1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.LT 3 00:03:04,250 --> 00:03:09,125 PALESTINA 36 4 00:03:35,666 --> 00:03:38,666 Tensiune la Nablus! Ştiri! 5 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 Britanicii reprimă protestele. 6 00:04:15,458 --> 00:04:17,541 Domnule Amir? 7 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 Domnule Amir? 8 00:04:31,625 --> 00:04:33,500 domnule? 9 00:04:41,458 --> 00:04:43,416 Domnule Amir? 10 00:04:48,666 --> 00:04:51,291 Pardon. am crezut... 11 00:04:51,416 --> 00:04:53,750 Mă bucur să te văd! Intră. 12 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 Nu fi timid! Intrați! 13 00:04:56,833 --> 00:04:59,208 Spune-mi, cum stau lucrurile? 14 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Scriu despre situație în sate. 15 00:05:02,500 --> 00:05:04,458 Cum se simt oamenii? Starea de spirit? 16 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 - Ce? - Ce porţi? 17 00:05:22,958 --> 00:05:25,958 - Vrei ca vecinii să vorbească? - Lasă-i. 18 00:05:26,083 --> 00:05:29,208 - Mai mult decât fac deja? - De asemenea, acesta este al meu. 19 00:05:29,333 --> 00:05:30,958 Ah? 20 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 Purtarea lui îmi inspiră scrisul. 21 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 Da, te inspiră... 22 00:05:35,375 --> 00:05:37,583 Știu, dragul meu Ahmad. 23 00:05:37,708 --> 00:05:39,208 Nu fi enervant! 24 00:05:39,333 --> 00:05:42,708 Pot să-l inspir pe Ahmad Canaani? 25 00:05:45,791 --> 00:05:48,083 Acum îți amintești de Ahmad? 26 00:07:52,000 --> 00:07:56,500 Aceasta este partea unde ne educă și ne înalță. 27 00:08:17,750 --> 00:08:19,750 Glasul Ierusalimului. 28 00:08:21,958 --> 00:08:24,625 Acesta este Radio Jerusalem. 29 00:08:57,666 --> 00:08:59,791 Dacă ar fi să tăiem țeava, 30 00:08:59,916 --> 00:09:03,708 am putut vedea atât Haifa, cât și Irak in acelasi timp, nu? 31 00:09:05,500 --> 00:09:06,750 Corect? 32 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 Pot fi. 33 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Atent. 34 00:09:21,708 --> 00:09:24,250 De ce sunt garduri în jurul coloniei? 35 00:09:26,000 --> 00:09:28,666 Și de ce vin să locuiască aici? 36 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Țările lor nu le vor. 37 00:09:33,083 --> 00:09:34,750 Dar de ce? 38 00:09:36,833 --> 00:09:38,666 Nu știu. 39 00:09:41,125 --> 00:09:43,250 De ce nu poartă pantaloni? 40 00:09:46,333 --> 00:09:47,541 Să mergem acasă. 41 00:10:11,583 --> 00:10:13,083 Yusuf! 42 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 Ce ai văzut azi în oraș? 43 00:10:17,625 --> 00:10:20,000 Am văzut lumini stradale 44 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 si cladiri mari... 45 00:10:23,875 --> 00:10:27,416 ...și atât de mulți oameni. sute. 46 00:10:28,666 --> 00:10:30,500 Cum e mașina domnului? 47 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 Când mă înveți să conduc? 48 00:10:33,625 --> 00:10:37,208 Când mama ta te lasa sa mergi in oras. 49 00:10:37,333 --> 00:10:39,875 Mă voi duce și nu mă voi mai întoarce niciodată. 50 00:10:40,458 --> 00:10:42,541 ai adus... 51 00:10:43,583 --> 00:10:45,708 O promisiune este o promisiune. 52 00:10:47,500 --> 00:10:49,291 Afra! 53 00:10:49,416 --> 00:10:51,000 Vino aici. 54 00:11:00,333 --> 00:11:02,041 Am nevoie de tine aici. 55 00:11:02,583 --> 00:11:04,416 Nu merg înainte și înapoi în oraș. 56 00:11:04,541 --> 00:11:07,333 - Știu unde sunt cel mai util. - Şi eu. 57 00:11:07,458 --> 00:11:08,500 Alaturi de mine. 58 00:11:08,625 --> 00:11:11,291 Tensiunile cresc între noi iar coloniştii. 59 00:11:11,416 --> 00:11:13,666 satul Sakhina li s-au confiscat pământurile. 60 00:11:15,250 --> 00:11:17,875 Aparent, oameni din oraș ceartă sunt mai interesante. 61 00:11:26,291 --> 00:11:29,666 Este același rege pe toate? 62 00:11:31,666 --> 00:11:35,333 El iubește o femeie nimeni nu aprobă. 63 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 Dar de ce? 64 00:11:36,666 --> 00:11:38,875 E mai în vârstă decât el. 65 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 - Deci? - De asemenea, este divorțată. 66 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Oh. 67 00:11:49,458 --> 00:11:50,541 Poftim, părinte. 68 00:12:00,458 --> 00:12:01,625 fiule. 69 00:12:02,125 --> 00:12:03,458 Este suficient pentru azi. 70 00:12:03,583 --> 00:12:04,833 Vino. 71 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Da vinul, fiule. 72 00:12:29,291 --> 00:12:33,000 Este înnodat la fel ca lâna de oaie. 73 00:12:34,000 --> 00:12:36,625 Afra, vino dragă. 74 00:12:36,750 --> 00:12:38,583 Noapte bună. 75 00:12:42,958 --> 00:12:45,708 Oprește asta, tu. 76 00:13:24,791 --> 00:13:26,458 De ce mergi atât de des la Ierusalim? 77 00:13:27,125 --> 00:13:28,416 Am o slujbă, omule. 78 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 Nu ne spui prea multe despre asta. 79 00:13:30,625 --> 00:13:32,458 Poate că există un motiv romantic. 80 00:13:34,041 --> 00:13:36,958 Ce și-ar dori o femeie de oraș cu un țăran? 81 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 Poate îi citește poezie? 82 00:13:41,416 --> 00:13:44,875 Ochii mi se umplu de lacrimi 83 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Din cauza unei femei din oraș 84 00:13:48,500 --> 00:13:51,541 Sper că mă va observa 85 00:13:51,666 --> 00:13:54,500