1 00:00:38,205 --> 00:00:44,461 ШЕСТ ДНИ ПО-КЪСНО 2 00:01:51,862 --> 00:01:55,115 Какво става? - Кротко. Не мърдай. 3 00:01:57,034 --> 00:01:59,453 Правиш голяма грешка. - Млъквай. 4 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 Тръгвай. - Мамка му. 5 00:02:03,957 --> 00:02:05,626 Отвори и си трай. 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,545 Леко, якето е ново. - Млъквай! 7 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Слушай сега. 8 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 Дадеш ли знак на брат си, ще те гръмна в тила, ясно ли е? 9 00:02:25,145 --> 00:02:26,313 Добре, 10 00:02:26,396 --> 00:02:27,523 както кажеш. 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Бавно. 12 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Нали помниш фрапето ми с тиква? 13 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 Не! Недей. 14 00:02:49,002 --> 00:02:51,463 Иначе той ще умре. Горе ръцете! 15 00:02:52,923 --> 00:02:56,093 Тъпо копеле, знаеш ли кои сме? 16 00:02:56,176 --> 00:02:57,803 Да, знам кои сте. 17 00:02:57,886 --> 00:03:01,265 Миналия януари застреляхте невинни майка и дете. 18 00:03:01,348 --> 00:03:03,183 Убихте ги в Нюарк. 19 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 И кой го казва? Кой си ти? 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,860 Имам нещо за теб. 21 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Но трябва да гледаш. 22 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 Гледаш ли? 23 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Не! 24 00:03:26,248 --> 00:03:28,709 Не! 25 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 По дяволите! Не! 26 00:03:43,807 --> 00:03:46,226 Не, не. Мамка му. 27 00:03:46,310 --> 00:03:48,979 По дяволите! Не умирай. 28 00:03:49,062 --> 00:03:50,898 Не умирай! 29 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 По дяволите. Погледни ме. 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,653 Гледай ме! Не може да умреш! 31 00:03:56,737 --> 00:03:59,907 Ако умреш, не може да се прехвърли. 32 00:03:59,990 --> 00:04:00,991 Гледай ме! 33 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 Остани жив, боклук такъв! 34 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Не. 35 00:04:17,673 --> 00:04:19,009 Не. 36 00:04:20,177 --> 00:04:21,512 Не. 37 00:04:28,018 --> 00:04:30,521 Мамка му. 38 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 Мамка му! 39 00:04:33,106 --> 00:04:36,443 Сега няма в кого да се прехвърли. Мамка му! 40 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 По дяволите. 41 00:04:40,364 --> 00:04:41,448 Не, не! 42 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Кой си ти? - Никой. 43 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Кой си, мамка ти? - Луис. 44 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 Аз съм никой. 45 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 Какво правиш тук? 46 00:04:48,956 --> 00:04:50,415 Не стреляй. - Отговаряй! 47 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 Какво правиш тук? 48 00:04:52,292 --> 00:04:53,961 Само купувам от тях. 49 00:04:54,044 --> 00:04:56,463 Аз също ги ненавиждам! 50 00:04:56,547 --> 00:04:59,466 Особено него! Не ме убивай! 51 00:05:02,219 --> 00:05:03,804 Не знаех, че има още някого. 52 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Какво пък, майната му. 53 00:05:07,391 --> 00:05:10,102 Не знаех, че има още някого! 54 00:05:12,062 --> 00:05:13,647 Провалих всичко. 55 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Провалих всичко и съжалявам. 56 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Това не беше за теб. 57 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 Кое? 58 00:05:21,154 --> 00:05:22,823 Не беше за теб. 59 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 Кое не било за мен? 60 00:05:26,159 --> 00:05:27,286 Съжалявам. 61 00:05:27,369 --> 00:05:31,081 За какво съжаляваш? 62 00:05:34,084 --> 00:05:35,586 Мамка му. 63 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 Съжалявам. 64 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Какво? 65 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 Този пък кой е? 66 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 По дяволите. 67 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Мамка му! 68 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 У кого е проклетият ключ? 69 00:06:00,527 --> 00:06:02,362 Хайде! Мамка му! 70 00:06:13,165 --> 00:06:14,750 Недей, не стреляй! 71 00:06:15,626 --> 00:06:16,793 Мамка му! 72 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 Алексей и Ев са мъртви! 73 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Дръжте тази отрепка! 74 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Отворете! 75 00:06:26,303 --> 00:06:28,055 Разбийте вратата! 76 00:06:28,889 --> 00:06:31,225 Разбийте я! 77 00:06:33,018 --> 00:06:34,228 Бързо! 78 00:06:39,441 --> 00:06:41,401 Стреляйте! 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,409 Проблемът е разрешен. 80 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 УСМИВКА 81 00:07:56,727 --> 00:08:01,565 УСМИВКА 2 82 00:08:14,828 --> 00:08:18,207 Вече те оплаках… 83 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 Каквото и да кажеш, 84 00:08:21,752 --> 00:08:25,255 не ти вярвам този път. 85 00:08:25,339 --> 00:08:29,092 Макар със сладки приказки ти винаги да се измъкваш, 86 00:08:29,176 --> 00:08:34,722 аз вече те оплаках. 87 00:08:35,974 --> 00:08:36,975 ДРЮ 88 00:08:37,058 --> 00:08:39,102 Благодаря ви. Преди близо година 89 00:08:39,186 --> 00:08:42,856 певицата, композитор и суперзвезда Скай Райли 90 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 се бореше за живота си след автомобилна катастрофа. 91 00:08:46,276 --> 00:08:50,030 В същата катастрофа трагично загина 92 00:08:50,113 --> 00:08:51,740 актьорът Пол Хъдсън. 93 00:08:51,823 --> 00:08:55,536 Днес, за своето първо интервю след катастрофата, 94 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 дами и господа, 95 00:08:57,162 --> 00:08:59,248 неповторимата Скай Райли. 96 00:09:09,258 --> 00:09:11,301 Майчице, Дрю! 97 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Много ти благодаря за поканата. 98 00:09:15,389 --> 00:09:18,183 Така се радвам, че си тук. 99 00:09:18,267 --> 00:09:21,353 Трябва да призная, че на живо си невероятна. 100 00:09:21,436 --> 00:09:22,604 Ти също. 101 00:09:22,688 --> 00:09:24,731 Страхотна прическа. - Боже. 102 00:09:24,815 --> 00:09:27,609 Опитах нещо ново, не знам дали се е получило. 103 00:09:27,693 --> 00:09:29,319 Какво мислим? 104 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 Леле. - Ето ти отговора. 105 00:09:32,155 --> 00:09:34,449 Вече обяви дати за турнето си, 106 00:09:34,533 --> 00:09:38,620 което тръгва от Ню Йорк другата седмица. 107 00:09:38,704 --> 00:09:40,664 Емоционално завръщане ли е? 108 00:09:40,747 --> 00:09:43,750 Да, изпитвам разнородни емоции. 109 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 Преди година тъкмо беше спечелила "Грами", 110 00:09:47,171 --> 00:09:50,174 беше преполовила голямо световно турне 111 00:09:50,257 --> 00:09:53,886 и тогава те сполетя тази беда. 112 00:09:53,969 --> 00:09:56,054 Много меко казано. 113 00:09:56,138 --> 00:10:00,893 Би ли ни разказала нещо за този период от живота си? 114 00:10:00,976 --> 00:10:05,439 Турнето ми носеше много стрес и напрежение. 115 00:10:05,939 --> 00:10:08,734 Трябваше да потърся помощ, 116 00:10:08,817 --> 00:10:11,612 но вместо това ги потисках 117 00:10:12,988 --> 00:10:16,742 с дрога, алкохол и един куп грешки. 118 00:10:17,492 --> 00:10:19,912 Допуснах да изгубя всякакъв контрол. 119 00:10:19,995 --> 00:10:22,497 Ще използвам възможността 120 00:10:23,081 --> 00:10:27,127 да се извиня на моите почитатели, на моите близки 121 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 и на моя екип. 122 00:10:29,671 --> 00:10:32,382 На всички, които разчитаха на мен и ме подкрепяха. 123 00:10:33,675 --> 00:10:35,928 Аз ви предадох 124 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 и обещавам 125 00:10:38,764 --> 00:10:40,224 това да не се повтори. 126 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 Благодаря ви. 127 00:10:45,020 --> 00:10:47,523 След като излезе от болницата, 128 00:10:47,606 --> 00:10:51,568 как прекарваше дните си до този момент? 129 00:10:56,323 --> 00:10:59,284 Прекарвам много време в самовглъбение. 130 00:11:01,328 --> 00:11:04,706 Наново се уча да се радвам на живота трезвена. 131 00:11:05,749 --> 00:11:07,167 И… 132 00:11:08,001 --> 00:11:10,462 Благодарна съм за този втори шанс 133 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 и не бих го пропиляла. 134 00:11:20,180 --> 00:11:22,140 Колата чака отпред. 135 00:11:22,766 --> 00:11:24,476 Събрали са се хора. 136 00:11:35,737 --> 00:11:37,114 Скай! 137 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 Казвам се Ашли. - Приятно ми е. 138 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 Мина много добре. 139 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Ти се държа много изискано. 140 00:12:05,601 --> 00:12:10,189 Скай, Инстаграм и ТикТок направо ще гръмнат. 141 00:12:10,731 --> 00:12:12,065 В Туитър си втора. 142 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 Гордей се, мина чудесно. 143 00:12:14,818 --> 00:12:19,364 Няма лек, който да ме промени. 144 00:12:19,448 --> 00:12:21,491 Аз полудявам! 145 00:12:21,575 --> 00:12:24,828 Докторе, нов мозък ми дай. 146 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Надолу потъвам, 147 00:12:26,997 --> 00:12:29,917 повтарям отново старите грешки. 