1
00:00:38,205 --> 00:00:44,461
ШЕСТ ДНИ ПО-КЪСНО
2
00:01:51,862 --> 00:01:55,115
Какво става?
- Кротко. Не мърдай.
3
00:01:57,034 --> 00:01:59,453
Правиш голяма грешка.
- Млъквай.
4
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
Тръгвай.
- Мамка му.
5
00:02:03,957 --> 00:02:05,626
Отвори и си трай.
6
00:02:07,127 --> 00:02:09,545
Леко, якето е ново.
- Млъквай!
7
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Слушай сега.
8
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
Дадеш ли знак на брат си,
ще те гръмна в тила, ясно ли е?
9
00:02:25,145 --> 00:02:26,313
Добре,
10
00:02:26,396 --> 00:02:27,523
както кажеш.
11
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Бавно.
12
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Нали помниш фрапето ми с тиква?
13
00:02:46,667 --> 00:02:48,210
Не! Недей.
14
00:02:49,002 --> 00:02:51,463
Иначе той ще умре. Горе ръцете!
15
00:02:52,923 --> 00:02:56,093
Тъпо копеле, знаеш ли кои сме?
16
00:02:56,176 --> 00:02:57,803
Да, знам кои сте.
17
00:02:57,886 --> 00:03:01,265
Миналия януари
застреляхте невинни майка и дете.
18
00:03:01,348 --> 00:03:03,183
Убихте ги в Нюарк.
19
00:03:03,851 --> 00:03:06,895
И кой го казва? Кой си ти?
20
00:03:11,149 --> 00:03:12,860
Имам нещо за теб.
21
00:03:15,279 --> 00:03:17,030
Но трябва да гледаш.
22
00:03:19,533 --> 00:03:20,701
Гледаш ли?
23
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Не!
24
00:03:26,248 --> 00:03:28,709
Не!
25
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
По дяволите! Не!
26
00:03:43,807 --> 00:03:46,226
Не, не. Мамка му.
27
00:03:46,310 --> 00:03:48,979
По дяволите! Не умирай.
28
00:03:49,062 --> 00:03:50,898
Не умирай!
29
00:03:50,981 --> 00:03:53,317
По дяволите. Погледни ме.
30
00:03:53,400 --> 00:03:56,653
Гледай ме! Не може да умреш!
31
00:03:56,737 --> 00:03:59,907
Ако умреш, не може да се прехвърли.
32
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
Гледай ме!
33
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
Остани жив, боклук такъв!
34
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Не.
35
00:04:17,673 --> 00:04:19,009
Не.
36
00:04:20,177 --> 00:04:21,512
Не.
37
00:04:28,018 --> 00:04:30,521
Мамка му.
38
00:04:30,604 --> 00:04:32,105
Мамка му!
39
00:04:33,106 --> 00:04:36,443
Сега няма в кого да се прехвърли.
Мамка му!
40
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
По дяволите.
41
00:04:40,364 --> 00:04:41,448
Не, не!
42
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
Кой си ти?
- Никой.
43
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Кой си, мамка ти?
- Луис.
44
00:04:45,869 --> 00:04:47,037
Аз съм никой.
45
00:04:47,120 --> 00:04:48,872
Какво правиш тук?
46
00:04:48,956 --> 00:04:50,415
Не стреляй.
- Отговаряй!
47
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
Какво правиш тук?
48
00:04:52,292 --> 00:04:53,961
Само купувам от тях.
49
00:04:54,044 --> 00:04:56,463
Аз също ги ненавиждам!
50
00:04:56,547 --> 00:04:59,466
Особено него! Не ме убивай!
51
00:05:02,219 --> 00:05:03,804
Не знаех, че има още някого.
52
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
Какво пък, майната му.
53
00:05:07,391 --> 00:05:10,102
Не знаех, че има още някого!
54
00:05:12,062 --> 00:05:13,647
Провалих всичко.
