1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ 2 00:00:10,080 --> 00:00:14,720 (دلالان ازداوج) قسمت اول 3 00:00:17,390 --> 00:00:19,000 از ده هزار انسانی که به دنیا می‌آن یکی از اونها 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,460 با قدرت تشخیص نیمه گمشده دیگران زاده میشه 5 00:00:22,060 --> 00:00:24,300 و افرادی که این قابلیت ویژه رو دارند 6 00:00:25,100 --> 00:00:26,670 همه جا زندگی می‌کنند 7 00:00:32,340 --> 00:00:34,480 در زمان های قدیم، اونها کاهنان اعظم بودند 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,480 در دوره شیلا، اونها ماموران عشق نامیده می‌شدند 9 00:00:38,650 --> 00:00:42,020 و از قدرت فوق العاده و ثروت لذت می‌بردند 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,760 میراث سه ایالت درباره این ماموران ضمیمه می‌کنه 11 00:00:56,170 --> 00:01:00,500 ماهرترین ماموران عشق تا زمان گوگوریو زن بودند، 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,010 و چون چوسان ملتی بود که بر پایه آیین کنفوسیوس ساخته شده بود 13 00:01:03,510 --> 00:01:05,040 اونها به آرومی ناپدید شدند 14 00:01:06,380 --> 00:01:08,280 ...هیچ مدرکی برای نشون دادن اینکه 15 00:01:08,280 --> 00:01:09,910 اونها چطور نیمه گمشده مردم رو تشخیص می‌دادند نیست 16 00:01:09,910 --> 00:01:11,150 (نیمه گمشده) 17 00:01:50,720 --> 00:01:53,390 گفته شده ماموران عشق با ...سطح بسیار بالای مهارت 18 00:01:53,990 --> 00:01:56,890 زوج ها رو بدون اینکه حتی اونها رو بشناسن به هم می‌رسونن 19 00:02:01,530 --> 00:02:04,500 ...مردم شیلا ماموران عشق رو 20 00:02:04,500 --> 00:02:06,240 "ارواح تنها" صدا می‌زدند 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,310 ...این به این دلیل بود که 22 00:02:09,610 --> 00:02:12,140 کسی که با یک مامور ازدواج می‌کرد به سرنوشت مرگ در جوانی دچار می‌شد 23 00:02:14,940 --> 00:02:18,310 به همین دلیله که خیلی از ماموران بیوه هستند 24 00:02:25,820 --> 00:02:28,020 ...زوج هایی که من بهم رسوندم 25 00:02:28,020 --> 00:02:29,790 خوشحال زندگی کردند و کلی زاد و ولد کردند 26 00:02:29,990 --> 00:02:32,330 برای همین بیشتر مشتری های من پدر مادر هایی هستن که دختر دارن 27 00:02:32,330 --> 00:02:34,330 جونگ سون دوک، مشاور چپ) (عروس دوم و دستفروش 28 00:02:34,360 --> 00:02:35,600 ...من میتونم بگم 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,170 که اونها جفت هم هستند یا نه 30 00:02:39,000 --> 00:02:42,200 میتونید بگید من با این قدرت به دنیا اومدم که سرنوشت اونها رو بگم 31 00:02:45,640 --> 00:02:50,110 (قسمت اول: من عاشق تو نشدم) 32 00:03:07,930 --> 00:03:10,770 برنده جایگاه اول امتحان کشوری امسال 33 00:03:10,770 --> 00:03:12,170 شیم جونگ ووعه 34 00:03:20,710 --> 00:03:24,550 انگار جوون ترین کسی که از زمان ... تشکیل چوسان توی این جایگاه قرار گرفته 35 00:03:25,110 --> 00:03:27,620 خوشگلم هست 36 00:03:28,650 --> 00:03:29,690 درسته 37 00:03:29,690 --> 00:03:31,820 رتبه اون از مردی که دوم شده خیلی بالاتر بوده 38 00:03:32,020 --> 00:03:34,390 و تموم وزرایی که برگه هارو تصحیح کردن مات و مبهوت شدن 39 00:03:35,320 --> 00:03:36,330 جدی میگی؟ 40 00:03:39,860 --> 00:03:42,100 ...شیم جونگ وو برنده شده، و قراره 41 00:03:42,500 --> 00:03:43,770 ...جای خالی 42 00:03:43,770 --> 00:03:45,830 موقعیت معاون سرپرست پیونگ یانگ رو بگیره 43 00:03:46,500 --> 00:03:48,740 ...ایده های جدید و تازه ات رو اجرا کن 44 00:03:49,100 --> 00:03:50,940 و به خوبی به مافوقت کمک کن 45 00:03:52,810 --> 00:03:53,840 سرورم 46 00:03:54,240 --> 00:03:57,310 ...این ملاقات اینقدر غیرعادیه که فکر میکنم 47 00:03:57,310 --> 00:03:58,580 قراره از دستور شما پیروی کنم 48 00:03:58,810 --> 00:04:01,420 و با مغز باهوش و تیزفکرم 49 00:04:01,420 --> 00:04:03,020 فساد رو از پیونگ یونگ 50 00:04:03,020 --> 00:04:06,060 میشورم و دوباره نظم رو برقرار می‌کنم 51 00:04:06,060 --> 00:04:07,190 سرورم 52 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 همین کارو بکن 53 00:04:11,860 --> 00:04:14,160 بچه ها این روزا شبیه ما نیستند 54 00:04:14,330 --> 00:04:15,830 اصلا تواضع و فروتنی براشون مهم نیست 55 00:04:45,930 --> 00:04:46,960 گفته شده 56 00:04:47,800 --> 00:04:50,030 ...بدترین نوع از بین سه تا بدبختی 57 00:04:50,430 --> 00:04:52,330 اینه که یه مرد جوون یه مقام بزرگ کسب کنه 58 00:04:53,200 --> 00:04:54,770 ...مواظب باش چی میگی 59 00:04:55,240 --> 00:04:56,910 و دنبال دردسر نگرد 60 00:04:57,640 --> 00:04:59,780 بجای اینکه تو سن 40 سالگی 61 00:04:59,780 --> 00:05:01,440 یه رتبه بیاری که کیلومترها از نفر اول دوره 62 00:05:02,240 --> 00:05:03,550 بنظرم اینکه یه جوون موفق 63 00:05:03,550 --> 00:05:06,080 ولی از نظر بقیه بدبخت باشی بهتره 64 00:05:06,580 --> 00:05:09,990 من نمیفهمم چی میگم چون خیلی جوونم؟ 65 00:05:35,540 --> 00:05:38,380 بانوی من، شما نمیتونید اینجا بمونید 66 00:05:39,110 --> 00:05:40,120 شاهزاده 67 00:05:40,780 --> 00:05:42,320 سرورم 68 00:05:43,320 --> 00:05:45,490 چرا باید با شاهزاده ازدواج کنم؟ 69 00:05:46,060 --> 00:05:49,190 اعلیحضرت من و به پیونگ یانگ فرستاده، و فردا میرم 70 00:05:49,760 --> 00:05:52,030 داماد شاه نمیتونه یه موقعیت توی دربار بگیره 71 00:05:52,230 --> 00:05:53,330 ...اون موقعیت 72 00:05:54,060 --> 00:05:56,030 دوباره به مین هیون میرسه 73 00:05:57,670 --> 00:05:59,200 اعلیحضرت به تو 74 00:05:59,200 --> 00:06:01,340 به عنوان هديه ازدواج یه خونه عالی ...توی بوکچون هدیه داده 75 00:06:01,840 --> 00:06:04,210 و به بردار بزرگترت هم سمتی اعطا میکنه 76 00:06:04,370 --> 00:06:07,010 این یه فرصت عالی برای تو و خانوادته 77 00:06:07,010 --> 00:06:09,850 اگه قراره یکی از اعضای خانواده سلطنتی بشی 78 00:06:10,010 --> 00:06:12,450 یه سود عالی به گروهمون میرسه 79 00:06:13,350 --> 00:06:14,520 بله همینطوره 80 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 اینا همش به لطف تلاش شماست، سرورم 81 00:06:17,650 --> 00:06:19,050 اگه این فرصت اینقدر عالیه 82 00:06:19,460 --> 00:06:22,660 پسر دومت این گوک که ...هنوز مجرده 83 00:06:22,660 --> 00:06:24,630 میتونه با شاهزاده ازدواج کنه 84 00:06:26,100 --> 00:06:28,460 شاهزاده آرزوشه که با تو ازدواج کنه 85 00:06:31,130 --> 00:06:32,430 مناسک سنتی میگن 86 00:06:32,800 --> 00:06:35,800 ازدواجی بهترینه که نوع از هر دوجنس ...رو کنار هم قرار میده 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,470 ...برای افتخار و خدمت به خانواده 88 00:06:37,470 --> 00:06:40,410 و حمل کردن فرزندانی که اسم مارو ادامه بدن 89 00:06:40,410 --> 00:06:43,080 این ازدواجیه که دو تا خانواده رو به هم متصل میکنه 90 00:06:43,510 --> 00:06:45,550 چطوری شاهزاده میتونه فقط 91 00:06:45,550 --> 00:06:47,050 بخاطر چهره اش یکی رو همسر خودش بدونه 92 00:06:47,320 --> 00:06:48,850 این برخلاف قوانین ماست 93 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 کافیه 94 00:06:50,650 --> 00:06:54,060 این آرزوی من بود که تو با شاهزاده ازدواج کنی 95 00:06:54,420 --> 00:06:56,260 پس اطاعت کن و غر نزن 96 00:06:56,260 --> 00:06:57,330 پدر 97 00:06:57,830 --> 00:07:00,100 میدونی رویای من اینه که وزیر اعظم بشم 98 00:07:00,600 --> 00:07:03,270 اگه ازدواج با شاهزاده مانع رسیدن من به اون مقام میشه باهاش ازدواج نمیکنم 99 00:07:11,370 --> 00:07:14,880 از اینکه پسرتو به یه خونه بزرگ تو بوک چون فروختی خوشحالی؟ 100 00:07:15,910 --> 00:07:17,780 چطور جرات می‌کنی با پدرت اینطوری صحبت کنی؟ 101 00:07:17,780 --> 00:07:20,050 تو کندذهن و طماعی 102 00:07:20,050 --> 00:07:22,120 و امکان اینکه یه فاسد رسمی بشی هست 103 00:07:22,990 --> 00:07:24,020 چی گفتی؟ 104 00:07:24,320 --> 00:07:25,690 ...به پیشنهاد من گوش کن 105 00:07:26,220 --> 00:07:28,120 ...اگه آرزو داری موقعیتت و نگه داری 106 00:07:28,360 --> 00:07:30,460 با فروختن داداشت میتونی بهش برسی 107 00:07:36,700 --> 00:07:39,940 دو بار تعظیم کنید 108 00:07:40,700 --> 00:07:43,710 عروس، دو بار به راست تعظیم کنید 109 00:08:05,030 --> 00:08:08,530 داماد، در جواب یک بار تعظیم کنید 110 00:08:23,510 --> 00:08:27,520 سرورم- سرورم- 111 00:08:27,920 --> 00:08:30,350 سرورم 112 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 اون 113 00:08:57,850 --> 00:08:59,150 فوت شده 114 00:09:19,700 --> 00:09:22,200 شاهزاده قبل از اینکه حتی امضایی رو که شاه فرستاد رو 115 00:09:22,200 --> 00:09:23,510 علنی کنیم از دنیا رفته 116 00:09:23,510 --> 00:09:25,110 الان چیکار کنیم؟ 117 00:09:25,410 --> 00:09:26,980 اون حین عروسی مرده 118 00:09:27,280 --> 00:09:29,510 پس اون نتونست ازدواج رو قانونی کنه؟ 119 00:09:29,510 --> 00:09:30,780 البته که نه 120 00:09:30,780 --> 00:09:33,180 اون شده داماد بیوه شاه 121 00:09:33,550 --> 00:09:36,420 داماد شاه نمیتونه دوباره ازدواج کنه تا یه معشوقه داشته باشه 122 00:09:36,990 --> 00:09:39,590 خونه به این بزرگی چه فایده ای داره؟ 