148 00:12:30,000 --> 00:12:32,669 Нов мозък ми дай. 149 00:12:32,753 --> 00:12:34,421 В кръг омагьосан въртя се. 150 00:12:34,505 --> 00:12:37,925 Не спра ли, очаква ме смърт. 151 00:12:38,008 --> 00:12:41,762 Мислите ми ще смениш ли? Можеш ли да ги изчистиш? 152 00:12:41,845 --> 00:12:44,932 Ще прочистиш ли ума ми, ще поправиш ли сънищата ми? 153 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Докторе, полудявам. 154 00:12:48,519 --> 00:12:51,104 Умът ми не е в ред. 155 00:12:51,188 --> 00:12:53,398 Нов мозък ми дай. 156 00:12:53,482 --> 00:12:56,360 Грешните решения са ми слабост. 157 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Умът ми е повреден. 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,364 Добре. - На крачка съм злодеят аз да стана. 159 00:13:01,406 --> 00:13:04,284 Дай ми нещо да потъна в забрава. 160 00:13:04,368 --> 00:13:07,079 Нека чудесата да загърбя, нека да забравя… 161 00:13:07,162 --> 00:13:08,622 Погледът горе! 162 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Дали някой би могъл да ме спаси? 163 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 Можеш ли ти мен да заличиш? 164 00:13:17,297 --> 00:13:21,134 Няма лек, който да ме промени. 165 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 Аз полудявам! 166 00:13:24,304 --> 00:13:27,558 Докторе, нов мозък ми дай. 167 00:13:27,641 --> 00:13:29,351 Надолу потъвам… 168 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 Добре ли си? 169 00:13:33,397 --> 00:13:34,439 Какво има? 170 00:13:35,023 --> 00:13:36,066 Контузи ли се? 171 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Добре съм. 172 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 Просто стъпих накриво. 173 00:13:41,113 --> 00:13:43,949 Почивка. Донесете ни лед. 174 00:13:44,032 --> 00:13:45,284 Антон, добре съм. 175 00:13:45,367 --> 00:13:47,786 Скай. - Нека да повторим. 176 00:13:47,870 --> 00:13:50,372 Искам да го отработя. - Отначало. 177 00:13:50,455 --> 00:13:51,957 Готови! 178 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 Музика. 179 00:14:42,466 --> 00:14:43,675 По дяволите! 180 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Момент! 181 00:14:53,519 --> 00:14:54,520 Влез. 182 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 Здрасти. 183 00:14:57,523 --> 00:14:58,607 Добре ли си? 184 00:14:59,942 --> 00:15:02,819 Готова ли си? - Да, мамо, само минутка. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,616 Трябва да си много доволна от себе си днес. 186 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Знам. 187 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Доволна съм. 188 00:15:13,789 --> 00:15:14,790 Хубаво. 189 00:15:17,709 --> 00:15:19,044 Чакаме те. 190 00:15:27,052 --> 00:15:28,846 Генералната репетиция е в сряда. 191 00:15:29,596 --> 00:15:31,890 Ще бъдем там сутринта. 192 00:15:31,974 --> 00:15:34,184 Имаш проба, фотосесия, 193 00:15:34,268 --> 00:15:37,229 оглед на сцената и среща с фенове. 194 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 Легни си веднага, 195 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 чака те дълъг ден. 196 00:15:41,525 --> 00:15:43,777 Може ли да намина? 197 00:15:43,861 --> 00:15:47,155 Дариус пристига утре за откриването. 198 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 Покажи му признателност, моля. 199 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Лейбълът даде солиден аванс. 200 00:15:53,537 --> 00:15:55,664 Не се ли държа добре с Дариус? 201 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Той те обожава, очевидно е. 202 00:15:58,709 --> 00:16:00,919 Само ти напомням кой плаща сметките. 203 00:16:16,143 --> 00:16:18,145 Право в леглото, Скай. 204 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Лека нощ. 205 00:16:22,232 --> 00:16:23,233 Г-це Райли. 206 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 Здрасти. 207 00:17:02,523 --> 00:17:04,775 Какво правиш? - Какво искаш от мен? 208 00:17:04,858 --> 00:17:09,070 Само викодин за болката, както миналия път. 209 00:17:09,154 --> 00:17:12,699 Я стига! Скай Райли няма да цъфне тук просто така. 210 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 Писа ми да дойда. 211 00:17:16,161 --> 00:17:17,412 Какво? - Какво? 212 00:17:17,496 --> 00:17:20,249 Какво - Какво? 213 00:17:25,295 --> 00:17:27,339 Не помня да съм ти писал. 214 00:17:29,341 --> 00:17:31,218 Как така не помня? 215 00:17:31,301 --> 00:17:34,179 Не знам. Махай се от мен. 216 00:17:34,805 --> 00:17:35,806 Разкарай се! 217 00:17:36,807 --> 00:17:37,933 По дяволите. 218 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 Много съжалявам. 219 00:17:43,981 --> 00:17:45,524 Имам кошмарна седмица. 220 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Кошмарна! 221 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 Луис, 222 00:17:59,496 --> 00:18:01,039 какъв беше този меч? 223 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 Какво, меч ли? 224 00:18:04,418 --> 00:18:05,836 А, мечът. Боже. 225 00:18:06,420 --> 00:18:08,338 Много съжалявам. 226 00:18:09,339 --> 00:18:12,176 Просто съм предпазлив. 227 00:18:12,259 --> 00:18:16,555 В момента преживявам нещо ужасяващо. 228 00:18:16,638 --> 00:18:20,601 Говоря ти за нещо страховито, направо призрачно. 229 00:18:26,857 --> 00:18:29,985 Ти вярваш ли в странни неща? 230 00:18:31,195 --> 00:18:32,905 Аз ще си вървя. 231 00:18:32,988 --> 00:18:34,531 Какво? Недей! 232 00:18:34,615 --> 00:18:38,118 Моля те, остани. Какви ги върша? 233 00:18:38,202 --> 00:18:41,079 Самата Скай Райли е тук, а Луис е изперкал. 234 00:18:41,163 --> 00:18:43,290 Така се радвам да те видя! 235 00:18:43,373 --> 00:18:44,833 Ела, заповядай. 236 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 Ще се успокоя. Заповядай, седни. 237 00:18:48,462 --> 00:18:51,048 Разполагай се и извинявай за кочината. 238 00:18:51,131 --> 00:18:53,133 Какво каза, че искаш? 239 00:18:53,217 --> 00:18:55,177 Викодин, нали? 240 00:18:55,260 --> 00:18:57,387 Да. - Имаш го. 241 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 Друго? Имам жесток кетамин. 242 00:18:59,389 --> 00:19:02,851 Също адски добро екстази, както и… 243 00:19:02,935 --> 00:19:06,230 Не знам какво е това. - Само викодин за гърба. 244 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 Вярно, за гърба ти. 245 00:19:10,234 --> 00:19:12,361 Много е гадно. 246 00:19:13,070 --> 00:19:15,739 Ти разпусни, сега се връщам. 247 00:19:15,822 --> 00:19:18,075 Почивай си, сега идвам. 248 00:19:19,076 --> 00:19:20,118 Ей сегичка. 249 00:19:21,537 --> 00:19:23,247 Боже. - Ухаеш хубаво. 250 00:19:23,330 --> 00:19:26,500 Липсваше ми! Самата Скай Райли! 251 00:19:27,084 --> 00:19:29,628 Викодин, ти какво си помисли? 252 00:19:29,711 --> 00:19:33,173 Възможни са температури под нулата. 253 00:19:33,257 --> 00:19:34,591 Какво… 254 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 По дяволите. 255 00:19:43,976 --> 00:19:45,644 Ето какво да очакваме. 256 00:19:45,727 --> 00:19:47,980 Студеният въздух ще се задържи. 257 00:19:49,606 --> 00:19:51,817 В северните части… - Фреди. 258 00:19:52,568 --> 00:19:55,362 Просто малко сняг, не е вихрушка. 259 00:19:55,445 --> 00:19:58,532 Не е някаква опасна ситуация, 260 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 просто първият сняг за сезона. 261 00:20:00,075 --> 00:20:04,329 Музикални новини. Певицата и композитор Скай Райли се завръща 262 00:20:04,413 --> 00:20:07,332 година след хоспитализация след катастрофата, 263 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 в която загина актьорът Пол Хъдсън. 264 00:20:09,918 --> 00:20:11,587 Хъдсън шофирал, 265 00:20:11,670 --> 00:20:13,922 след като двамата си тръгнали от парти 266 00:20:14,006 --> 00:20:16,425 видимо интоксикирани. 267 00:20:16,508 --> 00:20:18,093 Инцидентът се случи 268 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 по време на световното турне на Райли, 269 00:20:20,762 --> 00:20:25,350 когато имаше подозрения за нейна злоупотреба с наркотици, 270 00:20:25,434 --> 00:20:27,769 особено след снимки на певицата 271 00:20:27,853 --> 00:20:30,230 само две седмици преди… 272 00:20:40,240 --> 00:20:43,619 Луис, утре ще ставам много рано… 273 00:20:53,128 --> 00:20:54,338 Луис! 274 00:20:57,966 --> 00:20:59,801 Ама че човек. 275 00:21:02,304 --> 00:21:03,972 Луис, какво става? 276 00:21:16,568 --> 00:21:17,653 Луис! 277 00:21:20,489 --> 00:21:22,824 Кълна се, ако се занасяш с мен… 278 00:21:36,380 --> 00:21:37,714 Господи! 279 00:21:37,798 --> 00:21:38,715 Скай! 280 00:21:38,799 --> 00:21:41,593 Какво ти става? - Откъде се взе? 281 00:21:41,677 --> 00:21:42,845 Какво? 282 00:21:44,638 --> 00:21:45,514 Не! 283 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 Не! - Какво има? 284 00:21:48,183 --> 00:21:49,393 Махай се от мен! 285 00:21:49,476 --> 00:21:51,687 Какво става? 286 00:21:51,770 --> 00:21:53,939 Не! 287 00:22:00,737 --> 00:22:01,864 По дяволите. 288 00:22:01,947 --> 00:22:04,658 Луис? Мамка му! 289 00:22:04,741 --> 00:22:07,703 Какво да правя? Да извикам ли линейка? 290 00:22:07,786 --> 00:22:10,706 Луис! Какво става? 291 00:22:11,665 --> 00:22:12,875 Луис? 292 00:22:12,958 --> 00:22:14,334 Мамка му! 293 00:22:14,418 --> 00:22:16,795 Предозирал ли си? 294 00:22:16,879 --> 00:22:19,006 По дяволите! 295 00:22:22,426 --> 00:22:23,468 Луис? 296 00:24:26,383 --> 00:24:27,634 Мамка му. 297 00:24:29,094 --> 00:24:30,345 По дяволите. 298 00:24:31,138 --> 00:24:32,306 Мамка му. 299 00:24:37,436 --> 00:24:38,770 Божичко. 