55
00:05:13,730 --> 00:05:16,733
Провалих всичко и съжалявам.
56
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
Това не беше за теб.
57
00:05:19,778 --> 00:05:21,071
Кое?
58
00:05:21,154 --> 00:05:22,823
Не беше за теб.
59
00:05:22,906 --> 00:05:24,324
Кое не било за мен?
60
00:05:26,159 --> 00:05:27,286
Съжалявам.
61
00:05:27,369 --> 00:05:31,081
За какво съжаляваш?
62
00:05:34,084 --> 00:05:35,586
Мамка му.
63
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
Съжалявам.
64
00:05:37,421 --> 00:05:38,589
Какво?
65
00:05:45,846 --> 00:05:47,514
Този пък кой е?
66
00:05:48,599 --> 00:05:49,850
По дяволите.
67
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Мамка му!
68
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
У кого е проклетият ключ?
69
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
Хайде! Мамка му!
70
00:06:13,165 --> 00:06:14,750
Недей, не стреляй!
71
00:06:15,626 --> 00:06:16,793
Мамка му!
72
00:06:16,877 --> 00:06:19,713
Алексей и Ев са мъртви!
73
00:06:20,631 --> 00:06:22,466
Дръжте тази отрепка!
74
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Отворете!
75
00:06:26,303 --> 00:06:28,055
Разбийте вратата!
76
00:06:28,889 --> 00:06:31,225
Разбийте я!
77
00:06:33,018 --> 00:06:34,228
Бързо!
78
00:06:39,441 --> 00:06:41,401
Стреляйте!
79
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
Проблемът е разрешен.
80
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
УСМИВКА
81
00:07:56,727 --> 00:08:01,565
УСМИВКА 2
82
00:08:14,828 --> 00:08:18,207
Вече те оплаках…
83
00:08:18,290 --> 00:08:21,668
Каквото и да кажеш,
84
00:08:21,752 --> 00:08:25,255
не ти вярвам този път.
85
00:08:25,339 --> 00:08:29,092
Макар със сладки приказки
ти винаги да се измъкваш,
86
00:08:29,176 --> 00:08:34,722
аз вече те оплаках.
87
00:08:35,974 --> 00:08:36,975
ДРЮ
88
00:08:37,058 --> 00:08:39,102
Благодаря ви. Преди близо година
89
00:08:39,186 --> 00:08:42,856
певицата, композитор и суперзвезда
Скай Райли
90
00:08:42,940 --> 00:08:46,193
се бореше за живота си
след автомобилна катастрофа.
91
00:08:46,276 --> 00:08:50,030
В същата катастрофа трагично загина
92
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
актьорът Пол Хъдсън.
93
00:08:51,823 --> 00:08:55,536
Днес, за своето първо интервю
след катастрофата,
94
00:08:55,619 --> 00:08:57,079
дами и господа,
95
00:08:57,162 --> 00:08:59,248
неповторимата Скай Райли.
96
00:09:09,258 --> 00:09:11,301
Майчице, Дрю!
97
00:09:12,010 --> 00:09:14,179
Много ти благодаря за поканата.
98
00:09:15,389 --> 00:09:18,183
Така се радвам, че си тук.
99
00:09:18,267 --> 00:09:21,353
Трябва да призная,
че на живо си невероятна.
100
00:09:21,436 --> 00:09:22,604
Ти също.
101
00:09:22,688 --> 00:09:24,731
Страхотна прическа.
- Боже.
102
00:09:24,815 --> 00:09:27,609
Опитах нещо ново,
не знам дали се е получило.
103
00:09:27,693 --> 00:09:29,319
Какво мислим?
104
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
Леле.
- Ето ти отговора.
105
00:09:32,155 --> 00:09:34,449
Вече обяви дати за турнето си,
106
00:09:34,533 --> 00:09:38,620
което тръгва от Ню Йорк другата седмица.
