1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.LT
3
00:03:04,250 --> 00:03:09,125
PALESTINA 36
4
00:03:35,666 --> 00:03:38,666
Tensiune la Nablus! Ştiri!
5
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Britanicii reprimă protestele.
6
00:04:15,458 --> 00:04:17,541
Domnule Amir?
7
00:04:25,125 --> 00:04:26,958
Domnule Amir?
8
00:04:31,625 --> 00:04:33,500
domnule?
9
00:04:41,458 --> 00:04:43,416
Domnule Amir?
10
00:04:48,666 --> 00:04:51,291
Pardon. am crezut...
11
00:04:51,416 --> 00:04:53,750
Mă bucur să te văd!
Intră.
12
00:04:54,708 --> 00:04:56,708
Nu fi timid! Intrați!
13
00:04:56,833 --> 00:04:59,208
Spune-mi, cum stau lucrurile?
14
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Scriu despre situație
în sate.
15
00:05:02,500 --> 00:05:04,458
Cum se simt oamenii?
Starea de spirit?
16
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
- Ce?
- Ce porţi?
17
00:05:22,958 --> 00:05:25,958
- Vrei ca vecinii să vorbească?
- Lasă-i.
18
00:05:26,083 --> 00:05:29,208
- Mai mult decât fac deja?
- De asemenea, acesta este al meu.
19
00:05:29,333 --> 00:05:30,958
Ah?
20
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
Purtarea lui îmi inspiră scrisul.
21
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Da, te inspiră...
22
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
Știu, dragul meu Ahmad.
23
00:05:37,708 --> 00:05:39,208
Nu fi enervant!
24
00:05:39,333 --> 00:05:42,708
Pot să-l inspir pe Ahmad Canaani?
25
00:05:45,791 --> 00:05:48,083
Acum îți amintești de Ahmad?
26
00:07:52,000 --> 00:07:56,500
Aceasta este partea
unde ne educă și ne înalță.
27
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
Glasul Ierusalimului.
28
00:08:21,958 --> 00:08:24,625
Acesta este Radio Jerusalem.
29
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
Dacă ar fi să tăiem țeava,
30
00:08:59,916 --> 00:09:03,708
am putut vedea atât Haifa, cât și Irak
in acelasi timp, nu?
31
00:09:05,500 --> 00:09:06,750
Corect?
32
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
Pot fi.
33
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Atent.
34
00:09:21,708 --> 00:09:24,250
De ce sunt garduri
în jurul coloniei?
35
00:09:26,000 --> 00:09:28,666
Și de ce vin să locuiască aici?
36
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
Țările lor nu le vor.
37
00:09:33,083 --> 00:09:34,750
Dar de ce?
38
00:09:36,833 --> 00:09:38,666
Nu știu.
39
00:09:41,125 --> 00:09:43,250
De ce nu poartă pantaloni?
40
00:09:46,333 --> 00:09:47,541
Să mergem acasă.
41
00:10:11,583 --> 00:10:13,083
Yusuf!
42
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
Ce ai văzut azi în oraș?
43
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
Am văzut lumini stradale
44
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
si cladiri mari...
45
00:10:23,875 --> 00:10:27,416
...și atât de mulți oameni.
sute.
46
00:10:28,666 --> 00:10:30,500
Cum e mașina domnului?
47
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
Când mă înveți să conduc?
48
00:10:33,625 --> 00:10:37,208
Când mama ta
te lasa sa mergi in oras.
49
00:10:37,333 --> 00:10:39,875
Mă voi duce și nu mă voi mai întoarce niciodată.
50
00:10:40,458 --> 00:10:42,541
ai adus...
51
00:10:43,583 --> 00:10:45,708
O promisiune este o promisiune.
52
00:10:47,500 --> 00:10:49,291
Afra!
53
00:10:49,416 --> 00:10:51,000
Vino aici.
54
00:11:00,333 --> 00:11:02,041
Am nevoie de tine aici.
55
00:11:02,583 --> 00:11:04,416
Nu merg înainte și înapoi în oraș.
56
00:11:04,541 --> 00:11:07,333
- Știu unde sunt cel mai util.
- Şi eu.
57
00:11:07,458 --> 00:11:08,500
Alaturi de mine.
58
00:11:08,625 --> 00:11:11,291
Tensiunile cresc între noi
iar coloniştii.
59
00:11:11,416 --> 00:11:13,666
satul Sakhina
li s-au confiscat pământurile.
60
00:11:15,250 --> 00:11:17,875
Aparent, oameni din oraș ceartă
sunt mai interesante.
61
00:11:26,291 --> 00:11:29,666
Este același rege pe toate?
62
00:11:31,666 --> 00:11:35,333
El iubește o femeie
nimeni nu aprobă.
63
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
Dar de ce?
64
00:11:36,666 --> 00:11:38,875
E mai în vârstă decât el.
65
00:11:39,000 --> 00:11:41,250
- Deci?
- De asemenea, este divorțată.
66
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Oh.
67
00:11:49,458 --> 00:11:50,541
Poftim, părinte.
68
00:12:00,458 --> 00:12:01,625
fiule.
69
00:12:02,125 --> 00:12:03,458
Este suficient pentru azi.
70
00:12:03,583 --> 00:12:04,833
Vino.
71
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Da vinul, fiule.
72
00:12:29,291 --> 00:12:33,000
Este înnodat la fel ca lâna de oaie.
73
00:12:34,000 --> 00:12:36,625
Afra, vino dragă.
74
00:12:36,750 --> 00:12:38,583
Noapte bună.
75
00:12:42,958 --> 00:12:45,708
Oprește asta, tu.
76
00:13:24,791 --> 00:13:26,458
De ce mergi atât de des la Ierusalim?
77
00:13:27,125 --> 00:13:28,416
Am o slujbă, omule.
78
00:13:28,541 --> 00:13:30,500
Nu ne spui prea multe despre asta.
79
00:13:30,625 --> 00:13:32,458
Poate că există un motiv romantic.
80
00:13:34,041 --> 00:13:36,958
Ce și-ar dori o femeie de oraș
cu un țăran?
81
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Poate îi citește poezie?
82
00:13:41,416 --> 00:13:44,875
Ochii mi se umplu de lacrimi
83
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
Din cauza unei femei din oraș
84
00:13:48,500 --> 00:13:51,541
Sper că mă va observa
85
00:13:51,666 --> 00:13:54,500