1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX
3
00:00:13,001 --> 00:00:15,751
انتهت حياة خوسيه ماريا رايان في شبابه . فما هي جريمته؟
4
00:00:15,834 --> 00:00:18,417
العمل لدى الشركة
التي تبني مصنع ليمونيز
5
00:00:18,501 --> 00:00:21,917
التي كانت تتمتع بأجواء جديدة
من الرفض من قبل الشعب الباسكي
6
00:00:22,001 --> 00:00:22,917
نحو القتلة
7
00:00:23,001 --> 00:00:26,209
ماريا دولوريس جونزاليس كاتاراين،
المعروفة باسم "يويس"، تعرضت للقتل.
8
00:00:26,292 --> 00:00:29,251
كان العضو السابق في منظمة إيتا المسلحة
يحاول بدء حياة جديدة.
9
00:00:29,334 --> 00:00:33,167
كانت مع ابنها البالغ من العمر ثلاث سنوات
عندما وقعت جريمة القتل.
10
00:00:33,251 --> 00:00:37,042
يعتبر هجوم برشلونة الأكثر دموية
الذي شهدناه ضد المدنيين.
11
00:00:37,126 --> 00:00:39,751
أحدهم عرّف عن نفسه
بأنه عضو في منظمة إيتا
12
00:00:39,834 --> 00:00:43,334
وقال إنه وضع قنبلة في
سوبر ماركت هيبركور في ميريديانا.
13
00:00:43,417 --> 00:00:45,542
وأخيرًا قال "عاش الباسك".
14
00:00:45,626 --> 00:00:49,626
كان كل شيء هادئًا في محيط
مركز الحرس المدني في أرابال
15
00:00:49,709 --> 00:00:52,251
ثم ظهر مقعد 124
16
00:00:52,334 --> 00:00:54,626
وخرج الركاب
من السيارة بسرعة.
17
00:00:54,709 --> 00:00:56,792
أدرك الحرس المدني على الباب
18
00:00:56,876 --> 00:01:00,209
وفي تلك اللحظة سمع صوت القنبلة
تنفجر والانفجار.
19
00:01:00,292 --> 00:01:02,459
عندما تمكنا من إخراجها،
أخبرتنا
20
00:01:02,542 --> 00:01:04,001
كان أطفالها تحت الأنقاض
21
00:01:04,084 --> 00:01:08,376
انفجرت سيارة مفخخة عند تقاطع
خواكين كوستا ولوبيز دي هويوس.
22
00:01:08,459 --> 00:01:11,542
وفقا لأحدث التقارير،
قُتل 6 أشخاص
23
00:01:11,626 --> 00:01:14,001
على الرغم من أننا لا نزال بحاجة
إلى تأكيد هذا الرقم.
24
00:01:14,084 --> 00:01:15,126
هذا كل شيء في الوقت الراهن.
25
00:01:15,209 --> 00:01:16,292
ستراسبورغ، 1995
26
00:01:16,376 --> 00:01:17,459
هل هذا هو؟
27
00:01:17,834 --> 00:01:19,167
- نعم سيدي.
- حسنًا.
28
00:01:19,251 --> 00:01:20,292
وداعا
29
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
- شكرا لك.
- وداعا سيدي.
30
00:01:31,584 --> 00:01:33,834
- شكرا جزيلا لك.
- على الرحب والسعة.
31
00:01:33,917 --> 00:01:36,001
أصدقاء جوزيف مرحب بهم دائمًا.
32
00:01:36,376 --> 00:01:39,167
ربما تشعر بالضيق قليلاً،
فلا يوجد مساحة كبيرة هنا.
33
00:01:39,251 --> 00:01:41,542
لا تقلق،
لقد نمنا في أماكن أسوأ بكثير!
34
00:01:41,626 --> 00:01:44,417
فقط انتظر حتى تتذوق هذا الحساء.
35
00:01:44,501 --> 00:01:45,917
يوسف يقول دائما نفس الشيء.
36
00:01:46,001 --> 00:01:47,292
نحن محظوظون لتذوقه.
37
00:01:47,376 --> 00:01:48,251
مبروك.
38
00:01:48,334 --> 00:01:50,001
عادة ما تضيف والدتي دهن الخنزير.
39
00:01:50,084 --> 00:01:51,126
إنه خنزير
40
00:01:51,209 --> 00:01:52,167
ماذا؟
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,501
- إنه خنزير.
- من؟
42
00:01:57,167 --> 00:01:58,459
أنظر إلى تلك الصورة
43
00:02:01,251 --> 00:02:02,959
ومن أين أنتم الاثنان؟
44
00:02:07,167 --> 00:02:08,417
هل وصلت بعيدا؟
45
00:02:10,626 --> 00:02:12,709
- دعنا نخرج من هنا.
- نعم.
46
00:02:14,792 --> 00:02:16,459
هل كل شيء على ما يرام؟
47
00:02:19,834 --> 00:02:21,001
هل هناك شيء خاطئ؟
48
00:02:22,751 --> 00:02:24,292
ما أغرب هؤلاء الرجال!
49
00:02:25,542 --> 00:02:26,792
اتصل بالصبي، ماري.
50
00:02:26,876 --> 00:02:31,042
بايون، فرنسا
51
00:02:31,126 --> 00:02:32,042
مرحبا أمي.
52
00:02:32,126 --> 00:02:34,292
لقد اتصلت متأخرًا،
هل أنت بخير؟
53
00:02:38,542 --> 00:02:39,667
أي أصدقاء؟
54
00:02:41,709 --> 00:02:44,626
هل كانوا يتحدثون اللغة الباسكية؟
منذ متى غادروا؟
55
00:03:23,751 --> 00:03:24,667
إيتا تكتشف الخلد
56
00:03:24,751 --> 00:03:27,001
- خنزير لعين في بايون.
- ماذا؟
57
00:03:27,084 --> 00:03:29,792
- حارس مدني لعين.
- لم يحصلوا عليه؟
58
00:03:29,876 --> 00:03:31,042
لقد هرب اللعين.
59
00:03:31,126 --> 00:03:32,834
حسنًا، نحن نعلم كيف يبدو.
60
00:03:32,917 --> 00:03:34,917
يوما ما، سوف يحصل على ما يستحقه.
61
00:03:35,001 --> 00:03:39,334
هذا صحيح تمامًا. سوف ينتهي به الأمر هو وجميع الخونة اللعينين
برصاصة في الرأس.
62
00:03:39,417 --> 00:03:40,667
- هتاف!
- هتاف!
63
00:03:40,751 --> 00:03:43,292
- حياة طويلة وحرية للباسكيين.
- حياة طويلة.
64
00:03:57,084 --> 00:04:00,084
استقلال
65
00:04:00,167 --> 00:04:03,251
الاشتراكية
66
00:04:03,334 --> 00:04:07,251
متخفي
67
00:04:10,251 --> 00:04:11,626
إلى أين أنت ذاهب؟
68
00:04:11,709 --> 00:04:13,167
اخرج من هنا! تحرك!
69
00:04:16,167 --> 00:04:18,334
- خوسيبا!
- تحيا بلاد الباسك!
70
00:04:18,417 --> 00:04:19,292
أمهات اللعنة!
71
00:04:20,584 --> 00:04:21,584
تحيا ETA!
72
00:04:23,501 --> 00:04:25,251
- مهلا!
- ابن العاهرة!
73
00:04:26,876 --> 00:04:28,876
جوزيبا! جوزيبا!
74
00:04:28,959 --> 00:04:31,084
أمهات اللعينة الخدم!
75
00:04:31,167 --> 00:04:32,501
يا ابن الزانية!
76
00:04:32,584 --> 00:04:33,417
الحمير!
77
00:04:33,501 --> 00:04:35,459
أنتم جميعا مجرد مجموعة من الخنازير!
78
00:04:35,542 --> 00:04:37,042
هذا الماص لديه بعض الشجاعة!
79
00:04:37,126 --> 00:04:39,167
- نحن ذاهبون.
- خذ صديقك إلى المنزل.
80
00:04:39,251 --> 00:04:40,417
- يا عاهرة!
- نحن ذاهبون.
81
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
- اللعنة!
- هل تريد المزيد؟
82
00:04:51,667 --> 00:04:54,834
يا إلهي، لقد بدأت مبكرًا مرة أخرى.
83
00:04:55,501 --> 00:04:56,876
انا افعل ذلك دائما.
84
00:04:58,167 --> 00:04:59,834
ها هو الجرس الأول!
85
00:05:22,417 --> 00:05:24,334
- ها هو!
- سنة جديدة سعيدة!
86
00:05:24,417 --> 00:05:27,001
- عام 1996 سعيد!
- عام جديد سعيد، أسبانيا!
87
00:05:27,084 --> 00:05:28,292
سنة جديدة سعيدة
88
00:05:29,001 --> 00:05:31,626
- سنة جديدة سعيدة للجميع!
- يا لها من أجواء رائعة!
89
00:05:32,084 --> 00:05:33,292
ما الحفلة الرائعة هناك!
90
00:05:33,376 --> 00:05:36,292
لقد رحبنا للتو بعام 1996
على الهواء مباشرة في العرض.
91
00:05:36,376 --> 00:05:40,251
مايو 1996 رؤية جميع رغباتك
92
00:05:40,584 --> 00:05:42,709
وكل أحلامك تتحقق
93
00:05:42,792 --> 00:05:45,626
وأتمنى أن
يحب جميع الإسبان بعضهم البعض أكثر فأكثر
94
00:05:47,667 --> 00:05:48,584
مرحبًا؟
95
00:05:48,667 --> 00:05:50,251
سنة جديدة سعيدة عزيزتي!
96
00:05:50,334 --> 00:05:53,167
عام جديد سعيد!
كيف حالكم جميعا؟
97
00:05:53,251 --> 00:05:54,792
كيف حالك عزيزتي؟
98
00:05:54,876 --> 00:05:56,959
رائع، رائع.
كيف حالكم يا رفاق؟
99
00:05:57,042 --> 00:05:59,792
سيكون الأمر أفضل لو
كنت هنا معنا جميعًا.
100
00:05:59,876 --> 00:06:00,834
نعم...
101
00:06:01,167 --> 00:06:03,709
أعرف أن الأمر سيئ بالنسبة لي أيضًا، ولكن...
102
00:06:03,792 --> 00:06:05,626
أنا بخير،
أقضي وقتًا ممتعًا.
103
00:06:05,709 --> 00:06:09,126
يجب أن أذهب، لدي لقاء مع بعض الأصدقاء
وسوف أتأخر.
104
00:06:09,209 --> 00:06:11,417
- اعتني بنفسك.
- سأفعل. قبلة كبيرة للجميع.
105
00:06:11,501 --> 00:06:13,209
وأكبر واحد لك يا أمي.
106
00:06:13,292 --> 00:06:15,542
أحبك يا حبيبتي.
وداعا يا عزيزتي.
107
00:06:15,626 --> 00:06:16,834
الوداع.
108
00:06:19,251 --> 00:06:23,376
في هذه الساعات القليلة الأولى من عام 1996،
كنا مستعدين
109
00:06:23,459 --> 00:06:25,542
حفلة رائعة لك
110
00:06:25,626 --> 00:06:28,292
متعة لجميع أفراد العائلة
وشيء يناسب الجميع
111
00:06:28,376 --> 00:06:30,626
لدينا الموسيقى والكوميديا...
ويطلق عليها:
112
00:06:30,709 --> 00:06:33,334
"أولى حلقات هذا العام".
سيكون الأمر مذهلاً.
113
00:06:36,084 --> 00:06:39,167
دكتور إتشيباريا
للتصوير الشعاعي من فضلك.
114
00:06:44,917 --> 00:06:46,542
لماذا اتصلت بي؟
115
00:06:49,626 --> 00:06:50,626
لا يوجد سبب.
116
00:06:51,751 --> 00:06:54,501
كنت بحاجة إلى التوقف عن
التظاهر لمدة 15 دقيقة.
117
00:06:54,584 --> 00:06:56,667
فقط لفترة من الوقت، لا أعلم.
118
00:06:57,709 --> 00:06:59,292
هذا خطير جداً.
119
00:06:59,376 --> 00:07:01,501
إن رؤية بعضنا البعض الآن ليس أمرًا ذكيًا.
120
00:07:01,584 --> 00:07:03,542
- هل لديك عائلة؟
- لا داعي أن تعرف.
121
00:07:03,626 --> 00:07:05,251
الأطفال؟ ماذا عن أمك؟
122
00:07:05,334 --> 00:07:06,959
لا تحتاج إلى معرفة ذلك.
123
00:07:07,376 --> 00:07:09,751
لدي ابنة أخت تبلغ من العمر ثلاث سنوات، ولكن...
124
00:07:09,834 --> 00:07:12,501
- لا أستطيع...
- أرانتشا، لا تعبث معي.
125
00:07:14,709 --> 00:07:15,792
ليس الآن.
126
00:07:59,584 --> 00:08:01,209
هذا يخرج إلى ...
127
00:08:01,626 --> 00:08:04,376
كل نساء الحياة الجميلات،
128
00:08:06,417 --> 00:08:10,167
عندما نمر بحياتنا
ونخوض تجاربنا
129
00:08:10,626 --> 00:08:13,376
وندمنا.
"متعة الحياة".
130
00:08:13,792 --> 00:08:15,042
شيئ لا أملكه.
131
00:08:15,126 --> 00:08:19,084
جحيم روعتك
132
00:08:19,167 --> 00:08:22,417
لقد قطعني عميقا.
133
00:08:23,084 --> 00:08:27,251
الآن، أجلس وأفكر بعمق
134
00:08:27,334 --> 00:08:30,417
عن فرحة الحياة.
135
00:08:31,042 --> 00:08:34,584
طريقتي في الشعور.
136
00:08:34,667 --> 00:08:38,042
أبحث ولكن لا أستطيع العثور عليه.
137
00:08:38,376 --> 00:08:40,917
فرحة الحياة.
138
00:08:41,001 --> 00:08:44,751
متعة الشعور.
139
00:08:44,834 --> 00:08:48,417
فرحة الحياة.
140
00:08:48,501 --> 00:08:52,417
أبحث ولكن لا أستطيع العثور عليه.
141
00:08:53,834 --> 00:08:54,751
لماذا هم؟
142
00:08:54,834 --> 00:08:58,251
الشيء الرئيسي هو
أنها واضحة مثل هذا الجدول.
143
00:08:58,626 --> 00:09:00,042
إنهم لا يبرزون.
144
00:09:00,501 --> 00:09:03,376
إنهم ليسوا حسناء المظهر بشكل خاص،
أو قبيحين بشكل خاص.
145
00:09:03,459 --> 00:09:05,876
يمكنهم التفاعل
دون أن يكونوا واضحين.
146
00:09:05,959 --> 00:09:07,376
وهم قابلين للتشكيل.
147
00:09:07,959 --> 00:09:10,917
أنخيل، لم نفعل
شيئًا كهذا من قبل.
148
00:09:11,001 --> 00:09:12,876
أنت تتحدث عن إدخال 5 أطفال
149
00:09:12,959 --> 00:09:14,709
الذين غادروا الأكاديمية للتو.
150
00:09:14,792 --> 00:09:18,251
خوسيه، أعلم أن
اثنين فقط من أصل خمسة سيكونون قادرين على تحمل ذلك.
151
00:09:18,334 --> 00:09:22,376
ثلاثة على الأكثر، لكن يتعين علينا أن نفعل شيئًا.
الحرس المدني يستحق كل المجد،
152
00:09:22,459 --> 00:09:24,084
في حين أننا لم نصل إلى أي مكان.
153
00:09:24,167 --> 00:09:27,209
لو كان لدينا إمكانيات الحرس المدني
، لكان الأمر مختلفًا.
154
00:09:27,292 --> 00:09:30,042
بإمكاننا إما أن نشكو،
أو أن نفعل شيئًا حيال ذلك.
155
00:09:30,126 --> 00:09:31,292
سوف يستغرق الأمر سنوات،
156
00:09:31,376 --> 00:09:35,001
لكن على الأقل هذه المرة،
سيكون لدينا فرصة للوصول إلى مكان ما.
157
00:09:35,084 --> 00:09:37,876
ومتى ينتهي بهم الأمر
برصاصة في مؤخرة الرأس؟
158
00:09:42,417 --> 00:09:45,334
في بعض الأحيان التضحيات تكون ضرورية.
159
00:09:50,626 --> 00:09:52,667
أنت تمزح بشأن الفتيات، أليس كذلك؟
160
00:09:53,292 --> 00:09:54,584
إذا قال لك أحد
161
00:09:54,667 --> 00:09:57,667
كانت تلك النادلة جاسوسة ETA،
هل تصدق ذلك؟
162
00:09:58,917 --> 00:10:00,417
حسنًا، ETA لن تفعل ذلك أيضًا.
163
00:10:00,501 --> 00:10:02,251
لن يشكوا في امرأة أبدًا.
164
00:10:02,334 --> 00:10:03,667
امرأة في ETA، لا.
165
00:10:03,751 --> 00:10:06,292
في أفضل الأحوال سوف ينتهي بهم الأمر
كواحدة من عاهراتهم.
166
00:10:06,792 --> 00:10:08,584
إذا استطاعوا تحمل الضغط.
167
00:10:09,501 --> 00:10:10,751
أرسل الرجال فقط
168
00:10:11,542 --> 00:10:13,001
وأبقيني على اطلاع.
169
00:10:14,001 --> 00:10:17,084
هل سمعت عن روميرو؟
لقد حصل على الوظيفة من خلال اتصالات.
170
00:10:21,917 --> 00:10:23,292
ما الذي تفعله هنا؟
171
00:10:23,376 --> 00:10:27,626
لقد تم إلغاء التدريب على الرماية،
لذلك أتيت لأقول مرحباً لفتاتي.
172
00:10:27,709 --> 00:10:30,167
خوانجو، إذا رآنا أي شخص،
سوف نقع في مشكلة.
173
00:10:30,251 --> 00:10:32,126
- فكرت في الشقة؟
- نعم.
174
00:10:32,209 --> 00:10:33,292
و؟
175
00:10:36,084 --> 00:10:37,167
لا تعبث معي...
176
00:10:38,334 --> 00:10:41,459
- نعم!
- سأبدأ بالنظر إلى الإعلانات.
177
00:10:41,542 --> 00:10:43,417
-حاليا؟
-حاليا.
178
00:10:43,876 --> 00:10:46,667
- أنت في عجلة من أمرك.
- نوعا ما، نعم.
179
00:10:46,751 --> 00:10:47,959
نعم.
180
00:10:49,126 --> 00:10:52,167
أكاديمية الشرطة الوطنية، أفيلا
181
00:10:52,251 --> 00:10:53,792
منطقة الرياضة
182
00:11:18,876 --> 00:11:20,292
مونيكا مارين؟
183
00:11:21,001 --> 00:11:22,209
نعم، هذا أنا.
184
00:11:29,751 --> 00:11:31,709
المفتش الرئيسي أنجيل سالسيدو.
185
00:11:32,667 --> 00:11:33,876
انا اعرف من انت.
186
00:11:40,501 --> 00:11:43,042
- يسعدني أن ألتقي بك.
- تعال معي.
187
00:11:54,917 --> 00:11:57,709
هل يوجد
في عائلتك أي شرطي أو عسكري؟
188
00:11:59,209 --> 00:12:01,251
لا، أليس هذا مذكوراً في ملفاتي؟
189
00:12:01,334 --> 00:12:03,001
أحب أن أسأل.