107
00:09:38,704 --> 00:09:40,664
Емоционално завръщане ли е?
108
00:09:40,747 --> 00:09:43,750
Да, изпитвам разнородни емоции.
109
00:09:43,834 --> 00:09:47,087
Преди година тъкмо беше спечелила "Грами",
110
00:09:47,171 --> 00:09:50,174
беше преполовила голямо световно турне
111
00:09:50,257 --> 00:09:53,886
и тогава те сполетя тази беда.
112
00:09:53,969 --> 00:09:56,054
Много меко казано.
113
00:09:56,138 --> 00:10:00,893
Би ли ни разказала нещо
за този период от живота си?
114
00:10:00,976 --> 00:10:05,439
Турнето ми носеше
много стрес и напрежение.
115
00:10:05,939 --> 00:10:08,734
Трябваше да потърся помощ,
116
00:10:08,817 --> 00:10:11,612
но вместо това ги потисках
117
00:10:12,988 --> 00:10:16,742
с дрога, алкохол и един куп грешки.
118
00:10:17,492 --> 00:10:19,912
Допуснах да изгубя всякакъв контрол.
119
00:10:19,995 --> 00:10:22,497
Ще използвам възможността
120
00:10:23,081 --> 00:10:27,127
да се извиня на моите почитатели,
на моите близки
121
00:10:28,253 --> 00:10:29,588
и на моя екип.
122
00:10:29,671 --> 00:10:32,382
На всички, които разчитаха на мен
и ме подкрепяха.
123
00:10:33,675 --> 00:10:35,928
Аз ви предадох
124
00:10:37,095 --> 00:10:38,263
и обещавам
125
00:10:38,764 --> 00:10:40,224
това да не се повтори.
126
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
Благодаря ви.
127
00:10:45,020 --> 00:10:47,523
След като излезе от болницата,
128
00:10:47,606 --> 00:10:51,568
как прекарваше дните си до този момент?
129
00:10:56,323 --> 00:10:59,284
Прекарвам много време в самовглъбение.
130
00:11:01,328 --> 00:11:04,706
Наново се уча
да се радвам на живота трезвена.
131
00:11:05,749 --> 00:11:07,167
И…
132
00:11:08,001 --> 00:11:10,462
Благодарна съм за този втори шанс
133
00:11:10,546 --> 00:11:11,880
и не бих го пропиляла.
134
00:11:20,180 --> 00:11:22,140
Колата чака отпред.
135
00:11:22,766 --> 00:11:24,476
Събрали са се хора.
136
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
Скай!
137
00:11:48,333 --> 00:11:50,961
Казвам се Ашли.
- Приятно ми е.
138
00:12:01,138 --> 00:12:02,639
Мина много добре.
139
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
Ти се държа много изискано.
140
00:12:05,601 --> 00:12:10,189
Скай, Инстаграм и ТикТок
направо ще гръмнат.
141
00:12:10,731 --> 00:12:12,065
В Туитър си втора.
142
00:12:12,149 --> 00:12:14,735
Гордей се, мина чудесно.
143
00:12:14,818 --> 00:12:19,364
Няма лек, който да ме промени.
144
00:12:19,448 --> 00:12:21,491
Аз полудявам!
145
00:12:21,575 --> 00:12:24,828
Докторе, нов мозък ми дай.
146
00:12:24,912 --> 00:12:26,914
Надолу потъвам,
147
00:12:26,997 --> 00:12:29,917
повтарям отново старите грешки.
148
00:12:30,000 --> 00:12:32,669
Нов мозък ми дай.
149
00:12:32,753 --> 00:12:34,421
В кръг омагьосан въртя се.
150
00:12:34,505 --> 00:12:37,925
Не спра ли, очаква ме смърт.
151
00:12:38,008 --> 00:12:41,762
Мислите ми ще смениш ли?
Можеш ли да ги изчистиш?