300 00:28:03,600 --> 00:28:05,060 Как ти се струва, Скай? 301 00:28:05,686 --> 00:28:06,687 Скай? 302 00:28:07,855 --> 00:28:09,773 Ехо, тук ли си? 303 00:28:11,608 --> 00:28:12,693 Какво? 304 00:28:12,776 --> 00:28:13,777 Да. 305 00:28:13,861 --> 00:28:15,237 Това е важно. 306 00:28:17,948 --> 00:28:19,408 Слушам те. - Добре ли си? 307 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Изглеждаш изтощена. - Благодаря. 308 00:28:21,910 --> 00:28:24,538 Много е важно да спазваш графика си за сън. 309 00:28:25,080 --> 00:28:27,249 Джошуа, дай й вода. - Добре съм. 310 00:28:27,332 --> 00:28:29,668 Искам да има някой покрай теб. 311 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Покани ли Джема на турнето? 312 00:28:31,962 --> 00:28:33,881 Джема не иска и да чуе за мен. 313 00:28:33,964 --> 00:28:35,174 Ти обади ли й се? 314 00:28:35,257 --> 00:28:37,926 Не. - Тя е най-добрата ти приятелка. 315 00:28:38,010 --> 00:28:39,970 Със сигурност би простила, 316 00:28:40,053 --> 00:28:42,806 каквото и да е станало. Сега си друг човек. 317 00:28:42,890 --> 00:28:44,558 Моля те, престани. 318 00:28:45,517 --> 00:28:49,062 Истински приятели се намират трудно. 319 00:28:49,146 --> 00:28:51,565 Ти се чувстваше добре с Джема край теб. 320 00:28:51,648 --> 00:28:53,358 Бих се радвал 321 00:28:53,442 --> 00:28:55,235 да помагам на Скай. 322 00:28:56,069 --> 00:28:57,279 Искаш ли… 323 00:28:57,362 --> 00:28:59,031 Не искам. - Хидратирай се. 324 00:28:59,114 --> 00:29:00,365 Ще спреш ли? 325 00:29:01,283 --> 00:29:02,367 Добре. 326 00:29:03,702 --> 00:29:05,120 Извинявайте, не вие. 327 00:29:06,371 --> 00:29:07,414 Влез! 328 00:29:10,542 --> 00:29:11,627 Здравей, Дариус! 329 00:29:11,710 --> 00:29:13,795 Отбих се при моята любима рокзвезда. 330 00:29:13,879 --> 00:29:16,423 Бих те прегърнала, но няма как. 331 00:29:16,507 --> 00:29:18,091 Аз ще дойда. - Я се виж. 332 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 Здравей, Елизабет. 333 00:29:19,426 --> 00:29:22,095 Здравей, Дариус. - Здрасти. 334 00:29:22,721 --> 00:29:24,723 Започва да става интересно. 335 00:29:24,806 --> 00:29:26,517 Много се вълнувам. 336 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Искам да те помоля нещо. - Разбира се. 337 00:29:29,311 --> 00:29:32,731 Утре набираме средства за "Музиката вдъхва надежда". 338 00:29:32,814 --> 00:29:34,983 За младежи в неравностойно положение. 339 00:29:35,067 --> 00:29:37,110 "Интерскоп" работи с фондацията. 340 00:29:37,194 --> 00:29:39,071 Знам, че е в последния момент, 341 00:29:39,154 --> 00:29:42,241 но се надявах да си наш специален гост. 342 00:29:43,659 --> 00:29:45,077 Знам, че си много заета, 343 00:29:45,160 --> 00:29:48,705 но няма да има церемонии и досадни журналисти. 344 00:29:48,789 --> 00:29:50,165 Всичко е за децата. - Да. 345 00:29:50,249 --> 00:29:51,834 Всичко ще ти е написано, 346 00:29:51,917 --> 00:29:54,795 ти само ще се усмихваш и ще четеш. 347 00:29:57,673 --> 00:29:58,966 Как да откажа? 348 00:29:59,049 --> 00:30:01,385 Номер три. - Да започнем със 70. 349 00:30:03,971 --> 00:30:05,222 Добре, Скай. 350 00:30:09,184 --> 00:30:10,269 Чудесно. 351 00:30:11,812 --> 00:30:13,188 Може ли още? 352 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 Още повече. 353 00:30:20,028 --> 00:30:21,029 Още. 354 00:30:48,599 --> 00:30:51,310 повръщаното съдържа ли ДНК? 355 00:30:54,605 --> 00:30:57,900 Ако повърнеш на местопрестъпление, оставяш ли ДНК? Зависи. 356 00:31:08,035 --> 00:31:09,369 ДЖЕМА 357 00:31:15,959 --> 00:31:17,836 Токсична си, Скай. ОТРЕПКА 358 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 "Здрасти… 359 00:31:20,756 --> 00:31:24,843 Как си?" 360 00:31:36,605 --> 00:31:38,607 Непознат 361 00:31:40,317 --> 00:31:44,488 Снощи беше ли в апартамента на Луис Фреголи? 362 00:33:13,702 --> 00:33:14,953 Какво беше това? 363 00:33:15,037 --> 00:33:16,830 Майната му. 364 00:33:16,914 --> 00:33:18,081 Хайде. 365 00:33:19,374 --> 00:33:21,835 Вземи се в ръце. 366 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Господи! 367 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 Защо не чукате? 368 00:33:30,886 --> 00:33:32,804 Чукахме, но не отговаряше. 369 00:33:34,181 --> 00:33:35,349 Защо пищеше? 370 00:33:36,350 --> 00:33:37,684 Видях паяк. 371 00:33:37,768 --> 00:33:40,395 Какво, паяк ли има? 372 00:33:40,479 --> 00:33:42,314 Таня каза, че има проблем с костюма 373 00:33:42,397 --> 00:33:43,774 и искаш да го погледна. 374 00:33:44,566 --> 00:33:46,151 Да, няма да съм с този. 375 00:33:47,486 --> 00:33:49,571 Страхотен е, какво му има? 376 00:33:49,655 --> 00:33:50,864 Ще й покажеш ли? 377 00:33:54,326 --> 00:33:56,703 Прожекторите ще осветят ето това. 378 00:33:56,787 --> 00:33:57,621 Е, и? 379 00:33:57,704 --> 00:34:00,040 Няма да показвам колко съм противна. 380 00:34:01,500 --> 00:34:03,836 Леко преувеличаваш. 381 00:34:03,919 --> 00:34:07,005 Да, Скай. Според мен белегът ти е жесток. 382 00:34:07,089 --> 00:34:08,422 Наистина. - Сериозно. 383 00:34:08,507 --> 00:34:10,300 Изглеждаш просто страхотно. 384 00:34:10,384 --> 00:34:12,553 Няма да го облека. 385 00:35:10,986 --> 00:35:12,863 СКАЙ РАЙЛИ 386 00:35:13,530 --> 00:35:14,740 Заповядай. 387 00:35:14,823 --> 00:35:18,118 Благодаря! - А сега снимката. 388 00:35:21,038 --> 00:35:24,124 Може ли еднакви пози? - Разбира се. Как искаш? 389 00:35:24,666 --> 00:35:25,667 Ето така… 390 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Добре. 391 00:35:29,129 --> 00:35:32,132 Дружки. Много сладко. Благодаря. 392 00:35:32,216 --> 00:35:34,510 Благодаря, че дойде. Следващият! 393 00:35:35,969 --> 00:35:39,723 "Твърде много за едно сърце" ме спаси в най-тежката ми раздяла. 394 00:35:39,806 --> 00:35:41,725 Ти си моето духовно животно… 395 00:35:42,476 --> 00:35:45,020 Може ли да те гушна? - Може! 396 00:35:47,773 --> 00:35:50,067 Трябва да чуеш музиката ми. 397 00:35:50,150 --> 00:35:52,069 Кой ти прави продукциите? 398 00:35:52,152 --> 00:35:54,029 Хайде, време е за снимка. 399 00:35:54,112 --> 00:35:56,615 Супер. - Може ли още една вертикално? 400 00:35:56,698 --> 00:35:59,743 Докторе, нов мозък ми дай… 401 00:35:59,826 --> 00:36:01,954 Божичко, беше невероятно. 402 00:36:05,832 --> 00:36:09,795 Надпиши я "За Алфредо… 403 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 с обич, 404 00:36:15,634 --> 00:36:16,635 Скай". 405 00:36:18,387 --> 00:36:19,388 Добре. 406 00:36:26,186 --> 00:36:27,354 Заповядай. 407 00:36:27,855 --> 00:36:30,023 А сега снимката. 408 00:36:33,026 --> 00:36:35,529 Голям фен съм ти. 409 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 Благодаря, че дойде. 410 00:36:38,240 --> 00:36:40,784 Виждам тъгата в теб. 411 00:36:42,160 --> 00:36:44,788 Какво? - Мога да те ощастливя. 412 00:36:44,872 --> 00:36:47,666 Заедно ще сме щастливи. - Готово. 413 00:36:47,749 --> 00:36:50,210 Толкова си красива. 414 00:36:50,294 --> 00:36:52,588 Имаш най-невероятната 415 00:36:52,671 --> 00:36:53,881 кожа! 416 00:36:53,964 --> 00:36:55,883 Остави ме! - Невероятна кожа! 417 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 Скай, обичам те! 418 00:36:57,676 --> 00:37:00,012 Обичам те, Скай! 419 00:37:00,637 --> 00:37:03,265 Скай, обичам те! 420 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 Дайте ни само секунда. 421 00:37:16,361 --> 00:37:17,362 Добре ли си? 422 00:37:20,741 --> 00:37:21,992 Искаш ли почивка? 423 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 Сигурна ли си? 424 00:37:26,663 --> 00:37:28,081 Давай да приключваме. 425 00:37:36,757 --> 00:37:37,799 Скай. 426 00:37:38,509 --> 00:37:40,636 Всичко точно ли е? - Да. 427 00:37:42,054 --> 00:37:43,430 Кой е следващият? 428 00:37:54,066 --> 00:37:55,067 Здравей. 429 00:37:55,776 --> 00:37:57,069 Как се казваш? 430 00:38:02,574 --> 00:38:05,327 Готина тениска, искаш ли да я подпиша? 431 00:38:22,594 --> 00:38:24,304 Добре, а сега снимка? 432 00:38:27,266 --> 00:38:29,101 Да, много сладко. 433 00:38:29,726 --> 00:38:31,645 Така, раз, два… 434 00:38:32,229 --> 00:38:33,522 "Зеле." 435 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 Добре. 436 00:38:35,107 --> 00:38:36,400 Стана много добре. 437 00:39:01,383 --> 00:39:04,344 Снощи беше ли в апартамента на Луис Фреголи? 438 00:39:10,017 --> 00:39:12,769 Снощи беше ли в апартамента на Луис Фреголи? 439 00:39:28,535 --> 00:39:30,287 ДЖЕМА 440 00:39:39,463 --> 00:39:40,881 Джема е, казвай. 441 00:39:42,716 --> 00:39:44,009 Здравей! 442 00:39:44,092 --> 00:39:45,385 Аз съм. 443 00:39:46,094 --> 00:39:50,182 Мислех си за теб и колко много… 444 00:39:52,434 --> 00:39:55,145 искам да ти се извиня за всичко. 445 00:39:57,397 --> 00:40:01,193 Не знам дали искаш да говориш с мен. 446 00:40:03,612 --> 00:40:05,531 Ще ми се обадиш ли? Моля те. 447 00:40:06,782 --> 00:40:07,950 Липсваш ми. 448 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 По дяволите. 449 00:40:20,295 --> 00:40:22,464 Здрасти! - Здравей. 450 00:40:26,885 --> 00:40:28,846 Как я караш? 451 00:40:28,929 --> 00:40:30,222 Доста добре. 452 00:40:30,305 --> 00:40:32,307 Изненадах се, че се обаждаш. 453 00:40:32,391 --> 00:40:35,435 Да, извинявай, че така ненадейно. 454 00:40:36,645 --> 00:40:38,063 Няма нищо, 455 00:40:38,146 --> 00:40:39,189 всичко е точно. 456 00:40:41,108 --> 00:40:42,276 Всъщност… 457 00:40:44,528 --> 00:40:45,696 Чувствам се 458 00:40:47,030 --> 00:40:50,033 много объркана. Знам, че… 459 00:40:50,784 --> 00:40:53,453 Знам, че не е твой проблем, и сигурно е 460 00:40:53,537 --> 00:40:56,206 много гадно от моя страна да ти звъня, но… 461 00:40:57,791 --> 00:41:00,335 нямам на кого да се обадя. 462 00:41:01,295 --> 00:41:02,379 Какво става? 