190
00:12:05,292 --> 00:12:07,251
إذن كيف انتهى بك الأمر هنا؟
191
00:12:07,792 --> 00:12:10,292
أحب فكرة
خدمة المجتمع.
192
00:12:10,376 --> 00:12:12,251
للخدمة والحماية وكل ذلك.
193
00:12:13,167 --> 00:12:14,876
ولكن لابد أن يكون هناك شيئا آخر.
194
00:12:15,542 --> 00:12:17,209
شيء حفزك
195
00:12:17,292 --> 00:12:20,376
لا أن أصبح طبيبًا أو ممرضًا...
196
00:12:21,709 --> 00:12:23,792
أردت الخروج من لوغرونيو.
197
00:12:24,584 --> 00:12:25,709
يمين...
198
00:12:26,167 --> 00:12:29,751
أردت مغادرة لوغرونيو،
لذا تقدمت بطلب للحصول على وظيفة في شركة إنتل.
199
00:12:30,959 --> 00:12:32,917
لا يحدث شيء على الإطلاق في لوغرونيو.
200
00:12:36,834 --> 00:12:38,834
الهجوم الإرهابي على الهيبركور.
201
00:12:39,876 --> 00:12:42,292
لقد استخدموا الغراء ورقائق الصابون.
202
00:12:43,376 --> 00:12:46,251
لقد التصقت بجلد الضحايا،
فأحرقتهم أحياءً.
203
00:12:48,709 --> 00:12:50,167
هل سمعت عن النابالم؟
204
00:12:51,251 --> 00:12:53,501
حسنًا، التأثير
هو نفسه عمليًا.
205
00:12:53,584 --> 00:12:56,542
أريد أن أرى نهاية هذا الأمر
وأن أكون في الصف الأمامي.
206
00:13:00,626 --> 00:13:01,792
هل لديك صديق؟
207
00:13:02,542 --> 00:13:03,459
لا.
208
00:13:09,126 --> 00:13:10,459
هل والديك بخير؟
209
00:13:12,001 --> 00:13:15,292
- هل هناك أقارب يعتمدون عليك؟
- لا.
210
00:13:17,959 --> 00:13:19,417
كم ستكون المسافة
211
00:13:19,876 --> 00:13:22,417
هل أنت مستعد للانخراط في القتال ضد منظمة إيتا؟
212
00:13:26,584 --> 00:13:29,959
- لا أريد الانضمام إلى فرقة الموت.
- لا، هذا ليس هذا.
213
00:13:31,251 --> 00:13:33,001
ثم سأفعل كل ما يلزم.
214
00:13:35,126 --> 00:13:37,626
هل أنت على استعداد للتسلل إلى منظمة إيتا؟
215
00:13:39,459 --> 00:13:41,584
وهذا يعني تكريس سنوات.
216
00:13:43,084 --> 00:13:45,834
من الواضح أنه لا يمكن لأحد
أن يعرف ما كنت تفعله.
217
00:13:46,959 --> 00:13:50,501
سيتعين عليك أن تبتعد
عن عائلتك وأصدقائك وكل شيء.
218
00:13:51,501 --> 00:13:54,376
ويمكنك دائمًا أن تتلقى
رصاصة في مؤخرة رأسك.
219
00:13:57,042 --> 00:14:00,376
هل تعرف الفرق بين
السري والخفي؟
220
00:14:01,917 --> 00:14:04,167
نعم، العملاء السريون
مدعومون من قبل القاضي.
221
00:14:04,251 --> 00:14:07,042
بالضبط.
سوف تكون متخفيًا،
222
00:14:07,917 --> 00:14:11,834
وهذا يعني أنه إذا ارتكبت خطأ،
فقد ينتهي بك الأمر في السجن،
223
00:14:11,917 --> 00:14:15,084
أو ما هو أسوأ.
ولا توجد جنازة رسمية.
224
00:14:16,167 --> 00:14:18,667
لن يعرف أحد عن تضحياتك.
225
00:14:19,917 --> 00:14:24,417
حتى لو سارت الأمور على ما يرام،
فلن تحصل على أي اعتراف.
226
00:14:26,751 --> 00:14:28,709
أنت غير موجود بالنسبة للعالم.
227
00:14:31,334 --> 00:14:33,584
لن تكون موجودا إلا بالنسبة لي.
228
00:14:37,209 --> 00:14:38,626
حسنًا، سأفعل ذلك.
229
00:14:40,001 --> 00:14:41,876
سأفعل ذلك، ولكنني سآخذ قطتي.
230
00:14:45,084 --> 00:14:46,417
قطتك؟
231
00:14:49,042 --> 00:14:51,209
انتظر،
لا يزال عليك اجتياز امتحاناتك.
232
00:14:51,292 --> 00:14:52,292
وثم؟
233
00:14:53,834 --> 00:14:56,834
وبعد ذلك، إذا مررت...
234
00:14:57,251 --> 00:14:59,376
سوف تقضي عامًا في مدينتك،
235
00:14:59,459 --> 00:15:02,876
مع اسم جديد،
تظهر نفسك مع الجماعات المناهضة للعسكرة.
236
00:15:02,959 --> 00:15:05,834
ستتمكن من إجراء اتصالات،
وإعطاء قصتك مصداقية...
237
00:15:06,667 --> 00:15:08,167
وثم،
238
00:15:08,542 --> 00:15:10,584
ستكون هذه لحظة الحقيقة.
239
00:15:12,042 --> 00:15:13,334
عندما يحين الوقت،
240
00:15:13,417 --> 00:15:15,292
سان سيباستيان، 1992،
عامان من التخفي
241
00:15:15,376 --> 00:15:18,834
ستكون قادرًا على الدخول إلى
مدينة سان سيباستيان القديمة...
242
00:15:20,209 --> 00:15:22,167
وتظاهر أنك واحد منهم
243
00:15:28,334 --> 00:15:30,584
احتفل بالقتل معهم
244
00:15:35,626 --> 00:15:38,667
تظاهر بأنك تحب
بعض الأشخاص السيئين حقًا.
245
00:15:44,167 --> 00:15:47,709
عيش مع الخوف من أن
يتم كشف هويتك في أي لحظة
246
00:16:10,126 --> 00:16:12,417
مستعدون لإراقة دمائنا
247
00:16:12,501 --> 00:16:15,459
بإسمه
248
00:16:16,459 --> 00:16:21,417
عندما نسمع الصراخ
في أعلى الجبل،
249
00:16:22,209 --> 00:16:26,834
كل الجنود سوف يسيرون
خلف العلم الباسكي
250
00:16:27,251 --> 00:16:30,292
- حياة طويلة وحرية للباسكيين!
- حياة طويلة!
251
00:16:30,376 --> 00:16:31,959
حياة طويلة لـ ETA!
252
00:16:32,042 --> 00:16:33,417
حياة طويلة!
253
00:16:33,917 --> 00:16:36,292
دائما نحو النصر!
254
00:16:36,376 --> 00:16:37,959
هيا، دعونا نتناول واحدة أخرى.
255
00:16:38,042 --> 00:16:41,584
هل سنذهب إلى المسيرة يوم السبت؟
هناك حفل في النادي الاجتماعي.
256
00:16:41,667 --> 00:16:44,084
لا أستطيع، لدي
عرض دمى في الصباح.
257
00:16:44,167 --> 00:16:46,834
وماذا تفعل؟
هل تتنفس النار أم ماذا؟
258
00:16:47,334 --> 00:16:48,417
دعونا نرى!
259
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
- هذا مقزز!
- اللعنة!
260
00:16:50,792 --> 00:16:51,667
الكلبة القذرة!
261
00:16:51,751 --> 00:16:54,292
لكن، السبت القادم...
يا إلهي، أنت غارق تمامًا!
262
00:16:54,376 --> 00:16:56,876
- آسف!
- لا يزال وسيمًا على الرغم من ذلك.
263
00:16:56,959 --> 00:17:00,542
السبت القادم،
سنذهب للغوص.
264
00:17:00,626 --> 00:17:03,417
- ناغوري هو حقًا...
- نعم، حقًا!
265
00:17:03,501 --> 00:17:05,917
إنها متحمسة جدًا لذلك!
266
00:17:06,001 --> 00:17:09,001
- رائع!
- دعنا نذهب، لم أدفع بعد.
267
00:17:09,084 --> 00:17:11,209
- انتظر.
- لم أدفع.
268
00:17:11,292 --> 00:17:14,834
سان سيباستيان، 1995،
4 سنوات من التخفي
269
00:17:14,917 --> 00:17:17,917
يوم الجندي الباسكي
270
00:17:18,001 --> 00:17:19,876
- ماذا تفعل يا أران؟
- ماذا؟
271
00:17:19,959 --> 00:17:22,292
- إنه مائل، هذا ما هو عليه.
- "إنه مائل."
272
00:17:22,876 --> 00:17:24,042
مثل ذلك.
273
00:17:24,542 --> 00:17:26,417
يجب عليك أن تتعلم يا أرانتشا.
274
00:17:26,501 --> 00:17:28,334
مرحبًا، لقد وضعت 17، وأنت؟
275
00:17:28,417 --> 00:17:30,709
لقد وضعت 17؟
276
00:17:30,792 --> 00:17:32,834
-الآن؟
- أفضل بكثير.
277
00:17:32,917 --> 00:17:34,251
- مهلا.
- ماذا؟
278
00:17:34,334 --> 00:17:35,459
أليس هذا تكسابوتي؟
279
00:17:58,084 --> 00:18:00,542
أنت تعرف من يدفع، أليس كذلك؟
الحزب.
280
00:18:01,542 --> 00:18:02,792
لقد حصلت على هذا الحق!
281
00:18:21,876 --> 00:18:23,417
لقد قتلوا أوردونييز!
282
00:19:20,209 --> 00:19:23,751
هل يمكنني الحصول على بضعة
صدور دجاج مقطعة إلى شرائح رفيعة؟
283
00:19:23,834 --> 00:19:26,042
أحفادي قادمون لتناول الغداء.
284
00:19:26,126 --> 00:19:28,542
سأقليهم
في فتات الخبز بالطريقة التي يحبونها.
285
00:19:28,626 --> 00:19:31,417
هل سمعتم؟
الحرس المدني عثر على أورتيجا لارا.
286
00:19:31,501 --> 00:19:32,417
حقًا؟
287
00:19:32,876 --> 00:19:34,376
إنه نحيف مثل أشعل النار،
288
00:19:34,459 --> 00:19:36,626
ذو لحية ضخمة، لكنه على قيد الحياة.
289
00:19:36,709 --> 00:19:37,834
وأين كان؟
290
00:19:37,917 --> 00:19:39,917
في موندراجون، في مخبئ
291
00:19:40,001 --> 00:19:42,251
- داخل المصنع، على ما أعتقد.
- لن يكونوا سعداء.
292
00:19:42,334 --> 00:19:43,834
دعونا نرى ما إذا كانوا سينتقمون.
293
00:19:44,251 --> 00:19:47,667
نعم، ولكن لا ينبغي لنا
أن نتحدث عن هذه الأمور هنا.
294
00:19:48,084 --> 00:19:49,584
هل هذا يكفيك؟
295
00:19:49,667 --> 00:19:50,792
- نعم.
- ودجاجتي؟
296
00:19:50,876 --> 00:19:52,042
أنا في عجلة من أمري.
297
00:19:52,126 --> 00:19:54,459
- هل تقوم بتحضير الحساء مرة أخرى؟
- نعم.
298
00:19:54,542 --> 00:20:00,334
سان سيباستيان، 1998،
7 سنوات من التخفي
299
00:20:02,376 --> 00:20:04,959
- هناك.
- مرحبًا! شكرًا لك.
300
00:20:09,876 --> 00:20:10,834
أرانتشا، تعالي إلى هنا.
301
00:20:14,917 --> 00:20:16,917
- ربما أحصل على زيادة!
- دعني أعرف.
302
00:20:18,584 --> 00:20:19,709
أغلق الباب
303
00:20:26,167 --> 00:20:27,126
هنا
304
00:20:28,251 --> 00:20:30,209
افتحها عندما تكون بمفردك في المنزل، حسنًا؟
305
00:20:30,876 --> 00:20:32,542
لقد أعطيت اسمك للرؤساء.
306
00:20:33,209 --> 00:20:36,626
أفسد الأمر وسيفسدونني،
لذا لا يمكن أن يحدث هذا.
307
00:20:36,709 --> 00:20:38,126
مفهومة.
308
00:20:38,209 --> 00:20:39,459
- حسنًا.
- حسنًا.
309
00:20:46,584 --> 00:20:47,876
يجب علي أن أعمل غداً.
310
00:20:47,959 --> 00:20:51,251
- كنا ذاهبين للرقص!
- لا رقص الليلة.
311
00:20:55,626 --> 00:20:56,917
يا إلهي!
312
00:21:10,751 --> 00:21:11,876
بحر كانتابريا.
313
00:21:13,292 --> 00:21:14,459
بحر كانتابريا.
314
00:21:18,501 --> 00:21:19,501
نعم!
315
00:21:32,417 --> 00:21:33,709
السبت القادم
316
00:21:33,792 --> 00:21:34,959
في الساعة 12 ظهرا
317
00:21:35,042 --> 00:21:37,376
بالساعة في باسيو دي لا كونشا.
318
00:21:37,917 --> 00:21:40,876
إذا لم يظهروا،
عد في نفس الوقت كل يوم.
319
00:21:41,709 --> 00:21:45,501
السبت المقبل، عند الساعة 12 ظهرًا،
حسب توقيت باسيو دي لا كونشا.
320
00:21:45,584 --> 00:21:48,042
إذا لم يظهروا،
عد في نفس الوقت كل يوم.
321
00:21:48,126 --> 00:21:49,667
نفس الوقت كل يوم
322
00:21:52,709 --> 00:21:54,959
عاشت
كانتاوري
323
00:22:04,459 --> 00:22:05,626
صباح الخير.
324
00:23:40,792 --> 00:23:41,792
أندريا!
325
00:23:42,251 --> 00:23:45,709
السيد إنهومان يريد رؤيتنا
في قاعة الاجتماعات.
326
00:23:45,792 --> 00:23:48,292
أنتونيو، توماس.
غرفة الاجتماعات.
327
00:23:49,876 --> 00:23:51,292
- صباح الخير.
- مرحباً...
328
00:23:51,376 --> 00:23:52,251
أهلاً.
329
00:23:52,334 --> 00:23:54,167
ماذا تفعل هنا، تيرويل؟
330
00:23:54,251 --> 00:23:56,251
- ألم يولد طفلك للتو؟
- نعم...
331
00:23:56,334 --> 00:23:59,376
ولكن إذا اتصل السيد اللاإنساني،
فأنا آتي راكضًا.
332
00:23:59,459 --> 00:24:02,042
إنها الطريقة المثالية
للتخلص من تغيير الحفاضات.
333
00:24:02,126 --> 00:24:03,542
بالتأكيد، تيرويل، عمل جيد!
334
00:24:03,626 --> 00:24:04,792
لقد رأيت لوليس أمس.
335
00:24:06,126 --> 00:24:08,667
لقد رآها خارجة في دورية.
كيف حالها؟
336
00:24:08,751 --> 00:24:09,709
حسنًا...
337
00:24:10,126 --> 00:24:12,542
بما أن زوجها أصيب برصاصة...
338
00:24:12,626 --> 00:24:14,834
- لقد بدت لي بخير.
- لا تكن وقحًا هكذا.
339
00:24:14,917 --> 00:24:16,876
لم يكن هناك أحد تقريبا في جنازته.
340
00:24:16,959 --> 00:24:19,501
احتجاجات من أجل ميغيل أنخيل بلانكو
والبقية،
341
00:24:19,584 --> 00:24:22,501
- لكنهم ما زالوا يتجنبون جنازاتنا.
- ما زالوا خائفين.
342
00:24:22,584 --> 00:24:24,417
لا، انسي هذه الفكرة، أندريا.
343
00:24:24,501 --> 00:24:26,334
الباسكيون كانوا
وسيظلون جبناء.
344
00:24:26,417 --> 00:24:27,292
صحيح.
345
00:24:27,376 --> 00:24:29,001
لقد رأيت ذلك هنا.
346
00:24:29,084 --> 00:24:31,167
ولا أعلم
هل أضحك أم أبكي.
347
00:24:31,251 --> 00:24:33,376
- خمن ماذا قالت لي ابنتي.
- ماذا؟
348
00:24:34,626 --> 00:24:35,709
اللعنة عليك...
349
00:24:36,334 --> 00:24:39,334
أنها تريد أن تتعلم
جميع اللغات الرسمية في إسبانيا.
350
00:24:39,417 --> 00:24:41,334
إلعنني!
351
00:24:41,417 --> 00:24:43,834
الآن يمكنك اصطحابها
إلى المدرسة الباسكية. أنت محظوظ!
352
00:24:43,917 --> 00:24:46,209
من الأفضل أن آخذها
إلى وادي الساقطين!
353
00:24:46,292 --> 00:24:47,667
صباح الخير...
354
00:24:47,751 --> 00:24:49,084
لا، لا، ابقى جالسا.
355
00:24:50,292 --> 00:24:53,209
حسنًا، ما سأخبرك به
356
00:24:53,292 --> 00:24:55,251
لا أستطيع مغادرة هذه الغرفة، مفهوم؟
357
00:24:57,084 --> 00:24:59,959
لدي عميل سري
في اليسار القومي الباسكي،
358
00:25:00,042 --> 00:25:04,084
الذي طلب منه مقابلة
أحد الأعضاء المحررين.
359
00:25:04,167 --> 00:25:05,792
يا إلهي، زميل شرطي؟
360
00:25:05,876 --> 00:25:07,876
بالضبط،
الاجتماع يوم السبت.
361
00:25:07,959 --> 00:25:09,542
سنقوم بإعداد عملية.
362
00:25:09,626 --> 00:25:11,126
كم من الوقت ظلوا بالداخل؟
363
00:25:11,209 --> 00:25:11,917
6 سنوات.
364
00:25:12,001 --> 00:25:13,584
- يسوع المسيح!
- لا يوجد أي طريقة!
365
00:25:14,042 --> 00:25:16,001
لكي يثقوا به...
366
00:25:16,084 --> 00:25:17,459
وهو ليس هو.
367
00:25:18,126 --> 00:25:19,126
إنها لها.
368
00:25:20,251 --> 00:25:21,334
لريال مدريد؟
369
00:25:22,334 --> 00:25:24,376
- ماذا؟
- لا تسحب هذا الوجه.
370
00:25:24,459 --> 00:25:26,501
- لن تكوني خلدًا جيدًا.
- أوه لا؟
371
00:25:26,584 --> 00:25:28,709
- انت متخفي؟
- ماذا؟
372
00:25:28,792 --> 00:25:30,709
لقد كان لديك صديق
منذ أن كان عمرك 19 عامًا.
373
00:25:30,792 --> 00:25:31,584
لذا؟
374
00:25:31,667 --> 00:25:33,334
وأنت أيضا...
375
00:25:33,417 --> 00:25:34,709
إلى ماذا؟
376
00:25:35,501 --> 00:25:36,751
واو يا رئيس...
377
00:25:37,126 --> 00:25:40,042
يمكنكم الصمت،
لن تصمدوا لمدة ثلاثة أيام متخفيين.
378
00:25:40,126 --> 00:25:41,501
- بالضبط.