152
00:12:41,845 --> 00:12:44,932
Ще прочистиш ли ума ми,
ще поправиш ли сънищата ми?
153
00:12:45,015 --> 00:12:48,435
Докторе, полудявам.
154
00:12:48,519 --> 00:12:51,104
Умът ми не е в ред.
155
00:12:51,188 --> 00:12:53,398
Нов мозък ми дай.
156
00:12:53,482 --> 00:12:56,360
Грешните решения са ми слабост.
157
00:12:56,443 --> 00:12:57,778
Умът ми е повреден.
158
00:12:57,861 --> 00:13:00,364
Добре.
- На крачка съм злодеят аз да стана.
159
00:13:01,406 --> 00:13:04,284
Дай ми нещо да потъна в забрава.
160
00:13:04,368 --> 00:13:07,079
Нека чудесата да загърбя, нека да забравя…
161
00:13:07,162 --> 00:13:08,622
Погледът горе!
162
00:13:09,540 --> 00:13:13,377
Дали някой би могъл да ме спаси?
163
00:13:13,460 --> 00:13:17,214
Можеш ли ти мен да заличиш?
164
00:13:17,297 --> 00:13:21,134
Няма лек, който да ме промени.
165
00:13:22,135 --> 00:13:23,637
Аз полудявам!
166
00:13:24,304 --> 00:13:27,558
Докторе, нов мозък ми дай.
167
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
Надолу потъвам…
168
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
Добре ли си?
169
00:13:33,397 --> 00:13:34,439
Какво има?
170
00:13:35,023 --> 00:13:36,066
Контузи ли се?
171
00:13:36,650 --> 00:13:37,651
Добре съм.
172
00:13:38,360 --> 00:13:40,445
Просто стъпих накриво.
173
00:13:41,113 --> 00:13:43,949
Почивка. Донесете ни лед.
174
00:13:44,032 --> 00:13:45,284
Антон, добре съм.
175
00:13:45,367 --> 00:13:47,786
Скай.
- Нека да повторим.
176
00:13:47,870 --> 00:13:50,372
Искам да го отработя.
- Отначало.
177
00:13:50,455 --> 00:13:51,957
Готови!
178
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
Музика.
179
00:14:42,466 --> 00:14:43,675
По дяволите!
180
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Момент!
181
00:14:53,519 --> 00:14:54,520
Влез.
182
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Здрасти.
183
00:14:57,523 --> 00:14:58,607
Добре ли си?
184
00:14:59,942 --> 00:15:02,819
Готова ли си?
- Да, мамо, само минутка.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,616
Трябва да си
много доволна от себе си днес.
186
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
Знам.
187
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Доволна съм.
188
00:15:13,789 --> 00:15:14,790
Хубаво.
189
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
Чакаме те.
190
00:15:27,052 --> 00:15:28,846
Генералната репетиция е в сряда.
191
00:15:29,596 --> 00:15:31,890
Ще бъдем там сутринта.
192
00:15:31,974 --> 00:15:34,184
Имаш проба, фотосесия,
193
00:15:34,268 --> 00:15:37,229
оглед на сцената и среща с фенове.
194
00:15:37,312 --> 00:15:39,147
Легни си веднага,
195
00:15:39,231 --> 00:15:40,858
чака те дълъг ден.
196
00:15:41,525 --> 00:15:43,777
Може ли да намина?
197
00:15:43,861 --> 00:15:47,155
Дариус пристига утре за откриването.
198
00:15:48,156 --> 00:15:50,158
Покажи му признателност, моля.
199
00:15:51,076 --> 00:15:53,453
Лейбълът даде солиден аванс.
200
00:15:53,537 --> 00:15:55,664
Не се ли държа добре с Дариус?
201
00:15:55,747 --> 00:15:57,791
Той те обожава, очевидно е.
202
00:15:58,709 --> 00:16:00,919
Само ти напомням кой плаща сметките.