123 00:10:01,580 --> 00:10:07,650 (هشت سال بعد) 124 00:10:18,960 --> 00:10:21,060 حتی بیرونش هم خوشگله 125 00:10:22,460 --> 00:10:24,300 داخلش قراره چقدر خوشگل باشه؟ 126 00:11:08,780 --> 00:11:10,110 نظرت چیه؟ 127 00:11:24,660 --> 00:11:25,690 هی 128 00:11:25,690 --> 00:11:27,430 بهت میاد- خدایا- 129 00:11:27,430 --> 00:11:29,230 اینجایی- انجامش دادی- 130 00:11:29,230 --> 00:11:30,430 سلام- سلام- 131 00:11:32,100 --> 00:11:33,140 تقریبا مطمئنم 132 00:11:33,570 --> 00:11:35,840 یه حکم ازدواج ماه بعد صادر میشه 133 00:11:36,300 --> 00:11:37,540 فقط سرعت مهمه 134 00:11:38,170 --> 00:11:39,310 یادت باشه 135 00:11:39,310 --> 00:11:41,810 اگه اطلاعاتی داری 136 00:11:41,810 --> 00:11:43,250 باید پخشش کنی 137 00:11:43,250 --> 00:11:46,050 تو خودت نگه ندار و مثل قبل همه چیز و خراب نکن 138 00:11:46,050 --> 00:11:47,480 باشه، میدونم 139 00:11:47,750 --> 00:11:49,250 میشه اینقدر اینو نگی؟ 140 00:11:50,120 --> 00:11:53,460 فکر میکردم حکم های ازدواج بعد از یه ماه یا اینطور وقت ها برداشته میشن 141 00:11:53,820 --> 00:11:55,820 ...چرا تو- جنجال به پا می‌کنم؟- 142 00:11:56,460 --> 00:11:58,790 وقتی حکم ازدواج صادر بشه، ...بیشتر خانواده هایی که دختر دارن 143 00:11:58,790 --> 00:12:00,500 باید یادداشت باکرگی رو تحویل بدن 144 00:12:00,500 --> 00:12:01,900 اینقدرو دیگه میدونم 145 00:12:02,230 --> 00:12:04,400 ولی حکم های ازدواج زیاد اعمال نمیشن 146 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 و ازدواج با ولیعهد خوبه 147 00:12:07,740 --> 00:12:10,470 تو از یه حومه دور شهری؟ 148 00:12:10,870 --> 00:12:12,540 مردم میگن "پ ب جین" 149 00:12:13,180 --> 00:12:14,540 "پ ب جین"؟ 150 00:12:16,650 --> 00:12:18,550 ...پادشاه بعدی 151 00:12:18,880 --> 00:12:22,050 قراره شاهزاه جین سونگ، برادرزاده زن مشاور ایالتی چپ باشه 152 00:12:22,280 --> 00:12:23,490 فهمیدم 153 00:12:23,490 --> 00:12:27,420 هرکسی که قراره با ولیعهد جوان و مریض احوال ...ازدواج کنه 154 00:12:27,620 --> 00:12:30,390 در نهایت یه بیوه فقیر میشه 155 00:12:30,390 --> 00:12:32,930 کی میخواد دخترش دچار همچین سرنوشتی بشه؟ 156 00:12:32,930 --> 00:12:35,360 ...پس اونایی که دخترایی توی سن ازدواج دارن 157 00:12:35,360 --> 00:12:38,000 دیوونه اینن که قبل اینکه حکم ازدواج صادر بشه 158 00:12:38,000 --> 00:12:39,530 دلال های ازدواج یه کاری کنن ... که نامزد کنن 159 00:12:39,800 --> 00:12:43,510 تمام کاری که باید بکنیم اینه که تا تنور داغه نون و بچسبونیم 160 00:12:46,780 --> 00:12:48,540 امسال هیچ حکم ازدواجی نمیاد 161 00:12:49,010 --> 00:12:50,410 چی داری میگی؟ 162 00:12:50,410 --> 00:12:52,380 خدمتکار درباری که من می‌شناسم یه دنده بود 163 00:12:53,650 --> 00:12:55,220 ...منابع من می‌گن که 164 00:12:55,220 --> 00:12:57,490 امسال هیچ حکم ازدواج نیست 165 00:12:57,650 --> 00:12:59,550 ...با استفاده از این چیزا خودت و 166 00:12:59,550 --> 00:13:01,220 برای بهونه تراشی برای قرار ازدواجت خوار نکن 167 00:13:05,730 --> 00:13:07,000 چقدر اون خفنه؟ 168 00:13:07,262 --> 00:13:08,501 اون کی بود؟ 169 00:13:08,762 --> 00:13:10,101 اصلنم خفن نیست 170 00:13:10,932 --> 00:13:13,471 اگه بانو یوجو بگه ممنوعیت ازدواج نیست 171 00:13:13,741 --> 00:13:15,642 واقعا نیست- جدی؟- 172 00:13:16,142 --> 00:13:17,912 بانو یوجو هیچوقت اشتباه نمیکنه 173 00:13:18,440 --> 00:13:19,540 "بانو یوجو؟" 174 00:13:20,340 --> 00:13:23,110 ...استاد بزرگ دلالی ازدواج که فقط با افراد 175 00:13:23,380 --> 00:13:24,810 ثروت‌مند و مشهور کار می‌‌کنه 176 00:13:24,950 --> 00:13:26,110 اون استاد نیست 177 00:13:29,280 --> 00:13:30,350 داری کجا میری؟ 178 00:13:30,650 --> 00:13:31,950 اون گفت ممنوعیتی وجود نداره 179 00:13:32,190 --> 00:13:34,390 دارم میرم اجناسمو بفروشم، از سر راهم برو کنار 180 00:13:36,090 --> 00:13:38,230 ...ما همه باید به حرف بانو یوجو گوش بدیم 181 00:13:38,530 --> 00:13:40,200 !منتظرم بمون 182 00:13:47,970 --> 00:13:50,110 ...مراسم عروسی ولیعهد رو به خاطر 183 00:13:50,510 --> 00:13:52,610 شایعه‌ی وجود یه روح زن به تعویق انداختین؟ 184 00:13:52,940 --> 00:13:54,440 سرورم 185 00:13:54,740 --> 00:13:57,610 ...تعداد پیردختران و مردان مجرد پایتخت 186 00:13:57,610 --> 00:13:59,110 به بالاترین حد خودش رسیده 187 00:14:00,980 --> 00:14:01,980 چی؟ 188 00:14:02,080 --> 00:14:04,350 ...شایعه‌ی وجود روح از زمانی به وجود اومد 189 00:14:04,550 --> 00:14:06,990 که یک پیردختر افسرده خودکشی کرد 190 00:14:07,260 --> 00:14:11,030 نگرانیم که کینه‌ی اون دامن گیر کشورمون بشه 191 00:14:11,860 --> 00:14:13,430 ...خشکسالی نابهنگام هم 192 00:14:13,430 --> 00:14:16,330 ...خشکسالی چی؟ می‌خوای بگی اون پیردختر 193 00:14:16,330 --> 00:14:17,530 باعث خشکسالی شده؟ 194 00:14:18,100 --> 00:14:19,200 ...خب 195 00:14:20,170 --> 00:14:21,200 ...خب 196 00:14:23,640 --> 00:14:28,010 ...مقاصد بهشت و آسمان در تصورات و فهم ما نمی‌گنجه 197 00:14:28,010 --> 00:14:29,950 منظورت چیه، وزير دفاع؟ 198 00:14:29,950 --> 00:14:30,980 بله؟ 199 00:14:32,180 --> 00:14:34,180 ...بله، منظورم اینه که 200 00:14:36,550 --> 00:14:39,250 ...پس، کشور 201 00:14:39,250 --> 00:14:40,820 ...منظورم اینه که 202 00:14:41,220 --> 00:14:44,230 ...یک زوج و انرژی کشور 203 00:14:44,230 --> 00:14:45,890 چی داری میگی؟- سرورم- 204 00:14:46,030 --> 00:14:48,600 ...پادشاه سابق مردم رو تشویق می‌کردن در جوانی ازدواج کنن 205 00:14:48,900 --> 00:14:51,330 ...چون افرادی که زود ازدواج نمی‌کردن 206 00:14:51,330 --> 00:14:53,070 ...باعث ناهماهنگی بین یین و یانگ می‌شدن 207 00:14:53,070 --> 00:14:55,170 و باعث بلایای طبیعی می‌شدن 208 00:14:55,770 --> 00:14:57,310 ...نمیشه قطعا نظر داد که 209 00:14:57,440 --> 00:14:59,610 خشکسالی به خاطر این افراد مجرد نبوده 210 00:15:00,540 --> 00:15:02,580 شاید حرفت درست باشه، ارباب جو 211 00:15:02,810 --> 00:15:05,610 اما پیردختران و مردان مجرد همیشه یه مشکل بودن 212 00:15:05,850 --> 00:15:08,650 الان، ما داریم درباره‌ی مراسم عروسی ولیعهد حرف می‌زنیم 213 00:15:08,650 --> 00:15:10,490 برای همینه که این شورا رو تشکیل دادیم 214 00:15:10,890 --> 00:15:14,520 با شایعه‌ی سرگردان شدن روح یک پیردختر مرده 215 00:15:14,760 --> 00:15:16,560 ...و ایجاد ممنوعیت ازدواج تا زمان 216 00:15:16,560 --> 00:15:17,990 پیدا کردن عروس برای ولیعهد 217 00:15:18,430 --> 00:15:21,130 بانوان پایتخت حتی اگر بخوان هم نمی‌تونن ازدواج کنن 218 00:15:21,860 --> 00:15:23,100 ...این موقتیه 219 00:15:23,100 --> 00:15:24,300 ...ممنوعیت ازدواج 220 00:15:24,870 --> 00:15:26,270 باید موقت باشه 221 00:15:26,530 --> 00:15:27,540 بله 222 00:15:28,270 --> 00:15:30,340 اما مفهوم عمیقی داره 223 00:15:31,710 --> 00:15:34,210 ما باید مردم رو تشویق به ازدواج کنیم 224 00:15:34,210 --> 00:15:36,180 نه اینکه برای ازدواج منع قانونی قائل بشیم 225 00:15:36,340 --> 00:15:38,810 ممنوعیت ازدواج اصلا منطقی نیست 226 00:15:39,250 --> 00:15:41,350 لطفا نصیحت ما رو بپذیرید 227 00:15:41,350 --> 00:15:44,290 لطفا نصیحت ما رو بپذیرید- لطفا نصیحت ما رو بپذیرید- 228 00:15:56,830 --> 00:16:00,000 سال گذشته، مراسم عروسی پسرم رو به خاطر بیماریش به تعویق انداختن 229 00:16:01,040 --> 00:16:04,070 و حالا دارن به خاطر پیردختر مرده شکایت می‌کنن 230 00:16:06,240 --> 00:16:07,510 احمق‌های به درد نخور 231 00:16:08,110 --> 00:16:11,950 ارباب جو دارن به نفع شاهزاده جین سونگ وقفه ایجاد می‌کنن 232 00:16:12,080 --> 00:16:15,420 اما من معتقدم که امسال نمی‌تونیم برای ولیعهد مراسم عروسی بگیریم 233 00:16:15,420 --> 00:16:16,450 !نه 234 00:16:17,190 --> 00:16:20,860 من طبق برنامه‌ریزی قبلی، تا قبل از ماه ششم اونو زن میدم 235 00:16:20,860 --> 00:16:22,620 ...و تا ماه هشتم چند فرستاده به مینگ بفرستید 236 00:16:22,620 --> 00:16:25,130 تا نامه‌ی اعطای مقام رو تحویل بگیرن 237 00:16:25,130 --> 00:16:26,230 ...اما- ...فکر می‌کنی- 238 00:16:26,230 --> 00:16:29,130 اونا اجازه میدن که ولیعهد سال دیگه ازدواج کنه؟ 239 00:16:29,530 --> 00:16:30,930 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 240 00:16:31,500 --> 00:16:34,940 قبل از ماه ششم یک دلیل خوب برای ازدواج ولیعهد پیدا کنید 241 00:16:36,070 --> 00:16:37,070 به هر قیمتی که شده 242 00:16:39,980 --> 00:16:42,140 باید یک دلیل و بهانه‌ی محکم داشته باشیم 243 00:16:42,440 --> 00:16:44,110 ...حتی پدرخواندش هم 244 00:16:44,110 --> 00:16:46,720 نمی‌تونه مشکل پیردختران و مردان مجرد رو حل کنه 245 00:16:46,720 --> 00:16:48,220 (پارک بوک کی، وزیر دفاع) 246 00:16:48,220 --> 00:16:50,460 (کیم مونگون، رئیس دادگستری ناحیه‌ی پایتخت) 247 00:16:50,490 --> 00:16:52,620 هنوز تموم نشده 248 00:16:52,620 --> 00:16:55,220 امکان نداره اجازه بدیم ولیعهد ازدواج کنه 249 00:16:55,220 --> 00:16:57,160 ...