- الاجتماع
379
00:25:41,584 --> 00:25:44,917
الساعة 12، حسب توقيت
باسيو دي لا كونشا
380
00:25:45,001 --> 00:25:47,501
سيكون لدينا 5 أشخاص آخرين
في العملية،
381
00:25:47,584 --> 00:25:50,751
لكن بالنسبة لهم،
الفتاة مجرد متعاطفة.
382
00:25:50,834 --> 00:25:53,417
لا ينبغي لهم أن
يعرفوا الحقيقة أبدًا، مفهوم؟
383
00:26:03,417 --> 00:26:05,417
إنها هنا
قبل دقيقتين.
384
00:26:15,584 --> 00:26:16,876
إنها فتاة جميلة.
385
00:26:17,792 --> 00:26:19,959
ماذا تعرف عن العملية؟
386
00:26:20,042 --> 00:26:21,251
لا شئ.
387
00:26:22,292 --> 00:26:23,251
من هذا؟
388
00:26:25,042 --> 00:26:26,376
فقط زوجتي.
389
00:26:26,459 --> 00:26:27,376
يمكنه الإنتظار.
390
00:26:32,792 --> 00:26:34,542
في الموقع.
نحن في انتظار الأوامر.
391
00:26:39,334 --> 00:26:40,959
حسنًا، أيها الجميع، كونوا على أهبة الاستعداد.
392
00:26:51,001 --> 00:26:52,459
انتبه، هناك شخص قادم.
393
00:26:53,584 --> 00:26:57,167
انتبه، الرجل ذو القميص المربّع
يقترب.
394
00:26:58,626 --> 00:27:01,126
لا، لا، إنذار كاذب.
395
00:27:01,209 --> 00:27:02,584
إنذار كاذب
396
00:27:52,501 --> 00:27:54,042
- أرانتشا؟
- نعم
397
00:27:55,126 --> 00:27:56,292
تعال معي
398
00:27:56,376 --> 00:27:57,709
هذا هو.
399
00:27:57,792 --> 00:27:59,209
لدينا اتصال بالعين
400
00:27:59,292 --> 00:28:01,376
استمعوا،
إنهم متجهون إلى الشاطئ.
401
00:28:01,459 --> 00:28:03,792
أرسل فقط إرنستو
والزوجين إلى هناك.
402
00:28:04,501 --> 00:28:06,542
يتبعهم إرنستو والزوجان.
403
00:28:09,334 --> 00:28:11,251
أعتقد أن هذا هو كيبا إتشيباريا.
404
00:28:11,959 --> 00:28:13,167
رن الجرس؟
405
00:28:13,709 --> 00:28:16,584
نعم، هو الذي أفسد الأمر
406
00:28:16,667 --> 00:28:18,501
مقتل ضابط السجن هذا.
407
00:28:19,834 --> 00:28:20,876
يبتسم.
408
00:28:29,917 --> 00:28:32,751
- هل قالوا لماذا أريد التحدث معك؟
- لا.
409
00:28:33,376 --> 00:28:35,126
فقط أنك بحاجة إلى المساعدة.
410
00:28:35,542 --> 00:28:36,751
حدثني عن نفسك.
411
00:28:37,667 --> 00:28:39,417
لا أعرف...
412
00:28:39,501 --> 00:28:40,917
عندي قطة.
413
00:28:41,709 --> 00:28:43,084
أنا أحب الغوص.
414
00:28:44,167 --> 00:28:46,126
أحيانًا أعمل
في البار القومي...
415
00:28:46,209 --> 00:28:49,667
على الرغم من وجودي هنا لمدة 3 سنوات،
لا أزال لا أستطيع التحدث باللغة الباسكية.
416
00:28:52,042 --> 00:28:54,042
لا أعلم، اسألني ماذا يعجبك.
417
00:28:54,459 --> 00:28:55,584
تتكلم كثيرا
418
00:28:57,542 --> 00:28:59,876
- كن أكثر تحفظًا من الآن فصاعدًا، حسنًا؟
- حسنًا.
419
00:29:01,417 --> 00:29:02,376
يستمع...
420
00:29:02,792 --> 00:29:04,751
أبحث عن مكان للإقامة،
421
00:29:04,834 --> 00:29:07,792
مكان آمن، وشخص
لديه سيارة ليقودني إلى الأماكن.
422
00:29:07,876 --> 00:29:08,667
لدي سيارة.
423
00:29:08,751 --> 00:29:10,167
- حسنًا.
- وأنا أعيش وحدي.
424
00:29:11,251 --> 00:29:13,167
ولكن لدي غرفة نوم واحدة فقط.
425
00:29:13,251 --> 00:29:14,209
يا إلهي!
426
00:29:14,584 --> 00:29:15,501
يستمع!
427
00:29:15,584 --> 00:29:18,626
أعطني بضعة أيام
وسأحاول العثور على مكان أكبر.
428
00:29:21,292 --> 00:29:23,126
أين ستجد
مكانًا آخر؟
429
00:29:26,167 --> 00:29:27,959
سأراك هنا بعد أربعة أيام.
430
00:29:28,792 --> 00:29:30,001
في نفس الوقت.
431
00:29:46,626 --> 00:29:48,167
ولا حفلات، حسنًا؟
432
00:29:48,251 --> 00:29:50,917
أنا لا أحب الحفلات،
ولا أشرب حتى.
433
00:29:51,001 --> 00:29:53,626
شكرًا لك ولا تقلق،
سأعتني بالأمر.
434
00:29:53,709 --> 00:29:54,751
حسنا، إذن.
435
00:30:03,626 --> 00:30:05,626
- نريد طفلاً.
- نعم، نحن نحاول.
436
00:30:06,501 --> 00:30:07,376
لذا،
437
00:30:07,459 --> 00:30:08,417
ماذا تعتقد؟
438
00:30:08,501 --> 00:30:11,334
لقد رأيت الشقة،
وأنا أقوم بإصلاحها.
439
00:30:11,417 --> 00:30:12,917
هدم الجدران...
440
00:30:13,001 --> 00:30:15,584
انظر، هنا إيجار خمسة أشهر مقدمًا.
441
00:30:15,667 --> 00:30:18,834
حسنًا، يبدو أنكم أشخاص طيبون.
442
00:30:20,251 --> 00:30:22,334
من هنا الى هنا.
443
00:30:22,917 --> 00:30:24,292
بين 3 و 4 دقائق.
444
00:30:24,376 --> 00:30:25,834
لا يمكننا الوصول إلى هناك بشكل أسرع.
445
00:30:25,917 --> 00:30:27,917
- هذه فترة طويلة.
- هذا يكفي.
446
00:30:28,001 --> 00:30:31,126
وقلت للسيدة أن
ابن عمي سوف يصلح هذا المكان.
447
00:30:31,209 --> 00:30:33,126
أين سأجد ابن عمي؟
448
00:30:33,209 --> 00:30:35,001
هذا المكان ينهار.
449
00:30:35,709 --> 00:30:38,959
اسمع، لا أحد آخر يعرف،
لكن الفتاة عميلة.
450
00:30:40,042 --> 00:30:41,584
لا يوجد أي طريقة لعينة، أنخيل.
451
00:30:41,667 --> 00:30:45,459
ابقي الأمر بيننا. بالنسبة لفريق التدخل السريع،
فهي متعاطفة. دعهم يكرهونها.
452
00:30:45,542 --> 00:30:48,126
لكن حمايتها
هي أولويتنا، هل فهمت؟
453
00:30:49,251 --> 00:30:50,376
مفهومة.
454
00:30:50,751 --> 00:30:53,126
سيكون لدينا فريق دائم
مكون من 6 رجال هنا.
455
00:30:53,209 --> 00:30:54,667
نوبات العمل لمدة 15 يومًا.
456
00:30:54,751 --> 00:30:58,334
سوف نقوم بتغيير الورديات في وقت متأخر من الليل،
لتجنب الجيران.
457
00:30:58,417 --> 00:30:59,584
ممتاز.
458
00:31:05,084 --> 00:31:06,542
حسنًا، انظر، كنت أفكر...
459
00:31:06,626 --> 00:31:09,334
من الأفضل أن الفتاة لا تعرف شيئًا
عن الميكروفونات، أليس كذلك؟
460
00:31:09,417 --> 00:31:11,917
إذا كانت تعلم أننا نستمع،
فلن تتصرف بحرية.
461
00:31:12,001 --> 00:31:16,084
لقد قررت ما يجب أن تعرفه.
هل ستقوم بتركيب الميكروفونات اللعينة؟
462
00:31:16,167 --> 00:31:20,251
حسنًا، حسنًا، اللعنة عليّ!
كنت أحاول فقط المساعدة.
463
00:31:40,584 --> 00:31:42,251
لقد تم الانتهاء من هذا الأمر تقريبًا.
464
00:31:42,334 --> 00:31:44,584
- كيف حالك؟
- كل هذا...
465
00:31:45,042 --> 00:31:46,542
كل هذه الحشرات اللعينة...
466
00:31:46,959 --> 00:31:49,417
الضرب الجيد
سيجعلهم يتحدثون.
467
00:31:52,417 --> 00:31:55,417
لقد أردت دائمًا الحصول على قطة،
لكن مانويلا لا تستطيع تحملها.
468
00:31:56,792 --> 00:31:58,959
تقول أن الحيوانات تجعلها تشعر بالقشعريرة.
469
00:31:59,042 --> 00:32:01,209
من لا يحبك يا صغيرتي اللطيفة؟
470
00:32:09,376 --> 00:32:10,584
شباب...
471
00:32:10,667 --> 00:32:11,751
يجب عليك الرحيل
472
00:32:12,501 --> 00:32:13,792
نعم؟
473
00:32:15,292 --> 00:32:17,167
لا أستطيع سماع أي شيء.
474
00:32:18,167 --> 00:32:20,792
هناك تداخل على الخط،
لا أستطيع سماعك.
475
00:32:24,459 --> 00:32:26,167
يا إلهي!
476
00:32:26,626 --> 00:32:28,417
ربما يريد الذهاب لتناول الغداء.
477
00:32:28,501 --> 00:32:30,501
سيستغرق هذا الأمر ساعة أخرى على الأقل.
478
00:32:59,126 --> 00:33:00,334
أرانتشا!
479
00:34:05,834 --> 00:34:07,501
افتح، إنه ماريو!
480
00:34:09,167 --> 00:34:10,542
اللعنة!
481
00:34:13,167 --> 00:34:15,792
الحمد لله أن هذا الأحمق
لم يكن لديه مفاتيح!
482
00:34:15,876 --> 00:34:18,167
يا إلهي!
لماذا لم تحذرنا؟
483
00:34:18,251 --> 00:34:19,376
كنت أحاول!
484
00:34:19,459 --> 00:34:20,751
لم أستطع سماع أي شيء!
485
00:34:20,834 --> 00:34:22,542
حسنًا، استرخي، لقد رحل الآن.
486
00:34:22,959 --> 00:34:25,417
يتعين علينا العودة كل ثلاثة أسابيع
لتغيير البطاريات.
487
00:34:25,501 --> 00:34:26,376
لقد إنتهينا هنا.
488
00:34:26,459 --> 00:34:27,834
دعنا نذهب إلى المطبخ.
489
00:34:31,084 --> 00:34:32,501
لماذا نلتقي دائما هنا؟
490
00:34:32,917 --> 00:34:35,917
لأن في المستشفيات
لا أحد يهتم بالآخرين.
491
00:34:36,001 --> 00:34:39,334
الناس دائما مختلفون
ولكل منهم مشاكله الخاصة.
492
00:34:41,667 --> 00:34:43,542
- شكرا.
- شكرا.
493
00:34:56,209 --> 00:34:58,876
نحن لن نقوم بتثبيت الميكروفونات.
494
00:35:00,042 --> 00:35:02,417
لا يمكننا البقاء في المنزل،
إنه أمر خطير للغاية.
495
00:35:03,917 --> 00:35:07,209
لذلك سوف نراقبك فقط
وأنت تدخل وتخرج من المنزل.
496
00:35:07,292 --> 00:35:10,167
سيتعين عليك أن تعطينا
بقية المعلومات.
497
00:35:10,251 --> 00:35:11,292
نعم.
498
00:35:11,876 --> 00:35:14,001
كل ما عليك فعله هو أن تجعل كيبا يثق بك.
499
00:35:14,084 --> 00:35:16,209
لا تصنع أصدقاء،
فقط اجعله يثق بك.
500
00:35:16,292 --> 00:35:18,751
وظيفتك، روتينك،
لقاء الأصدقاء...
501
00:35:18,834 --> 00:35:20,917
إذا كان هناك أي سبب للقلق،
عليك مغادرة المنزل.
502
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
نعم.
503
00:35:29,834 --> 00:35:31,376
سأحفظه لوقت لاحق.
504
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
لقد حصلت على شيء لك.
505
00:35:35,917 --> 00:35:39,001
إنها من والدتك،
وقد تم إرسالها إلى الشقة الأخرى.
506
00:35:43,709 --> 00:35:45,042
أوه، أنظر إليهم.
507
00:35:46,001 --> 00:35:47,584
لقد خرجوا للاحتفال
508
00:35:47,667 --> 00:35:50,001
عام جديد
وارتدت زي بابا نويل.
509
00:36:01,084 --> 00:36:03,626
لقد سئمت أمي من
ابن الجيران،
510
00:36:03,709 --> 00:36:06,167
لأنه
يرن جرس بابها دائمًا...
511
00:36:06,792 --> 00:36:09,501
إنها سوف تنتهي برمي
نعالها على رأسه!
512
00:36:23,167 --> 00:36:24,459
هل ستحتفظ بها لي؟
513
00:36:26,459 --> 00:36:27,709
بالطبع.
514
00:36:33,501 --> 00:36:34,584
ادخل.
515
00:36:35,084 --> 00:36:36,542
هذه غرفتي.
516
00:36:38,167 --> 00:36:40,917
الأرضية قديمة بعض الشيء، ولكن...
517
00:36:41,001 --> 00:36:44,959
إنه لطيف، يعجبني. السقف
مرتفع، ويحصل على الكثير من الضوء.
518
00:36:45,501 --> 00:36:47,459
- كنت هنا منذ بضعة أيام.
- آه.
519
00:36:47,542 --> 00:36:49,501
لرؤية المكان، ولكنك لم تكن فيه.
520
00:36:49,584 --> 00:36:51,542
ربما كنت في العمل.
521
00:36:51,626 --> 00:36:54,001
هناك المطبخ والحمام.
522
00:36:54,084 --> 00:36:56,292
ليس هناك سوى واحد،
ولكن يمكننا أن نكتفي به.
523
00:36:56,751 --> 00:36:57,834
ماذا تعتقد؟
524
00:36:59,417 --> 00:37:00,584
إنه جيد.
525
00:37:00,667 --> 00:37:03,126
الحي ليس رائعًا، فهو
مركزي للغاية.
526
00:37:03,459 --> 00:37:04,667
نعم، هذا صحيح.
527
00:37:04,751 --> 00:37:06,792
-أين غرفتي؟
- تلك.
528
00:37:07,959 --> 00:37:10,209
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
فأخبرني، حسنًا؟
529
00:37:24,459 --> 00:37:25,542
مرحبا.
530
00:37:27,667 --> 00:37:28,792
مرحبا يا صغيرتي
531
00:37:29,667 --> 00:37:30,917
ما اسمك؟
532
00:37:31,001 --> 00:37:32,209
ما اسمه؟
533
00:37:32,751 --> 00:37:33,626
لك.
534
00:37:36,292 --> 00:37:38,876
- هل أقوم بتجهيز الطاولة؟
- بالتأكيد. أدوات المائدة موجودة.
535
00:37:38,959 --> 00:37:39,876
نعم.
536
00:37:45,001 --> 00:37:47,376
- غدا ستأخذني إلى دونيبان.
- حسنًا
537
00:37:55,209 --> 00:37:56,459
لك...
538
00:37:57,459 --> 00:37:58,959
ماذا تعتقد عنه؟
539
00:38:00,542 --> 00:38:02,459
أعتقد أنه قال لها..
540
00:38:02,542 --> 00:38:05,209
للذهاب معه غدًا
إلى دونيبان، ولكن...
541
00:38:05,292 --> 00:38:07,042
أنا لست متأكدًا، هناك الكثير من الضوضاء.
542
00:38:07,126 --> 00:38:08,917
ماذا تقصد بأنك لست متأكد؟
543
00:38:09,001 --> 00:38:11,376
أريد أن أعرف
ماذا يحدث هناك.
544
00:38:11,459 --> 00:38:13,292
ليس الأمر صعبًا، فقط استمع!
545
00:38:13,376 --> 00:38:16,917
- هناك الكثير من الضوضاء.
- لا يهمني! أصلحه!
546
00:38:17,001 --> 00:38:20,376
أريد أن أسمعهم كما لو
كنت هناك أتناول العشاء معهم.
547
00:38:20,459 --> 00:38:21,959
حسنًا يا رئيس.
548
00:39:00,917 --> 00:39:02,959
لقد دخلوا للتو إلى الساحة.
549
00:39:05,334 --> 00:39:07,001
أستطيع رؤية الفتاة وكيبا.
550
00:39:18,126 --> 00:39:20,209
- هل أعود إليك؟
- لا.
551
00:39:22,001 --> 00:39:24,917
كيبا يخرج من السيارة.
أيها الزوجان، إنه خلفكما.
552
00:39:28,001 --> 00:39:29,584
الفتاة تغادر
553
00:39:30,084 --> 00:39:31,334
لا أحد يتبعها
554
00:39:44,667 --> 00:39:46,292
كيبا يتجه نحو البار
555
00:39:48,376 --> 00:39:50,167
بودي، اتبعه
556
00:39:50,251 --> 00:39:51,751
يمكن للزوجين المغادرة
557
00:40:18,001 --> 00:40:19,084
كيبا!
558
00:40:22,292 --> 00:40:23,292
كيبا!
559
00:41:24,417 --> 00:41:25,709
- مرحبا.
- مرحبا.
560
00:41:40,751 --> 00:41:42,042
الدرج اللعين.
561
00:42:04,334 --> 00:42:07,501
العودة إلى أوريو مرة أخرى، من أجل لا شيء.
562
00:42:07,584 --> 00:42:10,459
نحن نتحرك في دائرة
وندور مثل السجل.
563
00:42:13,459 --> 00:42:14,917
اللعنة!
564
00:42:15,001 --> 00:42:16,167
- الخنازير اللعينة!
- اللعنة!
565
00:42:16,251 --> 00:42:17,959
- سأقوم بالحديث، حسنًا؟
- حسنًا.
566
00:42:18,042 --> 00:42:20,292
فقط ابقى هادئًا،
لن يحدث شيء.
567
00:42:20,376 --> 00:42:23,334
رائع! الحرس المدني اللعين.
568
00:42:23,417 --> 00:42:27,626
نعم، خرجت مركبة عن الطريق.
يمكنك الاستمرار.
569
00:42:35,709 --> 00:42:36,626
كيبا!
570
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
شكرا لك.
571
00:42:45,959 --> 00:42:48,626
- ودود، ودود، ودود.
- يمكنك الحصول على هذا.
572
00:43:03,042 --> 00:43:06,292
سيدتي انزلي من السيارة
مع أوراقك.
573
00:43:06,376 --> 00:43:07,251
بالطبع.
574
00:43:09,334 --> 00:43:10,959
يا للعار! لقد أصبحنا في ورطة!
575
00:43:23,792 --> 00:43:25,334
هنا.
576
00:43:28,584 --> 00:43:29,959
مونيكا مارين؟
577
00:43:37,459 --> 00:43:38,709
هنا.