463 00:41:04,590 --> 00:41:07,217 Искаш ли да дойдеш? - Сега ли? 464 00:41:07,301 --> 00:41:10,512 Да, стига да не си заета. 465 00:41:13,807 --> 00:41:14,892 Не, аз… 466 00:41:15,726 --> 00:41:19,813 Мога да дойда, дай ми 45 минути. 467 00:41:19,897 --> 00:41:20,898 Идеално. 468 00:41:20,981 --> 00:41:22,733 Супер, до скоро тогава. 469 00:41:22,816 --> 00:41:24,484 Добре, чао. 470 00:42:00,312 --> 00:42:02,022 МАЙНАТА ТИ 471 00:42:08,946 --> 00:42:10,781 САМО МОЕТО ИМЕ 472 00:42:17,329 --> 00:42:18,789 Дебелокожа… 473 00:42:34,263 --> 00:42:38,267 Дебелокожа съм, но празна, 474 00:42:39,935 --> 00:42:43,981 от късове строшени съчленена. 475 00:42:45,315 --> 00:42:49,319 Тяло имам, но назаем, 476 00:42:50,821 --> 00:42:54,908 и само сянка за сърце. 477 00:42:55,659 --> 00:42:59,746 Такава ли е моята история? 478 00:43:00,581 --> 00:43:02,207 Отнасям се, додето… 479 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Ехо? 480 00:44:56,029 --> 00:44:58,365 На Алфредо Скай Райли 481 00:46:01,637 --> 00:46:03,055 Божичко! 482 00:46:06,517 --> 00:46:08,018 Какво става? 483 00:46:21,156 --> 00:46:22,616 Още някой ли има? 484 00:46:43,011 --> 00:46:44,429 Скай, какво става? 485 00:47:00,571 --> 00:47:01,989 Какво става? 486 00:47:02,072 --> 00:47:03,991 Така… 487 00:47:04,074 --> 00:47:05,284 Объркана съм. 488 00:47:07,661 --> 00:47:08,912 Здравей и на теб. 489 00:47:09,496 --> 00:47:11,290 Много бързо дойде. - Чакай. 490 00:47:11,373 --> 00:47:13,917 Как така, ти ми звънна преди час. 491 00:47:17,296 --> 00:47:18,505 Един час ли? 492 00:47:27,514 --> 00:47:28,807 Как си, Скай? 493 00:47:32,853 --> 00:47:33,854 Аз… 494 00:47:35,522 --> 00:47:37,774 Снощи не можах да спя и… 495 00:47:37,858 --> 00:47:41,278 Май имах някакъв странен 496 00:47:41,361 --> 00:47:42,613 кошмар наяве… 497 00:47:43,447 --> 00:47:45,073 който ми изкара акъла. 498 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Жадна ли си? 499 00:47:56,043 --> 00:47:59,838 Терапевтката ме посъветва, 500 00:48:00,422 --> 00:48:03,467 когато изпитам порив да се дрогирам или напия, 501 00:48:03,550 --> 00:48:06,512 да спра каквото правя и да изпия чаша вода. 502 00:48:06,595 --> 00:48:09,097 Това е вид утвърждаване 503 00:48:09,181 --> 00:48:10,974 какво мога да контролирам и какво не. 504 00:48:11,642 --> 00:48:12,893 Ами… 505 00:48:12,976 --> 00:48:14,561 Радвам се да те видя. 506 00:48:18,148 --> 00:48:19,566 За бога, Джема. 507 00:48:23,779 --> 00:48:25,155 Много съжалявам. 508 00:48:25,239 --> 00:48:28,325 Бях такава гадина. 509 00:48:30,494 --> 00:48:33,163 Дължа ти огромно извинение. - Вярно е. 510 00:48:33,830 --> 00:48:36,583 Не знам защо ти трябваше цяла година. 511 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 Знам, съжалявам. 512 00:48:38,752 --> 00:48:41,505 Исках да ти се обадя, но не знаех 513 00:48:41,588 --> 00:48:44,675 дали ще ми простиш, или няма да искаш и да ме чуеш. 514 00:48:44,758 --> 00:48:45,968 Приемам извинението ти. 515 00:48:47,761 --> 00:48:49,137 Господи. 516 00:48:51,849 --> 00:48:54,351 Обичам те, нали знаеш? 517 00:48:54,434 --> 00:48:56,478 Сериозно, ти си ми другарчето. 518 00:48:56,562 --> 00:48:58,897 Преди да си налапаме пишките, 519 00:48:58,981 --> 00:49:00,649 какво има? Държиш се странно. 520 00:49:01,859 --> 00:49:03,110 Не знам. 521 00:49:08,282 --> 00:49:09,366 Не знам. 522 00:49:13,620 --> 00:49:14,913 Не съм на себе си. 523 00:49:22,629 --> 00:49:24,173 Колко по-точно не си на себе си? 524 00:49:28,010 --> 00:49:29,469 Случи се нещо много лошо. 525 00:49:37,477 --> 00:49:39,146 Помниш ли Луис Фреголи? 526 00:49:39,813 --> 00:49:41,356 От училище ли? 527 00:49:41,940 --> 00:49:43,734 Вчера умря пред очите ми. 528 00:49:43,817 --> 00:49:44,818 Какво? 529 00:49:44,902 --> 00:49:47,070 Отидох у тях за викодин. - Скай! 530 00:49:47,154 --> 00:49:48,488 За болките, кълна се. 531 00:49:48,572 --> 00:49:52,117 От една година не съм докоснала кокаин или алкохол. 532 00:49:52,201 --> 00:49:53,744 Но гърбът ми е зле. 533 00:49:53,827 --> 00:49:55,454 Заради злоупотребите ми 534 00:49:55,537 --> 00:49:57,956 не ми изписват нищо повече от тиленол. 535 00:49:58,040 --> 00:50:00,250 Дали нямат основание за това? 536 00:50:00,918 --> 00:50:02,461 Не знам какво да направя. 537 00:50:03,879 --> 00:50:05,422 Всички разчитат на мен. 538 00:50:06,507 --> 00:50:08,509 Момент, върни назад. 539 00:50:08,592 --> 00:50:09,676 Какво стана с Луис? 540 00:50:09,760 --> 00:50:12,888 Когато отидох, той се държеше особено. 541 00:50:13,597 --> 00:50:15,224 Сякаш се страхуваше от нещо. 542 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 Започна 543 00:50:18,268 --> 00:50:21,855 да откача и да крещи като луд. 544 00:50:21,939 --> 00:50:23,357 А след това 545 00:50:25,192 --> 00:50:28,612 взе една метална тежест за щанга 546 00:50:30,781 --> 00:50:32,074 и после… 547 00:50:33,992 --> 00:50:35,786 разби лицето си с нея. 548 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 Какво? 549 00:50:38,580 --> 00:50:39,748 Божичко, какво? 550 00:50:39,831 --> 00:50:42,292 Не знаех какво да правя, уплаших се и избягах. 551 00:50:43,794 --> 00:50:45,587 Просто го оставих там. 552 00:50:46,255 --> 00:50:48,507 Някой друг знае ли? - Не. 553 00:50:48,590 --> 00:50:50,175 Да съобщя ли в полицията? 554 00:50:50,259 --> 00:50:51,635 Не! Скай, чуй ме. 555 00:50:51,718 --> 00:50:53,762 Свържат ли те със смърт на наркопласьор, 556 00:50:53,846 --> 00:50:56,807 това ще съсипе живота ти. 557 00:50:56,890 --> 00:50:58,100 Не си виновна ти. 558 00:50:58,684 --> 00:51:00,727 Навсякъде виждам лицето му. 559 00:51:01,311 --> 00:51:02,688 Не съм на себе си! 560 00:51:02,771 --> 00:51:05,941 Нищо чудно, явно е било много страшно. 561 00:51:07,234 --> 00:51:08,986 Божичко, съжалявам. 562 00:51:09,069 --> 00:51:11,697 Извинявай, че ти го стоварвам така… 563 00:51:14,700 --> 00:51:17,995 Просто нямам с кого да поговоря. 564 00:51:21,957 --> 00:51:23,292 Да остана ли да спя тук? 565 00:51:26,545 --> 00:51:27,838 Би ли го направила? 566 00:51:27,921 --> 00:51:29,214 И без друго вече съм тук. 567 00:51:32,593 --> 00:51:34,887 Толкова ми липсваше. 568 00:53:14,444 --> 00:53:16,947 Помощ! 569 00:53:17,447 --> 00:53:20,200 Моля ви, помогнете! 570 00:53:58,488 --> 00:53:59,781 Добре ли си? 571 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Да. 572 00:54:22,513 --> 00:54:25,057 Джема, съжалявам за всичко. 573 00:54:27,100 --> 00:54:29,603 Знам, спокойно, простих ти вече. 574 00:54:38,362 --> 00:54:40,572 Не знам защо съсипвам всичко. 575 00:54:46,870 --> 00:54:49,748 Сякаш умът ми е… 576 00:54:52,876 --> 00:54:55,003 някакво сбъркано място, 577 00:54:56,213 --> 00:54:57,798 пълно с целия този… 578 00:54:58,382 --> 00:55:00,259 хаос и шум. 579 00:55:00,801 --> 00:55:02,177 А аз съм затворена там 580 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 съвсем сама 581 00:55:06,890 --> 00:55:08,308 в тъмнината. 582 00:55:08,392 --> 00:55:11,979 Искам да потисна шума, но не знам как. 583 00:55:15,649 --> 00:55:17,860 Защото си отвратителен човек. 584 00:55:23,824 --> 00:55:25,284 Какво каза? 585 00:55:31,665 --> 00:55:32,749 Джема? 586 00:55:50,517 --> 00:55:51,685 Джема? 587 00:56:10,787 --> 00:56:12,039 Станала си! 588 00:56:16,126 --> 00:56:17,586 Какво става, по дяволите? 589 00:56:18,337 --> 00:56:20,047 За какво говориш? Направих матча. 590 00:56:21,215 --> 00:56:22,382 Матча ли? 591 00:56:25,052 --> 00:56:26,929 Сутрин ли е? Колко е часът? 592 00:56:27,888 --> 00:56:28,972 Мамка му! 593 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Закъснях! Защо не ме събуди? 594 00:56:31,308 --> 00:56:33,393 Не знаех, нямам графика ти. 595 00:56:33,977 --> 00:56:36,647 Майка ми ще ме убие! По дяволите! 596 00:56:44,154 --> 00:56:46,240 Мога ли да помогна с нещо? 597 00:56:46,323 --> 00:56:48,408 Ще дойдеш ли на турнето? - Какво? 598 00:56:48,492 --> 00:56:50,035 Ела с мен на репетицията. 599 00:56:50,118 --> 00:56:52,079 Не мога, имам среща с приятел. 600 00:56:52,829 --> 00:56:53,830 Какво? 601 00:56:53,914 --> 00:56:55,290 Какъв приятел? Трябва ли да ходиш? 602 00:56:56,166 --> 00:56:57,960 Вече съм обещала. 603 00:56:58,544 --> 00:57:00,045 Тогава започни от утре. 604 00:57:01,463 --> 00:57:03,841 Не знам, това е сериозно нещо, 605 00:57:03,924 --> 00:57:06,176 трябва първо да го обсъдим. 606 00:57:09,179 --> 00:57:10,889 Шегуваш ли се? 607 00:57:10,973 --> 00:57:12,057 Съжалявам. 608 00:57:12,140 --> 00:57:14,017 Сто човека чакат само теб. 609 00:57:14,101 --> 00:57:15,894 Знам! 610 00:57:19,439 --> 00:57:20,524 Здрасти, Елизабет. 611 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Ето я и звездата. 612 00:57:25,904 --> 00:57:27,197 Звездата пристига. 613 00:57:33,787 --> 00:57:35,038 Разбрахме се за 8:30 ч. 614 00:57:35,122 --> 00:57:38,208 Съжалявам, аз съм виновна, но съм готова. 615 00:57:38,292 --> 00:57:40,752 Извинявам се на всички. Тук съм. 616 00:57:42,212 --> 00:57:43,213 Съжалявам. 617 00:57:59,188 --> 00:58:02,816 Искам вода за моята дъщеря. За моята дъщеря искам вода. 618 00:58:02,900 --> 00:58:04,401 Водоноска с вода. 619 00:58:04,484 --> 00:58:05,861 Водоноска с вода. 620 00:58:46,068 --> 00:58:49,947 Ще споделя своя тайна, но май че знаеш я ти. 621 00:58:53,659 --> 00:58:57,955 Не е наред нещо с мен и знам, че вече личи. 622 00:59:01,583 --> 00:59:06,421 Различна съм в своята кожа и нещо с мен се променя. 623 00:59:09,132 --> 00:59:14,429 Дали си въобразявам, или се топят цветовете? 624 00:59:16,098 --> 00:59:18,225 Може би е трагедия… 625 00:59:18,725 --> 00:59:22,104 Опустошение пред очите ми… 626 00:59:22,896 --> 00:59:26,942 Дали съм бъдещо бедствие в очакване да се случи? 