203
00:16:16,143 --> 00:16:18,145
Право в леглото, Скай.
204
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Лека нощ.
205
00:16:22,232 --> 00:16:23,233
Г-це Райли.
206
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
Здрасти.
207
00:17:02,523 --> 00:17:04,775
Какво правиш?
- Какво искаш от мен?
208
00:17:04,858 --> 00:17:09,070
Само викодин за болката,
както миналия път.
209
00:17:09,154 --> 00:17:12,699
Я стига! Скай Райли
няма да цъфне тук просто така.
210
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
Писа ми да дойда.
211
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
Какво?
- Какво?
212
00:17:17,496 --> 00:17:20,249
Какво
- Какво?
213
00:17:25,295 --> 00:17:27,339
Не помня да съм ти писал.
214
00:17:29,341 --> 00:17:31,218
Как така не помня?
215
00:17:31,301 --> 00:17:34,179
Не знам. Махай се от мен.
216
00:17:34,805 --> 00:17:35,806
Разкарай се!
217
00:17:36,807 --> 00:17:37,933
По дяволите.
218
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
Много съжалявам.
219
00:17:43,981 --> 00:17:45,524
Имам кошмарна седмица.
220
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
Кошмарна!
221
00:17:57,744 --> 00:17:58,912
Луис,
222
00:17:59,496 --> 00:18:01,039
какъв беше този меч?
223
00:18:01,748 --> 00:18:03,458
Какво, меч ли?
224
00:18:04,418 --> 00:18:05,836
А, мечът. Боже.
225
00:18:06,420 --> 00:18:08,338
Много съжалявам.
226
00:18:09,339 --> 00:18:12,176
Просто съм предпазлив.
227
00:18:12,259 --> 00:18:16,555
В момента преживявам нещо ужасяващо.
228
00:18:16,638 --> 00:18:20,601
Говоря ти за нещо страховито,
направо призрачно.
229
00:18:26,857 --> 00:18:29,985
Ти вярваш ли в странни неща?
230
00:18:31,195 --> 00:18:32,905
Аз ще си вървя.
231
00:18:32,988 --> 00:18:34,531
Какво? Недей!
232
00:18:34,615 --> 00:18:38,118
Моля те, остани. Какви ги върша?
233
00:18:38,202 --> 00:18:41,079
Самата Скай Райли е тук,
а Луис е изперкал.
234
00:18:41,163 --> 00:18:43,290
Така се радвам да те видя!
235
00:18:43,373 --> 00:18:44,833
Ела, заповядай.
236
00:18:44,917 --> 00:18:48,378
Ще се успокоя. Заповядай, седни.
237
00:18:48,462 --> 00:18:51,048
Разполагай се
и извинявай за кочината.
238
00:18:51,131 --> 00:18:53,133
Какво каза, че искаш?
239
00:18:53,217 --> 00:18:55,177
Викодин, нали?
240
00:18:55,260 --> 00:18:57,387
Да.
- Имаш го.
241
00:18:57,471 --> 00:18:59,306
Друго? Имам жесток кетамин.
242
00:18:59,389 --> 00:19:02,851
Също адски добро екстази, както и…
243
00:19:02,935 --> 00:19:06,230
Не знам какво е това.
- Само викодин за гърба.
244
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
Вярно, за гърба ти.
245
00:19:10,234 --> 00:19:12,361
Много е гадно.
246
00:19:13,070 --> 00:19:15,739
Ти разпусни, сега се връщам.
247
00:19:15,822 --> 00:19:18,075
Почивай си, сега идвам.
248
00:19:19,076 --> 00:19:20,118
Ей сегичка.
249
00:19:21,537 --> 00:19:23,247
Боже.
- Ухаеш хубаво.
250
00:19:23,330 --> 00:19:26,500
Липсваше ми! Самата Скай Райли!
251
00:19:27,084 --> 00:19:29,628
Викодин, ти какво си помисли?