578
00:43:47,792 --> 00:43:49,792
- التأمين...
- هل كان هناك حادث؟
579
00:43:49,876 --> 00:43:52,042
نعم، خرجت سيارة عن الطريق.
580
00:43:52,126 --> 00:43:53,167
- بالتأكيد.
- استمر.
581
00:43:53,251 --> 00:43:55,459
أنا لا أتفاجأ بهذه المنحنيات...
582
00:43:55,542 --> 00:43:57,667
- يجب أن يحدث كثيرًا.
- أتمنى لك يومًا طيبًا.
583
00:43:57,751 --> 00:43:59,084
شكرا لك، أتمنى لك يوما لطيفا.
584
00:44:00,251 --> 00:44:01,292
مع السلامة.
585
00:44:18,751 --> 00:44:20,792
الخنازير اللعينة!
إنهم يجعلونني أشعر بالمرض.
586
00:44:29,376 --> 00:44:31,042
شكرا لك على ذلك!
587
00:44:31,126 --> 00:44:32,501
إنها فتاة جيدة.
588
00:44:33,042 --> 00:44:34,417
جيد جدًا.
589
00:44:40,334 --> 00:44:41,834
لقد كنت جيدًا جدًا، أليس كذلك؟
590
00:44:42,459 --> 00:44:44,167
من هي مونيكا مارين؟
591
00:44:48,959 --> 00:44:50,959
من هي مونيكا مارين؟
592
00:44:51,667 --> 00:44:52,876
خالتي.
593
00:44:54,126 --> 00:44:56,667
لقد اضطررت إلى استعارة سيارتها لأن
594
00:44:56,751 --> 00:44:58,876
لم يكن لدي المال لشراء واحدة.
595
00:44:58,959 --> 00:45:03,376
إنها دلو صدأ تمامًا. يجب أن
آخذها إلى الميكانيكي كل أسبوع.
596
00:45:03,459 --> 00:45:06,542
لقد كلفني ثروة،
لذا فهو ليس مثاليًا،
597
00:45:06,626 --> 00:45:08,792
ولكن على الأقل أستطيع أن أقودك في جولة.
598
00:45:09,334 --> 00:45:12,459
أعدك بأنني سأذهب لتغيير
الأوراق غدًا، حسنًا؟
599
00:45:12,542 --> 00:45:14,251
الاسم الموجود على الأوراق.
600
00:45:14,334 --> 00:45:16,084
لا أريد المزيد من الأخطاء.
601
00:45:16,792 --> 00:45:19,417
ستذهب لتغيير
الأوراق اللعينة غدًا.
602
00:45:19,501 --> 00:45:20,459
نعم، حسنًا
603
00:45:38,001 --> 00:45:39,501
عيد ميلاد سعيد.
604
00:45:40,709 --> 00:45:41,626
ما أخبارك؟
605
00:45:41,709 --> 00:45:43,501
نحن نقوم بإلغاء العملية.
606
00:45:48,126 --> 00:45:49,292
لماذا؟
607
00:45:49,876 --> 00:45:51,542
لأن الأمر لن ينتهي بشكل جيد، أنخيل.
608
00:45:51,626 --> 00:45:54,001
إن الإختلاط باليسار القومي
شيء.
609
00:45:54,084 --> 00:45:58,584
- العيش مع الإرهابي أمر مختلف.
- أبي، الكعكة جاهزة!
610
00:45:59,459 --> 00:46:01,584
سأكون هناك في الحال،
خلال دقيقتين.
611
00:46:03,709 --> 00:46:07,417
لقد عاش عميل الحرس المدني هذا مع
زاماكولا عدة أشهر دون أن يتم القبض عليه.
612
00:46:07,501 --> 00:46:09,209
لماذا سيكون هذا مختلفا؟
613
00:46:09,292 --> 00:46:10,709
لأنه لم يكن امرأة.
614
00:46:10,792 --> 00:46:13,751
- من تعتقد أنك تتحدث معه؟
- كيف تعرف أنها امرأة؟
615
00:46:13,834 --> 00:46:16,292
هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد
الذي يعرف الأمور؟
616
00:46:16,376 --> 00:46:18,417
لقد كنت تكذب وتخفي المعلومات
617
00:46:18,501 --> 00:46:19,584
والآن هذا.
618
00:46:19,667 --> 00:46:22,292
هل تعتقد أنك تستطيع التلاعب بي
كما تفعل مع تلك الفتاة؟
619
00:46:22,376 --> 00:46:23,542
السيد غير إنساني.
620
00:46:25,917 --> 00:46:28,167
من بين العملاء الخمسة الذين ذهبوا متخفين،
621
00:46:28,251 --> 00:46:30,042
إنها الوحيدة التي صمدت.
622
00:46:30,126 --> 00:46:31,709
بفضلها اكتشفنا
623
00:46:31,792 --> 00:46:34,917
معلومات لم يكن
من الممكن أن نحصل عليها أبدًا لولا ذلك.
624
00:46:35,542 --> 00:46:38,417
والآن تريد إخراجها
لأنك قلق عليها؟
625
00:46:38,501 --> 00:46:39,584
أنا قلق بشأن صورتنا.
626
00:46:39,667 --> 00:46:42,542
عندما تسوء الأمور،
سوف نصبح موضع سخرية.
627
00:46:42,626 --> 00:46:43,834
موتها سيكون عليك.
628
00:46:43,917 --> 00:46:44,792
نعم...
629
00:46:45,459 --> 00:46:48,667
أو ربما لا يمكنك أن تتحمل أن
يأخذ شخص آخر المجد.
630
00:46:53,292 --> 00:46:55,834
ابحث عن طريقة آمنة لإخراج وكيلك.
631
00:46:56,876 --> 00:46:59,459
- خوسيه، لا تفعل هذا بي.
- لديك 15 يومًا.
632
00:47:26,709 --> 00:47:29,417
لماذا لا يكون هناك صور عائلية
في جميع أنحاء المنزل؟
633
00:47:29,834 --> 00:47:32,334
لأنني انتقلت للتو إلى هنا.
إنهم في صناديق.
634
00:47:35,292 --> 00:47:36,334
يمين.
635
00:47:40,334 --> 00:47:42,501
ولكن هناك شيء واحد
لا أفهمه، أرانتشا.
636
00:47:43,834 --> 00:47:44,751
انظر إليَّ.
637
00:47:46,584 --> 00:47:49,501
كيف انتهى بك الأمر إلى التورط
في هذا وأنت من لوغرونيو؟
638
00:47:50,501 --> 00:47:52,292
لأن والدي من الباسك.
639
00:47:52,376 --> 00:47:54,959
قد يكونون باسكيين،
لكنهم تخلوا عن وطنهم.
640
00:47:55,376 --> 00:47:56,584
بعض الباسك...
641
00:47:58,667 --> 00:48:00,126
لماذا تساعدنا؟
642
00:48:02,251 --> 00:48:05,376
أنا أيضًا مؤيد للصحراء الغربية،
ولكنها كانت بعيدة بعض الشيء.
643
00:48:12,959 --> 00:48:14,626
يا إلهي، أنا آسف، أرانتشا.
644
00:48:16,209 --> 00:48:18,459
ما حدث في
السيارة أمس ترك في نفسي...
645
00:48:20,834 --> 00:48:21,959
أنا آسف
646
00:48:23,209 --> 00:48:25,667
من الأفضل أن أذهب، لقد تأخرت عن الفصل.
647
00:48:25,751 --> 00:48:27,709
- فئة الباسك؟
- لا، التانغو.
648
00:48:27,792 --> 00:48:29,584
تانجو؟ لا يمكن!
649
00:48:29,667 --> 00:48:33,167
- نعم، إذن؟ هل هناك أي مشكلة؟
- لا، أبي يرقص التانجو!
650
00:48:33,251 --> 00:48:36,167
- التانجو هو شكل من أشكال الفن.
- بالتأكيد. لذا علمني.
651
00:48:36,251 --> 00:48:37,792
- لا، لقد تأخرت.
- 5 دقائق.
652
00:48:37,876 --> 00:48:39,542
لا، سوف تدوس على أصابع قدمي.
653
00:48:50,834 --> 00:48:52,709
أريد أن أخبرك بشيء.
654
00:48:52,792 --> 00:48:54,459
لن يعجبك ذلك.
655
00:48:55,792 --> 00:48:57,417
لقد تم إلغاء العملية.
656
00:49:01,417 --> 00:49:03,251
نعم، أنخيل!
أخبرني.
657
00:49:05,167 --> 00:49:07,292
لقد ألغى رؤسائي
العملية.
658
00:49:08,959 --> 00:49:10,917
هل هذا اختبار آخر؟
الآن؟ بجدية؟
659
00:49:11,001 --> 00:49:13,126
لا، أتمنى ذلك. أنا آسف.
660
00:49:13,959 --> 00:49:15,501
نحن بحاجة إلى إعداد خروجك.
661
00:49:15,584 --> 00:49:17,501
لا لا.
662
00:49:18,334 --> 00:49:19,626
- إنه ما هو عليه.
- لا.
663
00:49:21,251 --> 00:49:23,459
أنخيل، لا تعبث معي.
664
00:49:25,667 --> 00:49:26,792
انا لا ارى عائلتي.
665
00:49:27,584 --> 00:49:31,209
لم أغادر سان سيباستيان
منذ 6 سنوات. ما المشكلة؟
666
00:49:31,292 --> 00:49:34,501
أنت تعرف ما رأيته، أليس كذلك؟
أنت تعرف ما فعلته.
667
00:49:34,584 --> 00:49:38,167
والآن لدي عضوًا
يثق بي. الآن؟ بجدية؟
668
00:49:41,459 --> 00:49:42,751
لقد قطعوا تمويلنا.
669
00:49:42,834 --> 00:49:45,292
أوه، نعم! بالتأكيد!
أنا لست أحمقًا!
670
00:49:45,667 --> 00:49:48,876
لا أعتقد ولو للحظة
أن المشكلة تكمن في التمويل.
671
00:49:49,876 --> 00:49:52,584
مع هذا التنشئة الاجتماعية
للمعاناة، فإنهم يموتون
672
00:49:52,667 --> 00:49:54,334
لإنهاء ETA.
أراهن أنك حصلت على المزيد من المال الآن.
673
00:49:54,417 --> 00:49:56,126
على أية حال، إنه أمر خطير للغاية.
674
00:49:56,209 --> 00:49:58,709
هل تعتقد أن الأمر خطير الآن؟
لم تكن تعتقد ذلك قبل أسبوع.
675
00:49:58,792 --> 00:50:01,209
حسنًا، الآن أفعل ذلك، وخاصة
بعد حادث السيارة.
676
00:50:01,292 --> 00:50:02,709
الخلل في السيارة
677
00:50:02,792 --> 00:50:04,042
كان خطؤك.
678
00:50:09,584 --> 00:50:12,626
- مونيكا.
- لا تناديني مونيكا.
679
00:50:12,709 --> 00:50:14,084
ما هو اسمي؟
680
00:50:14,501 --> 00:50:16,584
أرانتشا. انا ارانتشا.
681
00:50:16,667 --> 00:50:18,084
لقد أعطيتني اسم أرانتشا!
682
00:50:18,459 --> 00:50:20,126
لا تعبث معي الآن.
683
00:50:20,876 --> 00:50:23,667
لقد كنت
ألعب بشكل لطيف مع هؤلاء الحمير لمدة 6 سنوات.
684
00:50:23,751 --> 00:50:26,959
لم أستطع حتى اجتياز
اختبارات الترقية الداخلية اللعينة!
685
00:50:30,126 --> 00:50:34,042
أعلم مدى صعوبة التفكير
في استعادة حياتك.
686
00:50:36,251 --> 00:50:38,001
- أعلم أنه من الصعب قبول ذلك.
- حياتي؟
687
00:50:38,334 --> 00:50:41,459
أي حياة هذه حياتي
هذه حياتي
688
00:50:48,334 --> 00:50:51,126
لقد وثقت بك بشكل أعمى
689
00:50:51,209 --> 00:50:54,751
طوال هذا الوقت، لم يكن هناك أي شك.
لم يكن هناك أي شك.
690
00:50:56,792 --> 00:51:01,292
أنخيل، سوف تذهب
وتخبرهم بأننا مستمرون.
691
00:51:01,792 --> 00:51:03,376
أنت ستفعل ذلك من أجلي.
692
00:51:03,459 --> 00:51:04,834
يداي مقيدتان.
693
00:51:04,917 --> 00:51:07,584
يديك ليست مقيدة،
لا تعبث معي!
694
00:51:08,084 --> 00:51:09,042
انظر إليَّ.
695
00:51:10,751 --> 00:51:12,209
أنت ستفعل ذلك من أجلي.
696
00:51:12,709 --> 00:51:14,167
لا يمكنك التخلي عن...
697
00:51:15,667 --> 00:51:17,042
مهما كنت.
698
00:51:18,459 --> 00:51:21,167
مهما كنت أنا بالنسبة لك،
فما أنا بالنسبة لك؟
699
00:51:23,084 --> 00:51:25,167
انظر إلي!
انظر إلي!
700
00:51:34,834 --> 00:51:36,001
لا شئ.
701
00:51:51,667 --> 00:51:53,542
اللعنة، اللعنة، اللعنة!
702
00:52:27,751 --> 00:52:29,792
هنا في بلاد الباسك،
أنا لست خائفا.
703
00:52:29,876 --> 00:52:33,667
هناك من يحمينا
وهناك من لا يجرؤ على الإبلاغ عنا.
704
00:52:34,084 --> 00:52:36,667
وبالإضافة إلى ذلك، فأنا بحاجة للخروج في بعض الأحيان!
705
00:52:38,084 --> 00:52:40,126
- أنا مستمر في الحديث، أليس كذلك؟
- لا.
706
00:52:40,917 --> 00:52:43,959
لديك الكثير من الأصدقاء
وتضع الكثير من الخطط.
707
00:52:45,542 --> 00:52:49,084
يجب أن يكون من الصعب عليك أن تفهم
ما يعنيه أن تكون وحيدًا.
708
00:53:06,084 --> 00:53:09,334
لقد كنت هنا لفترة طويلة
ولم يتواصل معي أحد.
709
00:53:09,417 --> 00:53:10,876
كن صبوراً.
710
00:53:10,959 --> 00:53:14,126
نعم، لكنني تعبت من ذلك...
711
00:53:20,084 --> 00:53:21,751
ما الأمر يا عزيزتي؟
712
00:53:22,876 --> 00:53:24,001
أنا آسف.
713
00:53:24,834 --> 00:53:26,584
ماذا حدث؟
714
00:53:27,417 --> 00:53:29,001
انظر إليّ، ما المشكلة؟
715
00:53:30,626 --> 00:53:36,001
لم أسمع عن أختي
وصديقها منذ أيام،
716
00:53:36,084 --> 00:53:38,959
لكنك تعلم أننا لا نتحدث كثيرًا.
717
00:53:42,876 --> 00:53:46,501
قام بعض أفراد الحرس المدني باقتيادهم
إلى مركز الشرطة في إنتكساوروندو.
718
00:53:48,126 --> 00:53:51,334
لقد قبضوا عليهم بشيء ما،
لا أعلم...
719
00:53:52,542 --> 00:53:54,209
لقد كنت في المستشفى.
720
00:54:00,501 --> 00:54:03,542
لقد ضربوا كولدو حتى
كاد أن يموت ...
721
00:54:07,584 --> 00:54:09,084
وأختي...
722
00:54:11,501 --> 00:54:13,084
أختي لن تنظر إلي.
723
00:54:18,042 --> 00:54:20,751
أعتقد أنهم اغتصبوها، أرانتشا.
724
00:54:30,459 --> 00:54:32,084
هؤلاء أبناء العاهرة.
725
00:54:41,834 --> 00:54:43,251
يجب علي أن أفعل شيئا ما
726
00:54:43,334 --> 00:54:45,084
أريد منك أن توصل لي رسالة.
727
00:54:45,167 --> 00:54:46,917
- إلى أين؟
- إلى إيبارالدي.
728
00:54:47,626 --> 00:54:49,917
في فرنسا؟
لمن توجه الرسالة؟
729
00:54:50,001 --> 00:54:52,126
أنت تسألين الكثير من الأسئلة، أرانتشا.
730
00:54:52,209 --> 00:54:53,584
ولكن الآن؟ بمفردي؟
731
00:54:54,376 --> 00:54:57,001
نعم، عليك فقط القيادة إلى هناك.
732
00:54:57,084 --> 00:54:59,376
- قم بتسليم المذكرة ثم عد.
- هل هذا كل شيء؟
733
00:54:59,459 --> 00:55:00,792
لن تقع في مشكلة.
734
00:55:00,876 --> 00:55:03,167
ماذا لو تم إيقافي
ووجدوا المذكرة؟
735
00:55:03,251 --> 00:55:05,709
- سأخفيه، ستكون بخير.
- كيف عرفت؟
736
00:55:05,792 --> 00:55:06,834
أرانتشا.
737
00:55:07,834 --> 00:55:09,126
لن يتم ايقافك.
738
00:56:49,709 --> 00:56:51,459
- مرحبا.
- مرحبا.
739
00:56:52,417 --> 00:56:54,417
كأس من عصير التفاح، من فضلك.
740
00:56:59,626 --> 00:57:00,834
هل حصلت على صحيفة إيجين؟
741
00:57:11,876 --> 00:57:13,334
أنا أبحث عن خوسيه لويس
742
00:57:19,042 --> 00:57:20,334
اجلس هناك
743
00:57:43,417 --> 00:57:44,501
من أنت؟
744
00:57:46,084 --> 00:57:47,626
اسمي أرانتشا
745
00:57:47,709 --> 00:57:49,792
- خوسيه لويس؟
- ماذا تريد؟
746
00:57:51,126 --> 00:57:52,792
لدي رسالة لك
747
00:58:09,542 --> 00:58:11,001
عد بعد اسبوعين.
748
00:58:58,584 --> 00:59:00,751
هل أنت تمزح معي؟
749
00:59:00,834 --> 00:59:02,001
اللعنة عليك.
750
00:59:02,417 --> 00:59:04,126
حسنًا، شكرًا لك. مع السلامة.
751
00:59:05,209 --> 00:59:07,251
- ماذا هناك؟
- سأخبرك لاحقًا.
752
00:59:07,584 --> 00:59:08,876
يا إلهي...
753
00:59:16,459 --> 00:59:20,084
يا رئيس، لقد قام الحرس المدني
بتفكيك خلية "عربا" التابعة لمنظمة إيتا.
754
00:59:20,167 --> 00:59:21,834
الحرس المدني مرة أخرى؟
755
00:59:21,917 --> 00:59:23,792
- اللعنة!
- انتظر، هناك المزيد.
756
00:59:23,876 --> 00:59:27,459
لقد ظهر صديقك رئيس البلدية أوريجا
على شاشة التلفزيون وأشاد بعملهم.
757
00:59:27,542 --> 00:59:30,792
يا إلهي!
هذا كلام فارغ!
758
00:59:30,876 --> 00:59:34,334
حسنًا، اهدأ،
أنا مجرد رسول، أليس كذلك؟
759
00:59:34,417 --> 00:59:36,792
نعم، نعم، أنا أعلم. اللعنة!
760
00:59:37,584 --> 00:59:39,626
لعنة على هذا الهراء!