627 00:59:27,025 --> 00:59:29,528 В очакване да се случи… 628 00:59:30,696 --> 00:59:32,072 Като кръв върху бяло… 629 00:59:33,782 --> 00:59:36,869 Раздели морето, от пътя ми се отдръпни. 630 00:59:37,369 --> 00:59:40,038 В ръката си държа чаша и може да се строши. 631 00:59:40,122 --> 00:59:41,874 Нещо толкова физическо 632 00:59:41,957 --> 00:59:46,378 превърна ме в цинично бедствие в очакване да се случи. 633 00:59:46,461 --> 00:59:49,131 Като кръв върху бял сатен. 634 00:59:55,304 --> 00:59:59,975 Като ключа на двигател, но счупих всички спирачки. 635 01:00:03,270 --> 01:00:07,900 Повредена ли съм, щом умирам да правя глупави грешки? 636 01:00:09,902 --> 01:00:11,320 Може би е трагедия… 637 01:00:13,739 --> 01:00:15,490 По дяволите! 638 01:00:16,074 --> 01:00:17,075 Боже! 639 01:00:19,745 --> 01:00:21,705 Божичко! Мамка му! 640 01:00:22,748 --> 01:00:24,541 Мамка му! 641 01:00:24,625 --> 01:00:25,542 Мамка му! 642 01:00:26,835 --> 01:00:29,838 Божичко, мамка му! 643 01:00:32,841 --> 01:00:34,009 Добре ли си? 644 01:00:34,092 --> 01:00:35,302 Кракът ми! 645 01:00:35,802 --> 01:00:38,305 Какво стана? 646 01:00:45,479 --> 01:00:46,563 Кой беше? 647 01:00:47,356 --> 01:00:50,692 Един от вас не беше на мястото си и ме спъна. Кой беше? 648 01:00:51,818 --> 01:00:53,487 Скай, не мисля, че беше така. 649 01:00:53,570 --> 01:00:56,323 Не ми казвай какво ми се случи, Антон! 650 01:00:56,406 --> 01:00:57,449 Не го правя. 651 01:00:58,700 --> 01:01:00,702 Само казвам, че откъдето гледах аз, 652 01:01:01,328 --> 01:01:02,829 всеки си беше на мястото. 653 01:01:16,260 --> 01:01:17,219 Скай! 654 01:02:29,333 --> 01:02:31,460 Какво стана? - Къде е Джошуа? 655 01:02:32,085 --> 01:02:33,545 Какво си направила? 656 01:02:33,629 --> 01:02:35,964 Как си? Искаш ли нещо? 657 01:02:36,048 --> 01:02:38,217 Какъв ти е проблемът? 658 01:02:39,551 --> 01:02:41,553 Моля? - Занасяш ли се с мен? 659 01:02:41,637 --> 01:02:43,555 Кълна се, не те разбирам. 660 01:02:43,639 --> 01:02:46,058 Съсипал ми е гримьорната! - Какво? 661 01:02:46,141 --> 01:02:48,602 Не съм! - Видях те, Джошуа! 662 01:02:48,685 --> 01:02:50,062 Скай, аз… 663 01:02:50,145 --> 01:02:53,482 Никога не бих сторил такова нещо. 664 01:02:53,565 --> 01:02:55,859 Защо бих го направил? 665 01:02:58,028 --> 01:03:00,072 Майната ти! 666 01:03:00,155 --> 01:03:02,449 Майната ти, Джошуа! 667 01:03:02,533 --> 01:03:04,159 Майната ти! - Стига. 668 01:03:04,243 --> 01:03:06,161 Мамо, повярвай ми, той е бил! 669 01:03:06,245 --> 01:03:08,580 Той го е направил! - Успокой се. 670 01:03:08,664 --> 01:03:10,499 На негова страна ли си? 671 01:03:10,582 --> 01:03:12,668 Винаги съм на твоя страна. 672 01:03:12,751 --> 01:03:15,504 Но Джошуа е с мен цял ден. 673 01:03:15,587 --> 01:03:18,590 Какви ги говориш? 674 01:03:18,674 --> 01:03:22,761 Все едно какво е станало, ще го оправим. Но от теб… 675 01:03:23,262 --> 01:03:25,305 искам истината. Ще те питам нещо 676 01:03:25,389 --> 01:03:27,266 и искам да си честна с мен. 677 01:03:27,850 --> 01:03:29,184 Скай? 678 01:03:29,268 --> 01:03:31,061 Пак ли се дрогираш? 679 01:03:31,144 --> 01:03:32,145 Какво? 680 01:03:32,229 --> 01:03:35,941 Никой няма да узнае, кажи ми истината. 681 01:03:36,024 --> 01:03:38,527 За бога, не! Не се дрогирам, мамо. 682 01:03:39,278 --> 01:03:40,904 Искаш ли да си направя тест? 683 01:03:42,281 --> 01:03:43,282 Добре. 684 01:03:43,782 --> 01:03:44,825 Вярвам ти. 685 01:03:47,911 --> 01:03:48,954 Какво става? 686 01:03:49,788 --> 01:03:51,665 Не знам! 687 01:03:53,458 --> 01:03:56,128 Чувствам се като луда. 688 01:03:56,211 --> 01:03:59,548 Всичко се скапва, никой не ме слуша 689 01:04:00,924 --> 01:04:01,967 и всички ме мразят. 690 01:04:02,050 --> 01:04:04,636 Я стига, всички те обичат. 691 01:04:04,720 --> 01:04:06,054 Тук сме заради теб, 692 01:04:06,805 --> 01:04:09,808 защото вярваме в теб и в това турне. 693 01:04:10,642 --> 01:04:12,769 Турнето беше голяма грешка. 694 01:04:13,437 --> 01:04:15,689 Твърде много е и не съм готова. 695 01:04:15,772 --> 01:04:18,275 Добре, днес ще прегледаме графика. 696 01:04:18,358 --> 01:04:22,070 Ще ти освободим време да се отпуснеш малко. 697 01:04:22,154 --> 01:04:24,448 Но сега трябва да се стегнеш 698 01:04:25,240 --> 01:04:26,575 и да се върнеш там. 699 01:04:26,658 --> 01:04:29,161 Няма да закъсняваме за събитието на Дариус. 700 01:04:29,244 --> 01:04:31,788 Моля те, не ме карай да ходя. 701 01:04:31,872 --> 01:04:34,541 Днес не мога да изляза на сцена. 702 01:04:34,625 --> 01:04:36,543 Скай. - Мамо… 703 01:04:36,627 --> 01:04:38,337 Не ме слушаш! 704 01:04:39,004 --> 01:04:41,590 Не съм в състояние да облека рокля 705 01:04:41,673 --> 01:04:44,510 и да правя маймунджилъци пред чужди хора! 706 01:04:44,593 --> 01:04:48,180 Дариус разчита на теб. 707 01:04:48,263 --> 01:04:49,973 Ти му обеща, 708 01:04:50,057 --> 01:04:52,893 а ти си жена, която държи на думата си. 709 01:04:52,976 --> 01:04:57,272 Няма да отмениш поява пред младежи в неравностойно положение 710 01:04:57,356 --> 01:05:00,234 точно преди началото на турне. 711 01:05:17,960 --> 01:05:21,004 МУЗИКАТА ВДЪХВА НАДЕЖДА 712 01:05:21,088 --> 01:05:25,717 Фондацията ни е основана с идеята, че никоя мечта… 713 01:05:25,801 --> 01:05:28,053 Кога приключваш с ангажимента 714 01:05:28,136 --> 01:05:29,429 …не е твърде голяма. 715 01:05:29,930 --> 01:05:32,933 С помощта и подкрепата на всички тук 716 01:05:33,016 --> 01:05:35,769 и от всички наши дарители от страната 717 01:05:35,853 --> 01:05:40,357 фондацията успя да достигне до повече семейства от всякога. 718 01:05:40,440 --> 01:05:41,692 После ще дойдеш ли? 719 01:05:42,901 --> 01:05:46,738 Благодарение на вас всеки ден все повече деца… 720 01:05:46,822 --> 01:05:47,865 Непознат 721 01:05:47,948 --> 01:05:51,618 …превръщат мечтите си в реалност. 722 01:05:51,702 --> 01:05:54,413 А сега, за мен е огромно удоволствие… 723 01:05:54,496 --> 01:05:56,081 Знам, че си Скай Райли. 724 01:05:57,499 --> 01:06:01,461 …да ви представя един млад творец. - Десет секунди. 725 01:06:01,545 --> 01:06:04,173 Дами и господа, вашите аплодисменти… 726 01:06:04,256 --> 01:06:05,257 Аз ще го взема. 727 01:06:05,340 --> 01:06:07,551 …за Скай Райли. 728 01:06:19,605 --> 01:06:20,606 Благодаря. 729 01:06:22,107 --> 01:06:23,358 Много ви благодаря. 730 01:06:28,864 --> 01:06:30,824 Добър вечер, дами и господа. 731 01:06:30,908 --> 01:06:34,286 Аз съм Скай Райли и тази вечер съм тук… 732 01:06:41,835 --> 01:06:43,962 Тази вечер съм тук да… 733 01:06:46,131 --> 01:06:47,174 Това е… 734 01:06:56,016 --> 01:06:57,809 Как сте днес? 735 01:06:58,560 --> 01:07:00,437 Надявам се, че се забавлявате. 736 01:07:01,688 --> 01:07:04,233 Не се безпокойте, трезвена съм. 737 01:07:14,618 --> 01:07:18,330 Какво да кажа за това, как музиката вдъхва надежда? 738 01:07:19,957 --> 01:07:21,834 Музиката ми даде всичко, което исках. 739 01:07:23,752 --> 01:07:28,257 Но също и едва не ме уби. Така че да. 740 01:07:29,925 --> 01:07:31,134 Но не е честно. 741 01:07:31,218 --> 01:07:33,637 Не музиката ми тикаше дрога в носа. 742 01:07:43,146 --> 01:07:47,526 От мен се очаква да кажа нещо… 743 01:07:47,609 --> 01:07:50,487 вдъхновяващо, придружено от съвет. 744 01:07:50,571 --> 01:07:53,115 Като помисля какво бих искала да знаех, 745 01:07:53,198 --> 01:07:56,535 когато бях по-млада и тъкмо започвах, 746 01:07:57,286 --> 01:07:58,704 бих казала, че… 747 01:08:00,372 --> 01:08:02,207 този бизнес е много труден. 748 01:08:03,125 --> 01:08:07,963 Прекарваш години в преследване на успеха 749 01:08:08,046 --> 01:08:10,507 и очакваш, че щом го постигнеш, 750 01:08:10,591 --> 01:08:14,219 той магически ще поправи всичко, 751 01:08:14,970 --> 01:08:18,223 което е лошо и сбъркано в теб. 752 01:08:18,307 --> 01:08:21,143 А после постигаш успех и разбираш, че той не може 753 01:08:21,225 --> 01:08:24,395 да поправи развалината, която винаги си бил. 754 01:08:24,479 --> 01:08:29,443 Не можеш да избягаш от жалкото същество, в което си се превърнал, 755 01:08:29,526 --> 01:08:33,363 и осъзнаваш колко отчаяно ти се иска 756 01:08:33,447 --> 01:08:36,158 да замениш всичко за един шибан миг щастие! 757 01:08:44,249 --> 01:08:46,335 Дано младото поколение творци… 758 01:08:48,545 --> 01:08:49,630 Извинявам се. 759 01:08:55,135 --> 01:08:56,886 Исках да кажа… 760 01:08:57,638 --> 01:09:01,183 Дано младото поколение творци 761 01:09:01,265 --> 01:09:03,935 да почерпи истинско вдъхновение днес. 762 01:09:04,645 --> 01:09:06,647 За мен със сигурност е така. 763 01:09:09,066 --> 01:09:10,108 И без… 764 01:09:11,193 --> 01:09:12,402 повече предисловия, 765 01:09:12,486 --> 01:09:14,821 представям ви следващия ни гост, 766 01:09:14,904 --> 01:09:19,535 един много специален човек, който не се нуждае от представяне: 767 01:09:19,618 --> 01:09:21,161 Пол Хъдсън. 768 01:09:23,913 --> 01:09:24,915 Какво? 769 01:09:24,997 --> 01:09:26,291 Пол Хъдсън 770 01:09:26,375 --> 01:09:28,126 Защо пише така? Това не е… 771 01:09:29,211 --> 01:09:30,796 Чуйте, защо… 772 01:09:32,464 --> 01:09:33,966 Защо… 773 01:09:35,133 --> 01:09:36,134 Какво? 774 01:09:45,269 --> 01:09:46,435 Не. 775 01:09:48,729 --> 01:09:49,731 Не. 776 01:09:53,277 --> 01:09:54,278 Не. 777 01:09:54,862 --> 01:09:56,238 Не ме доближавай. 778 01:09:56,321 --> 01:09:58,282 Стой далеч от мен! 779 01:09:59,741 --> 01:10:00,951 Пол е мъртъв! 780 01:10:01,034 --> 01:10:05,205 Ти не си Пол! Не ми се усмихвай! 