per the recommendation by the royal family, 1008 01:07:36,021 --> 01:07:38,592 I wanted you to annul my marriage to the princess. 1009 01:07:38,831 --> 01:07:42,461 Did you perhaps think they were the same thing... 1010 01:07:42,661 --> 01:07:46,202 or was that not the case? 1011 01:07:47,601 --> 01:07:48,672 What? 1012 01:07:52,512 --> 01:07:54,512 I never realized. 1013 01:07:55,512 --> 01:07:57,581 You are the type that asks to be punished. 1014 01:07:59,751 --> 01:08:00,882 Bring it here. 1015 01:08:01,652 --> 01:08:02,682 Yes, Your Majesty. 1016 01:08:04,621 --> 01:08:05,691 Chief Royal Secretary... 1017 01:08:18,572 --> 01:08:19,702 Your Majesty. 1018 01:08:20,232 --> 01:08:23,201 This is not the right sentence by law. 1019 01:08:23,741 --> 01:08:28,012 Please give me a fair sentence later and... 1020 01:08:31,812 --> 01:08:33,751 Do not try to buy time. 1021 01:08:35,352 --> 01:08:38,650 I know you will rack your sly brain... 1022 01:08:38,651 --> 01:08:41,451 and get away with a wonderful excuse again. 1023 01:08:42,722 --> 01:08:44,320 Just like how you stopped... 1024 01:08:44,321 --> 01:08:46,531 the crown prince's marriage with the spinster-bachelor problem. 1025 01:08:47,762 --> 01:08:49,401 How did you know that? 1026 01:08:50,562 --> 01:08:54,171 I knew it. So you were the one who gave the left state councillor... 1027 01:08:54,172 --> 01:08:56,541 an excuse to stop the crown prince's marriage. 1028 01:08:59,312 --> 01:09:02,812 Serve this traitor the poison at once! 1029 01:09:03,081 --> 01:09:04,142 Yes, Your Majesty. 1030 01:09:23,932 --> 01:09:26,932 The Matchmakers 1031 01:09:27,201 --> 01:09:28,672 We thank actress Jang Hye Jin for her special appearance. 1032 01:09:43,052 --> 01:09:44,780 They named you a traitor? 1033 01:09:44,781 --> 01:09:46,320 How can this be? 1034 01:09:46,321 --> 01:09:48,421 I am finally going into government. 1035 01:09:48,422 --> 01:09:50,091 Have you heard of the old ladies? 1036 01:09:50,092 --> 01:09:52,530 It is not that we cannot wed, but we refuse to. 1037 01:09:52,531 --> 01:09:54,261 What is wrong with that old fossil? 1038 01:09:54,262 --> 01:09:56,200 I will attempt to marry off Lord Maeng's three girls... 1039 01:09:56,201 --> 01:09:57,530 in two months. 1040 01:09:57,531 --> 01:09:59,570 I will never accept matchmaking requests... 1041 01:09:59,571 --> 01:10:01,231 from people like you. 1042 01:10:01,232 --> 01:10:02,941 Why is everyone doing this to me? 1043 01:10:02,942 --> 01:10:05,370 Can you pretend to be Lady Yeoju this once? 1044 01:10:05,371 --> 01:10:07,370 You will not leave easily today. 1045 01:10:07,371 --> 01:10:08,740 You will regret it. 1046 01:10:08,741 --> 01:10:11,410 Lady Bang only has her husband. 1047 01:10:11,411 --> 01:10:13,281 I miss you, my dear. 1048 01:10:28,531 --> 01:10:31,401 The Matchmakers