761
00:59:48,876 --> 00:59:52,667
السجناء الباسكيون
يعودون إلى بلاد الباسك
762
00:59:56,084 --> 00:59:59,292
- نعم، أنخيل؟
- العملية جارية.
763
00:59:59,376 --> 01:00:00,584
أعطني استراحة، أنخيل.
764
01:00:00,667 --> 01:00:02,792
لدي القدرة على الوصول إلى وزير الخارجية.
765
01:00:02,876 --> 01:00:05,292
مكالمتان
وسأتمكن من الاتصال بالرئيس
766
01:00:05,376 --> 01:00:06,959
أعطني فرصة!
لن تتصل بي.
767
01:00:07,042 --> 01:00:09,917
لا؟ فقط جربني!
هل أتصل وأخبرهم
768
01:00:10,001 --> 01:00:14,334
لقد وضعت الشرطة جاسوسًا داخل ETA
منذ سنوات وليس لديهم أي فكرة؟
769
01:00:14,417 --> 01:00:15,959
لا تهددني
770
01:00:16,042 --> 01:00:17,709
أنا رئيسك، لا تنسى ذلك
771
01:00:17,792 --> 01:00:19,542
انظر، هذا مستمر،
772
01:00:19,626 --> 01:00:23,626
أو أن الصحافة سوف تكتشف أين
ذهب جزء كبير من الأموال. هل فهمت؟
773
01:00:23,959 --> 01:00:27,959
تعال يا أنخيل،
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ عشرين عامًا!
774
01:00:28,042 --> 01:00:30,251
- أوه، بالتأكيد لدينا.
- اللعنة! نحن أصدقاء!
775
01:00:30,334 --> 01:00:32,292
ولكن لماذا أريد صديقا مثلك؟
776
01:00:37,042 --> 01:00:37,876
مرحبًا؟
777
01:00:37,959 --> 01:00:40,751
أرانتشا، العملية مستمرة.
778
01:00:40,834 --> 01:00:42,251
أنخيل، ذهبت إلى فرنسا.
779
01:00:42,334 --> 01:00:44,876
ذهبت إلى فرنسا؟
كيف حدث ذلك؟
780
01:00:45,709 --> 01:00:47,751
لقد اتصلت مع خوسيه لويس كاو.
781
01:00:50,126 --> 01:00:52,834
اسبوعين؟ يا إلهي!
782
01:00:53,251 --> 01:00:55,126
ولم يقولوا أنهم سيتصلون بك؟
783
01:00:56,251 --> 01:00:57,042
لا.
784
01:00:57,126 --> 01:00:58,251
لعنة.
785
01:01:01,917 --> 01:01:03,792
ألا تريد أن تتعلم التانجو؟
786
01:01:05,751 --> 01:01:06,876
تعال الى هنا.
787
01:01:09,959 --> 01:01:12,501
- ساعدني في إيجاد بعض المساحة هنا.
- حسنًا.
788
01:01:15,126 --> 01:01:17,584
الآن سألعب هذه الأغنية...
789
01:01:18,626 --> 01:01:20,001
إنه جميل، سوف ترى.
790
01:01:21,834 --> 01:01:24,334
- حسنًا، قف هنا الآن.
- حسنًا.
791
01:01:25,209 --> 01:01:26,376
نعم...
792
01:01:26,459 --> 01:01:31,292
أحد الأشياء التي يجب أن تعرفها
هو أن التانجو يتعلق بالموقف.
793
01:01:31,376 --> 01:01:34,251
ضع يدك اليمنى حول خصري.
794
01:01:34,917 --> 01:01:36,084
نعم.
795
01:01:36,834 --> 01:01:41,251
أبعد قليلاً. هذا كل شيء.
الآن خذني من يدي.
796
01:01:41,334 --> 01:01:42,584
- جيد.
- موافق.
797
01:01:42,667 --> 01:01:46,834
سنتخذ أربع خطوات إلى الوراء،
بدءًا من قدمك اليمنى.
798
01:01:46,917 --> 01:01:49,001
- يمين؟
- نعم، دعنا نذهب.
799
01:01:49,459 --> 01:01:51,917
واحد، اثنان،
800
01:01:52,751 --> 01:01:53,709
ثلاثة...
801
01:01:53,792 --> 01:01:55,376
- حسنًا.
- أربعة. والآن،
802
01:01:55,459 --> 01:01:57,417
- افتح الباب إلى يسارك. خطوة واحدة.
- حسنًا.
803
01:01:57,501 --> 01:02:00,334
- واحد، اثنان،
- حسنًا.
804
01:02:00,417 --> 01:02:02,459
...ثلاثة...
الآن اتجه إلى الخارج.
805
01:02:02,542 --> 01:02:04,251
أربعة.
ونفس الشيء على الجانب الآخر.
806
01:02:04,334 --> 01:02:05,459
انظر إلى عيني.
807
01:02:05,542 --> 01:02:08,917
واحد، اثنان، ثلاثة
808
01:02:09,417 --> 01:02:10,376
أربعة...
809
01:02:10,459 --> 01:02:13,167
- دعنا نذهب مرة أخرى.
- واحد...
810
01:02:13,876 --> 01:02:15,417
اليوم هو يوم المرح.
811
01:02:16,292 --> 01:02:17,667
اذهبي مع التدفق، يا فتاة!
812
01:02:17,751 --> 01:02:20,042
- أنت لا ترقص بشكل سيء للغاية!
- أنت تدوس علي.
813
01:02:20,126 --> 01:02:21,292
- اذهب إلى السرير.
- لا.
814
01:02:21,376 --> 01:02:24,917
استخدم خيالك.
اترك لنفسك العنان. هذا كل شيء.
815
01:02:25,001 --> 01:02:27,792
- توقف، توقف!
- ماذا؟
816
01:02:28,667 --> 01:02:29,751
لا تشعر بالارتياح؟
817
01:02:31,334 --> 01:02:32,751
مانولو، ارقص معي.
818
01:02:32,834 --> 01:02:34,917
هكذا يتم ذلك.
819
01:02:35,001 --> 01:02:37,334
مهلا، لا تقترب كثيرًا، مانولو.
820
01:02:46,667 --> 01:02:48,876
- كيف حالك؟
- أنا حامل.
821
01:02:49,417 --> 01:02:51,084
لعنة الله عليك يا أندريا.
822
01:02:51,167 --> 01:02:53,667
- لقد أخبرتك ماذا كنت تفكر؟
- اسكت.
823
01:02:55,042 --> 01:02:56,459
لا تخدعني.
824
01:03:02,751 --> 01:03:05,876
أنا لست حزينًا،
لكن لماذا كان يجب أن يكون الأمر كذلك الآن؟
825
01:03:13,251 --> 01:03:16,376
إذا اكتشف السيد غير البشري ذلك،
فسوف يرسلني إلى المحطة.
826
01:03:17,376 --> 01:03:19,667
لن يكون هناك
عملية أخرى مثل هذه.
827
01:03:20,792 --> 01:03:22,084
انظر، أنا لا أعرف...
828
01:03:22,167 --> 01:03:24,876
لا أعلم، أندريا.
أعتقد...
829
01:03:24,959 --> 01:03:25,876
ماذا؟
830
01:03:25,959 --> 01:03:28,126
سيتعين عليك شراء ملابس فضفاضة للمساعدة
831
01:03:28,209 --> 01:03:29,084
اخفيه
832
01:03:30,251 --> 01:03:33,417
ولكن لو كنت زوجك،
كنت ستبقى في المنزل.
833
01:03:33,501 --> 01:03:35,376
- اذهب، اخرج من هنا.
- نعم.
834
01:03:36,667 --> 01:03:39,667
سأترككم مع التانغو
والغزاة الفضائيين.
835
01:03:40,126 --> 01:03:41,209
شكرًا لك.
836
01:03:45,501 --> 01:03:48,126
لقد ذهبت إلى الصالون و...
837
01:03:49,417 --> 01:03:51,292
أنت تبدو رائعة، ليونور!
838
01:03:51,376 --> 01:03:52,667
يا رجل!
839
01:03:55,459 --> 01:03:56,709
ألا تفهم ذلك؟
840
01:03:57,626 --> 01:04:00,334
مهلا! لقد كنت هنا
لفترة طويلة جدًا لدرجة أنني لم أفهم ذلك.
841
01:04:00,417 --> 01:04:02,167
حسنًا، لم أقصد شيئًا بذلك.
842
01:04:02,251 --> 01:04:03,626
إنه ليس مضحكا على الإطلاق.
843
01:04:03,709 --> 01:04:06,584
هل هذا ليس مضحكا؟
هل لا تجد هذا مضحكا؟
844
01:04:07,084 --> 01:04:09,334
لا ، الفكاهة هي...
845
01:04:09,417 --> 01:04:12,626
هل تقول أن الباسك ليسوا مضحكين؟
846
01:04:12,709 --> 01:04:14,501
لم أقل شيئا عن الباسك.
847
01:04:15,209 --> 01:04:16,959
- ماذا عني؟
- ماذا عنك؟
848
01:04:17,042 --> 01:04:18,376
ألا تجدني مضحكا؟
849
01:04:20,126 --> 01:04:21,417
لا.
850
01:04:22,376 --> 01:04:23,834
اخبار عاجلة
851
01:04:24,626 --> 01:04:27,126
نظرا للوضع الحالي
في إقليم الباسك
852
01:04:27,209 --> 01:04:31,667
والرغبة في
رسم مسار نحو السيادة
853
01:04:32,167 --> 01:04:33,626
ماذا يتحدثون عنه؟
854
01:04:34,876 --> 01:04:40,001
أعلنت منظمة إيتا عن نيتها
تعليق عملياتها المسلحة.
855
01:04:40,084 --> 01:04:41,251
وقف إطلاق النار إلى أجل غير مسمى.
856
01:04:41,334 --> 01:04:43,209
وأعلنت منظمة إيتا في بيانها
857
01:04:43,292 --> 01:04:45,876
وقف إطلاق النار غير المشروط
اعتبارا من الغد
858
01:04:45,959 --> 01:04:49,167
وقال إن وقف إطلاق النار
سيكون عامًا ودائمًا
859
01:04:49,251 --> 01:04:51,167
وأضاف أن وظائفها...
860
01:05:46,584 --> 01:05:48,834
لا أعلم، يبدو الأمر وكأنني لا أستطيع...
861
01:05:49,667 --> 01:05:51,376
لا أستطيع أن أشعر بالسعادة.
862
01:05:53,626 --> 01:05:57,001
لأنك ترغب في
الانتهاء من ETA لأننا أمسكنا بهم جميعًا،
863
01:05:57,084 --> 01:05:59,626
ليس لأننا نقدم
لهم التنازلات.
864
01:06:01,084 --> 01:06:02,917
لقد كنت هنا لمدة سبع سنوات
865
01:06:03,417 --> 01:06:05,459
ولم أحقق أي شيء على الإطلاق.
866
01:06:08,251 --> 01:06:11,542
هل تريد منا أن نستعرض كل ما
حققناه بفضل مساعدتك؟
867
01:06:11,626 --> 01:06:13,792
- يمكننا ذلك إذا كنت بحاجة لذلك.
- لا.
868
01:06:16,876 --> 01:06:18,876
وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكنك أبدًا أن تثق في ETA.
869
01:06:19,959 --> 01:06:21,542
كل شيء يبقى كما هو الآن.
870
01:06:21,626 --> 01:06:25,376
لا يزال كيبا يريد منك الذهاب إلى فرنسا
للحصول على الرد على رسالته.
871
01:06:25,459 --> 01:06:27,959
دعونا نحافظ على حذرنا
ونرى ما سيحدث.
872
01:06:59,001 --> 01:07:00,126
هنا.
873
01:07:00,501 --> 01:07:01,417
شكرًا.
874
01:07:01,501 --> 01:07:03,167
دجاج على العشاء مرة أخرى؟
875
01:07:04,417 --> 01:07:06,334
- ما مشكلتك؟
- أنا أمزح.
876
01:07:06,417 --> 01:07:07,876
أحصل عليه مجانا.
877
01:07:09,626 --> 01:07:12,917
مهلا، هل...؟
هل تعتقد أنه إذا...؟
878
01:07:13,001 --> 01:07:15,751
إذا تم المضي قدماً في وقف إطلاق النار هذا...
879
01:07:16,501 --> 01:07:18,959
هل تعتقد أن الخنازير
سوف تتوقف عن متابعتي؟
880
01:07:21,334 --> 01:07:22,417
لا أعرف.
881
01:07:23,167 --> 01:07:26,917
لا أعرف كيف يعمل الأمر. أعتقد أنه
سيكون هناك عفو أو شيء من هذا القبيل.
882
01:07:28,001 --> 01:07:30,209
ربما يمكنك استعادة حياتك القديمة.
883
01:07:30,751 --> 01:07:32,334
حياتي القديمة...
884
01:07:32,417 --> 01:07:35,167
حياتي القديمة بعيدة جدًا،
أشعر وكأنها حياة شخص آخر.
885
01:07:41,626 --> 01:07:43,334
ونحن؟
886
01:07:46,417 --> 01:07:47,751
ماذا عنا؟
887
01:07:49,376 --> 01:07:52,167
ماذا كان سيحدث
بيننا لو التقينا؟
888
01:07:53,167 --> 01:07:54,542
في ظروف مختلفة؟
889
01:08:01,501 --> 01:08:03,709
لا أعلم. لا أعلم.
890
01:08:05,001 --> 01:08:09,459
أعني، أعتقد أنك رجل لطيف.
نعم، أنت رجل لطيف.
891
01:08:10,876 --> 01:08:12,042
رجل لطيف؟
892
01:08:24,292 --> 01:08:25,834
بالنسبة لي، أنت أكثر من ذلك.
893
01:09:44,126 --> 01:09:46,417
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، كل شيء على ما يرام.
894
01:09:49,876 --> 01:09:51,001
يمر...
895
01:09:51,626 --> 01:09:52,584
يا إلهي...
896
01:09:53,959 --> 01:09:55,126
عليك اللعنة!
897
01:10:03,042 --> 01:10:04,292
إنه ليس سيئا.
898
01:10:05,501 --> 01:10:07,834
جيد لطعام المستشفى.
كنت جائعًا.
899
01:10:10,834 --> 01:10:12,292
كيف هي الأمور مع كيبا؟
900
01:10:12,709 --> 01:10:13,751
جيد.
901
01:10:14,751 --> 01:10:17,126
إنه هادئ بعض الشيء
بشأن مسألة وقف إطلاق النار هذه،
902
01:10:17,209 --> 01:10:20,126
لأنه لا يعرف
ماذا سيحدث، لكنه بخير.
903
01:10:33,626 --> 01:10:34,751
مُخضَع؟
904
01:10:35,584 --> 01:10:36,959
هل تشعر بالأسف عليه الآن؟
905
01:10:37,584 --> 01:10:39,876
هل تريد مني أن
أذكرك من هو كيبا؟
906
01:10:39,959 --> 01:10:42,626
إنه ابن عاهرة شرير
وقاتل.
907
01:10:43,209 --> 01:10:47,084
"بلاد الباسك الحرة"؟ إنهم لا
يعرفون ما الذي يقاتلون من أجله.
908
01:10:47,167 --> 01:10:50,167
إنهم يحبون الإثارة،
ويحبون الشعور بأنهم أبطال،
909
01:10:50,251 --> 01:10:52,792
في حين أن الحقيقة هي
أنهم أغنام بلا عقل!
910
01:10:52,876 --> 01:10:55,834
وتلك الخروفة
تموت من أجل قتل عدد قليل من رجال الشرطة،
911
01:10:55,917 --> 01:10:57,501
بما فيهم أنت، يا آنسة.
912
01:10:57,917 --> 01:10:59,167
لا تنسى ذلك.
913
01:11:14,084 --> 01:11:15,417
حسنًا، ستة.
914
01:11:15,501 --> 01:11:18,417
لا يمكنك أن تأخذ قطعتي.
كيف تقول "سأأكلك"؟
915
01:11:18,501 --> 01:11:19,584
باللغة الباسكية؟
916
01:11:20,542 --> 01:11:22,167
- أنا آكلك.
- أنا آكلك.
917
01:11:22,251 --> 01:11:23,334
أو سأأكلك
918
01:11:24,959 --> 01:11:25,959
أريد أن أكلمك.
919
01:11:28,959 --> 01:11:30,084
و"وسيم"؟
920
01:11:30,167 --> 01:11:31,251
كيبا!
921
01:11:33,417 --> 01:11:35,167
- تعال إذن أيها الوسيم.
- حسنًا...
922
01:11:36,126 --> 01:11:37,084
المحاولة الثانية
923
01:11:37,167 --> 01:11:41,001
لعنة... واحد، اثنان،
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.
924
01:11:41,417 --> 01:11:42,959
ستة.
925
01:11:43,334 --> 01:11:44,209
اللعنة!
926
01:11:45,084 --> 01:11:46,001
أنا في المنزل!
927
01:11:47,084 --> 01:11:49,042
يا إلهي! لقد عدت إلى المنزل!
928
01:11:49,126 --> 01:11:50,709
الحرية لبلاد الباسك!
929
01:11:51,417 --> 01:11:54,417
وكيف تتخيل
بلاد الباسك حرة؟
930
01:11:57,042 --> 01:11:58,584
أتخيل أنه سعيد.
931
01:12:01,084 --> 01:12:04,209
بدون تعذيب أو مفقودين.
932
01:12:05,376 --> 01:12:10,792
بلا أبناء أو إخوة
أو آباء في السجن أو المنفى.
933
01:12:14,251 --> 01:12:17,126
أحصل دائمًا على هذه الصورة في ذهني.
934
01:12:17,501 --> 01:12:18,542
من أمي.
935
01:12:19,459 --> 01:12:22,042
وهي سعيدة.
936
01:12:23,084 --> 01:12:26,751
لأنه بإمكاني أن أمشي بحرية
في الشارع وأذهب إلى منزلها.
937
01:12:27,334 --> 01:12:28,334
لتناول طعام الغداء.
938
01:12:28,917 --> 01:12:30,959
حساء العدس.
أمي تصنع هذا الحساء من العدس.
939
01:12:31,417 --> 01:12:32,876
لذيذ جدا!
940
01:12:33,584 --> 01:12:35,959
ما الذي كنت سأعطيه مقابل
بعض من حساء العدس الذي تصنعه والدتي.
941
01:12:38,667 --> 01:12:39,626
لا أعرف.
942
01:12:40,376 --> 01:12:41,459
للعيش بسلام.
943
01:12:44,251 --> 01:12:46,001
لكي لا نكون ضحايا بعد الآن.
944
01:12:46,584 --> 01:12:47,709
أو الجلادين.
945
01:12:49,417 --> 01:12:52,251
ولا فاشيين أيضًا،
يجلبون المخدرات و...
946
01:12:52,751 --> 01:12:54,792
تدمير جيل كامل من الأطفال.
947
01:12:56,209 --> 01:12:58,584
لا توجد دولة اسبانية تتلاعب بنا.
948
01:12:58,667 --> 01:13:02,667
قمع لغتنا وثقافتنا
949
01:13:06,959 --> 01:13:08,126
حر.
950
01:13:10,667 --> 01:13:12,417
من أجل بلاد الباسك الحرة،
951
01:13:12,501 --> 01:13:13,917
لحساء أمي...
952
01:13:14,834 --> 01:13:15,959
سأفعل أي شيء.