سال دیگه نمی‌تونیم دوباره از همین بهانه 250 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 برای به تعویق افتادن ازدواجش استفاده کنیم 251 00:17:00,630 --> 00:17:02,400 ...اگر وليعهد 252 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 ازدواج کنه و پسردار بشه 253 00:17:04,530 --> 00:17:07,200 شرایط برای شاهزاده جین سونگ سخت‌تر میشه 254 00:17:08,400 --> 00:17:11,040 باید همین امسال، ریشه‌ی مشکلاتمون رو بخشکونیم 255 00:17:12,040 --> 00:17:13,510 منظورت اینه ولیعهد رو به قتل برسونیم؟ 256 00:17:14,310 --> 00:17:16,240 آروم‌تر، ارباب پارک 257 00:17:16,910 --> 00:17:18,810 مراقب حرف زدنت باش 258 00:17:23,220 --> 00:17:24,490 من پادشاهم 259 00:17:25,250 --> 00:17:27,860 ولی حتی نمی‌تونم پسرمو زن بدم 260 00:17:28,890 --> 00:17:31,190 خیلی شرمندتم 261 00:17:35,130 --> 00:17:37,970 نخواستم ببینمتون که ازم عذرخواهی کنید 262 00:17:39,770 --> 00:17:40,800 ...اما فکر می‌کنم 263 00:17:42,300 --> 00:17:44,640 ...کسی که می‌تونه بهمون کمک کنه تا ولیعهد 264 00:17:45,610 --> 00:17:46,940 ازدواج کنه رو پیدا کرده باشم 265 00:17:47,380 --> 00:17:48,410 چی؟ 266 00:17:49,840 --> 00:17:51,050 اون کیه؟ 267 00:17:51,710 --> 00:17:54,150 "مرد خشمگین" 268 00:17:54,780 --> 00:17:55,950 "مرد خشمگین؟" 269 00:17:56,350 --> 00:17:59,190 بانوی دربار، چوی، این اواخر راجع بهش بهم گفتن 270 00:18:59,980 --> 00:19:02,520 اصلا می‌دونی اون مرد کی بوده؟ 271 00:19:02,650 --> 00:19:05,020 نباید بایستی و بهش نگاه کنی 272 00:19:05,350 --> 00:19:07,320 خب نتونستم، اون خیلی خوش قیافس 273 00:19:08,990 --> 00:19:10,060 اون کیه؟ 274 00:19:35,580 --> 00:19:39,290 ...ارباب گیون گون جه مردیه که بیشترین خشم رو 275 00:19:39,690 --> 00:19:41,490 در کل چوسان داره 276 00:19:42,660 --> 00:19:45,230 ...اون 8 ساله که بعد از مرگ 277 00:19:45,230 --> 00:19:47,230 عروسش در مراسم عروسی، عزب مونده 278 00:19:47,530 --> 00:19:50,730 اون مثل یه راهب زندگی می‌کنه، ولی گوشت می‌خوره 279 00:20:01,210 --> 00:20:03,210 نامه‌ی تجدید نظر 280 00:20:06,610 --> 00:20:08,220 ازدواج چیه؟ 281 00:20:09,280 --> 00:20:10,890 بر اساس کاراکتر چینی این کلمه 282 00:20:11,320 --> 00:20:14,360 به این معنیه که داماد عصر رو با عروس می‌گذرونه 283 00:20:14,920 --> 00:20:15,990 ...و همینطور 284 00:20:16,390 --> 00:20:19,160 عروس میره تا با خانواده‌ی داماد زندگی کنه 285 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 هشت سال پیش، توی سال موش 286 00:20:23,100 --> 00:20:25,420 من، شیم جونگوو، به قصر اومدم تا با شاه‌دخت ازدواج کنم 287 00:20:26,070 --> 00:20:29,600 اما شاه‌دخت همراه من نیومد تا با خانوادم زندگی کنه 288 00:20:31,770 --> 00:20:33,170 با توجه به اینکه 289 00:20:33,680 --> 00:20:35,710 ...داماد پادشاه 290 00:20:36,340 --> 00:20:38,550 ...زندگی با رفاه و شاهانه‌ای داره 291 00:20:38,880 --> 00:20:41,080 و من از این چنین رفتاری خوشم نمیاد 292 00:20:41,650 --> 00:20:43,250 برای اصلاح این اشتباه 293 00:20:43,690 --> 00:20:48,120 هر ساله میام و ازدواجم با شاه‌دخت رو تمدید می‌کنم 294 00:20:49,490 --> 00:20:52,660 الان 8 ساله که دارین بی وقفه این کارو می‌کنید 295 00:21:00,800 --> 00:21:03,470 هر چقدر هم که طول بکشه 296 00:21:03,470 --> 00:21:07,140 این وظیفه‌ی یه دانشمنده که اشتباهات رو اصلاح کنه 297 00:21:07,540 --> 00:21:08,980 درست میگین 298 00:21:09,510 --> 00:21:11,610 من اشتباه کردم 299 00:21:12,580 --> 00:21:14,180 واسم قلم و کاغذ بیار 300 00:21:16,020 --> 00:21:17,720 برای چی؟ 301 00:21:17,720 --> 00:21:19,320 نامه‌ای که آوردم رو فراموش کن 302 00:21:19,320 --> 00:21:22,290 گزارش سهل‌انگاری تو موقع انجام کار مهم‌تره 303 00:21:22,520 --> 00:21:23,690 باید همین الان گزارشتو بنویسم 304 00:21:23,690 --> 00:21:26,690 یه حرف اشتباه زدن که سهل انگاری در کار نیست 305 00:21:26,690 --> 00:21:27,700 !کافیه 306 00:21:28,000 --> 00:21:29,960 ...فکر کردی دارم مثل یه احمق کوته‌فکر 307 00:21:29,960 --> 00:21:32,830 به خاطر حرفی که زدی اذیتت می‌کنم؟ 308 00:21:33,740 --> 00:21:34,970 ...نه، اما 309 00:21:34,970 --> 00:21:37,170 چیزی که قابل تامله اینه 310 00:21:37,770 --> 00:21:40,480 یه نگاه به گوشه‌ی کلاهت بنداز 311 00:21:40,680 --> 00:21:43,810 جرئت کردی از آویز یشمی استفاده کنی که فقط مختص به تازه‌کاران رده‌ی سوم و بالاتر از اونه 312 00:21:43,810 --> 00:21:46,910 کمربندت باید 3 انگشت پایین‌تر از نافت بسته بشه 313 00:21:47,020 --> 00:21:49,120 ولی مال تو دیگه داره می‌رسه به زانوت 314 00:21:49,120 --> 00:21:51,150 ردات باید همیشه تمیز باشه 315 00:21:51,150 --> 00:21:53,250 اما روی آستین جوهر خشک شده هست 316 00:21:54,520 --> 00:21:57,060 چطور می‌تونم چنین افتضاحی رو نادیده بگیرم؟ 317 00:21:57,630 --> 00:21:58,890 ...واسم یک قلم 318 00:22:00,130 --> 00:22:01,160 و کاغذ بیار 319 00:22:02,160 --> 00:22:04,830 اون تمام قوانین رو خوب بلده 320 00:22:05,170 --> 00:22:06,600 و اگر وقتی عصبانیه 321 00:22:06,600 --> 00:22:08,540 فقط نگاهش هم کنی 322 00:22:08,540 --> 00:22:11,010 می‌تونه کاری کنه از قصر اخراجت کنن 323 00:22:11,910 --> 00:22:15,240 اون یک توده‌ی ناامیدی متحرکه 324 00:22:15,780 --> 00:22:16,810 ...پس بهتره که 325 00:22:17,080 --> 00:22:20,720 توی دید ارباب گیون گون جه نباشی 326 00:22:22,220 --> 00:22:25,720 ...این اخطاریه که من به یک دختر بچه 327 00:22:26,120 --> 00:22:28,090 که به تازگی وارد قصر شده، دادم 328 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 ناامیدی؟ 329 00:22:33,560 --> 00:22:34,600 خدای من 330 00:22:35,360 --> 00:22:39,270 این توصیف کاملا مناسب مردیه که داماد ما شده 331 00:22:39,270 --> 00:22:41,170 (یک داماد سلطنتی) 332 00:22:42,240 --> 00:22:44,940 چیزی نیست که اون ندونه 333 00:22:45,240 --> 00:22:47,340 ...ممکنه که اون نتونه بهانه‌ای برای 334 00:22:48,510 --> 00:22:50,140 ازدواج ولیعهد پیدا کنه؟ 335 00:22:52,650 --> 00:22:53,680 بله 336 00:22:56,720 --> 00:23:00,090 ...همسر بیچارم چقدر می‌تونه نگران باشه که 337 00:23:00,090 --> 00:23:02,760 مشاوره‌ی ارباب گیون گون جه رو پیشنهاد بده؟ 338 00:23:03,830 --> 00:23:04,860 سرورم 339 00:23:07,230 --> 00:23:09,960 به نظرم ملکه ایده‌ی خوبی دارن 340 00:23:10,130 --> 00:23:11,800 حالا تو هم موافق اونا شدی؟ 341 00:23:12,370 --> 00:23:14,940 ...ارباب گیون گون جه یکی از اعضای‌ هسته‌ای 342 00:23:14,940 --> 00:23:17,070 جناح دونگروی ارباب جوئه 343 00:23:17,070 --> 00:23:18,110 بله 344 00:23:18,110 --> 00:23:19,940 ...اما تا جایی که شنیدم، بهانه‌ی ارباب جو 345 00:23:19,940 --> 00:23:22,610 ...برای به تعویق انداختن مراسم ازدواج ولیعهد 346 00:23:22,840 --> 00:23:25,010 ایده‌ی ارباب گیون گون جه بوده 347 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 چی؟ 348 00:23:30,220 --> 00:23:32,920 واسه همینه که برادر بزرگترش، شیم میونگ وو... 349 00:23:32,920 --> 00:23:35,090 توی فهرست تبلیغات بهاره‌ی ارباب جو بوده 350 00:23:35,990 --> 00:23:37,430 اون آشغال. بیارینش... 351 00:23:37,430 --> 00:23:40,090 همینه که یه مرد ایده آلش میکنه 352 00:23:40,860 --> 00:23:43,060 اگه ارباب گیون گون جه تحصیل کرده... 353 00:23:43,360 --> 00:23:44,930 قرار بود همون کاری که ملکه گفت رو بکنه 354 00:23:45,170 --> 00:23:48,670 باید بهانه ای برای ازدواج ولیعهد بیاره 355 00:23:49,000 --> 00:23:50,670 حتی اگه قرار باشه شکست بخوره 356 00:23:51,140 --> 00:23:53,540 میتونی همه چیز رو گردن رئیسش ارباب جو بندازی 357 00:23:53,780 --> 00:23:57,310 این باعث نمیشه اصل جناح دونگرو دچار تزلزل بشه؟ 358 00:24:05,190 --> 00:24:06,220 بله 359 00:24:14,300 --> 00:24:16,260 چرا گوشم انقدر میخاره؟ 360 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 خدای من 361 00:24:30,480 --> 00:24:31,510 او بونگ 362 00:24:32,780 --> 00:24:34,620 اوه، امروز دیر کردین 363 00:24:34,820 --> 00:24:37,290 یه مسئول بی کفایت معطلم کرد 364 00:24:38,020 --> 00:24:39,050 منو ببر مسافرخونه 365 00:24:40,150 --> 00:24:42,660 بانوی من، زن دستفروش اینجاست 366 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 حالا دیگه ما با 367 00:24:46,960 --> 00:24:49,300 سرپرست سونگ کیون کوان فامیلیم 368 00:24:49,700 --> 00:24:51,000 میتونم به زنان بلند پایه 369 00:24:51,000 --> 00:24:54,270 از خاندان گوریو که پول ندارن و فقط غرور دارن 370 00:24:54,700 --> 00:24:56,800 روحیه بدم 371 00:25:00,110 --> 00:25:01,180 من حالم خوبه 372 00:25:01,380 --> 00:25:04,610 همه لوازم آرایشی ای که آوردی رو میخرم 373 00:25:06,810 --> 00:25:07,850 ممنونم 374 00:25:09,120 --> 00:25:10,520 دخترت کجاست؟ 