781 01:10:08,542 --> 01:10:09,626 Не, не. 782 01:10:12,838 --> 01:10:14,840 Ще издържа. Не, спри. 783 01:11:52,229 --> 01:11:55,524 Къде си??!! става нещо страшно сбъркано 784 01:11:55,607 --> 01:11:57,568 МОЛЯ ТЕ, ОТГОВОРИ!!! 785 01:12:01,363 --> 01:12:03,365 Непознат 786 01:12:03,448 --> 01:12:05,951 Намираш се в голяма опасност. 787 01:12:06,034 --> 01:12:07,953 Мога да помогна. Да се срещнем. 788 01:12:13,292 --> 01:12:14,668 кой си ти? 789 01:12:18,213 --> 01:12:21,008 Не си въобразяваш. Всичко е истинско. 790 01:12:27,806 --> 01:12:28,807 Добре. 791 01:12:39,276 --> 01:12:41,278 Луис Фреголи го пусна преди четири дни. 792 01:13:39,628 --> 01:13:43,799 Добре. Добре. 793 01:14:12,870 --> 01:14:14,204 Вие виждате ли го? 794 01:14:22,880 --> 01:14:24,214 Само ме гледа втренчено 795 01:14:25,132 --> 01:14:26,466 и се усмихва. 796 01:14:29,219 --> 01:14:30,637 Скай! 797 01:14:59,416 --> 01:15:01,502 Да се видим веднага 798 01:15:04,671 --> 01:15:06,840 на публично място 799 01:15:08,717 --> 01:15:11,261 Ще чакам тук. 800 01:15:30,739 --> 01:15:32,574 МАМА 801 01:16:11,238 --> 01:16:13,407 Благодаря, че прие да… Какво правиш? 802 01:16:14,074 --> 01:16:16,827 Пращам снимка на приятел, ако си някой психар. 803 01:16:16,910 --> 01:16:18,078 Не съм психар. 804 01:16:18,745 --> 01:16:20,539 Всички психари казват така. 805 01:16:24,001 --> 01:16:29,006 Разбирам, че си много известна и че нахлувам в личното ти пространство. 806 01:16:29,548 --> 01:16:31,258 За мен също е необичайно. 807 01:16:31,341 --> 01:16:32,801 Откъде познаваш Луис? 808 01:16:32,885 --> 01:16:34,094 Не го познавах. 809 01:16:35,512 --> 01:16:37,431 Търсех го, за да го предупредя. 810 01:16:37,514 --> 01:16:39,266 Намерих адреса му и отидох. 811 01:16:39,349 --> 01:16:41,894 Беше отключено, а той беше мъртъв. 812 01:16:41,977 --> 01:16:44,605 Видях, че последно си е писал с теб. 813 01:16:44,688 --> 01:16:46,773 За какво щеше да го предупредиш? 814 01:16:47,858 --> 01:16:52,529 Ще ти кажа нещо, което звучи много откачено, но… 815 01:16:52,613 --> 01:16:53,822 Луис не се самоуби. 816 01:16:54,406 --> 01:16:59,369 Бил е систематично заразен, обладан и после убит 817 01:16:59,453 --> 01:17:01,079 от метафизична същност. 818 01:17:01,163 --> 01:17:03,373 Какви ги дрънкаш? 819 01:17:03,457 --> 01:17:08,212 Ако ще ти е по-лесно, наричай го дух или демон. 820 01:17:08,295 --> 01:17:11,131 Нямам представа какво е! 821 01:17:11,215 --> 01:17:15,135 Но се преобразява, така че да прилича на хора, 822 01:17:15,636 --> 01:17:16,970 които се усмихват. 823 01:17:17,054 --> 01:17:19,890 Но само заразеният с него може да го вижда. 824 01:17:19,973 --> 01:17:23,060 Това са някакви свръхестествени дивотии. 825 01:17:23,143 --> 01:17:25,521 Но си го виждала, нали? 826 01:17:26,230 --> 01:17:27,689 Затова още седиш тук. 827 01:17:28,941 --> 01:17:31,109 МАМА 828 01:17:33,904 --> 01:17:35,906 Не знам какво става. 829 01:17:35,989 --> 01:17:37,658 Сякаш губя разсъдъка си! 830 01:17:37,741 --> 01:17:39,201 Точно това причинява то. 831 01:17:39,284 --> 01:17:41,161 Това е причинило и на Луис. 832 01:17:41,245 --> 01:17:44,498 То е като паразит, инфектиращ ума на гостоприемника. 833 01:17:44,581 --> 01:17:47,251 За по-малко от седмица побърква човека. 834 01:17:47,334 --> 01:17:50,003 Сякаш се храни с болни мисли, 835 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 а щом приключи с храненето, 836 01:17:52,422 --> 01:17:55,259 кара човека да се самоубие пред свидетел. 837 01:17:55,342 --> 01:17:57,761 Той става новият гостоприемник. 838 01:17:57,845 --> 01:18:00,639 Така те зарази Луис, заразен от ченге в Джърси. 839 01:18:00,722 --> 01:18:02,182 ДАРИУС БРАВО 840 01:18:02,266 --> 01:18:03,851 Първо потърсих полицая, 841 01:18:03,934 --> 01:18:06,603 но той изчезна. Беше го прихванал от лекар, 842 01:18:06,687 --> 01:18:08,856 той - от пациент, пациентът - от професор. 843 01:18:08,939 --> 01:18:10,691 Веригата е дълга. 844 01:18:10,774 --> 01:18:12,943 Документирах всичко, ще ти покажа. 845 01:18:13,026 --> 01:18:14,361 Откъде знаеш това? 846 01:18:14,444 --> 01:18:15,904 Това нещо уби брат ми. 847 01:18:17,698 --> 01:18:19,449 Брат ми беше гостоприемник 848 01:18:19,992 --> 01:18:21,535 осем души преди теб. 849 01:18:23,120 --> 01:18:25,247 Опита да ми каже какво става с него, 850 01:18:25,330 --> 01:18:28,417 но беше трудно да му вярвам, а казаното 851 01:18:29,293 --> 01:18:31,837 звучеше напълно откачено. 852 01:18:32,462 --> 01:18:35,924 Молеше ме за помощ, а аз не го слушах. 853 01:18:36,550 --> 01:18:38,135 Няколко дни по-късно 854 01:18:38,969 --> 01:18:42,931 получих обаждане, че откъртил челюстта си с лост. 855 01:18:49,062 --> 01:18:51,481 Ходи ли в полицията? - Какво да им кажа? 856 01:18:51,565 --> 01:18:55,819 Че самоубийството на брат ми е причинено от космически демон, 857 01:18:55,903 --> 01:18:57,196 невидим за другите? 858 01:18:57,279 --> 01:18:58,989 Полицията не може да го спре. 859 01:18:59,072 --> 01:19:01,200 Значи да чакам да ме убие? 860 01:19:01,283 --> 01:19:03,744 Не. Помогни ми да го унищожа. 861 01:19:03,827 --> 01:19:05,037 Как? 862 01:19:05,120 --> 01:19:09,124 Доколкото разбирам, веригата прекъсва, 863 01:19:09,208 --> 01:19:14,254 ако гостоприемникът умре по начин извън контрола на създанието. 864 01:19:14,338 --> 01:19:18,717 Като всеки паразит без жив гостоприемник, 865 01:19:18,800 --> 01:19:20,427 то няма как да оцелее 866 01:19:21,011 --> 01:19:22,471 и спира да съществува. 867 01:19:22,554 --> 01:19:24,681 Значи може да бъде спряно, 868 01:19:24,765 --> 01:19:26,350 ако умра, преди да ме убие? 869 01:19:26,433 --> 01:19:28,268 Да, трябва да те убием първи. 870 01:19:28,352 --> 01:19:29,353 Какво? 871 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Само технически. Слушай. 872 01:19:32,898 --> 01:19:36,401 Има начини да спрем безопасно сърцето ти. 873 01:19:36,485 --> 01:19:37,486 АГЕНЦИЯ 874 01:19:37,569 --> 01:19:40,614 Това ще го лиши от жив гостоприемник. Щом си отиде, 875 01:19:41,114 --> 01:19:43,033 ще те реанимирам. 876 01:19:43,116 --> 01:19:44,952 Ти да не си откачил? 877 01:19:45,035 --> 01:19:46,411 Знам, изглежда крайно. 878 01:19:46,495 --> 01:19:49,706 Искаш да ме убиеш! - Стига, по-тихо. 879 01:19:49,790 --> 01:19:52,251 Та аз дори не те познавам! 880 01:19:52,334 --> 01:19:55,546 Казвам се Морис, медицински брат съм. 881 01:19:55,629 --> 01:19:58,799 Ако не го направим, то ще те убие и ще зарази следващия. 882 01:19:58,882 --> 01:20:00,926 Вече съм подготвил всичко. 883 01:20:01,009 --> 01:20:03,679 Трябва да се отървем от него още днес. 884 01:20:04,888 --> 01:20:06,807 Не мога да го направя. 885 01:20:06,890 --> 01:20:08,517 Нямаш време! 886 01:20:08,600 --> 01:20:10,727 Вече три дни се храни с теб! 887 01:20:10,811 --> 01:20:13,981 Почти е завладяло ума ти и много скоро 888 01:20:14,064 --> 01:20:16,358 няма да осъзнаваш как те манипулира. 889 01:20:16,441 --> 01:20:18,068 После вече ще е късно. 890 01:20:18,151 --> 01:20:19,903 Трябва да го направим сега. 891 01:20:19,987 --> 01:20:22,197 Това Скай Райли ли е? - Леле. 892 01:20:22,281 --> 01:20:23,699 Скай ли е? 893 01:20:23,782 --> 01:20:26,285 Скай Райли! - Едно тиктокче с нас? 894 01:20:26,368 --> 01:20:29,204 Скай Райли е тук! - Поне 50 пъти гледах 895 01:20:29,288 --> 01:20:31,456 онзи запис как събори старицата! 896 01:20:31,540 --> 01:20:33,667 Беше адски смешно. 897 01:20:35,711 --> 01:20:37,045 Скай! 898 01:20:37,838 --> 01:20:39,381 Скай, може ли автограф? 899 01:22:10,848 --> 01:22:11,849 Мамка му! 900 01:22:14,017 --> 01:22:15,060 Мамка му! 901 01:22:25,445 --> 01:22:27,114 Мамка му! 902 01:22:35,455 --> 01:22:37,457 Мамка му! 903 01:25:55,197 --> 01:25:56,949 Не! Не! 904 01:25:57,032 --> 01:25:59,159 Недейте! 905 01:26:05,332 --> 01:26:07,501 Не! 906 01:26:08,001 --> 01:26:09,002 Не! 907 01:27:25,495 --> 01:27:26,663 Какво? 908 01:27:26,747 --> 01:27:27,998 Какво? 909 01:27:28,081 --> 01:27:29,249 Какво? - Какво? 910 01:27:31,084 --> 01:27:32,294 Боже мили. 911 01:27:34,254 --> 01:27:35,464 Плачеш ли? 912 01:27:36,673 --> 01:27:38,091 Не плача. 913 01:27:39,510 --> 01:27:40,594 Ти плачеш ли? 914 01:27:45,432 --> 01:27:48,519 На теб говоря! 915 01:27:53,815 --> 01:27:55,108 Шегуваш ли се? 916 01:27:55,192 --> 01:27:57,945 Какво не ти е в ред? - На мен ли? 917 01:27:58,028 --> 01:27:59,780 На теб какво не ти е в ред? 918 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Не знам! 919 01:28:01,532 --> 01:28:05,118 Не знам, Пол. Ти ми кажи, нали аз обърквам всичко. 920 01:28:05,202 --> 01:28:07,704 Господи, кълна се… 921 01:28:07,788 --> 01:28:10,290 Кълна се, ти си… 922 01:28:10,374 --> 01:28:11,875 Каква? 923 01:28:11,959 --> 01:28:15,128 Каква съм? Кажи де, каква? 924 01:28:15,212 --> 01:28:17,631 Кажи ми каква съм! 925 01:28:18,715 --> 01:28:20,717 Ти си психарка! 926 01:28:21,301 --> 01:28:22,469 Да! - Да! 927 01:28:22,553 --> 01:28:25,138 Психарка! - Вече е официално! 928 01:28:25,222 --> 01:28:26,974 Ти си напълно луда! 929 01:28:27,057 --> 01:28:29,893 Искаш ли да видиш колко съм луда? 930 01:28:29,977 --> 01:28:32,980 Спри! Какво правиш? - Това достатъчно ли е? 931 01:28:33,063 --> 01:28:35,649 Ненормално ли е? - Спри! 932 01:28:35,732 --> 01:28:38,861 Достатъчно откачено ли е? - Да, психарка такава! 933 01:28:40,070 --> 01:28:43,657 За бога, аз карам. 934 01:28:43,740 --> 01:28:45,492 Мразя те! 935 01:28:45,576 --> 01:28:47,160 Хубаво! 936 01:28:47,244 --> 01:28:49,788 Защото и аз те мразя. Така те… 937 01:28:52,082 --> 01:28:53,375 Ненормална кучка. 938 01:28:57,212 --> 01:28:58,881 Психясала кучка! 939 01:29:03,177 --> 01:29:04,511 О, сега ще ревнеш. 940 01:29:04,595 --> 01:29:07,598 Ще ревеш ли? С този номер ли ми излизаш? 