953
01:13:16,042 --> 01:13:17,626
- أي شيء؟
- نعم
954
01:13:20,126 --> 01:13:21,209
على سبيل المثال؟
955
01:13:23,542 --> 01:13:25,042
محاولة الاغتيال
956
01:13:26,792 --> 01:13:28,042
ماذا حدث؟
957
01:13:28,126 --> 01:13:30,709
- إذا أردت أن تخبرني.
- نعم، سأخبرك.
958
01:13:30,792 --> 01:13:32,501
حسنًا...
959
01:13:33,001 --> 01:13:36,626
كنت أعلم أن هناك ضابط سجن
في مدينتي، وكنت أعرف أين يعيش.
960
01:13:37,959 --> 01:13:39,001
ففعلت ذلك.
961
01:13:39,917 --> 01:13:41,459
لا أحد يحب القتل،
962
01:13:41,792 --> 01:13:43,501
لكن هذا الأحمق معذب.
963
01:13:44,209 --> 01:13:45,959
لقد كنا اثنين على دراجة نارية
964
01:13:46,042 --> 01:13:49,417
وعندما خرج،
تبعناه ببطء، بصمت...
965
01:13:50,376 --> 01:13:51,501
ولكنه رآنا.
966
01:13:55,584 --> 01:13:57,376
بدأ بالركض
وبعد لحظة،
967
01:13:57,459 --> 01:13:59,209
توقف صديقي و"بانج".
968
01:13:59,292 --> 01:14:00,542
كان هناك الكثير من الدماء
969
01:14:00,626 --> 01:14:01,876
سقط على الأرض
970
01:14:02,459 --> 01:14:05,334
ورأيته لا يزال يتحرك،
فنزلت من الدراجة.
971
01:14:06,126 --> 01:14:08,459
لقد رأيت الطريقة التي
نظر بها ذلك الأحمق إليّ.
972
01:14:09,042 --> 01:14:11,251
المعذب اللعين، يقول "لا، لا، لا!"
973
01:14:11,334 --> 01:14:14,167
"لا، لا، لا!"
أخذت مسدسي.
974
01:14:14,251 --> 01:14:15,542
- لا، من فضلك!
- كلاك...
975
01:14:15,959 --> 01:14:17,459
لقد تعطلت مسدسي.
976
01:14:18,417 --> 01:14:21,751
يا إلهي!
هذا ابن العاهرة المعذب... كلاك.
977
01:14:21,834 --> 01:14:23,667
لقد تعطلت مسدسي مرة أخرى.
978
01:14:24,167 --> 01:14:27,167
لقد كان هذا الأحمق خائفًا للغاية،
وكان يقول فقط "لا، لا، لا!".
979
01:14:27,251 --> 01:14:28,084
لقد ركلته.
980
01:14:28,167 --> 01:14:29,209
ثم واحد آخر
981
01:14:30,167 --> 01:14:31,834
- دعنا نذهب! -
ولكن لم يكن هناك وقت.
982
01:14:31,917 --> 01:14:33,417
ركلته للمرة الأخيرة...
983
01:14:34,417 --> 01:14:36,584
ركضت عائداً إلى الدراجة.
"هيا، اذهبي، اذهبي!".
984
01:14:36,667 --> 01:14:37,876
ولكن لم يبدأ
985
01:14:38,459 --> 01:14:40,959
هربنا وتركنا الدراجة
وكل شيء هناك
986
01:14:46,001 --> 01:14:49,334
لقد أخطأت،
لأن الدراجة كانت باسمي
987
01:14:50,001 --> 01:14:51,459
وتركته هناك.
988
01:14:55,459 --> 01:14:57,042
وأعتقد أننا فعلنا ذلك أيضًا
989
01:14:57,126 --> 01:15:00,417
لنظهر للزعماء
أننا لسنا مجرد مجموعة من الأغبياء.
990
01:15:42,667 --> 01:15:44,376
- صباح الخير.
- صباح الخير.
991
01:15:46,834 --> 01:15:47,959
كيف حالك؟
992
01:15:48,542 --> 01:15:49,667
جيد
993
01:15:53,167 --> 01:15:56,167
- هل تريد مشروبًا؟
- نعم، بيرة.
994
01:15:56,501 --> 01:15:58,334
بيرة واحدة هنا
995
01:16:01,167 --> 01:16:02,209
لذا...
996
01:16:02,917 --> 01:16:05,167
كيف هي الأمور في سان سيباستيان؟
997
01:16:05,251 --> 01:16:06,459
بخير.
998
01:16:06,542 --> 01:16:07,917
كيف هو الجو؟
999
01:16:08,667 --> 01:16:10,084
- راكد.
- راكد.
1000
01:16:11,209 --> 01:16:13,084
حسنًا، هذا على وشك التغيير.
1001
01:16:20,834 --> 01:16:22,376
لا تفكر في فتحه.
1002
01:16:23,751 --> 01:16:24,626
لا
1003
01:16:25,001 --> 01:16:26,417
تيرويل.
1004
01:16:30,751 --> 01:16:31,917
ماذا حصلنا؟
1005
01:16:42,417 --> 01:16:44,584
هل تفتحه بالبخار؟
بجدية؟
1006
01:16:44,667 --> 01:16:45,876
حسنا حسنا...
1007
01:16:49,417 --> 01:16:51,042
فقط لا تسقطها.
1008
01:17:03,459 --> 01:17:06,209
يتعين عليهم اختيار
شخص ما من جويزويتا.
1009
01:17:06,292 --> 01:17:09,584
لماذا يرسلون شخصًا
إلى سان سيباستيان أثناء وقف إطلاق النار؟
1010
01:17:11,042 --> 01:17:12,209
هناك سيارة قادمة.
1011
01:17:15,209 --> 01:17:16,876
سيارة تحمل لوحة ترخيص فرنسية.
1012
01:17:35,251 --> 01:17:36,751
هذا سيرجيو بولو.
1013
01:17:39,667 --> 01:17:40,959
هل أنت متأكد؟
1014
01:18:30,001 --> 01:18:31,209
اللعنة.
1015
01:18:47,376 --> 01:18:48,417
هل انت مسلح؟
1016
01:18:51,209 --> 01:18:54,251
سأتوقف للحظة
وسنخفيه في صندوق السيارة، حسنًا؟
1017
01:18:54,334 --> 01:18:55,209
إنه ليس آمنا
1018
01:18:55,292 --> 01:18:56,542
حمل السلاح.
1019
01:18:56,626 --> 01:18:58,876
أنا لا أهتم
بما تعتقد أنه آمن.
1020
01:18:59,792 --> 01:19:00,876
هل فهمتني؟
1021
01:19:02,334 --> 01:19:03,459
استمر بالقيادة.
1022
01:19:07,251 --> 01:19:08,792
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1023
01:19:10,251 --> 01:19:11,376
ماذا بحق الجحيم؟
1024
01:19:11,459 --> 01:19:13,334
- عد إلى الطريق اللعين!
- لا.
1025
01:19:13,417 --> 01:19:15,126
- قلت رجعي للطريق!
- لا.
1026
01:19:15,209 --> 01:19:17,001
- اللعنة!
- إذا أوقفنا الحرس المدني
1027
01:19:17,084 --> 01:19:19,001
- وابحث عن البندقية...
- تحرك سخيف!
1028
01:19:19,084 --> 01:19:21,001
- قلت لا!
- أيها اللعين الغبي!
1029
01:19:21,084 --> 01:19:22,834
هل تعرف من أنا؟
1030
01:19:24,959 --> 01:19:26,542
هذا سيبقى معي.
1031
01:19:29,417 --> 01:19:31,417
ضع البندقية اللعينة في صندوق السيارة.
1032
01:19:38,751 --> 01:19:40,501
أعطني المفاتيح.
1033
01:19:49,501 --> 01:19:50,709
اخرج من السيارة.
1034
01:20:39,084 --> 01:20:41,001
افتح صندوق السيارة اللعين.
1035
01:20:57,792 --> 01:20:58,959
هل أنت كيبا؟
1036
01:20:59,042 --> 01:21:00,126
- مرحبًا.
- أنا سيرجيو.
1037
01:21:00,209 --> 01:21:02,084
مرحبا. علينا أن نتحدث.
1038
01:21:02,542 --> 01:21:03,584
أين؟
1039
01:21:03,667 --> 01:21:05,292
- في غرفتي.
- حسنًا، لنذهب.
1040
01:21:05,376 --> 01:21:07,251
إنها بهذه الطريقة.
1041
01:21:15,167 --> 01:21:16,251
أغلق الباب.
1042
01:21:21,876 --> 01:21:22,959
حسنًا؟
1043
01:21:23,834 --> 01:21:25,501
لا أستطيع سماع أي شيء.
1044
01:21:25,584 --> 01:21:27,792
إنهم وحيدون، لماذا يتهامسون؟
1045
01:21:28,792 --> 01:21:31,167
- ارفع الصوت.
- منذ متى وأنت هنا؟
1046
01:21:31,251 --> 01:21:32,251
ثمانية أشهر
1047
01:21:32,334 --> 01:21:34,001
هل تثق بها؟
1048
01:21:34,334 --> 01:21:35,667
أنا لا أثق حتى بأمي.
1049
01:21:35,751 --> 01:21:38,876
احتفظ بمسدسك معك في جميع الأوقات.
أين هو؟
1050
01:21:38,959 --> 01:21:40,626
- في الدرج.
- احصل عليه.
1051
01:21:41,334 --> 01:21:43,209
- هل نحن الاثنان نائمين هنا؟
- نعم.
1052
01:21:43,292 --> 01:21:44,209
سأأخذ السرير
1053
01:21:44,751 --> 01:21:46,834
إنه فقط... أنا أنام هناك.
1054
01:21:46,917 --> 01:21:48,959
حسنًا، ليس بعد الآن.
استهدف الهدف.
1055
01:21:49,042 --> 01:21:51,501
- ماذا؟
- استهدف!
1056
01:21:54,251 --> 01:21:56,501
ماذا تفعل؟
أشر بها إليّ.
1057
01:22:02,209 --> 01:22:03,584
هل حصلت على السلامة؟
1058
01:22:03,667 --> 01:22:04,209
دورة.
1059
01:22:05,209 --> 01:22:06,084
جبان!
1060
01:22:06,584 --> 01:22:07,626
اجلس.
1061
01:22:12,209 --> 01:22:13,292
ها أنت ذا.
1062
01:22:13,834 --> 01:22:17,792
قائمة بالأهداف وجهات الاتصال.
سنبدأ المراقبة على الفور.
1063
01:22:18,167 --> 01:22:20,834
بهذه الطريقة، عندما تصل الأسلحة،
سنكون مستعدين.
1064
01:22:20,917 --> 01:22:23,834
- حسنًا.
- كلهم قضاة وسياسيون.
1065
01:22:24,501 --> 01:22:26,709
نحن نقوم بإعادة تنشيط
خلية سان سيباستيان.
1066
01:22:27,209 --> 01:22:29,417
- هل قال زنزانة سان سيباستيان؟
- نعم.
1067
01:22:31,167 --> 01:22:33,959
سوف نجد
لك بعض الخنازير للتدرب عليها.
1068
01:22:36,251 --> 01:22:37,959
أريد أن أتحدث مع السكرتير.
1069
01:22:39,209 --> 01:22:40,417
إنه أمر عاجل.
1070
01:22:44,167 --> 01:22:47,501
في الوقت الراهن، لدينا خيارين.
1071
01:22:48,209 --> 01:22:50,917
1. إلقاء القبض على سيرجيو وكيبا على الفور.
1072
01:22:51,834 --> 01:22:53,542
والأمر الآخر هو أن ننتظر.
1073
01:22:53,626 --> 01:22:57,042
هذا سوف يعطينا معلومات عن
بنية خلية سان سيباستيان
1074
01:22:57,126 --> 01:22:59,084
وطريق دخول الأسلحة.
1075
01:22:59,167 --> 01:23:00,709
و هذا طريق الدخول...
1076
01:23:01,126 --> 01:23:03,042
قد يقودنا إلى أعلى السلسلة.
1077
01:23:03,126 --> 01:23:04,834
فلماذا التردد إذن؟
1078
01:23:04,917 --> 01:23:06,334
لا أعلم، أخبرني.
1079
01:23:06,417 --> 01:23:07,459
دعونا نفعل ذلك.
1080
01:23:09,626 --> 01:23:10,542
نعم.
1081
01:23:11,251 --> 01:23:13,751
إذاً عليك أن
تكون قادراً على التعامل مع سيرجيو.
1082
01:23:14,167 --> 01:23:17,417
لا تجعله يشك فيك،
ولكن لا تكن سهلاً عليه أيضًا.
1083
01:23:18,709 --> 01:23:22,126
سنحتاج إلى القائمة الكاملة للأهداف
لوضعها تحت الحماية.
1084
01:23:22,542 --> 01:23:26,501
لا يمكننا المخاطرة بتصرف شخص
ما دون أن نرى ذلك قادمًا. هل فهمت؟
1085
01:23:27,792 --> 01:23:28,917
مفهومة.
1086
01:23:29,626 --> 01:23:31,167
تحرك أيها الصغير القذر!
1087
01:23:34,042 --> 01:23:36,001
إذهب بعيدا أيها الوغد الصغير!
1088
01:23:37,084 --> 01:23:41,001
...لقد أكد أننا على أبواب
فترة جديدة من السلام.
1089
01:23:42,751 --> 01:23:45,626
أعتقد
أننا على أبواب عصر جديد
1090
01:23:45,709 --> 01:23:49,001
أعتقد أنه خلال عام واحد،
ينبغي أن يصبح هذا حقيقة واقعة.
1091
01:23:49,084 --> 01:23:53,334
وأعتقد أيضًا
أننا على بوابة السلام.
1092
01:23:53,417 --> 01:23:55,501
يعتقد حزب الشعب الوطني أنه على الأقل...
1093
01:23:55,584 --> 01:23:56,751
حسنًا؟
1094
01:23:56,834 --> 01:24:00,167
يتوجب على الجميع أن يخدموا أنفسهم هنا.
1095
01:24:00,251 --> 01:24:02,584
أنا أفعل ما أحبه،
أحضر لي بعض الخبز.
1096
01:24:02,667 --> 01:24:05,251
لم نستبعد
أن قرار إيتا قد يكون...
1097
01:24:06,001 --> 01:24:08,001
انظر، سيرجيو، الحارس الشخصي.
1098
01:24:08,084 --> 01:24:10,584
...خلال وقف إطلاق النار.
1099
01:24:10,667 --> 01:24:12,834
أو ما يسمونه وقف إطلاق النار
1100
01:24:12,917 --> 01:24:14,792
- ماذا يتحدث عنه؟
- ماذا تعتقد؟
1101
01:24:14,876 --> 01:24:17,251
- إنه يغطي مؤخرته.
- اذهب إلى الجحيم!
1102
01:24:17,334 --> 01:24:20,334
في الأساس، هذا يعني فخًا كبيرًا.
1103
01:24:20,417 --> 01:24:23,376
اذهب إلى الجحيم أنت
ووقف إطلاق النار المزيف، أيها الأحمق!
1104
01:24:23,792 --> 01:24:27,542
انقلب، لا أستطيع أن أراه بعد الآن.
إنه يشبه أحد الحكماء.
1105
01:24:27,626 --> 01:24:30,042
إنه يبدو مثل أحد
الحكماء اللعينين!
1106
01:24:35,167 --> 01:24:36,417
هل السلطة متزينة؟
1107
01:24:39,251 --> 01:24:40,417
هل أحببت ذلك؟
1108
01:24:46,126 --> 01:24:48,876
- إذن أنت من لوغرونيو؟
- من لوغرونيو، نعم..
1109
01:24:51,167 --> 01:24:53,751
- لقد كنت في فرنسا، أليس كذلك؟
- طوال الوقت.
1110
01:24:55,751 --> 01:24:57,959
الكثير من الناس من غاليسيا يذهبون إلى هناك...
1111
01:24:58,626 --> 01:25:01,084
أشخاص من
جيش حرب العصابات الجاليكي.
1112
01:25:02,001 --> 01:25:03,209
للتدريب.
1113
01:25:04,084 --> 01:25:06,084
انا احب ذلك.
انا احب هؤلاء الناس.
1114
01:25:07,959 --> 01:25:11,542
لقد درست هنا،
لكن والدي من هناك.
1115
01:25:11,626 --> 01:25:12,667
أوه، حسنا.
1116
01:25:16,376 --> 01:25:17,834
هل كنت هنا لفترة طويلة؟
1117
01:25:18,959 --> 01:25:20,126
متى أتيت؟
1118
01:25:20,751 --> 01:25:22,501
في عام 1991.
1119
01:25:24,417 --> 01:25:25,876
أنا أشعر حقا وكأنني في بيتي هنا.
1120
01:25:26,334 --> 01:25:27,626
انا احب سان سيباستيان.
1121
01:25:34,417 --> 01:25:36,084
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1122
01:25:37,709 --> 01:25:40,542
- نحتاج إلى رحلة غدًا، حسنًا؟
- حسنًا، أين؟
1123
01:25:40,626 --> 01:25:42,417
لا أعلم، سيخبرك سيرجيو.
1124
01:25:42,501 --> 01:25:44,876
- لا أريد أن أتواجد معه هنا.
- لماذا لا؟
1125
01:25:44,959 --> 01:25:46,876
أنا لا أحبه،
إنه خنزير حقًا.
1126
01:25:47,376 --> 01:25:50,167
- يجب عليك رؤية غرفة النوم.
- إجمالي.
1127
01:25:51,167 --> 01:25:52,876
حسنًا، نعم، إنه فظ بعض الشيء.
1128
01:25:53,834 --> 01:25:54,917
فظ؟
1129
01:25:56,001 --> 01:25:57,167
- أعني...
- بروسك؟
1130
01:25:57,251 --> 01:25:59,751
نعم هل تعلم
كل ما فعله هذا الرجل؟
1131
01:26:00,709 --> 01:26:02,167
هل تعرف كيف يتحدث؟
1132
01:26:02,959 --> 01:26:04,584
هذا الرجل بطل.
1133
01:26:04,667 --> 01:26:06,584
أرانتشا، معه، سوف نفوز بالحرب.
1134
01:26:07,959 --> 01:26:09,584
إنه مهم جدًا بالنسبة لي.
1135
01:26:10,167 --> 01:26:11,542
- حسنًا؟
- حسنًا.
1136
01:26:12,001 --> 01:26:12,917
حسنا؟
1137
01:26:13,584 --> 01:26:14,626
تعال!
1138
01:26:15,084 --> 01:26:16,626
ماذا تقصد ب "تعال"؟
1139
01:26:17,501 --> 01:26:18,792
يا إلهي...
1140
01:26:27,334 --> 01:26:29,417
إنه يجعلني مريضًا، إنه يجعلني مريضًا...
1141
01:27:01,376 --> 01:27:02,584
تم الاتصال.
1142
01:27:09,167 --> 01:27:11,584
الآن لدينا جميع جهات الاتصال الخاصة بهم
1143
01:27:11,667 --> 01:27:12,751
تحت السيطرة، أليس كذلك؟
1144
01:27:13,626 --> 01:27:15,876
حسنًا، حان وقت الغداء.
1145
01:27:15,959 --> 01:27:19,084
لن يتحرك أحد من هنا
حتى ينتهوا من اجتماعهم.
1146
01:27:20,667 --> 01:27:21,876
إنه فقط ذلك...
1147
01:27:22,667 --> 01:27:25,084
- يجب على أندريا أن تأكل، هذا كل شيء.