375 00:25:10,650 --> 00:25:13,450 خبرش کردم، زود میاد پیشمون 376 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 تو اینجایی 377 00:25:26,230 --> 00:25:27,370 اوه خدای من 378 00:25:27,940 --> 00:25:30,570 برای نفوذ از طریق روابط که پسرش موفق بشه... 379 00:25:30,570 --> 00:25:31,870 اون میخواد 380 00:25:31,870 --> 00:25:34,280 دخترش رو با ازدواج با یه خونواده خوب قربانی کنه 381 00:25:35,580 --> 00:25:38,550 ولی بانوی جوان معشوقه اشو توی آسیاب آبی ملاقات میکنه 382 00:25:40,820 --> 00:25:43,450 واسه همین روز نامزدیش بد خلق بود 383 00:25:44,950 --> 00:25:48,990 اگه اونقدر خجالتی باشه ربان رنگ‌و‌رو رفته ای که مادر داده بود رو استفاده کنه 384 00:25:49,560 --> 00:25:52,390 قطعا هم نتونسته به مادرش بگه که نمیخواد با اون ازدواج کنه 385 00:25:52,960 --> 00:25:55,160 ترتیب همه چیز رو دادم 386 00:25:55,160 --> 00:25:57,300 شما فقط باید پیام‌رسان باشی 387 00:25:57,800 --> 00:25:59,500 لطفا بهترینت رو بذار 388 00:26:01,770 --> 00:26:04,210 فکر نکنم بتونم پیام‌رسان باشم 389 00:26:10,610 --> 00:26:11,610 پس 390 00:26:11,610 --> 00:26:14,480 تاریخ تولد دقیق و رسمی دختر سونگ رو داری؟ 391 00:26:14,480 --> 00:26:16,760 [تاریخ تولد برای فال استفاده میشده] 392 00:26:26,490 --> 00:26:28,260 قبل از اینکه یادداشت رو بهتون بدم 393 00:26:29,400 --> 00:26:31,170 میتونم پسرتون رو ببینم؟ 394 00:26:33,200 --> 00:26:34,940 شایعه ای شنیدم 395 00:26:34,940 --> 00:26:37,440 که شما زوج هارو براساس ظاهرشون باهم جفت میکنین 396 00:26:37,610 --> 00:26:40,410 ولی این نامزدی از طرف دوتا خونواده تایید شده 397 00:26:40,410 --> 00:26:42,040 و شما صرفا ظاهر قضیه این 398 00:26:42,410 --> 00:26:44,550 میتونین مراحل رو نادیده بگیرین 399 00:26:45,250 --> 00:26:46,280 میدونم... 400 00:26:46,950 --> 00:26:48,950 شما دختر سونگ رو میخواین 401 00:26:48,950 --> 00:26:50,790 چون خونواده اش خرپولن 402 00:26:50,790 --> 00:26:54,090 ولی من زوج ها رو فقط براساس زمینه خانوادگیشون جفت نمیکنم 403 00:26:55,620 --> 00:26:57,190 تو راهم به اینجا 404 00:26:57,190 --> 00:26:59,930 همسرتون رو دیدم که داشت میرفت و غافلگیر شدم 405 00:27:01,530 --> 00:27:04,500 میتونستم اخلاقیاتش رو ببینم که مثل چینی شکننده است 406 00:27:05,900 --> 00:27:09,670 برام سواله چطور تونسته سرپرست سونگ کیون کوان بشه 407 00:27:10,710 --> 00:27:12,870 چیزی که باعث موفقیتش شده 408 00:27:13,980 --> 00:27:15,140 پولادین بودن شما 409 00:27:17,680 --> 00:27:20,780 و به خاطر خرد و حمایت شما بوده 410 00:27:21,720 --> 00:27:22,850 شما هیچی نمیدونین 411 00:27:23,350 --> 00:27:25,650 کدوم مردی اونقدر سست و ترسوعه؟ 412 00:27:25,890 --> 00:27:27,890 فقط یه نظر کوبنده... 413 00:27:27,890 --> 00:27:29,860 اون رو مثل کاغذ مچاله میکنه 414 00:27:30,020 --> 00:27:32,960 کل راه رو تا سرپرست شدن به زور کشیدمش 415 00:27:33,530 --> 00:27:34,600 واقعا خیلی... 416 00:27:36,060 --> 00:27:39,330 حتما سختی های زیادی رو 417 00:27:39,970 --> 00:27:41,000 متحمل شدین، بانوی من 418 00:27:42,900 --> 00:27:45,210 شما منو به این خوبی شناختین 419 00:27:46,110 --> 00:27:47,540 میخواین پسرم رو هم ببینین؟ 420 00:27:48,310 --> 00:27:49,740 کسی اونجاست؟ 421 00:28:06,530 --> 00:28:08,400 همونجایی که هستی وایستا 422 00:28:15,140 --> 00:28:16,470 اون به اندازه کافی جذاب هست 423 00:28:16,470 --> 00:28:18,240 و تو 19سالگی به سونگ کیون کوان رفت 424 00:28:18,240 --> 00:28:19,440 پس باهوش هم هست 425 00:28:19,740 --> 00:28:22,640 اون قطعا تو هان‌یانگ بهترینه 426 00:28:26,810 --> 00:28:28,120 مادر، چرا‌... 427 00:28:34,290 --> 00:28:35,320 این ازدواج 428 00:28:35,990 --> 00:28:37,060 قرار نیست اتفاق بیوفته 429 00:28:38,660 --> 00:28:39,690 منظورت چیه؟ 430 00:28:39,690 --> 00:28:41,930 من کلی خرج این نامزدی کردم 431 00:28:42,200 --> 00:28:44,900 بانوی من، پسر سرپرست سونگ کیون کوان یه مرد جوان معمولیه 432 00:28:45,330 --> 00:28:47,130 که تو دامن مادرش بزرگ شده 433 00:28:47,130 --> 00:28:49,670 [یعنی بچه ننه است] 434 00:28:49,670 --> 00:28:50,740 جدا؟ 435 00:28:50,970 --> 00:28:52,010 بله 436 00:28:52,370 --> 00:28:53,640 اگه دخترتون باهاش ازدواج کنه 437 00:28:53,640 --> 00:28:55,480 خزانه خونوادگی‌تون رو خالی میکنه 438 00:28:55,580 --> 00:28:59,080 ولی هیچ کاری برای کمک به موفقیت پسرتون نمیکنه 439 00:29:02,380 --> 00:29:03,480 دروغه 440 00:29:06,950 --> 00:29:08,220 چیزی با اطمینان ازش خبر دارم... 441 00:29:08,760 --> 00:29:11,190 اینه که اگه یه زوج باهم ازدواج کنن و مادر هردوشون سلطه گر باشه 442 00:29:11,790 --> 00:29:13,060 بدبخت میشن 443 00:29:14,300 --> 00:29:16,000 به کل خاندان گفتم 444 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 با سرپرست فامیل میشیم 445 00:29:18,300 --> 00:29:20,840 جلوی ضرر رو هرجا بگیرین منفعته 446 00:29:21,000 --> 00:29:23,870 مهم تر از همه، اگه دخترتون با اون خانواده ازدواج کنه 447 00:29:25,170 --> 00:29:27,710 نمیتونه هیچ بچه ای به دنیا بیاره 448 00:29:29,580 --> 00:29:31,380 نمیتونم اجازه‌اشو بدم، نه 449 00:29:32,350 --> 00:29:34,820 زنان اشراف زاده همچین دروغ هایی رو باور میکنن؟ 450 00:29:35,880 --> 00:29:39,220 چطور میتونن باور نکنن وقتی من به اندازه یه ذهن خوان خوبم 451 00:29:41,090 --> 00:29:42,160 بانوی من 452 00:29:42,690 --> 00:29:45,830 وقتی حرف میزنی اونو بذار زمین وگرنه دوباره می‌شکنیش 453 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 باشه 454 00:29:53,070 --> 00:29:54,970 گفتی یه ازدواج از پیش تعیین شده بود 455 00:29:54,970 --> 00:29:57,040 و خدماتت فقط ظاهرسازیه 456 00:29:57,910 --> 00:29:58,940 آره 457 00:29:58,940 --> 00:30:02,480 فکر کردم میتونم از شهرتم یکم سود کنم 458 00:30:02,780 --> 00:30:03,780 اما... 459 00:30:03,980 --> 00:30:06,780 دختر افسر سونگ مخفیانه با یه نفر قرار میذاره 460 00:30:07,580 --> 00:30:09,320 وقتی اینو فهمیدم 461 00:30:09,320 --> 00:30:12,120 چطور میتونستم ترتیب ازدواجشو با یه مردی بدم که 462 00:30:12,520 --> 00:30:13,820 عاشقش نیست و 463 00:30:14,420 --> 00:30:15,990 جفت خوبی هم براش نیست 464 00:30:16,890 --> 00:30:18,890 عشق که نون و آب نمیشه 465 00:30:19,390 --> 00:30:20,900 این روزها همه چیز از پیش تعیین شده است 466 00:30:22,730 --> 00:30:23,730 بوک هی 467 00:30:23,730 --> 00:30:26,800 تو با هر مرد پولداری ازدواج میکنی؟ 468 00:30:27,470 --> 00:30:29,740 چطور وقتی خون نجیب زادگی ندارم میتونم اینکارو کنم؟ 469 00:30:31,310 --> 00:30:32,340 دختر باهوش 470 00:30:45,150 --> 00:30:46,150 وای خدا 471 00:30:46,390 --> 00:30:48,360 قفسه سینه اتون دوباره درد میکنه؟ 472 00:30:51,190 --> 00:30:52,870 وقتی اونارو نبینم حالم خوب میشه 473 00:30:53,130 --> 00:30:54,530 منو از اینجا ببر 474 00:30:54,530 --> 00:30:55,560 بله، ارباب 475 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 خدای من 476 00:30:57,430 --> 00:30:59,130 راه بیوفت 477 00:32:07,770 --> 00:32:08,800 این زن همین الان... 478 00:32:09,440 --> 00:32:11,210 نجاتم داد؟ 479 00:32:12,910 --> 00:32:14,810 نزدیک بود به جعبه بخورین 480 00:32:22,750 --> 00:32:23,780 خداحافظ 481 00:32:39,000 --> 00:32:40,530 آفرین- بله- 482 00:32:41,240 --> 00:32:42,440 مواظب باش 483 00:32:47,710 --> 00:32:49,010 خوش اومدین 484 00:32:49,880 --> 00:32:51,750 این بار چه کتابی میخواین؟ 485 00:32:52,310 --> 00:32:53,910 این دفعه کتاب نمیخوام 486 00:33:01,390 --> 00:33:02,890 [زهر کرم ابریشم طلایی] 487 00:33:03,060 --> 00:33:04,890 این چیه؟ 488 00:33:05,130 --> 00:33:06,690 زهری که توی کتاب پزشکی... 489 00:33:06,690 --> 00:33:08,930 سلسله یوان که بهم دادین اشاره شده 490 00:33:10,000 --> 00:33:11,230 اوه، درباره این موضوع... 491 00:33:12,100 --> 00:33:14,170 من چیزی از زهر ها نمیدونم 492 00:33:15,100 --> 00:33:18,240 مگه نگفتی میتونی هرچیزی رو از مینگ جور کنی؟ 493 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 قیمتش برام مهم نیست 494 00:33:20,840 --> 00:33:23,110 ببین میتونی پیداش کنی 495 00:33:24,550 --> 00:33:26,080 [زهر کرم ابریشم طلایی] 496 00:33:34,890 --> 00:33:37,260 [زندگی خصوصی بانو] 497 00:33:43,730 --> 00:33:44,810 [زندگی خصوصی بانو] 498 00:33:45,470 --> 00:33:46,830 "زندگی خصوصی بانو"؟ 499 00:33:49,700 --> 00:33:51,440 [زندگی خصوصی بانو] 500 00:33:52,810 --> 00:33:54,880 نوشته هوا روک 501 00:33:56,410 --> 00:33:57,440 گوزن خالدار؟ 502 00:33:58,180 --> 00:33:59,210 خدایا 503 00:33:59,850 --> 00:34:03,520 چه تخلص بچگونه و سطح پایینی 504 00:34:12,730 --> 00:34:14,960 بانویی که در باغ دنبال گل بود... 505 00:34:14,960 --> 00:34:16,300 به آرامی آهی کشید 506 00:34:17,060 --> 00:34:19,400 هان یانگ به خاطر شورش از این رو به اون رو شده بود 507 00:34:19,570 --> 00:34:21,640 و اون برای خودش احساس تاسف میکرد 508 00:34:21,640 --> 00:34:24,240 چون مجبور بود با هویتی فرضی در خانه بماند 509 00:34:26,810 --> 00:34:29,280 رایحه ای که از لباس هاش میومد 510 00:34:29,280 --> 00:34:31,180 او را احاطه کرده بود و آغوشی قدرتمند از... 511 00:34:31,180 --> 00:34:33,410 ناله های آهسته، حیاط رو پر کرده بود 512 00:34:33,410 --> 00:34:38,550 سپس در همان زمان فروکش کرد.. 513 00:34:42,090 --> 00:34:43,120 وای خدای من 514 00:35:02,980 --> 00:35:05,380 منو ببخشید، میتونم... 