252
00:19:29,711 --> 00:19:33,173
Възможни са температури под нулата.
253
00:19:33,257 --> 00:19:34,591
Какво…
254
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
По дяволите.
255
00:19:43,976 --> 00:19:45,644
Ето какво да очакваме.
256
00:19:45,727 --> 00:19:47,980
Студеният въздух ще се задържи.
257
00:19:49,606 --> 00:19:51,817
В северните части…
- Фреди.
258
00:19:52,568 --> 00:19:55,362
Просто малко сняг, не е вихрушка.
259
00:19:55,445 --> 00:19:58,532
Не е някаква опасна ситуация,
260
00:19:58,615 --> 00:19:59,992
просто първият сняг за сезона.
261
00:20:00,075 --> 00:20:04,329
Музикални новини. Певицата
и композитор Скай Райли се завръща
262
00:20:04,413 --> 00:20:07,332
година след хоспитализация
след катастрофата,
263
00:20:07,416 --> 00:20:09,835
в която загина актьорът Пол Хъдсън.
264
00:20:09,918 --> 00:20:11,587
Хъдсън шофирал,
265
00:20:11,670 --> 00:20:13,922
след като двамата си тръгнали от парти
266
00:20:14,006 --> 00:20:16,425
видимо интоксикирани.
267
00:20:16,508 --> 00:20:18,093
Инцидентът се случи
268
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
по време на световното турне на Райли,
269
00:20:20,762 --> 00:20:25,350
когато имаше подозрения
за нейна злоупотреба с наркотици,
270
00:20:25,434 --> 00:20:27,769
особено след снимки на певицата
271
00:20:27,853 --> 00:20:30,230
само две седмици преди…
272
00:20:40,240 --> 00:20:43,619
Луис, утре ще ставам много рано…
273
00:20:53,128 --> 00:20:54,338
Луис!
274
00:20:57,966 --> 00:20:59,801
Ама че човек.
275
00:21:02,304 --> 00:21:03,972
Луис, какво става?
276
00:21:16,568 --> 00:21:17,653
Луис!
277
00:21:20,489 --> 00:21:22,824
Кълна се, ако се занасяш с мен…
278
00:21:36,380 --> 00:21:37,714
Господи!
279
00:21:37,798 --> 00:21:38,715
Скай!
280
00:21:38,799 --> 00:21:41,593
Какво ти става?
- Откъде се взе?
281
00:21:41,677 --> 00:21:42,845
Какво?
282
00:21:44,638 --> 00:21:45,514
Не!
283
00:21:46,098 --> 00:21:48,100
Не!
- Какво има?
284
00:21:48,183 --> 00:21:49,393
Махай се от мен!
285
00:21:49,476 --> 00:21:51,687
Какво става?
286
00:21:51,770 --> 00:21:53,939
Не!
287
00:22:00,737 --> 00:22:01,864
По дяволите.
288
00:22:01,947 --> 00:22:04,658
Луис? Мамка му!
289
00:22:04,741 --> 00:22:07,703
Какво да правя? Да извикам ли линейка?
290
00:22:07,786 --> 00:22:10,706
Луис! Какво става?
291
00:22:11,665 --> 00:22:12,875
Луис?
292
00:22:12,958 --> 00:22:14,334
Мамка му!
293
00:22:14,418 --> 00:22:16,795
Предозирал ли си?
294
00:22:16,879 --> 00:22:19,006
По дяволите!
295
00:22:22,426 --> 00:22:23,468
Луис?
296
00:24:26,383 --> 00:24:27,634
Мамка му.
297
00:24:29,094 --> 00:24:30,345
По дяволите.
298
00:24:31,138 --> 00:24:32,306
Мамка му.
299
00:24:37,436 --> 00:24:38,770
Божичко.
300
00:28:03,600 --> 00:28:05,060
Как ти се струва, Скай?