- أنا؟
1148
01:27:25,417 --> 01:27:26,834
ماذا تتحدث عنه؟
1149
01:27:27,209 --> 01:27:28,626
حسنًا، أعني فقط...
1150
01:27:28,709 --> 01:27:31,584
- يجب عليك أن تأكل كثيرًا، أليس كذلك؟
- لا.
1151
01:27:32,042 --> 01:27:33,126
ماذا بك؟
1152
01:27:33,209 --> 01:27:34,292
- تيرويل.
- إنها حامل.
1153
01:27:34,376 --> 01:27:36,209
- عليها أن تأكل!
- تيرويل!
1154
01:27:36,751 --> 01:27:38,792
شكرا جزيلا.
بجدية، شكرا جزيلا.
1155
01:27:38,876 --> 01:27:39,917
أنا زوجك في العمل.
1156
01:27:40,001 --> 01:27:41,042
نعم، للأسف.
1157
01:27:41,126 --> 01:27:42,209
أنا قلق فقط.
1158
01:27:42,292 --> 01:27:43,167
قلق؟
1159
01:27:43,251 --> 01:27:46,126
سأصاب بالسكري
بسبب كل الكعك الذي تحضره لي!
1160
01:27:46,209 --> 01:27:47,876
ولكنك تأكلهم!
1161
01:27:47,959 --> 01:27:49,292
- لا يصدق!
- بجد؟
1162
01:27:50,042 --> 01:27:51,501
لا يصدق.
1163
01:27:55,626 --> 01:27:57,917
أنخيل، من فضلك لا
ترسلني مرة أخرى إلى المحطة.
1164
01:27:58,959 --> 01:28:00,751
لا تخرجني من العملية.
1165
01:28:01,209 --> 01:28:02,417
أستطيع أن أفعل ذلك.
1166
01:28:03,876 --> 01:28:05,042
أريد أن أفعل ذلك.
1167
01:28:10,417 --> 01:28:11,334
نعم.
1168
01:28:13,417 --> 01:28:16,251
- ولكن اجعل الأمر ملحوظًا.
- حسنًا.
1169
01:28:16,334 --> 01:28:19,417
إذا كنت غبيًا بما يكفي للحمل
في منتصف العملية الجراحية،
1170
01:28:19,501 --> 01:28:21,834
- دعونا نحول ذلك إلى مصلحتنا.
- حسنًا.
1171
01:28:22,251 --> 01:28:24,084
سانتاندير 0، ريال سوسيداد 1.
1172
01:28:24,167 --> 01:28:26,834
إكستريمادورا 1، الإسبانية 0...
1173
01:28:26,917 --> 01:28:29,792
أندريا، انتهت مناوبتك.
لماذا لا تذهبين إلى المنزل؟
1174
01:28:29,876 --> 01:28:33,834
على الرغم من هزيمته اليوم في سان ماميس،
لا يزال مايوركا في صدارة الدوري.
1175
01:28:56,834 --> 01:28:58,709
أعطه صفعة أخرى!
1176
01:29:00,751 --> 01:29:04,042
ما اسم الرجل الملتحي؟
يبدو مألوفًا.
1177
01:29:06,167 --> 01:29:08,417
سوف يتم صفعك، أيها الأحمق.
1178
01:29:09,876 --> 01:29:11,626
انظر، انظر.
1179
01:29:11,709 --> 01:29:13,542
هل أنت تمزح معي؟
اللعنة!
1180
01:29:13,626 --> 01:29:14,834
كتابي الباسكي!
1181
01:29:14,917 --> 01:29:16,417
أنظر إلى حالة هذا المكان!
1182
01:29:16,501 --> 01:29:18,584
- انظر إليه!
- مرحبا؟
1183
01:29:19,542 --> 01:29:21,126
ابتعد عن الطريق اللعين.
1184
01:29:21,209 --> 01:29:22,417
ما الأمر، أرانتشا؟
1185
01:29:22,501 --> 01:29:23,542
ماذا تفعل؟
1186
01:29:24,501 --> 01:29:26,292
-الآن يمكنك أن تسمعني؟
- قم بتشغيله!
1187
01:29:26,376 --> 01:29:27,667
لا، علينا أن نقوم بالتنظيف.
1188
01:29:27,751 --> 01:29:28,751
سأقوم بالتنظيف في أي وقت
1189
01:29:28,834 --> 01:29:30,417
- أنا أريد ذلك بشدة.
- الآن.
1190
01:29:30,501 --> 01:29:31,501
الآن هو الوقت
1191
01:29:31,584 --> 01:29:32,292
للتنظيف.
1192
01:29:32,376 --> 01:29:33,501
انقل قطتك إذن.
1193
01:29:33,584 --> 01:29:35,542
مهلا! لا تجرؤ على لمسه!
1194
01:29:35,626 --> 01:29:37,584
لا تلمسه
أيها المهاجر اللعين!
1195
01:29:37,667 --> 01:29:40,084
- ماذا أسميتني؟
- مهاجر لعين!
1196
01:29:40,167 --> 01:29:41,667
ماذا ناديتني؟
1197
01:29:43,751 --> 01:29:45,084
تعال هنا!
1198
01:29:45,167 --> 01:29:46,417
ماذا ناديتني؟
1199
01:29:47,959 --> 01:29:50,376
أيها الفريق، تعالوا إلى هنا الآن!
1200
01:29:50,459 --> 01:29:51,792
أنا لست خادمتك اللعينة
1201
01:29:51,876 --> 01:29:52,959
هل تعرف من أنا؟
1202
01:29:53,042 --> 01:29:55,126
أيها الوغد اللعين،
هل تعلم ماذا فعلت؟
1203
01:29:55,209 --> 01:29:58,084
- هل تعلم أين سأكون بعد بضع سنوات؟
- نعم، في حظيرة الخنازير!
1204
01:29:58,167 --> 01:30:00,167
- اذهب إلى الجحيم!
- حسنًا، سيرجيو، اهدأ.
1205
01:30:00,251 --> 01:30:01,459
لا تلمسني!
1206
01:30:01,917 --> 01:30:03,334
تيرويل، هل نذهب إلى الداخل؟
1207
01:30:03,417 --> 01:30:04,584
لا، ليس بعد. انتظر.
1208
01:30:04,667 --> 01:30:05,834
الشرطة سوف تأتي!
1209
01:30:05,917 --> 01:30:08,334
أنت مثل ذبابة لعينة
تطير حولك.
1210
01:30:09,167 --> 01:30:11,667
في غضون سنوات قليلة،
سوف نكون حكم هذا البلد،
1211
01:30:11,751 --> 01:30:13,792
لذلك من الأفضل أن تبقيني بجانبك.
1212
01:30:13,876 --> 01:30:16,126
- حسنًا، سيرجيو، يا رجل.
- ابق خارج هذا الأمر.
1213
01:30:16,626 --> 01:30:17,542
البعوض.
1214
01:30:17,626 --> 01:30:20,876
مهلا، أنا أنقذك
من خلال السماح لك بالبقاء هنا.
1215
01:30:22,042 --> 01:30:24,001
لدي بعض القواعد، هذا كل شيء.
1216
01:30:25,417 --> 01:30:27,542
لقد كان علينا أن نتعامل مع
أغبى امرأة في لوغرونيو.
1217
01:30:27,626 --> 01:30:29,876
- وأنت أذكى غاليسي؟
- أرانتشا!
1218
01:30:32,417 --> 01:30:35,709
استوعب هذا من خلال جمجمتك السميكة.
هنا في سان سيباستيان،
1219
01:30:35,792 --> 01:30:39,167
هناك 100 فتاة يتمنين
أن أذهب للنوم في مكانهن!
1220
01:30:39,251 --> 01:30:41,251
سيرجيو، رجال الشرطة اللعينة سوف يظهرون!
1221
01:30:42,209 --> 01:30:44,251
أنقذ مؤخرتي، كما تقول!
1222
01:30:44,334 --> 01:30:46,376
لقد حصلت على بعض الشجاعة...
1223
01:30:52,709 --> 01:30:53,959
اخرج من هنا!
1224
01:30:54,042 --> 01:30:55,209
أحاول أن أشاهد التلفاز.
1225
01:30:58,167 --> 01:30:59,501
يا إلهي، كان ذلك مخيفًا.
1226
01:30:59,584 --> 01:31:01,376
- توقف عن التدخين اللعين!
- انتظر لحظة.
1227
01:31:01,459 --> 01:31:04,917
إنها تفتح أبوابها أمام
الإرهابي ثم تطالبه بمطالبها.
1228
01:31:05,001 --> 01:31:06,542
إنها تبحث عن المتاعب.
1229
01:31:07,917 --> 01:31:09,042
كيبا، اجلس
1230
01:31:11,959 --> 01:31:13,501
هل أنت متأكد أننا نستطيع أن نثق بها؟
1231
01:31:13,876 --> 01:31:15,126
نعم، أنا متأكد تمامًا.
1232
01:31:16,876 --> 01:31:18,917
ماذا؟ هل تمارس الجنس معها؟
1233
01:31:49,792 --> 01:31:53,251
الرجل مهرج،
فهو يتحدث بلا توقف عن الديمقراطية،
1234
01:31:53,334 --> 01:31:54,792
ولكن عندما يتعلق الأمر بذلك...
1235
01:31:54,876 --> 01:31:57,251
- هل تفاجأت في هذه المرحلة؟
- استمع.
1236
01:31:57,334 --> 01:31:59,792
هل صحيح أن لديك رجلاً في ETA؟
1237
01:31:59,876 --> 01:32:02,626
ولهذا السبب
يقول رئيس بلدية أوريجا أن وقف إطلاق النار فخ؟
1238
01:32:03,959 --> 01:32:05,459
أتمنى!
1239
01:32:05,917 --> 01:32:07,126
من قال هذا؟روميرو؟
1240
01:32:08,501 --> 01:32:10,667
لا يمكنك أن تثق في أي كلمة يقولها.
1241
01:32:10,751 --> 01:32:13,626
- إنه مجرد انتهازي.
- صحيح...
1242
01:32:13,959 --> 01:32:16,126
هل تحفظ أوراقك
قريبة من صدرك؟
1243
01:32:16,209 --> 01:32:18,042
عذرا، يجب علي أن آخذ هذا.
1244
01:32:28,042 --> 01:32:29,292
مرحبًا؟
1245
01:32:29,376 --> 01:32:31,542
مرحبا، من هذا؟
1246
01:32:34,001 --> 01:32:35,167
هذا هو أنخيل.
1247
01:32:37,001 --> 01:32:39,751
- مرحبًا أنخيل، كيف حالك؟
- أنا بخير.
1248
01:32:41,292 --> 01:32:45,876
لقد وجدت هذا الهاتف
وأحاول العثور على مالكه.
1249
01:32:46,792 --> 01:32:48,417
اه، حسنًا، هذا لطيف منك.
1250
01:32:49,417 --> 01:32:51,584
إنها ابنة أختي، أرانتشا.
1251
01:32:54,251 --> 01:32:56,709
هل تعرف أين يمكنني العثور عليها؟
1252
01:32:59,209 --> 01:33:00,876
لا، أخشى أن لا.
1253
01:33:00,959 --> 01:33:04,751
لدي هذا الرقم لها
وإذا فقدت هاتفها، إذن...
1254
01:33:05,209 --> 01:33:08,251
إنها تعيش في سان سيباستيان،
لكنني لا أعرف عنوانها.
1255
01:33:13,626 --> 01:33:18,209
حسنًا، سأستمر في محاولة الاتصال بها،
لأرى ما إذا كنت سأجد أي شخص.
1256
01:33:18,584 --> 01:33:19,626
بالتأكيد.
1257
01:33:20,251 --> 01:33:23,209
حسنًا، شكرًا لك.
هذا لطف كبير منك.
1258
01:33:23,292 --> 01:33:25,376
شكرا لاهتمامك.
1259
01:33:25,459 --> 01:33:27,709
لا تذكر ذلك. وداعا.
1260
01:33:37,917 --> 01:33:39,417
ابن العاهرة.
1261
01:33:42,042 --> 01:33:43,751
ابن العاهرة اللعين!
1262
01:34:13,167 --> 01:34:14,417
ما اسم عمك؟
1263
01:34:15,042 --> 01:34:16,417
ما الأمر بالنسبة لك؟
1264
01:34:17,459 --> 01:34:19,459
الفرصة الأخيرة.
ما اسم عمك؟
1265
01:34:24,209 --> 01:34:25,834
أنخيل، لماذا؟
1266
01:34:53,501 --> 01:34:55,126
ماذا قلت عن مكالماتنا؟
1267
01:34:55,209 --> 01:34:56,709
-حسنا؟
- لمحوهم.
1268
01:34:56,792 --> 01:34:58,167
امسحهم!
إذن لماذا اللعنة؟
1269
01:34:58,251 --> 01:35:00,709
- أليس كذلك؟
- لأنني لا أستطيع أن أتحمل المزيد!
1270
01:35:01,501 --> 01:35:02,834
لا أستطيع أن أتحمل أكثر من ذلك.
1271
01:35:02,917 --> 01:35:04,751
في أي لحظة، قد يفقدها
1272
01:35:04,834 --> 01:35:06,334
واطلق النار عليّ.
لا أستطيع أن أتحمل ذلك!
1273
01:35:06,709 --> 01:35:08,459
أشعر بالمرض عندما أكون في المنزل.
1274
01:35:08,542 --> 01:35:10,251
لا أهتم!
1275
01:35:10,334 --> 01:35:11,792
أنت ضابط شرطة!
1276
01:35:11,876 --> 01:35:13,001
إنها وظيفتك اللعينة!
1277
01:35:25,626 --> 01:35:27,709
لقد أرعبتني كثيرًا.
1278
01:35:28,542 --> 01:35:30,459
لم أكن أعتقد أنني سأراك مرة أخرى.
1279
01:35:41,584 --> 01:35:42,959
استمع لي.
1280
01:35:45,001 --> 01:35:47,626
لقد هدأ سيرجيو بعد المكالمة، حسنًا؟
1281
01:35:48,042 --> 01:35:49,792
وإلا فلن تكون هنا.
1282
01:35:50,459 --> 01:35:53,251
لكن لا تنسَ أنه يحتاج إليك،
فهو سيحدد منطقته،
1283
01:35:53,334 --> 01:35:55,251
لكن هذا ليس في مصلحته
1284
01:35:55,334 --> 01:35:57,126
للفت الانتباه إلى نفسه.
1285
01:35:57,209 --> 01:35:58,334
لا أستطيع الحصول عليه.
1286
01:35:58,417 --> 01:36:01,167
هذا مستحيل،
فهو يحمل المجلد معه دائمًا.
1287
01:36:11,126 --> 01:36:12,792
حسنًا، لقد نفد وقتنا.
1288
01:36:17,542 --> 01:36:19,542
سيتم تسليم الأسلحة قريبا.
1289
01:36:24,876 --> 01:36:26,084
انا ذاهب.
1290
01:36:44,042 --> 01:36:45,084
مرحبًا؟
1291
01:36:48,001 --> 01:36:49,084
مرحبًا؟
1292
01:36:51,126 --> 01:36:52,417
مرحبا، من هذا؟
1293
01:36:55,001 --> 01:36:58,542
لقد سئمت من هذه المقالب!
ميغيلين، أنت السبب، أليس كذلك؟
1294
01:36:59,251 --> 01:37:02,001
أستطيع أن أسمعك تضحك
1295
01:37:02,084 --> 01:37:05,167
دعنا نرى إذا كنت لا تزال تجد الأمر مضحكا
عندما أخبر والدك!
1296
01:37:05,251 --> 01:37:09,251
ألا تعتقد أنك
أكبر سنًا بعض الشيء على القيام بهذا؟ يا إلهي!
1297
01:37:58,084 --> 01:37:59,084
أوه، انظر.
1298
01:38:01,876 --> 01:38:02,917
إنه صحيح.
1299
01:38:05,001 --> 01:38:06,542
هل كنت تعتقد أنه سيكون باردًا؟
1300
01:38:08,417 --> 01:38:09,667
هل تعلم لماذا الجو دافئ؟
1301
01:38:10,626 --> 01:38:12,501
لأنني أرتديه على جسدي طوال اليوم.
1302
01:38:16,626 --> 01:38:18,459
أنا لا أثق بأحد سوى تكسابوتي.
1303
01:38:18,959 --> 01:38:21,959
أنا لا أهتم
بهذا المبتدئ وأنت.
1304
01:38:25,376 --> 01:38:28,667
توقف عن إغضابي.
1305
01:38:47,334 --> 01:38:49,251
- اذهب للجحيم!
- ايه...
1306
01:38:51,459 --> 01:38:52,459
اهدأ.
1307
01:38:55,584 --> 01:38:57,126
هل تريد أن ترى غدا؟
1308
01:38:58,376 --> 01:38:59,584
ثم استرخي.
1309
01:39:15,542 --> 01:39:17,876
- أحتاج إلى مسدس.
- لماذا؟
1310
01:39:17,959 --> 01:39:19,376
ماذا تقصد بماذا؟
1311
01:39:19,459 --> 01:39:21,334
هناك شخص مجنون في منزلي
1312
01:39:21,417 --> 01:39:22,626
- لا.
- ألا تهتم؟
1313
01:39:22,709 --> 01:39:24,459
امتلاك سلاح في المنزل يشبه ارتداءه
1314
01:39:24,542 --> 01:39:26,167
شارة الشرطة الخاصة بك. لا.
1315
01:39:26,251 --> 01:39:29,001
ولا تحاول
الحصول على واحدة بنفسك، مفهوم؟
1316
01:39:30,417 --> 01:39:32,251
هل هناك أي حظ مع هذا المجلد؟
1317
01:39:40,376 --> 01:39:41,542
أرانتشا!
1318
01:39:42,167 --> 01:39:44,251
ما الأمر؟
أنت تبدو على بعد أميال.
1319
01:39:44,334 --> 01:39:46,334
لا، أنا فقط متعب، هذا كل شيء.
1320
01:39:46,417 --> 01:39:48,709
أنا لست مندهشا،
لقد سئمت من هذا الأمر!
1321
01:39:48,792 --> 01:39:49,876
اتركها وحدها!
1322
01:39:49,959 --> 01:39:52,334
لا تغير الموضوع!
1323
01:39:52,417 --> 01:39:53,876
انا اعرفك جيدا.
1324
01:39:53,959 --> 01:39:55,042
لا تشتت انتباهها!
1325
01:39:55,126 --> 01:39:56,959
كم من الوقت استمرت الفتاة الأخيرة؟
1326
01:39:57,042 --> 01:39:58,959
الفتاة الأخيرة ذهبت إلى بلد الوليد.
1327
01:40:02,917 --> 01:40:03,917
لك.
1328
01:40:06,417 --> 01:40:07,792
ما أخبارك؟
1329
01:40:07,876 --> 01:40:09,959
- أين القطة؟
- القطة؟
1330
01:40:10,834 --> 01:40:11,792
لا أعرف.
1331
01:40:16,167 --> 01:40:17,417
لك؟
1332
01:40:20,084 --> 01:40:21,709
- هل نذهب؟
- هدوء.
1333
01:40:22,251 --> 01:40:23,792
- لماذا؟
- انتظر لحظة.
1334
01:40:26,709 --> 01:40:28,084
لك.
1335
01:40:30,709 --> 01:40:32,001
تعال الى هنا.
1336
01:40:39,542 --> 01:40:40,917
لا أستطيع رؤية التلفاز.