515 00:35:13,090 --> 00:35:14,120 عزیزم؟ 516 00:35:39,310 --> 00:35:43,120 ناله هایی ضعیف در سراسر باغ طنین انداز شد (یاد رمانای تلگرامی افتادم :]) 517 00:36:15,880 --> 00:36:17,020 اوه، خدایا 518 00:36:17,780 --> 00:36:19,690 چرا دارین اینو میخونین؟ 519 00:36:22,320 --> 00:36:23,660 این چه کتابیه؟ 520 00:36:23,660 --> 00:36:26,990 این یه رمان عاشقانه شَهوانیه که زن ها میخونن 521 00:36:26,990 --> 00:36:28,930 باید بفهمم کی این کتابو نوشته 522 00:36:30,330 --> 00:36:31,400 چیشده که 523 00:36:31,901 --> 00:36:34,941 شما این رمان عاشقانه رو دوست دارین؟ 524 00:36:35,202 --> 00:36:36,941 !چی؟ چه وقاحتی 525 00:36:40,311 --> 00:36:42,011 بر اساس چیزی که پوشیده 526 00:36:42,012 --> 00:36:43,610 باید یه افسر ارشد درجه پنجم باشه 527 00:36:43,611 --> 00:36:44,750 که داره تو کارش کوتاهی میکنه 528 00:36:44,751 --> 00:36:46,610 اولین چیزی که صبح دید این زن بود 529 00:36:46,611 --> 00:36:48,221 ...قطعا، نویسنده این رمان 530 00:36:48,222 --> 00:36:50,221 میخواسته مقامات علمی رو مسخره کنه 531 00:36:50,222 --> 00:36:52,790 باید اینو به اداره اصلی گزارش بدم و این نویسنده رو مجازات کنم 532 00:36:52,791 --> 00:36:55,991 سرورم، این کتاب ارزش نداره 533 00:36:55,992 --> 00:36:59,392 باید خودم کتابو بخونم و تصمیم بگیرم 534 00:37:00,332 --> 00:37:02,001 این یعنی چی؟ 535 00:37:02,131 --> 00:37:05,170 اگه چیزی که دارم میخونم تهش بشه رویای احمقانه یه زن 536 00:37:05,171 --> 00:37:06,701 نمیتونم نویسنده رو گزارش کنم 537 00:37:06,702 --> 00:37:08,040 لطفا، بدینش به من 538 00:37:08,041 --> 00:37:10,840 این یه داستان تخیلیه 539 00:37:10,841 --> 00:37:13,201 انقدر ساده‌این که فکر کنین واقعیه؟ 540 00:37:25,151 --> 00:37:26,351 همچنین، از کجا مطمعنین که 541 00:37:26,352 --> 00:37:28,432 با توجه به عکس، صبح بود؟ 542 00:37:30,122 --> 00:37:32,762 ...اون کتاب... منظورم اینه 543 00:37:34,091 --> 00:37:36,860 شکوه صبح توی تصویر کاملا مشخصه 544 00:37:36,861 --> 00:37:38,421 برای همین شک ندارم قبل ساعت 9 بوده 545 00:37:38,602 --> 00:37:40,500 اونا مگه گل های نیلوفر نیستن؟ 546 00:37:40,501 --> 00:37:43,340 چه احمقانه، برگ هاشون کاملا باهم تفاوت دارن 547 00:37:43,341 --> 00:37:44,742 !سخته که اشتباه بگیری 548 00:37:48,782 --> 00:37:50,881 چشم های دقیقی دارین 549 00:37:51,512 --> 00:37:54,480 این رمان های عاشقانه معمولا اغراق آمیز هستن 550 00:37:54,481 --> 00:37:57,881 حالا فکر کنین که تصاویر هم اغراق آمیز باشن 551 00:38:01,521 --> 00:38:03,861 همه‌ی تخیل ها از یک داستان واقعی به وجود اومدن 552 00:38:04,222 --> 00:38:06,932 باید اینو خوب نگاه کنم و هدف اصلی نویسنده رو بفهمم 553 00:38:09,762 --> 00:38:11,832 لعنتی، این احمق فضول 554 00:38:13,432 --> 00:38:16,202 چی؟ چی گفتین؟ 555 00:38:19,642 --> 00:38:22,142 گفتم شما هم به نفع خودتون خیلی خوب رفتار کردین 556 00:38:26,981 --> 00:38:29,351 باید دستفروش باشی کجا کار میکنی؟ 557 00:38:29,352 --> 00:38:30,622 اسم و سنت رو بهم بگو 558 00:38:31,122 --> 00:38:34,552 ...شما باید یه آدم بالغ و عاقل باشین، چطوری 559 00:38:34,762 --> 00:38:37,791 پشت یه داستان تخیلی دنبال معنی و مفهوم هستین؟ 560 00:38:41,602 --> 00:38:42,602 ...چرا شما 561 00:38:44,102 --> 00:38:45,171 اینطوری به من نزدیک میشین؟ 562 00:38:49,302 --> 00:38:52,111 من یه دستفروش متاهلم تو کی هستی که منو میزنی؟ 563 00:38:54,341 --> 00:38:55,381 تو رو میزنم؟ 564 00:38:55,541 --> 00:38:58,012 کاملا اشتباه متوجه شدین اصلا میدونین من کی هستم؟ 565 00:38:58,481 --> 00:39:00,380 نمیدونم کی هستی 566 00:39:00,381 --> 00:39:02,351 ...اما وقتی من این کتاب رو ننوشتم 567 00:39:02,352 --> 00:39:04,151 ...از من اسم و سنم رو پرسیدین 568 00:39:05,091 --> 00:39:07,751 برای همین، میخوام ببینم عاشقم شدی یا نه 569 00:39:11,332 --> 00:39:12,332 عاشقت شدم؟ 570 00:39:14,291 --> 00:39:15,302 خدای من 571 00:39:16,131 --> 00:39:17,691 داری سکسکه میکنی، نه؟ 572 00:39:17,901 --> 00:39:19,461 فکر کنم اشتباه فکر نمیکردم 573 00:39:20,032 --> 00:39:21,032 چه مسخره 574 00:39:21,742 --> 00:39:22,742 نه 575 00:39:23,841 --> 00:39:26,311 اون هیچوقت سر قرار نرفته چطور جرات میکنه با من اینجوری کنه؟ 576 00:39:27,472 --> 00:39:28,512 بانمکه 577 00:39:30,441 --> 00:39:33,052 نه، اشتباه متوجه شدی، وایسا 578 00:39:41,021 --> 00:39:43,501 اون دستفروشی که الان رفت دیدی کدوم سمت رفت؟ 579 00:39:47,191 --> 00:39:48,231 او بونگ 580 00:39:51,602 --> 00:39:53,101 الان میرین خونه، نه؟ 581 00:39:53,102 --> 00:39:55,971 وقتی روزا همش خوابیدی، شبا، چیکار میکنی؟ 582 00:39:55,972 --> 00:39:58,912 من تازه ازدواج کردم، میدونین که لطفا درک کنین 583 00:39:59,242 --> 00:40:01,911 ...ازدواج کردن چه ربطی که 584 00:40:01,912 --> 00:40:03,512 خوابیدن داره؟ 585 00:40:06,151 --> 00:40:08,012 آره، شما اصلا خبر ندارین 586 00:40:08,852 --> 00:40:09,852 داری چیکار میکنی؟ 587 00:40:10,352 --> 00:40:12,822 ...اون چشمای کثیف 588 00:40:15,622 --> 00:40:16,921 قلبتون دوباره درد گرفته؟ 589 00:40:18,432 --> 00:40:21,032 بیا بریم خونه 590 00:40:21,731 --> 00:40:23,231 باید استراحت کنم 591 00:40:23,302 --> 00:40:24,332 چشم، سرورم 592 00:40:25,731 --> 00:40:28,102 کی ناراحتتون کرده؟ 593 00:40:28,771 --> 00:40:29,802 خدایا 594 00:40:33,572 --> 00:40:35,381 (زندگی خصوصیی بانو) 595 00:40:40,711 --> 00:40:42,582 ...چند روزه 596 00:40:42,881 --> 00:40:44,992 نه میخورم و نه میخوابم 597 00:40:45,651 --> 00:40:48,561 اما از وقتی این رمان عاشقانه اثر هوا روک رو میخونم 598 00:40:49,222 --> 00:40:50,582 وضعیتم واقعا بهتر شده 599 00:40:52,591 --> 00:40:53,961 خیلی خوشحالم که اینو میشنوم 600 00:40:55,131 --> 00:40:56,231 به هر حال 601 00:40:56,631 --> 00:40:58,872 هوا روک رو از نزدیک دیدین؟ 602 00:41:01,231 --> 00:41:02,642 قصد دروغ گفتن ندارم 603 00:41:02,941 --> 00:41:04,771 اما هوا روک رو من بزرگ کردم 604 00:41:05,341 --> 00:41:07,610 در واقع من بودم که اسمش رو گذاشتم هوا روک 605 00:41:07,611 --> 00:41:08,711 که اینطور 606 00:41:08,981 --> 00:41:11,611 اون چه آدمیه؟ 607 00:41:11,952 --> 00:41:14,481 مشخصا، اون میفهمه زن ها چی میخوان 608 00:41:14,852 --> 00:41:16,452 ...اون یه مرد حساس و 609 00:41:16,722 --> 00:41:18,421 برازنده است 610 00:41:26,892 --> 00:41:27,961 لعنتی 611 00:41:33,802 --> 00:41:35,701 ...اسمش 612 00:41:35,702 --> 00:41:38,771 برازنده؟ 613 00:41:39,841 --> 00:41:41,921 رازآلود صفت بهتریه 614 00:41:42,682 --> 00:41:43,841 که اینطور، یه مرد رازآلود 615 00:41:44,852 --> 00:41:46,481 پنج روز دیگه میبینمتون 616 00:41:47,082 --> 00:41:50,452 لطفا لوازم آرایشی که براتون آوردم رو امتحان کنین 617 00:41:52,191 --> 00:41:54,421 برای کی باید خودمو آرایش کنم؟ 618 00:42:00,492 --> 00:42:01,901 برای خودتون اینکارو بکنین 619 00:42:13,171 --> 00:42:14,242 بانوی من 620 00:42:14,711 --> 00:42:16,541 خانواده کیم مقداری جو آوردن 621 00:42:16,981 --> 00:42:18,310 میتونین در سوله رو باز کنین؟ 622 00:42:18,311 --> 00:42:19,611 یک لحظه 623 00:42:20,211 --> 00:42:21,211 بله، بانوی من 624 00:42:34,061 --> 00:42:35,061 بیا اینجا 625 00:42:35,062 --> 00:42:36,702 شوهرش که هیچوقت خونه نیست رو فراموش کرده 626 00:42:37,061 --> 00:42:39,001 اون دوتا زوج بهتری میشن 627 00:42:40,131 --> 00:42:41,801 اگه یه زندگی بعدی هم وجود داشته باشه 628 00:42:41,802 --> 00:42:44,271 امیدوارم تو یه کشور به دنیا بیان و عاشق هم بشن 629 00:42:50,012 --> 00:42:51,282 چقدر زیبا 630 00:42:55,021 --> 00:42:57,981 نه 631 00:42:58,291 --> 00:42:59,452 لعنتی، دیر کردم 632 00:43:36,892 --> 00:43:38,361 بیا، ببینش 633 00:43:39,231 --> 00:43:40,262 راستی 634 00:43:40,461 --> 00:43:43,061 باید برای همچین سفارش هایی بهم بیشتر وقت بدی 635 00:43:43,731 --> 00:43:45,731 البته، میخوام بهت بیشتر وقت بدم 636 00:43:46,332 --> 00:43:49,001 خانومی که اینو گذاشت اینجا خیلی سرش شلوغه 637 00:43:49,671 --> 00:43:50,841 اومد 638 00:43:53,541 --> 00:43:55,310 چیزی که صبح آوردم، الان آماده شده؟ 639 00:43:55,311 --> 00:43:56,541 لطفا بررسیش کنین 640 00:43:56,782 --> 00:43:59,251 حتما کارتون رو خوب انجام دادین من سرم شلوغه باید برم 641 00:44:00,912 --> 00:44:01,921 وایسین 642 00:44:02,421 --> 00:44:03,722 از چه خانواده‌ای هستن؟ 643 00:44:15,001 --> 00:44:16,762 قبلا خیلی دیدمشون 644 00:44:17,532 --> 00:44:20,302 نمیدونستم باید بهت بگم یا نه 645 00:44:21,102 --> 00:44:22,341 اما نگران نباشین 646 00:44:22,742 --> 00:44:24,941 وای، باید چیکار کنم؟ 647 00:44:25,341 --> 00:44:26,871 ...