941 01:29:08,390 --> 01:29:12,227 Толкова си грозна, когато ревеш. 942 01:29:13,687 --> 01:29:14,855 Направо не мога… 943 01:29:19,151 --> 01:29:21,111 Боже, помогни ми! 944 01:29:25,616 --> 01:29:28,493 Какво правиш? 945 01:29:29,328 --> 01:29:32,289 Боже! Господи! 946 01:29:36,793 --> 01:29:40,380 Спокойно, всичко е наред. 947 01:29:41,632 --> 01:29:42,633 Добре си. 948 01:29:43,967 --> 01:29:45,844 Имаш леко сътресение. 949 01:29:53,769 --> 01:29:55,354 Къде съм? 950 01:29:55,437 --> 01:29:58,273 В "Харвест Муун", частна клиника. 951 01:29:58,357 --> 01:30:00,609 Припадна и си удари главата. 952 01:30:01,193 --> 01:30:05,197 Намерихме те в безсъзнание на пода в дневната ти. 953 01:30:05,864 --> 01:30:09,826 Лекарят каза, че страдаш от липса на сън и обезводняване. 954 01:30:09,910 --> 01:30:11,620 Не, това не е… 955 01:30:12,329 --> 01:30:13,914 Не се случи това. 956 01:30:13,997 --> 01:30:17,459 Джошуа, намери д-р Фаулър и му кажи, че Скай е будна. 957 01:30:17,543 --> 01:30:18,544 Отивам. 958 01:30:18,627 --> 01:30:21,296 Дано се чувстваш по-добре, Скай. 959 01:30:22,548 --> 01:30:25,342 Донесох ти суичър, ако случайно… 960 01:30:26,635 --> 01:30:27,761 ти стане студено. 961 01:30:43,360 --> 01:30:44,987 Ще го прикрием с грим. 962 01:30:46,113 --> 01:30:49,074 Екипът подготвя и кичури за празнините в косата ти. 963 01:30:54,037 --> 01:30:56,081 Спокойно, няма да си личи. 964 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 Разчистих графика ти. 965 01:31:00,127 --> 01:31:04,131 Имаш цял ден за почивка и възстановяване. 966 01:31:06,800 --> 01:31:08,927 Къде ми е телефонът? - Тук е. 967 01:31:09,511 --> 01:31:10,554 У мен е. 968 01:31:10,637 --> 01:31:12,764 Дай ми го. - После. 969 01:31:13,307 --> 01:31:16,018 Сега ще се отдадеш на почивка. 970 01:31:16,894 --> 01:31:17,895 Мамо. 971 01:31:18,729 --> 01:31:19,938 Моля те. 972 01:31:20,480 --> 01:31:23,984 С мен става нещо странно. Трябва да се махна оттук. 973 01:31:24,067 --> 01:31:25,235 Не. 974 01:31:25,319 --> 01:31:26,904 Ще останем тук заедно, 975 01:31:27,654 --> 01:31:30,657 преди да тръгнем утре за откриването. 976 01:31:30,741 --> 01:31:34,870 Така ще си напълно готова за сцената. 977 01:31:34,953 --> 01:31:36,580 Не мога. 978 01:31:36,663 --> 01:31:37,706 Какво не можеш? 979 01:31:41,835 --> 01:31:43,295 Да изнеса концерт. 980 01:31:45,255 --> 01:31:46,298 Ако 981 01:31:47,174 --> 01:31:49,676 отмениш концерта, 982 01:31:49,760 --> 01:31:53,055 ще трябва да влезеш в клиника. 983 01:31:53,138 --> 01:31:55,766 Само това може да оправдае 984 01:31:55,849 --> 01:31:59,353 отмяната на ново турне в нощта преди да започне. 985 01:31:59,436 --> 01:32:03,649 Ще трябва да обясниш на лейбъла, които вложиха милиони. 986 01:32:03,732 --> 01:32:06,276 А работниците… - Ти не разбираш! 987 01:32:06,360 --> 01:32:09,363 Не, ти не разбираш, Скай. 988 01:32:09,947 --> 01:32:11,823 Няма повече втори шансове. 989 01:32:11,907 --> 01:32:15,077 Отмениш ли го, това ще е краят. 990 01:32:15,160 --> 01:32:20,290 Медиите ще те разкъсат жива, а лейбълът ще ни съди за милиони. 991 01:32:20,374 --> 01:32:23,544 Това ще е краят на всичко, което сме изградили. 992 01:32:25,295 --> 01:32:27,047 За бога, мамо. 993 01:32:27,130 --> 01:32:29,591 Защо те интересува само това? 994 01:32:29,675 --> 01:32:33,011 За теб съм като кукла на пружина. 995 01:32:33,095 --> 01:32:36,849 Изобщо не ти пука за мен! - Как смееш да го кажеш! 996 01:32:36,932 --> 01:32:40,853 Малка, нагла гадина! Пожертвах всичко заради теб! 997 01:32:40,936 --> 01:32:42,604 Всяка секунда от времето си. 998 01:32:42,688 --> 01:32:44,189 Години от живота си. 999 01:32:45,315 --> 01:32:46,400 Кариерата си. 1000 01:32:46,483 --> 01:32:51,905 А сега жертвам цялото си същество, 1001 01:32:51,989 --> 01:32:53,073 за да те подкрепя. 1002 01:32:53,156 --> 01:32:55,409 Но ти си твърде себична да го видиш. 1003 01:32:56,159 --> 01:32:59,913 Подлагаш всички на истински тормоз, 1004 01:32:59,997 --> 01:33:02,666 и все пак те подкрепяме. 1005 01:33:02,749 --> 01:33:05,127 Искаш да захвърлиш всичко ли? Добре! 1006 01:33:05,794 --> 01:33:07,963 Давай, захвърли го, все ми е едно! 1007 01:33:08,547 --> 01:33:10,841 Така или иначе се очакваше от теб. 1008 01:33:13,677 --> 01:33:18,682 Да можеше да почувстваш какво е да живееш в моята глава. 1009 01:33:22,394 --> 01:33:24,938 Вече вкусих какво има в главата ти! 1010 01:33:25,022 --> 01:33:26,982 Недей, моля те! 1011 01:33:27,566 --> 01:33:28,650 Моля те, не. 1012 01:33:29,193 --> 01:33:30,277 Не. 1013 01:33:33,614 --> 01:33:36,742 Не, моля те! 1014 01:33:36,825 --> 01:33:37,868 Не! 1015 01:33:41,538 --> 01:33:43,332 Не! 1016 01:33:56,428 --> 01:33:59,598 Погледни какво причиняваш на горката си майка. 1017 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Не! Господи! 1018 01:35:24,224 --> 01:35:25,851 Това не е истина. 1019 01:35:26,393 --> 01:35:28,520 Не е истина. 1020 01:35:29,229 --> 01:35:30,314 Не е истина. 1021 01:35:31,315 --> 01:35:32,316 Не. 1022 01:35:32,816 --> 01:35:33,859 Не! 1023 01:35:35,903 --> 01:35:38,322 Не е истина, не е истина. 1024 01:36:11,939 --> 01:36:13,148 Джошуа е! 1025 01:36:18,362 --> 01:36:20,280 Момент, преобличам се! 1026 01:36:20,364 --> 01:36:21,406 Извинявай! 1027 01:36:22,199 --> 01:36:23,534 Ще почакам отвън. 1028 01:36:24,284 --> 01:36:27,120 Лекарят ще дойде след малко да те прегледа. 1029 01:36:27,204 --> 01:36:28,622 Всъщност… 1030 01:36:29,957 --> 01:36:32,668 Жадна съм, искам… 1031 01:36:32,751 --> 01:36:35,212 Ще ми донесеш ли нещо за пиене? 1032 01:36:35,879 --> 01:36:38,632 В хладилничето съм ти оставил бутилки с вода. 1033 01:36:39,550 --> 01:36:41,969 Ще ми донесеш ли нещо газирано? 1034 01:36:42,052 --> 01:36:43,720 Добре, няма проблем. 1035 01:36:45,305 --> 01:36:46,306 Какво да бъде? 1036 01:36:46,890 --> 01:36:49,017 Все едно, изненадай ме. 1037 01:36:49,560 --> 01:36:50,978 Дадено. 1038 01:36:51,061 --> 01:36:52,813 Сега се връщам с една… 1039 01:36:53,647 --> 01:36:54,940 газирана напитка изненада. 1040 01:37:23,135 --> 01:37:24,136 По дяволите! 1041 01:37:25,053 --> 01:37:28,807 Мамка му, мамка му! 1042 01:37:34,021 --> 01:37:35,272 Мамка му. 1043 01:37:46,283 --> 01:37:47,618 Проклятие. 1044 01:39:24,381 --> 01:39:25,507 Скай? 1045 01:39:27,467 --> 01:39:28,719 Ти… 1046 01:39:28,802 --> 01:39:30,846 Господи, това… 1047 01:39:32,222 --> 01:39:33,307 кръв ли е? 1048 01:39:37,811 --> 01:39:38,812 Не. 1049 01:39:42,482 --> 01:39:44,484 Трябва ни лекар! - Млъкни. 1050 01:39:44,568 --> 01:39:47,321 Може ли някой да помогне? 1051 01:39:47,404 --> 01:39:48,947 Затваряй си устата! 1052 01:39:49,615 --> 01:39:51,825 Ранена ли сте? - Трябва ни лекар! 1053 01:39:51,909 --> 01:39:53,327 Божичко, Скай. 1054 01:39:54,912 --> 01:39:56,496 Вие… 1055 01:39:56,997 --> 01:39:58,207 Помогнете ми! 1056 01:39:58,290 --> 01:40:00,209 Леко, държа ви. 1057 01:40:00,292 --> 01:40:01,543 Стойте надалеч! 1058 01:40:05,589 --> 01:40:07,424 Само по-спокойно. 1059 01:40:08,717 --> 01:40:11,678 Казах, махайте се! 1060 01:40:13,847 --> 01:40:15,766 Съжалявам. 1061 01:40:15,849 --> 01:40:17,017 Скай? 1062 01:40:17,851 --> 01:40:20,103 Скай, какво правиш? 1063 01:40:20,187 --> 01:40:21,772 Помисли за турнето. 1064 01:40:23,857 --> 01:40:26,193 Майната му на турнето! 1065 01:40:47,422 --> 01:40:49,508 Мамка му! 1066 01:40:50,425 --> 01:40:53,428 Проклятие! Господи. 1067 01:40:53,512 --> 01:40:54,721 Скай? 1068 01:40:54,805 --> 01:40:56,098 Какво правиш навън? 1069 01:40:56,890 --> 01:41:00,310 Защо си тук? - Майка ти ми се обади. Кървиш ли? 1070 01:41:00,394 --> 01:41:03,313 С кола ли си? - Шофьорът на майка ти ме докара. 1071 01:41:03,397 --> 01:41:05,357 Къде е той? - Остави ме ей там. 1072 01:41:05,440 --> 01:41:06,567 Какво става? 1073 01:41:08,652 --> 01:41:09,903 Какво е станало? 1074 01:41:11,071 --> 01:41:13,073 Това е Скай Райли! 1075 01:41:13,156 --> 01:41:14,658 Съвсем е изперкала. 1076 01:41:15,325 --> 01:41:16,910 Излизай, вземам колата! 1077 01:41:16,994 --> 01:41:18,412 Г-це Райли, какво… 1078 01:41:18,912 --> 01:41:21,456 Излизай от колата! 1079 01:41:21,540 --> 01:41:22,708 Тя има оръжие! 1080 01:41:22,791 --> 01:41:24,126 Какви ги вършиш? 1081 01:41:25,252 --> 01:41:28,338 Обичам те, но ако не тръгна веднага, ще умра! 1082 01:41:29,173 --> 01:41:31,008 Идвам с теб, премести се! 1083 01:41:31,091 --> 01:41:34,094 Джема, не! - Не можеш да шофираш, премести се! 1084 01:42:02,247 --> 01:42:04,124 Къде отиваме? 1085 01:42:04,208 --> 01:42:05,834 Накъде да карам? 1086 01:42:05,918 --> 01:42:08,045 Да го убием, за да няма повече жертви 1087 01:42:08,128 --> 01:42:09,129 помогни ми 1088 01:42:09,213 --> 01:42:10,547 Накъде да карам? Скай! 1089 01:42:10,631 --> 01:42:12,090 Още не знам, карай. 1090 01:42:12,174 --> 01:42:14,593 Трябва да ми кажеш какво става. 1091 01:42:16,220 --> 01:42:17,679 Идвай веднага тук 1092 01:42:18,639 --> 01:42:22,142 Трябва да стигна до Статън Айлънд. - Гадост. Защо? 1093 01:42:22,226 --> 01:42:23,227 По дяволите. 1094 01:42:24,311 --> 01:42:25,479 Мамка му! 1095 01:42:26,355 --> 01:42:27,356 Мамка му! 1096 01:42:31,652 --> 01:42:33,153 Трябва ти болница! 1097 01:42:33,237 --> 01:42:34,947 Не! Отивам на Статън Айлънд. 1098 01:42:35,030 --> 01:42:37,741 Какво става, защо ти е да ходиш там? 1099 01:42:46,875 --> 01:42:47,876 Скай. 1100 01:42:48,794 --> 01:42:49,837 Отбий. - Моля? 1101 01:42:49,920 --> 01:42:51,213 Ами Статън Айлънд? 1102 01:42:51,296 --> 01:42:53,674 Спри колата, моля те! 1103 01:42:55,634 --> 01:42:58,554 Само превръщам живота ти в ад. 1104 01:42:59,221 --> 01:43:01,890 Не те заслужавам. Моля те, отбий 1105 01:43:01,974 --> 01:43:04,601 и стой далеч от мен, за да не скапя и твоя живот. 