1337
01:40:43,334 --> 01:40:44,376
إذا أمسكته وهو يتبول
1338
01:40:44,459 --> 01:40:47,042
على أشيائي مرة أخرى، سوف تكون
في سلة المهملات، من دون رأس.
1339
01:40:47,459 --> 01:40:48,917
إنها قطة، يا رجل.
1340
01:40:50,542 --> 01:40:51,709
هيا، دعنا نذهب.
1341
01:40:58,792 --> 01:41:02,584
حسنًا، هل سنذهب نحن أم
ستذهب أنت لترقص التانجو؟
1342
01:41:37,126 --> 01:41:38,001
يستريح.
1343
01:41:38,584 --> 01:41:39,917
أنا مرتاحة.
1344
01:41:40,709 --> 01:41:41,876
انتظر في الشقة.
1345
01:41:55,167 --> 01:41:56,876
تشارلي، هنا معي.
1346
01:41:56,959 --> 01:41:58,126
انتظر، علينا الانتظار.
1347
01:41:58,209 --> 01:41:59,709
حسنا؟ كيف حالنا؟
1348
01:41:59,792 --> 01:42:01,001
ليس لدي فكرة.
1349
01:42:09,459 --> 01:42:10,292
خارج الطريق.
1350
01:42:32,501 --> 01:42:33,376
لقد غادروا
1351
01:42:33,459 --> 01:42:34,167
إنهم قادمون.
1352
01:42:34,251 --> 01:42:35,584
- علينا أن نسرع.
- اللعنة.
1353
01:42:35,667 --> 01:42:37,251
- والوثائق؟
- مع أنخيل.
1354
01:42:37,334 --> 01:42:38,501
سأعيدهم.
1355
01:42:38,584 --> 01:42:39,751
لا، سأذهب.
1356
01:42:39,834 --> 01:42:40,709
مستحيل.
1357
01:42:40,792 --> 01:42:42,959
أنا أكثر تشتيتًا منك.
1358
01:42:43,459 --> 01:42:45,626
هيا، هيا، هيا!
1359
01:43:11,209 --> 01:43:14,209
- ماذا تفعل؟
- المجلد، لقد اقتربوا من الوصول.
1360
01:43:15,334 --> 01:43:16,334
انا لا احب هذا.
1361
01:43:16,417 --> 01:43:18,042
انضم إلى الصف، يا رئيس.
1362
01:43:39,501 --> 01:43:41,001
هل أنت حامل؟
1363
01:43:45,209 --> 01:43:46,292
إنهم قادمون.
1364
01:43:48,126 --> 01:43:49,167
اللعنة!
1365
01:43:50,126 --> 01:43:52,376
- صباح الخير.
- أهلاً، كيف حالك؟
1366
01:43:52,459 --> 01:43:55,126
آسفة، أنا أخرق قليلاً اليوم!
بعدك.
1367
01:43:55,209 --> 01:43:58,167
- لا تقلق.
- آسف! مع السلامة.
1368
01:43:59,376 --> 01:44:00,501
اللعنة...
1369
01:44:02,667 --> 01:44:03,667
اللعنة!
1370
01:44:15,876 --> 01:44:17,584
لماذا الوجوه
لم احضر
1371
01:44:17,667 --> 01:44:18,584
من تبادل لاطلاق النار!
1372
01:44:20,251 --> 01:44:23,292
- وماذا عن المعلومات؟
- في الطريق إلى مدريد.
1373
01:44:26,084 --> 01:44:28,334
مساء الخير.
الشرطة الفرنسية اعتقلت...
1374
01:44:28,417 --> 01:44:29,417
يا إلهي! ارفع الصوت.
1375
01:44:29,501 --> 01:44:30,834
- سيرجيو!
- ماذا؟
1376
01:44:30,917 --> 01:44:31,876
سيرجيو، تعال هنا.
1377
01:44:31,959 --> 01:44:34,792
خوسيه خافيير أريزكورين،
المعروف باسم "المغنين"، يُعتقد أنه
1378
01:44:34,876 --> 01:44:37,292
أحد القادة الثلاثة
للجماعة الإرهابية إيتا
1379
01:44:37,376 --> 01:44:39,459
لا أصدق ذلك، يا إلهي!
1380
01:44:39,542 --> 01:44:41,251
الجحيم اللعين!
1381
01:44:41,334 --> 01:44:42,209
هل تكلمت؟
1382
01:44:42,292 --> 01:44:44,001
هل تبعوك من ايبارالدي؟
1383
01:44:44,084 --> 01:44:46,209
مهلا! استمع بسرعة!
1384
01:44:46,292 --> 01:44:48,001
- أيها الحمقى اللعينون!
- حسنًا، اهدأوا.
1385
01:44:48,084 --> 01:44:49,501
لم أتحدث بشكل مباشر أبدًا
1386
01:44:49,584 --> 01:44:50,459
الى كانتابريا!
1387
01:44:50,542 --> 01:44:52,126
- هؤلاء الحمير اللعينة!
- اهدأ.
1388
01:44:52,209 --> 01:44:53,126
اهدأ وفكر.
1389
01:44:53,209 --> 01:44:55,209
اهدأ؟
هل أنت غبي حقًا؟
1390
01:44:55,292 --> 01:44:57,084
هل تعرف من هو كانتوري؟
1391
01:44:57,167 --> 01:44:59,626
- هو يعرف كل شيء!
- هل يعرف أين نحن؟
1392
01:44:59,709 --> 01:45:00,834
هل يفعل ذلك؟ نعم أم لا؟
1393
01:45:00,917 --> 01:45:01,876
إنه لا يعلم!
1394
01:45:01,959 --> 01:45:03,167
إذن اهدأ يا سيرجيو.
1395
01:45:04,126 --> 01:45:05,084
حسناً، أيها الذكي.
1396
01:45:05,167 --> 01:45:06,501
حسنًا، حسنًا، فقط اهدأ!
1397
01:45:06,584 --> 01:45:09,001
- اللعنة!
- اللعنة الفرنسية!
1398
01:45:09,084 --> 01:45:10,001
سأقتلهم جميعا!
1399
01:45:10,084 --> 01:45:14,126
... زرع 4 سيارات مفخخة وحاول
اغتيال إيرين فيلا.
1400
01:45:15,959 --> 01:45:17,417
ماذا تفعل؟
1401
01:45:17,501 --> 01:45:20,126
سنرحل.
سيرجيو، لم نعد في مأمن هنا.
1402
01:45:20,209 --> 01:45:22,042
- حسنًا، سأذهب معك.
- لا يمكن.
1403
01:45:22,126 --> 01:45:25,084
سوف تجذب انتباهًا أقل
إذا كنت معك.
1404
01:45:25,167 --> 01:45:26,417
هذا صحيح.
1405
01:45:28,917 --> 01:45:30,584
حسنًا، احصل على المفاتيح.
1406
01:45:32,667 --> 01:45:34,042
حسنًا، لقد سمعته
1407
01:45:34,126 --> 01:45:35,792
أريدكم جميعا بالخارج.
1408
01:45:35,876 --> 01:45:38,501
آذان على الراديو.
لا نعرف إلى أين يذهبون.
1409
01:45:38,584 --> 01:45:40,251
- أندريا، ابقي هنا.
- رئيس!
1410
01:45:40,334 --> 01:45:41,501
أنت باقية.
1411
01:45:41,584 --> 01:45:43,334
سترات وبنادق.
1412
01:45:44,334 --> 01:45:45,917
اذهب مباشرة إلى الشاحنة.
1413
01:45:47,084 --> 01:45:48,126
إذهب! إذهب! إذهب!
1414
01:45:55,626 --> 01:45:57,542
المغادرة
1415
01:46:02,376 --> 01:46:05,167
يا لعنة، إذا ذهبوا
إلى فرنسا، فسوف نكون في ورطة.
1416
01:46:11,959 --> 01:46:13,584
سأعود إلى الوراء قليلًا.
1417
01:46:15,167 --> 01:46:18,251
انعطف يمينًا هنا.
لا تشير. هنا، هنا!
1418
01:46:25,459 --> 01:46:26,501
ابن العاهرة!
1419
01:46:26,584 --> 01:46:27,709
إنتبهوا جميعا!
1420
01:46:27,792 --> 01:46:29,292
لقد اتخذنا مخرج Rentería.
1421
01:46:29,376 --> 01:46:30,542
الجميع إلى Rentería.
1422
01:46:30,626 --> 01:46:32,251
إنهم يأخذون القطار إلى هندايا.
1423
01:46:32,334 --> 01:46:35,084
لا تسمحوا لهم بالدخول إلى المحطة،
إذا ألقينا القبض عليهم هناك،
1424
01:46:35,167 --> 01:46:36,626
ستكون مذبحة حقيقية.
1425
01:46:36,709 --> 01:46:38,084
لعنة عليك يا رئيس.
1426
01:46:38,167 --> 01:46:39,251
إبتعد عن الطريق!
1427
01:46:39,334 --> 01:46:42,001
يا إلهي، إنهم سيصلون
إلى المحطة.
1428
01:46:43,626 --> 01:46:45,334
يا لللعنة! إنهم يلاحقوننا!
1429
01:46:46,626 --> 01:46:48,292
- اعبر السكة الحديدية!
- إنه أحمر!
1430
01:46:48,376 --> 01:46:49,209
أعبرها!
1431
01:46:51,667 --> 01:46:52,834
- اذهب أسرع!
- حسنًا، حسنًا!
1432
01:46:54,626 --> 01:46:56,084
يعكس.
1433
01:46:56,167 --> 01:46:57,584
عكس، عكس!
1434
01:46:57,917 --> 01:46:59,542
يا إلهي!
1435
01:46:59,626 --> 01:47:01,167
لا تطلق النار، أرانتشا في السيارة!
1436
01:47:01,251 --> 01:47:02,542
لا تطلق النار!
1437
01:47:02,626 --> 01:47:04,376
اللعنة!
1438
01:47:04,459 --> 01:47:05,167
اللعنة!
1439
01:47:05,876 --> 01:47:08,376
- حظا سعيدا.
- سأقتلكم جميعا أيها الأوغاد!
1440
01:47:08,459 --> 01:47:10,626
- اذهب إلى الجحيم!
- دعنا نذهب، دعنا نذهب!
1441
01:47:13,417 --> 01:47:14,709
توقفوا يا شرطة!
1442
01:47:14,792 --> 01:47:16,584
توقف، توقف!
1443
01:47:17,834 --> 01:47:19,334
أنت! ابقى هناك!
1444
01:47:20,292 --> 01:47:22,334
- لا، أنا بريء!
- لقد حصل على رهينة!
1445
01:47:22,417 --> 01:47:23,251
قف!
1446
01:47:23,334 --> 01:47:24,459
يجري.
1447
01:47:24,876 --> 01:47:26,334
الشرطة! توقفوا!
1448
01:47:26,417 --> 01:47:27,792
الحمير!
1449
01:47:27,876 --> 01:47:29,376
أيها الحمير اللعينة!
1450
01:47:30,126 --> 01:47:31,167
يا إلهي!
1451
01:47:32,751 --> 01:47:33,584
قف!
1452
01:47:34,876 --> 01:47:35,709
توقف!
1453
01:47:35,792 --> 01:47:37,501
تعال يا تيرويل، تعال.
1454
01:47:38,917 --> 01:47:39,959
سأقتله!
1455
01:47:40,042 --> 01:47:41,251
لا تطلق النار!
1456
01:47:41,334 --> 01:47:43,626
لقد حصل على رهينة، لا تطلق النار!
1457
01:47:43,709 --> 01:47:45,001
سأقتلكم جميعا أيها الحمير!
1458
01:47:46,751 --> 01:47:48,709
بطة، أيها المهرج اللعين! بطة!
1459
01:47:49,876 --> 01:47:51,542
يحيا ETA!
1460
01:47:53,084 --> 01:47:55,042
ابقى ساكنًا أيها الأحمق!
ابق ساكنًا!
1461
01:47:59,792 --> 01:48:01,501
توقفوا يا شرطة!
1462
01:48:02,209 --> 01:48:03,001
اللعنة!
1463
01:48:03,917 --> 01:48:05,667
توقف يا لعنة!
1464
01:48:08,126 --> 01:48:09,834
يحيا ETA! اللعنة!
1465
01:48:09,917 --> 01:48:11,334
اصمت!
1466
01:48:11,417 --> 01:48:13,084
الحرية لبلاد الباسك
1467
01:48:13,167 --> 01:48:15,167
تحيا ETA، أيها الحمقى!
1468
01:48:15,251 --> 01:48:16,542
اذهب للجحيم!
1469
01:48:16,626 --> 01:48:17,751
أسقط سلاحك!
1470
01:48:19,834 --> 01:48:20,959
ابقى هادئا!
1471
01:48:21,042 --> 01:48:22,417
أيها الحمير اللعينة!
1472
01:48:22,501 --> 01:48:23,084
فرخة!
1473
01:48:23,167 --> 01:48:24,376
Polo, drop your weapon!
1474
01:48:24,459 --> 01:48:26,042
Please...
1475
01:48:26,959 --> 01:48:28,667
Drop the gun, asshole!
1476
01:48:28,751 --> 01:48:30,209
- Drop it!
- We're going in!
1477
01:48:30,292 --> 01:48:32,001
- Drop it!
- We're going in!
1478
01:48:32,084 --> 01:48:33,126
Open that gate.
1479
01:48:37,251 --> 01:48:39,251
Long live ETA, you asshole!
1480
01:48:39,334 --> 01:48:40,876
Shoot, mother fucker! Shoot!
1481
01:48:40,959 --> 01:48:42,959
Hold on to him!
I've got him.
1482
01:48:45,001 --> 01:48:45,876
Take him away.
1483
01:48:49,167 --> 01:48:50,417
Andrea, we've got them.
1484
01:48:52,042 --> 01:48:53,209
Received.
1485
01:49:12,917 --> 01:49:14,584
At least no one was injured.
1486
01:49:45,584 --> 01:49:46,709
What are you doing?
1487
01:49:47,751 --> 01:49:49,167
I'm going to Hendaya.
1488
01:49:49,834 --> 01:49:51,001
No.
1489
01:49:51,084 --> 01:49:52,167
Yes.
1490
01:49:52,251 --> 01:49:55,126
From there to Bayonne,
I know who to contact.
1491
01:49:55,209 --> 01:49:57,417
We'll lose track of you.
It's not an option.
1492
01:49:57,501 --> 01:49:59,876
But I haven't completed my mission.
1493
01:50:00,417 --> 01:50:04,251
It won't be immediate.
They'll still cause more harm,
1494
01:50:04,334 --> 01:50:05,834
but we will finish them off.
1495
01:50:07,126 --> 01:50:10,084
I told you I wanted to be
in the front row for that.
1496
01:50:11,251 --> 01:50:12,584
I told you that.
1497
01:50:13,084 --> 01:50:15,584
You've participated
in the biggest operation
1498
01:50:15,667 --> 01:50:16,959
we've done against them.
1499
01:50:17,042 --> 01:50:19,542
You've saved at least 8 people.
Isn't that enough?
1500
01:50:19,626 --> 01:50:21,042
It's not enough. I'm going.
1501
01:50:21,126 --> 01:50:22,001
No.
1502
01:50:22,501 --> 01:50:23,792
It's not enough?
1503
01:50:24,584 --> 01:50:26,126
Or are you scared to stop ?
1504
01:50:32,667 --> 01:50:33,834
It's over.
1505
01:50:45,251 --> 01:50:46,126
No.
1506
01:50:46,667 --> 01:50:47,584
It's time to rest.
1507
01:50:48,417 --> 01:50:49,501
No.
1508
01:50:52,417 --> 01:50:53,459
Mónica.
1509
01:51:24,376 --> 01:51:27,917
We've already searched
the kitchen and bedroom, OK?
1510
01:51:28,001 --> 01:51:30,126
Don't go too far.
Stay around here.
1511
01:51:32,667 --> 01:51:33,876
Well, well, well...
1512
01:51:34,917 --> 01:51:36,042
Why the long faces?
1513
01:51:38,084 --> 01:51:39,959
You know what you're in for, right?
1514
01:51:40,876 --> 01:51:43,209
So, why suffer?
1515
01:51:44,792 --> 01:51:47,001
- Enough! Fuck!
- Did I tell you to speak?
1516
01:51:48,209 --> 01:51:50,251
Boss, have you seen the cat?
1517
01:51:51,084 --> 01:51:53,126
No.
I made you look prettier now.
1518
01:51:53,209 --> 01:51:54,501
Sua.
1519
01:51:56,626 --> 01:51:57,792
Sua.
1520
01:52:01,334 --> 01:52:03,167
Sua, kitty.
1521
01:53:04,251 --> 01:53:05,584
You'll be undercover,
1522
01:53:07,167 --> 01:53:10,584
which means if you screw up,
your ass could end up in prison.
1523
01:53:11,376 --> 01:53:12,542
Or worse.
1524
01:53:12,626 --> 01:53:13,501
TAPES URBIETA APARTMENT
1525
01:53:13,584 --> 01:53:15,584
No one will know about your sacrifice.
1526
01:53:15,667 --> 01:53:18,042
Even if everything goes well,
1527
01:53:18,126 --> 01:53:20,417
you won't get any recognition.
1528
01:53:21,667 --> 01:53:23,792
You don't exist to the world.
1529
01:53:25,959 --> 01:53:27,417
You'll only exist to me.
1530
01:53:28,626 --> 01:53:32,417
Arantxa Berradre, the undercover agent,
1531
01:53:32,501 --> 01:53:37,459
is still active in the police
and working outside Spain.
1532
01:53:37,542 --> 01:53:41,251
Arantxa never went undercover again.
1533
01:53:41,876 --> 01:53:43,834
Ángel, Mr. Inhumane's fictitious name,
1534
01:53:43,917 --> 01:53:46,959
occupied highly relevant posts
in the fight against terrorism.
1535
01:53:47,042 --> 01:53:48,959
Today, he is retired.
1536
01:53:49,376 --> 01:53:52,834
Andrea, not her real name,
is now a high ranking police officer.
1537
01:53:52,917 --> 01:53:55,251
To keep her children safe,
until they were 16
1538
01:53:55,334 --> 01:53:57,209
they thought their mother was a lawyer.
1539
01:53:57,292 --> 01:53:58,751
Teruel, not his real name,
1540
01:53:58,834 --> 01:54:00,917
became Chief of the Basque Police.
1541
01:54:01,001 --> 01:54:03,959
He obtained a key informer
in the fight against ETA.
1542
01:54:04,834 --> 01:54:07,834
Kepa Etxebarría Sagarzazu
was released in March, 2019,
1543
01:54:07,917 --> 01:54:09,709
after serving 20 years in prison.
1544
01:54:09,792 --> 01:54:12,709
He is currently
an illustrator of children's stories.
1545
01:54:12,792 --> 01:54:16,209
Sergio Polo is still in prison.
He will finish his sentence in 2029.
1546
01:54:17,001 --> 01:54:19,209
The Spanish State's Security Forces,
1547
01:54:19,292 --> 01:54:22,084
along with the whole of
Spanish society, defeated ETA.
1548
01:54:22,167 --> 01:54:25,501
On 3rd May, 2018, the organization
announced its definitive dissolution
1549
01:54:25,584 --> 01:54:28,876
after 59 years of history, during which
it murdered over 850 people.
1550
01:54:29,334 --> 01:54:31,959
FOR SIMÓN & GINEVRA
1551
01:58:13,751 --> 01:58:16,876
Translation: Kate Moore
Subtitles: BANDAPARTE