پدر چون سام گفت 648 00:44:26,872 --> 00:44:29,611 تو اونجونگا دیدتش 649 00:44:29,881 --> 00:44:31,211 لطفا مراقب باشین بانوی من 650 00:44:33,811 --> 00:44:35,821 مطمعنم اشتباه کرده 651 00:44:35,822 --> 00:44:37,980 اون همه روز خیاطی میکنه 652 00:44:37,981 --> 00:44:39,452 چرا باید اونجا بوده باشه؟ 653 00:44:45,832 --> 00:44:48,900 بانو یه جین، من هم فکر کردم اون اشتباه کرده 654 00:44:48,901 --> 00:44:51,401 اما اون امروز آشپزخونه نیومد 655 00:44:52,332 --> 00:44:55,371 میترسم شاید دوباره عادت های قبلیش رو تکرار کنه 656 00:44:55,372 --> 00:44:56,742 صداش بزن 657 00:44:56,841 --> 00:44:57,841 چشم بانوی من 658 00:44:58,302 --> 00:45:01,242 بانو جانگ، بانو پارک تشریف آوردن 659 00:45:04,341 --> 00:45:07,381 نه، پدر چون سام راست میگفت؟ 660 00:45:08,082 --> 00:45:09,822 چرا جواب نمیده؟ 661 00:45:10,481 --> 00:45:13,151 !بانو جانگ 662 00:45:14,021 --> 00:45:15,122 باید بریم داخل 663 00:45:18,662 --> 00:45:21,162 چرا ساکته؟ 664 00:45:28,771 --> 00:45:31,972 فکرکنم سرما خوردن و چون حالشون خوب نبود خوابیدن 665 00:45:32,372 --> 00:45:34,041 مادر، بذارین ما بریم 666 00:45:34,242 --> 00:45:38,242 خدای من، بانو یه جین، شما خیلی ساده‌ای 667 00:45:38,481 --> 00:45:40,651 تو یه نگاه 668 00:45:41,082 --> 00:45:43,151 میتونم بگم که این یه پتو تا شدست 669 00:45:44,852 --> 00:45:46,992 برو پتو رو بزن کنار 670 00:45:47,222 --> 00:45:48,291 چشم بانوی من 671 00:45:58,532 --> 00:46:00,901 مادر 672 00:46:03,841 --> 00:46:05,341 کی اومدین اینجا؟ 673 00:46:06,041 --> 00:46:07,412 تو چرا اینجایی؟ 674 00:46:08,811 --> 00:46:11,711 با من حرف میزنین؟ 675 00:46:14,381 --> 00:46:16,650 خب... چرا بی سر و صدا دراز کشیده بودی 676 00:46:16,651 --> 00:46:18,421 که انگار پتوی خالی بود؟ 677 00:46:21,492 --> 00:46:23,791 چرا وقتی صدات کردم جواب ندادی؟ 678 00:46:25,262 --> 00:46:26,461 ...اتفاقی که افتاده، اینه که 679 00:46:28,162 --> 00:46:30,361 من سرمای بدی خوردم 680 00:46:30,532 --> 00:46:32,732 اما خودمو مجبور کردم که لباس های 681 00:46:33,072 --> 00:46:35,501 پدر و گونسوک رو آماده کنم 682 00:46:54,622 --> 00:46:57,421 باشه، باید بری بخوابی 683 00:46:58,421 --> 00:47:01,231 نمیخواد صبح بیای اتاقم سلام کنی، همینجا استراحت کن 684 00:47:03,501 --> 00:47:04,662 وایسین مادر 685 00:47:06,771 --> 00:47:10,242 چرا این ساعت اومدین تا اینجا؟ 686 00:47:16,041 --> 00:47:19,811 مادر شوهر من بی دلیل اینجا نمیاد 687 00:47:19,981 --> 00:47:21,461 مادر سام وول مقصره 688 00:47:22,122 --> 00:47:24,520 ...باید مطمعن بشم که مادر رو مجبور نمیکنه و 689 00:47:24,521 --> 00:47:25,751 نمیفرستتش اینجا 690 00:47:26,322 --> 00:47:28,452 خب سال خورشیدی داره شروع میشه 691 00:47:29,361 --> 00:47:32,631 باید همه ملافه هارو عوض کنیم واسه همین اومدم مشورت کنم 692 00:47:32,992 --> 00:47:35,831 ولی خب تو حالت خوب نیست یکم این چند روز استراحت کن 693 00:47:35,832 --> 00:47:38,802 فقط حتما تا بیستم همه ملافه هارو عوض کن 694 00:47:39,872 --> 00:47:40,872 ببخشید؟ 695 00:47:43,372 --> 00:47:44,972 تا بیستم همین ماه؟ 696 00:47:45,771 --> 00:47:47,072 یکم استراحت کن 697 00:47:58,122 --> 00:48:00,052 بیستم؟ 698 00:48:02,360 --> 00:48:04,090 این که هشت روز دیگه ست 699 00:48:06,160 --> 00:48:08,830 امان از این زبان سرخ خودم این بلا رو سر خودم آوردم 700 00:48:10,730 --> 00:48:12,810 از حالا به بعد، فقط چیزی رو بهم بگو که ازش مطمئنی 701 00:48:16,070 --> 00:48:17,400 تشریف آوردین 702 00:48:18,970 --> 00:48:21,910 باید درباره‌ی ازدواج یه‌جین باهاتون صحبت کنم 703 00:48:22,910 --> 00:48:24,080 بیایین داخل صحبت کنیم 704 00:48:43,030 --> 00:48:44,400 عجب روز نفس گیری بود 705 00:48:45,600 --> 00:48:47,200 فکر خوبی بود که کل شب و بیدار بمونم 706 00:48:48,500 --> 00:48:52,210 حالا باید اینا رو جمع و جور کنم 707 00:48:54,010 --> 00:48:55,280 ای خدا 708 00:49:02,480 --> 00:49:05,790 پس چون سام وقتی گفت تو رو دور و برِ اونجونگا دیده دروغ نمیگفت 709 00:49:08,550 --> 00:49:09,690 خداروشکر که تویی 710 00:49:13,960 --> 00:49:15,130 بانوی من 711 00:49:15,230 --> 00:49:17,670 باید مطمئن میشدی که مادر نمیاد ساختمون فرعی 712 00:49:19,400 --> 00:49:22,040 مادرِ سام وول موضوع رو کِش داد و گفت قانع شده 713 00:49:22,740 --> 00:49:25,770 برای سرزنشِ مادر سام وول یه بهونه‌ای میارم 714 00:49:26,940 --> 00:49:28,210 این کار و نکن 715 00:49:29,140 --> 00:49:32,350 احتمالا این کار و کرده که جلوی مادر امتیاز بگیره 716 00:49:32,450 --> 00:49:33,910 منم از الان به بعد بیشتر حواسم و جمع میکنم 717 00:49:34,250 --> 00:49:35,250 آیگو 718 00:49:36,280 --> 00:49:39,190 حتی وقتی نیاز نیست هم زیادی با درکی 719 00:49:42,520 --> 00:49:45,090 چرا باید به عنوان یه دلال ازدواج کار کنی 720 00:49:45,090 --> 00:49:46,890 وقتی همه‌ش نگرانی که گیر بیفتی؟ 721 00:49:48,360 --> 00:49:49,900 ...خب 722 00:49:52,470 --> 00:49:53,830 چونکه این کار قلبم و به لرزه درمیاره 723 00:49:54,770 --> 00:49:57,540 از اونجایی که یه بیوه‌ام دیگه هرگز قرار نیست قلبم بلرزه 724 00:49:57,870 --> 00:49:59,510 نباید بذارم که بلرزه 725 00:50:02,380 --> 00:50:03,510 ولی خودت که میبینی 726 00:50:04,110 --> 00:50:06,410 وقتی یه زوج دوست داشتنی رو بهم میرسونم 727 00:50:06,550 --> 00:50:09,920 میتونم زندگی شادی که کنار هم میسازن و تصور کنم 728 00:50:11,050 --> 00:50:13,420 این باعث میشه قلبم بلرزه و بهم حس خوشی میده 729 00:50:14,990 --> 00:50:16,910 و مهم‌تر از همه، میتونم از این راه پول در بیارم 730 00:50:17,720 --> 00:50:20,490 این همه خیاط با استعداد هست 731 00:50:20,630 --> 00:50:23,530 مهارت‌های دوختنم بهتر نمیشه، مهم نیست چه قدر تمرین کنم 732 00:50:23,530 --> 00:50:25,930 پس باید برای پول درآوردن بیشتر از اینا زرنگ باشم 733 00:50:25,930 --> 00:50:27,570 و برای این کار یه خیاط خوب استخدام کنم 734 00:50:29,940 --> 00:50:30,970 ای خدا 735 00:50:34,310 --> 00:50:36,910 یه جوری رفتار نکن که انگار اومدی کمک کنی زودتر حرفت و بزن 736 00:50:38,140 --> 00:50:40,980 جدا که خیلی باهوشی 737 00:50:42,620 --> 00:50:43,620 چی؟ 738 00:50:44,650 --> 00:50:47,120 میخوای مطمئن شم که صحبت درمورد ازدواج به نتیجه نرسه؟ 739 00:50:47,150 --> 00:50:49,790 آره. شنیدم پسر معاون وزیره 740 00:50:50,220 --> 00:50:51,790 ولی نمیتونم مردهایی مثل اون و تحمل کنم 741 00:50:52,830 --> 00:50:54,590 پسر معاون وزیر؟ 742 00:50:55,330 --> 00:50:57,730 شنیدم همیشه میتونی تو گیسانگ خونه‌ها پیداش کنی 743 00:50:59,700 --> 00:51:01,700 ولی از کجا میدونی که ازش خوشت نمیاد؟ 744 00:51:02,740 --> 00:51:05,770 نگو که دزدکی اطراف خونه‌ی معاون وزیر میچرخیدی 745 00:51:05,770 --> 00:51:06,970 تا قیافه‌ش و ببینی 746 00:51:06,970 --> 00:51:08,110 مگه عقلت و از دست دادی؟ 747 00:51:08,470 --> 00:51:11,540 اینجوری حتی اگه آسمونم به زمین بیاد، حتما باید باهاش ازدواج کنی 748 00:51:12,580 --> 00:51:14,080 عقلم و از دست ندادم 749 00:51:14,250 --> 00:51:17,020 از گه‌ دونگ شنیدم 750 00:51:19,020 --> 00:51:20,250 داری راستش و میگی؟ 751 00:51:20,720 --> 00:51:23,360 منم مثل مادر مجبورم با یه افسر رده بالا ازدواج کنم 752 00:51:23,790 --> 00:51:26,930 ...ولی یه همچین مرد بی بند و باری نمیخوام باهاش ازدواج کنم 753 00:51:27,060 --> 00:51:28,330 خدایا 754 00:51:30,230 --> 00:51:31,230 ...ولی بازم 755 00:51:32,270 --> 00:51:35,470 من چطور میتونم کاری کنم که صحبت درمورد ازدواج نتیجه نده؟ 756 00:51:36,470 --> 00:51:37,900 ...خب 757 00:51:39,040 --> 00:51:41,040 منم نمیدونم چطوری 758 00:51:41,670 --> 00:51:44,080 ولی استادِ دلالی ازدواج، بانو یوجو، حتما میدونه 759 00:51:45,780 --> 00:51:46,780 چی؟ 760 00:51:47,780 --> 00:51:49,250 اگه کمکم نکنی 761 00:51:49,250 --> 00:51:52,320 همه چی رو درمورد کارِ دلالی ازدواجت به مادر میگم 762 00:51:52,550 --> 00:51:55,420 بذار بهت یاداوری کنم که هرچیم نباشه من خواهر شوهرتم 763 00:52:00,730 --> 00:52:01,990 واقعا ترسناک بود 764 00:52:12,470 --> 00:52:15,740 کتاب‌های سخیف زیادی مثل "زندگی خصوصی بانو" درمورد تمسخر نجیب‌زادگان 765 00:52:15,740 --> 00:52:19,180 به طور گسترده‌ای منتشر شدن 766 00:52:20,080 --> 00:52:23,980 پس این اداره‌ی ناحیه پایتخت چیکار میکنن؟ باید چنین کتاب‌هایی رو ممنوع کنن 767 00:52:33,630 --> 00:52:34,660 !همینه 768 00:52:35,700 --> 00:52:37,860 یه زوج ازدواج کرده باید اینجوری باشن 769 00:52:55,410 --> 00:52:57,820 رمانی که برای رسوایی مقامات دولتی نوشته شده است 770 00:52:57,820 --> 00:53:00,120 به طور گسترده‌ای در میان زنان دست به دست میشود، بنابراین من این را مینویسم 771 00:53:00,290 --> 00:53:03,090 تا اداره‌ی ناحیه پایتخت رو به دلیل وظیفه نشناسی گزارش کنم 772 00:53:03,220 --> 00:53:06,490 علاوه بر این، فرشنده نیز باید برای فروختن چنین کتاب‌هایی مجازات شود 773 00:53:06,490 --> 00:53:07,860 پس طبیعتاً، دارم فکر میکنم 774 00:53:08,730 --> 00:53:10,060 عاشقم شدین یا نه 775 00:53:24,440 --> 00:53:25,510 چرا همچین شدم؟ 