1106 01:43:09,064 --> 01:43:10,440 Стига глупости. 1107 01:43:13,652 --> 01:43:15,529 С теб съм, кучко! 1108 01:43:23,662 --> 01:43:25,038 Трябва… 1109 01:43:25,122 --> 01:43:26,582 Трябва да ти кажа нещо. 1110 01:43:26,665 --> 01:43:28,083 Какво? 1111 01:43:32,921 --> 01:43:33,922 Скай? 1112 01:43:36,550 --> 01:43:40,095 ДЖЕМА 1113 01:43:52,274 --> 01:43:53,275 Ало? 1114 01:43:53,358 --> 01:43:55,611 Аз съм. Чух съобщението ти. 1115 01:43:55,694 --> 01:43:57,487 Извинявай, че се обаждам чак сега. 1116 01:43:57,571 --> 01:44:01,325 Не знаех дали изобщо да ти се обаждам. 1117 01:44:02,618 --> 01:44:05,579 Снощи спа ли у нас? 1118 01:44:05,662 --> 01:44:08,916 Поне от година не съм била у вас. 1119 01:44:08,999 --> 01:44:12,461 Откакто ме нарече гадна използвачка, помниш ли? 1120 01:44:13,962 --> 01:44:16,465 И какви са тези странни съобщения, 1121 01:44:16,548 --> 01:44:17,591 които ми пращаш? 1122 01:44:20,344 --> 01:44:21,345 Ало? 1123 01:44:22,429 --> 01:44:24,598 Джема те мрази, Скай. 1124 01:44:24,681 --> 01:44:29,686 Не, Джема, моля те. Само не и ти, моля те. 1125 01:44:30,771 --> 01:44:32,439 Не! 1126 01:44:32,523 --> 01:44:34,191 Не! 1127 01:44:34,274 --> 01:44:35,400 Майната ти! 1128 01:44:35,984 --> 01:44:37,402 Майната ти! 1129 01:44:38,153 --> 01:44:40,072 Майната ти! 1130 01:44:40,989 --> 01:44:42,366 Пусни ме да сляза! 1131 01:44:42,449 --> 01:44:45,202 Пусни ме! - Никой не дава пет пари за теб. 1132 01:44:45,285 --> 01:44:48,163 Това не е истина, ти не шофираш. 1133 01:44:48,247 --> 01:44:50,165 Това не се случва. 1134 01:44:50,666 --> 01:44:52,417 Ти си само в ума ми. 1135 01:44:52,501 --> 01:44:55,921 Ти си в ума ми! 1136 01:44:56,004 --> 01:44:57,840 Ти си в ума ми! 1137 01:44:57,923 --> 01:45:01,593 Ти нямаш контрол над мен! 1138 01:45:03,595 --> 01:45:07,182 Ти нямаш контрол над мен. 1139 01:45:08,934 --> 01:45:12,604 Аз държа контрола. 1140 01:45:13,856 --> 01:45:18,694 Аз държа контрола. 1141 01:45:39,548 --> 01:45:40,841 Аз държа контрола. 1142 01:45:46,054 --> 01:45:48,599 Майната ти! Научи се да шофираш! 1143 01:46:07,743 --> 01:46:09,661 Боже мили! 1144 01:46:13,999 --> 01:46:15,667 Как си? Къде са ти обувките? 1145 01:46:15,751 --> 01:46:17,002 Нямам. Ето, вземи. 1146 01:46:17,085 --> 01:46:19,546 Защо си с пистолет? - Вземи го! 1147 01:46:20,047 --> 01:46:24,134 Ако теорията ти не проработи и видиш, че започвам да се усмихвам, 1148 01:46:24,760 --> 01:46:26,887 застреляй ме в главата. - По-кротко! 1149 01:46:26,970 --> 01:46:29,473 Трябва да го спреш на всяка цена. 1150 01:46:29,556 --> 01:46:30,766 Ще го направим. 1151 01:46:30,849 --> 01:46:32,351 Обещай! - Добре! 1152 01:46:33,519 --> 01:46:36,355 Обещавам да те застрелям. 1153 01:46:40,025 --> 01:46:41,193 Как ще спрем сърцето ми? 1154 01:46:47,282 --> 01:46:49,701 Извинявай, не съм оправил осветлението. 1155 01:46:52,287 --> 01:46:53,830 Това "Пица Хът" ли е? 1156 01:46:53,914 --> 01:46:56,708 Само това се даваше под наем 1157 01:46:56,792 --> 01:46:58,460 с достатъчно голям фризер. 1158 01:46:58,961 --> 01:47:00,254 Защо ни е фризер? 1159 01:47:00,879 --> 01:47:02,381 За мозъка ти. 1160 01:47:04,466 --> 01:47:05,551 Мамка му. 1161 01:47:10,764 --> 01:47:14,810 Щом спрем сърцето ти, мозъкът ти спира да получава кислород. 1162 01:47:14,893 --> 01:47:16,728 Веднага започва некроза. 1163 01:47:16,812 --> 01:47:19,731 Само две минути те делят от мозъчно увреждане. 1164 01:47:19,815 --> 01:47:23,360 Но ако охладим тялото ти, можем да забавим процеса 1165 01:47:23,443 --> 01:47:25,404 до 9 мин. преди необратимо увреждане. 1166 01:47:25,487 --> 01:47:29,449 Трябва да сме сигурни, че това нещо се е махнало. 1167 01:47:30,200 --> 01:47:33,245 Затова залагам на девет минути, вместо само на две. 1168 01:47:50,846 --> 01:47:52,347 Бравата на фризера е повредена 1169 01:47:52,431 --> 01:47:54,766 и не се отваря отвътре. 1170 01:47:59,438 --> 01:48:01,398 Ето, облечи това. 1171 01:48:06,361 --> 01:48:08,155 Господи, колко много кръв! 1172 01:48:08,238 --> 01:48:10,616 Полицията ще те търси ли? - Не знам. 1173 01:48:11,283 --> 01:48:12,367 Да го направим. 1174 01:48:16,038 --> 01:48:18,290 Щом температурата ти спадне, 1175 01:48:18,373 --> 01:48:19,875 ще ти инжектирам вещество, 1176 01:48:19,958 --> 01:48:22,878 което постепенно ще забави сърцето ти, 1177 01:48:22,961 --> 01:48:24,087 докато то спре напълно. 1178 01:48:25,380 --> 01:48:26,423 Колко време ще отнеме? 1179 01:48:29,051 --> 01:48:31,762 Трябва да постигнем права линия възможно най-бързо. 1180 01:48:32,638 --> 01:48:35,974 Затова ще те инжектирам в югуларната вена. 1181 01:48:36,058 --> 01:48:38,852 След трийсет секунди ще си мъртва. 1182 01:48:38,936 --> 01:48:41,688 Чакай, югуларната - значи в шията ли? 1183 01:48:44,483 --> 01:48:45,692 Дай да видя иглата. 1184 01:48:49,780 --> 01:48:51,240 Какво е това? 1185 01:48:51,323 --> 01:48:52,783 Знам, съжалявам. 1186 01:48:54,326 --> 01:48:55,410 Легни тук. 1187 01:49:18,350 --> 01:49:20,102 Боже, много ми е студено. 1188 01:49:20,185 --> 01:49:23,355 Това е целта. Ще следя пулса ти. 1189 01:49:23,438 --> 01:49:26,483 При права линия ще пусна таймер за осем минути. 1190 01:49:27,109 --> 01:49:28,277 Щом изтекат, 1191 01:49:29,027 --> 01:49:32,489 ще инжектирам адреналин в сърцето ти 1192 01:49:32,573 --> 01:49:34,199 и ще те реанимирам. 1193 01:49:36,410 --> 01:49:38,954 Може да умра във фризера на "Пица Хът". 1194 01:49:39,037 --> 01:49:41,123 Обещавам ти, ще те съживя. 1195 01:49:45,127 --> 01:49:46,211 Морис? 1196 01:49:46,712 --> 01:49:48,172 Съжалявам за брат ти. 1197 01:49:49,214 --> 01:49:51,800 Знам защо го правиш. Благодаря, че ми помагаш. 1198 01:49:53,135 --> 01:49:56,597 Какво те накара да размислиш? 1199 01:49:59,474 --> 01:50:01,351 Всяко хубаво нещо в живота ми 1200 01:50:02,561 --> 01:50:04,521 беше унищожено от мен. 1201 01:50:07,566 --> 01:50:10,736 Наранявам всеки, до когото се докосна. 1202 01:50:14,406 --> 01:50:16,491 Вече е без значение какво ще стане с мен. 1203 01:50:19,494 --> 01:50:22,706 Но няма да оставя проклетото нещо 1204 01:50:23,665 --> 01:50:24,750 да ме използва, 1205 01:50:25,417 --> 01:50:26,710 за да нарани някой друг. 1206 01:50:33,217 --> 01:50:34,927 Сложи го в уста. 1207 01:50:38,180 --> 01:50:39,181 Не мърдай. 1208 01:50:39,681 --> 01:50:41,141 Само ще взема нещо. 1209 01:50:43,435 --> 01:50:45,229 Чакай, къде отиваш? 1210 01:50:46,021 --> 01:50:47,064 По дяволите. 1211 01:50:50,192 --> 01:50:51,193 Чакай. 1212 01:50:51,944 --> 01:50:52,945 Чакай. 1213 01:50:59,201 --> 01:51:00,202 Морис? 1214 01:51:19,137 --> 01:51:20,472 БЪДИ МОЯ 1215 01:51:22,975 --> 01:51:24,560 Не ме оставяй тук сама! 1216 01:51:25,310 --> 01:51:26,353 Моля те. 1217 01:51:28,230 --> 01:51:29,523 Морис? 1218 01:52:09,104 --> 01:52:11,773 Не! 1219 01:52:21,200 --> 01:52:23,327 Не! 1220 01:52:44,723 --> 01:52:47,601 Толкова дълго те чаках. 1221 01:52:50,062 --> 01:52:52,022 Морис! То е тук! 1222 01:52:52,105 --> 01:52:55,317 Морис вече не може да ти помогне. 1223 01:52:57,736 --> 01:52:59,238 Сега сме само аз и ти. 1224 01:53:02,074 --> 01:53:03,784 Харесва ми да нося кожата ти. 1225 01:53:13,460 --> 01:53:15,462 Няма да избягаш от мен, Скай. 1226 01:53:32,688 --> 01:53:36,024 Никога няма да избягаш от истинската си същност. 1227 01:53:45,409 --> 01:53:46,785 Погледни ме! 1228 01:54:35,751 --> 01:54:38,253 Майната ти! 1229 01:54:39,338 --> 01:54:41,006 Скай! 1230 01:54:44,218 --> 01:54:46,970 Скай! 1231 01:54:49,264 --> 01:54:52,434 Скай! 1232 01:54:53,936 --> 01:54:55,270 Скай! 1233 01:54:56,480 --> 01:54:58,649 Скай! 1234 01:55:17,042 --> 01:55:18,877 Това не е истина, Скай. 1235 01:55:37,479 --> 01:55:38,689 Не! 1236 01:55:38,772 --> 01:55:40,023 Не. 1237 01:55:47,489 --> 01:55:49,491 Не. Не! 1238 01:55:50,242 --> 01:55:51,618 Моля те, недей! 1239 01:55:51,702 --> 01:55:54,454 Ти нямаш контрол, Скай. 1240 01:55:54,538 --> 01:55:55,539 Не! 1241 01:55:59,459 --> 01:56:00,669 Аз контролирам. 1242 01:56:14,016 --> 01:56:15,517 Да счупиш крак! 1243 01:56:37,456 --> 01:56:39,124 Не. Не. 1244 01:57:21,083 --> 01:57:22,793 Скай, обичам те! 1245 01:57:23,377 --> 01:57:24,628 Скай! 1246 01:57:26,880 --> 01:57:27,881 Скай! 1247 01:57:28,507 --> 01:57:30,008 Върхът си, Скай! 1248 01:57:30,676 --> 01:57:32,135 Скай! 1249 01:57:32,219 --> 01:57:33,470 Обичам те, Скай! 1250 01:57:34,012 --> 01:57:35,472 Скай, красива си! 1251 01:57:39,309 --> 01:57:41,186 Обичам те, Скай! 1252 01:57:41,270 --> 01:57:42,855 Давай, Скай! 1253 01:57:43,689 --> 01:57:45,232 Скай! 1254 01:57:48,819 --> 01:57:50,153 Да. 1255 01:57:52,948 --> 01:57:54,199 Обичам те, Скай! 1256 01:57:54,283 --> 01:57:55,284 Усмивка. 1257 01:58:35,657 --> 01:58:38,493 ТВЪРДЕ МНОГО ЗА ЕДНО СЪРЦЕ 1258 01:58:38,577 --> 01:58:39,786 Не. 1259 01:58:42,497 --> 01:58:45,000 Не! 1260 01:58:48,921 --> 01:58:54,468 Не! 1261 01:59:34,842 --> 01:59:36,051 Помогнете й! 1262 01:59:38,470 --> 01:59:39,972 Направете нещо! 1263 01:59:41,014 --> 01:59:42,099 Обичам те! 1264 01:59:42,808 --> 01:59:44,059 Ставай, Скай! 1265 01:59:45,310 --> 01:59:47,229 Да! Само така, Скай! 1266 01:59:48,897 --> 01:59:50,440 Обичаме те, Скай! 1267 01:59:50,524 --> 01:59:51,984 Браво, Скай! 1268 01:59:52,693 --> 01:59:54,403 Скай, обичаме те! 1269 01:59:55,153 --> 01:59:56,822 Давай, Скай, ти можеш! 1270 01:59:56,905 --> 01:59:58,365 ДАВАЙ, СКАЙ 1271 01:59:58,448 --> 01:59:59,825 Да, Скай! 1272 02:07:23,352 --> 02:07:25,354 Превод на субтитрите: МИЛЕНА БОРИНОВА