776 00:53:34,750 --> 00:53:37,620 باید اداره‌ی ناحیه پایتخت رو به دلیل وظیفه نشناسی گزارش کنم 777 00:53:37,790 --> 00:53:38,960 ...علاوه بر این، فرشنده نیز باید برای فروختن 778 00:53:38,960 --> 00:53:40,030 عاشقم شدین؟ 779 00:53:43,400 --> 00:53:45,030 ...علاوه بر این، فرشنده نیز باید برای فروختن 780 00:54:15,760 --> 00:54:17,060 خدای من 781 00:54:17,560 --> 00:54:19,920 کل شب و بیدار موندین که یه دادخواستِ دیگه بنویسین؟ 782 00:54:22,140 --> 00:54:23,140 یا خدا 783 00:54:23,340 --> 00:54:25,340 این درد قفسه سینه که تا حالا تجربه‌ش نکرده بودم 784 00:54:25,770 --> 00:54:27,740 کل شب بیدار نگهم داشت 785 00:54:30,110 --> 00:54:31,340 وای، خداجون 786 00:54:32,010 --> 00:54:34,580 (دفتر طبیب) 787 00:54:42,990 --> 00:54:45,120 تمام زندگیم درد قفسه سینه داشتم 788 00:54:46,130 --> 00:54:48,760 ولی تاحالا همچین دردی رو وقتی هیچکس اطرافم نیست حس نکرده بودم 789 00:54:49,960 --> 00:54:51,960 چیز غیرمعمول دیگه‌ای رو متوجه نشدین؟ 790 00:54:52,800 --> 00:54:54,100 چیز دیگه‌ای متوجه شدم؟ 791 00:54:56,300 --> 00:54:57,340 آها، بله 792 00:54:57,400 --> 00:55:00,270 هروقت به اتفاقی که ساعت شش عصر دیروز افتاد فکر میکنم 793 00:55:00,270 --> 00:55:02,610 دردم نمایان میشه 794 00:55:03,410 --> 00:55:06,510 شش عصر؟ شما تو مهمانخانه بودین 795 00:55:07,080 --> 00:55:08,480 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 796 00:55:10,420 --> 00:55:13,450 حتی نمیخوام درباره‌ش حرف بزنم خیلی انزجارآور 797 00:55:14,590 --> 00:55:15,720 و ناعادلانه بود 798 00:55:16,820 --> 00:55:18,590 این تفاوتیه که در درد قفسه سینه‌ای که معمولا دارین هست 799 00:55:18,590 --> 00:55:22,130 من معتقدم این به دلیل سودورسوـه 800 00:55:22,900 --> 00:55:26,330 "سودورسو؟" تاحالا چنین بیماری‌ای نشنیده بودم 801 00:55:26,930 --> 00:55:28,030 سودورسو 802 00:55:28,030 --> 00:55:29,740 "سو" مانند "اضطراب" "دو" مانند "آبله" 803 00:55:29,740 --> 00:55:31,440 "ره" مانند "علت" "سو" مانند "سر" 804 00:55:31,700 --> 00:55:33,340 زندگی کردن در این دنیای پیچیده 805 00:55:33,340 --> 00:55:36,680 وقتی که باورهاتون با چیزی که تجربه کردین مطابقت نداشته باشه 806 00:55:36,680 --> 00:55:38,340 اضطرابِ شما 807 00:55:38,340 --> 00:55:41,080 به شکل علائم جسمانی و درد ظاهر میشه 808 00:55:41,080 --> 00:55:42,360 این بیماریِ تازه تشخیص داده شده 809 00:55:42,480 --> 00:55:44,850 ناشی از خلق و خوی بد شماست- خداوندا- 810 00:55:44,850 --> 00:55:47,090 میبینین؟ همینه، دقیقا همینجاست 811 00:55:47,090 --> 00:55:51,120 چنین درد قفسه سینه و سردردهایی علائمِ معمولش هستن 812 00:55:52,630 --> 00:55:53,660 آها 813 00:55:54,830 --> 00:55:58,100 پس این یه بیماری روانی ناشی از ناهماهنگی شناختیه (م: تضاد و ناسازگاری بین باور شخص و آنچه واقعیت دارد) 814 00:55:58,870 --> 00:56:00,870 پس فکر کنم بدونم چطور باید درمانش کنم 815 00:56:01,030 --> 00:56:03,640 اوبونگ، همین الان میریم مهمانخانه 816 00:56:03,970 --> 00:56:04,970 بله، ارباب 817 00:56:05,670 --> 00:56:06,670 ممنونم 818 00:56:07,740 --> 00:56:08,770 آخ 819 00:56:20,490 --> 00:56:22,690 ("زندگی خصوصی بانو") 820 00:56:25,420 --> 00:56:27,790 چیه؟ خوشت نیومد؟ 821 00:56:29,100 --> 00:56:30,600 نه، نگو 822 00:56:31,160 --> 00:56:32,870 بازنویسی میکنم و دوباره میدم بخونی 823 00:56:32,900 --> 00:56:35,740 عه وا لازم نیست بازنویسیش کنی 824 00:56:36,640 --> 00:56:38,640 جلد اول خوب بود 825 00:56:40,040 --> 00:56:41,410 و جلد دوم از اونم بهتره 826 00:56:41,710 --> 00:56:43,440 تو یه نابغه‌ای، مگه نه؟ 827 00:56:43,780 --> 00:56:46,210 خدایا. نابغه کجا بود 828 00:56:48,150 --> 00:56:49,180 ...خب 829 00:56:50,080 --> 00:56:52,920 بخش مورد علاقه‌ت کدوم بود؟ 830 00:56:53,820 --> 00:56:55,960 خب، من از تک‌تک صفحه‌ها لذت بردم ولی 831 00:56:56,260 --> 00:56:59,860 درسته. اون قسمت که از اداره‌ی دادگستری فرار میکنه 832 00:57:00,090 --> 00:57:01,160 آها فهمیدم 833 00:57:01,690 --> 00:57:03,000 بانو یوجو؟ 834 00:57:04,560 --> 00:57:06,430 نمیدونم کِی میان 835 00:57:08,070 --> 00:57:09,300 چرا دنبال 836 00:57:10,440 --> 00:57:12,240 بانو یوجو میگردین؟ 837 00:57:12,670 --> 00:57:13,710 باهاشون چیکار دارین؟ 838 00:57:14,410 --> 00:57:15,940 صدات و بیار پایین 839 00:57:16,180 --> 00:57:17,540 گوشم کر شد 840 00:57:17,540 --> 00:57:18,610 شرمنده 841 00:57:21,450 --> 00:57:23,550 باید با فروشنده درمورد یه چیزی صحبت کنم 842 00:57:24,080 --> 00:57:25,250 میتونین به من بگین 843 00:57:25,250 --> 00:57:28,220 مطمئن میشم که حتما پیامتون و بهشون برسونم 844 00:57:29,560 --> 00:57:32,190 همه اینا بخاطر یه سوتفاهم احمقانه شروع شد 845 00:57:32,360 --> 00:57:35,090 پس کسی که حرفام و بهش برسونه باعث سوءتفاهم بیشتر میشه 846 00:57:35,290 --> 00:57:37,000 برای همین، حتما باید 847 00:57:37,200 --> 00:57:39,300 شخصا با خودش حرف بزنم 848 00:57:40,770 --> 00:57:42,070 میخوایین ایشون و ببینین؟ 849 00:57:42,940 --> 00:57:44,970 چیه؟ نمیتونم؟ 850 00:57:45,440 --> 00:57:46,510 اینطور نیست 851 00:57:46,970 --> 00:57:49,640 تاحالا ندیدم با کسی غیر از نجیب زاده‌ها دعوا کنین 852 00:57:49,640 --> 00:57:51,280 من کِی با کسی دعوا کردم؟ 853 00:57:56,620 --> 00:57:57,620 به هرحال 854 00:57:58,050 --> 00:58:00,990 همینجا منتظر میمونم تا برگردن 855 00:58:02,190 --> 00:58:03,890 شاید امروز برنگرده 856 00:58:05,360 --> 00:58:06,360 ارباب 857 00:58:08,230 --> 00:58:09,560 ارباب، یه لحظه لطفا 858 00:58:09,900 --> 00:58:11,260 رئیس، بیا حرف بزنیم 859 00:58:25,110 --> 00:58:28,250 مثل اینکه تو نمیدونی ارباب من کیه 860 00:58:28,250 --> 00:58:30,450 چون همیشه کتاب‌های پزشکی میگیره 861 00:58:30,450 --> 00:58:32,520 اگه امروز فروشنده رو نبینه 862 00:58:32,520 --> 00:58:35,520 حتی نمیخوام بهش فکر کنم که چه بلایی سرت میاد 863 00:58:35,660 --> 00:58:36,690 چه بلایی سرم میاد؟ 864 00:58:36,690 --> 00:58:38,590 به ادارات رسمی گزارش میده 865 00:58:38,590 --> 00:58:40,430 که یه مهمانخانه هست که با هدف تمسخر نجیب‌زادگان 866 00:58:40,430 --> 00:58:41,730 رمان‌هایی اجرا میده 867 00:58:41,730 --> 00:58:43,960 برای شروع بیست ضربه شلاق بهتون میزنن 868 00:58:44,530 --> 00:58:45,600 این قانونه 869 00:58:45,970 --> 00:58:48,900 پس اگه فروشنده نمیاد 870 00:58:48,900 --> 00:58:50,840 به نفعته که هرچی زودتر بیاریش 871 00:58:58,980 --> 00:59:01,450 از اون چیزی که فکر میکردم نفرت انگیز تره 872 00:59:02,321 --> 00:59:03,352 Do you know him? میشناسیش؟ 873 00:59:04,680 --> 00:59:06,120 دربارش بهت گفتم 874 00:59:06,120 --> 00:59:08,150 ...همون آدم حقیر که می‌خواست کتابو برای مسخره کردن نجیب زاده ها 875 00:59:08,150 --> 00:59:09,490 گزارش کنه 876 00:59:09,890 --> 00:59:12,560 یعنی اومده اینجا منو گزارش کنه؟ 877 00:59:12,560 --> 00:59:13,730 نگران نباش 878 00:59:13,930 --> 00:59:16,860 اگه می‌خواست می‌رفت پیش مقامات 879 00:59:16,860 --> 00:59:19,400 چرا باید این‌همه راه بخاطر من بیاد اینجا و رئیسو تهدید کنه؟ 880 00:59:19,400 --> 00:59:21,830 عجب. پس اینجا چیکار می‌کنه؟ 881 00:59:23,370 --> 00:59:24,540 ...فکر کنم 882 00:59:24,840 --> 00:59:27,470 ارباب، این کتاب ارزش دردسر نداره 883 00:59:27,470 --> 00:59:31,140 اینو خودم بعد از تموم کردن کتاب تعیین می‌کنم 884 00:59:31,710 --> 00:59:33,380 این یعنی چی؟ 885 00:59:33,380 --> 00:59:36,520 اگه چیزی که تاحالا می‌خوندم رویاهای پوچ یه زن از آب دربیاد 886 00:59:36,520 --> 00:59:38,150 نمی‌تونم نویسنده رو گزارش کنم 887 00:59:38,580 --> 00:59:42,020 حتما راجع به پایان جلد یک کنجکاو شده 888 00:59:42,520 --> 00:59:44,690 کتابو که بگیره همه چی ختم به خیر میشه 889 00:59:46,460 --> 00:59:47,540 ("زندگی خصوصی بانو") 890 00:59:48,530 --> 00:59:50,700 واقعا؟- رو من حساب کن- 891 00:59:53,700 --> 00:59:54,800 میو 892 00:59:57,900 --> 01:00:00,170 خدای من، حالا که بهش فکر می‌کنم 893 01:00:00,840 --> 01:00:04,110 بانو یوجو برای برگردوندن کتابا میاد اینجا 894 01:00:04,210 --> 01:00:05,540 آره، تو راهه 895 01:00:05,540 --> 01:00:06,650 خودم شنیدم 896 01:00:07,850 --> 01:00:09,520 !اومد 897 01:00:21,860 --> 01:00:22,930 اونجا نیست 898 01:00:26,500 --> 01:00:27,830 !خدای من- ای خدا- 899 01:00:30,800 --> 01:00:32,140 دنبال من می‌گردین؟ 900 01:00:33,370 --> 01:00:35,340 از کجا اومدی؟ 901 01:00:37,010 --> 01:00:39,780 شنیدم می‌خواستین یه چیزی بهم بگین 902 01:00:42,850 --> 01:00:44,020 لطفا مارو ببخشین 903 01:00:44,950 --> 01:00:47,020 عذر می‌خوام؟- مارو ببخشین- 904 01:00:47,020 --> 01:00:49,890 توهم همینطور اوبونگ. بیرون منتظر باش 905 01:00:50,860 --> 01:00:52,190 منم همینطور؟- !زود باش- 906 01:00:53,360 --> 01:00:55,460 ولی من...ای خدا 907 01:01:07,740 --> 01:01:08,840 بفرمایین 908 01:01:21,420 --> 01:01:23,520 منم یه چیزی آوردم براتون 909 01:01:24,360 --> 01:01:25,360 ...من 910 01:01:28,690 --> 01:01:29,700 ...من 911 01:01:41,040 --> 01:01:42,580 من دلباختت شدم 912 01:01:47,010 --> 01:01:48,010 خدای من 913 01:01:49,220 --> 01:01:50,280 برگام ریخت 914 01:01:50,820 --> 01:01:52,650 الان اعتراف کرد؟- آره- 915 01:01:54,650 --> 01:01:55,820 ("زندگی خصوصی بانو") 916 01:02:13,040 --> 01:02:16,540 چی...الان چی گفتم؟ 917 01:02:19,280 --> 01:02:21,850 گفتین دلباختم شدین 918 01:02:24,150 --> 01:02:26,490 حالم خوب نیست، اشتباه گفتم فراموشش کن 919 01:02:26,490 --> 01:02:28,090 ...می‌خواستم بگم که 920 01:02:28,490 --> 01:02:29,490 ...من 921 01:02:30,520 --> 01:02:32,060 دلباختت نشدم 922 01:02:33,960 --> 01:02:35,030 که اینطور 923 01:02:35,130 --> 01:02:36,660 چی داره میگه؟ 924 01:02:36,660 --> 01:02:37,660 چی؟ 925 01:02:38,260 --> 01:02:40,900 چرا دارین همچین چیز واضحی رو می‌گین؟ 926 01:02:40,900 --> 01:02:42,940 دیروز که اینجا بودیم 927 01:02:42,940 --> 01:02:45,100 فکر نمی‌کردی که من دلباختت شده باشم؟ 928 01:02:45,370 --> 01:02:46,440 ببخشید؟ 929 01:02:47,110 --> 01:02:48,940 ...ولی ازم اسم و سنمو پرسیدی 930 01:02:48,940 --> 01:02:50,610 درحالی که من این کتابو ننوشتم 931 01:02:50,810 --> 01:02:53,650 پس، برام سوال شد نکنه دلتو بهم باختی 932 01:02:54,180 --> 01:02:55,250 صحیح 933 01:02:55,880 --> 01:02:58,720 برای شفاف سازی همین این‌همه راه اومدین؟ 934 01:02:58,720 --> 01:03:01,150 ...تصحیح سوتفاهم های مسخره 935 01:03:01,150 --> 01:03:03,290 شدیدا برام مهمه 936 01:03:03,290 --> 01:03:06,860 فکر می‌کردم یه عوضی بیشعوره ولی انگار کلا یه تخته کم داره 937 01:03:07,730 --> 01:03:09,230 نباید بیشتر از این کشش بدم 938 01:03:09,430 --> 01:03:11,730 باید مودب باشم و زود معذرت خواهی کنم 939 01:03:11,730 --> 01:03:14,030 اون روز، عجله داشتم و دچار سوتفاهم شدم 940 01:03:14,030 --> 01:03:15,900 بابت دلخوری پیش اومده عذرخواهی می‌کنم 941 01:03:16,340 --> 01:03:18,200 ...کاملا متوجه شدم که شما 942 01:03:18,200 --> 01:03:19,770 دلباختم نشدین 943 01:03:22,210 --> 01:03:23,240 خیلی خب 944 01:03:23,610 --> 01:03:25,610 برای جبران 945 01:03:25,610 --> 01:03:28,210 مطمئن میشم تو دیدتون نباشم 946 01:03:28,210 --> 01:03:29,280 ببخشید 947 01:03:48,030 --> 01:03:50,240 لازم بود تا این حد؟ 948 01:03:50,240 --> 01:03:52,100 هنوزم سینتون درد می‌کنه؟ 949 01:03:52,100 --> 01:03:53,170 نه 950 01:03:53,640 --> 01:03:55,610 سوتفاهمو‌ برطرف کردم 951 01:03:55,610 --> 01:03:56,780 دیگه درد نمی‌کنه 952 01:03:57,740 --> 01:03:59,850 فکر نکنم برطرف شده باشه- ...چرا داری- 953 01:04:03,480 --> 01:04:04,550 ...چرا 954 01:04:04,550 --> 01:04:06,120 خیانتکار اومده 955 01:04:06,890 --> 01:04:07,890 !بگیرینش 956 01:04:08,820 --> 01:04:11,460 ...قربان، سوتفاهم شده 957 01:04:12,060 --> 01:04:13,060 ...چرا، تو 958 01:04:14,160 --> 01:04:15,760 !خدای من، چقدر گستاخ 959 01:04:16,060 --> 01:04:17,260 اگه می‌‌دونستی من کیم 960 01:04:17,260 --> 01:04:19,930 ...متوجه می‌شدی چقدر بی پروا 961 01:04:19,930 --> 01:04:21,500 برخورد کردی 962 01:04:21,700 --> 01:04:24,570 سرورم الان حالشون خوب نیست 963 01:04:24,700 --> 01:04:26,510 امروز یکی منسبشو از دست میده 964 01:04:27,440 --> 01:04:29,810 حتما یکی از بازپرسای وزارت دادگستری هستی 965 01:04:29,810 --> 01:04:31,910 از اینکه فقط نوچه هاتو با خودت آوردی 966 01:04:31,910 --> 01:04:33,380 مشخصه این ماموریت سریه 967 01:04:33,380 --> 01:04:36,280 ناتوانیت توی شناخت آدما، بی کفایتیتو نشون میده 968 01:04:36,280 --> 01:04:38,050 واقعا باعث شرمه 969 01:04:38,180 --> 01:04:40,150 درحالی که داشتی وقتتو با من هدر می‌دادی 970 01:04:40,150 --> 01:04:41,990 لابد مضنونت فرار کرده رفته 971 01:04:41,990 --> 01:04:43,120 ...جرم تو 972 01:04:53,970 --> 01:04:57,600 !سرورم 973 01:04:58,270 --> 01:05:01,610 !بیدار شین 974 01:05:28,030 --> 01:05:31,040 تو که یه اوباش پست نیستی ...چطور ممکنه یه بازپرس 975 01:05:31,600 --> 01:05:33,440 برخلاف دستورالعمل پیش بره؟ 976 01:05:33,440 --> 01:05:35,970 به چه جراتی اینقدر گستاخانه رفتار می‌کنی؟ 977 01:05:35,970 --> 01:05:37,380 می‌دونی من کیم؟ 978 01:05:37,380 --> 01:05:39,340 شما ارباب گیون گون جه نیستین؟ 979 01:05:40,610 --> 01:05:43,280 علی رغم دونستن هویتم، عجولانه رفتار کردی 980 01:05:43,280 --> 01:05:45,280 این باعث تحقیر تاج و تخت پادشاهیه 981 01:05:45,280 --> 01:05:47,820 اون کیه که داره تاج و تخت رو تحقیر می‌کنه؟ 982 01:05:48,720 --> 01:05:51,120 ...تو دیگه کی هستی؟ ببین 983 01:06:00,930 --> 01:06:05,940 اوه، اعلی...اعلیحضرت 984 01:06:08,670 --> 01:06:10,680 ... بخاطر اینکه تاج و تخت رو کوچیک شمردی و 985 01:06:10,680 --> 01:06:12,710 منو فریب دادی 986 01:06:12,710 --> 01:06:14,610 دستور دادم دستگیرت کنه 987 01:06:15,750 --> 01:06:19,250 ...اعلیحضرت، این کاملا به دور از منطقه 988 01:06:22,920 --> 01:06:24,560 از زمان تاسیس سلسله چوسان 989 01:06:24,560 --> 01:06:27,630 هیچکدوم از داماد های پادشاه اجازه ازدواج مجدد نداشتن 990 01:06:27,630 --> 01:06:29,530 با این حال، شما آشکارا درخواست تجدیدنظر کردین 991 01:06:29,530 --> 01:06:31,600 این تاج و تخت رو تحقیر نمی‌کنه؟ 992 01:06:32,970 --> 01:06:35,130 ...خب، این درخواست مناسبی بود 993 01:06:35,130 --> 01:06:37,240 شیم جونگوو- بله؟- 994 01:06:38,670 --> 01:06:40,340 وقتی با دخترم ازدواج کردی 995 01:06:40,340 --> 01:06:42,410 باید خودتو برای این آماده می‌کردی 996 01:06:44,180 --> 01:06:46,850 حتی خانمها هم به راحتی عفتشون رو حفظ می‌کنن 997 01:06:46,850 --> 01:06:48,580 چطور جرات می‌کنی همچین درخواستی بنویسی؟ 998 01:06:48,580 --> 01:06:51,250 ...گستاخی منو عفو کنین، ولی اون درخواست 999 01:06:51,820 --> 01:06:54,250 درخواست اجازه برای ازدواج مجدد نبود 1000 01:06:54,690 --> 01:06:57,220 طبق توصیه خانواده سلطنتی 1001 01:06:57,220 --> 01:06:59,790 می‌خواستم ازدواجم با شاهزاده خانم رو باطل کنم 1002 01:07:00,030 --> 01:07:03,660 ...نکنه فکر کردین این دو یکی هستن 1003 01:07:03,860 --> 01:07:07,400 یا موضوع اصلا این نیست؟ 1004 01:07:08,800 --> 01:07:09,870 چی؟ 1005 01:07:13,710 --> 01:07:15,710 هیچوقت متوجه نشدم 1006 01:07:16,710 --> 01:07:18,780 تو آدمی نیستی که درخواست مجازات کنی 1007 01:07:20,950 --> 01:07:22,080 بیارینش 1008 01:07:22,850 --> 01:07:23,880 چشم، اعلیحضرت 1009 01:07:25,820 --> 01:07:26,890 ...منشی ارشد سلطنتی 1010 01:07:39,770 --> 01:07:40,900 اعلیحضرت 1011 01:07:41,430 --> 01:07:44,400 این حکم قانونی نیست 1012 01:07:44,940 --> 01:07:49,210 ...لطفا بعدا حکم عادلانه ای بهم بدین و 1013 01:07:53,010 --> 01:07:54,950 سعی نکن وقت بتراشی 1014 01:07:56,550 --> 01:07:59,850 ...می‌دونم اون مغز مکارتو به کار میندازی و 1015 01:07:59,850 --> 01:08:02,650 بازم با یه بهانه عالی از زیرش درمیری 1016 01:08:03,920 --> 01:08:05,520 ...درست مثل وقتی که جلوی 1017 01:08:05,520 --> 01:08:08,040 ازدواج ولیعهد رو با اون مجرد ترشیده گرفتی 1018 01:08:08,960 --> 01:08:10,600 از کجا فهمیدین؟ 1019 01:08:11,760 --> 01:08:15,370 ...می‌دونستم‌. پس تو بودی که به شورای ایالتی چپ یه بهانه برای 1020 01:08:15,370 --> 01:08:17,740 متوقف کردن ازدواج ولیعهد دادی 1021 01:08:20,510 --> 01:08:24,010 !فورا این خیانتکارو به زندان ببرین 1022 01:08:24,280 --> 01:08:25,340 چشم، اعلیحضرت 1023 01:08:25,364 --> 01:08:44,964 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ 1024 01:08:45,130 --> 01:08:48,130 (دلالان ازدواج) 1025 01:08:48,400 --> 01:08:50,760 (با تشکر از بازیگر جانگ هه جین برای حضور ویژه) 1026 01:09:04,250 --> 01:09:05,980 بهتون میگن خیانتکار؟ 1027 01:09:05,980 --> 01:09:07,520 چطور ممکنه؟ 1028 01:09:07,520 --> 01:09:09,620 بالاخره قراره وارد حکومت شم 1029 01:09:09,620 --> 01:09:11,290 از خانم بزرگا خبری نداری؟ 1030 01:09:11,290 --> 01:09:13,730 این‌طوری نیست که نتونیم ازدواج کنیم، خودمون نمی‌خوایم 1031 01:09:13,730 --> 01:09:15,460 اون فسیل کهنه چشه؟ 1032 01:09:15,460 --> 01:09:17,400 ...سعی می‌کنم سه تا دختر ارباب منگ رو تو دو ماه 1033 01:09:17,400 --> 01:09:18,730 شوهر بدم برن 1034 01:09:18,730 --> 01:09:20,770 ... هیچوقت درخواست ازدواج آدمایی مثل تو رو 1035 01:09:20,770 --> 01:09:22,430 قبول نمی‌کنم 1036 01:09:22,430 --> 01:09:24,140 چرا دارن اینکارو باهام می‌کنن؟ 1037 01:09:24,140 --> 01:09:26,570 میشه همین یه بار وانمود کنی بانو یوجویی؟ 1038 01:09:26,570 --> 01:09:28,570 امروز به این راحتیا نمیری 1039 01:09:28,570 --> 01:09:29,940 پشیمون میشی 1040 01:09:29,940 --> 01:09:32,610 بانو بانگ فقط شوهرشو داره 1041 01:09:32,610 --> 01:09:34,480 دلتنگتم عزیزم 1042 01:09:49,730 --> 01:09:52,600 (دلالان ازدواج)