301
00:28:05,686 --> 00:28:06,687
Скай?
302
00:28:07,855 --> 00:28:09,773
Ехо, тук ли си?
303
00:28:11,608 --> 00:28:12,693
Какво?
304
00:28:12,776 --> 00:28:13,777
Да.
305
00:28:13,861 --> 00:28:15,237
Това е важно.
306
00:28:17,948 --> 00:28:19,408
Слушам те.
- Добре ли си?
307
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Изглеждаш изтощена.
- Благодаря.
308
00:28:21,910 --> 00:28:24,538
Много е важно
да спазваш графика си за сън.
309
00:28:25,080 --> 00:28:27,249
Джошуа, дай й вода.
- Добре съм.
310
00:28:27,332 --> 00:28:29,668
Искам да има някой покрай теб.
311
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Покани ли Джема на турнето?
312
00:28:31,962 --> 00:28:33,881
Джема не иска и да чуе за мен.
313
00:28:33,964 --> 00:28:35,174
Ти обади ли й се?
314
00:28:35,257 --> 00:28:37,926
Не.
- Тя е най-добрата ти приятелка.
315
00:28:38,010 --> 00:28:39,970
Със сигурност би простила,
316
00:28:40,053 --> 00:28:42,806
каквото и да е станало.
Сега си друг човек.
317
00:28:42,890 --> 00:28:44,558
Моля те, престани.
318
00:28:45,517 --> 00:28:49,062
Истински приятели се намират трудно.
319
00:28:49,146 --> 00:28:51,565
Ти се чувстваше добре с Джема край теб.
320
00:28:51,648 --> 00:28:53,358
Бих се радвал
321
00:28:53,442 --> 00:28:55,235
да помагам на Скай.
322
00:28:56,069 --> 00:28:57,279
Искаш ли…
323
00:28:57,362 --> 00:28:59,031
Не искам.
- Хидратирай се.
324
00:28:59,114 --> 00:29:00,365
Ще спреш ли?
325
00:29:01,283 --> 00:29:02,367
Добре.
326
00:29:03,702 --> 00:29:05,120
Извинявайте, не вие.
327
00:29:06,371 --> 00:29:07,414
Влез!
328
00:29:10,542 --> 00:29:11,627
Здравей, Дариус!
329
00:29:11,710 --> 00:29:13,795
Отбих се при моята любима рокзвезда.
330
00:29:13,879 --> 00:29:16,423
Бих те прегърнала, но няма как.
331
00:29:16,507 --> 00:29:18,091
Аз ще дойда.
- Я се виж.
332
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
Здравей, Елизабет.
333
00:29:19,426 --> 00:29:22,095
Здравей, Дариус.
- Здрасти.
334
00:29:22,721 --> 00:29:24,723
Започва да става интересно.
335
00:29:24,806 --> 00:29:26,517
Много се вълнувам.
336
00:29:26,600 --> 00:29:29,228
Искам да те помоля нещо.
- Разбира се.
337
00:29:29,311 --> 00:29:32,731
Утре набираме средства
за "Музиката вдъхва надежда".
338
00:29:32,814 --> 00:29:34,983
За младежи в неравностойно положение.
339
00:29:35,067 --> 00:29:37,110
"Интерскоп" работи с фондацията.
340
00:29:37,194 --> 00:29:39,071
Знам, че е в последния момент,
341
00:29:39,154 --> 00:29:42,241
но се надявах да си наш специален гост.
342
00:29:43,659 --> 00:29:45,077
Знам, че си много заета,
343
00:29:45,160 --> 00:29:48,705
но няма да има церемонии
и досадни журналисти.
344
00:29:48,789 --> 00:29:50,165
Всичко е за децата.
- Да.
345
00:29:50,249 --> 00:29:51,834
Всичко ще ти е написано,
346
00:29:51,917 --> 00:29:54,795
ти само ще се усмихваш и ще четеш.
347
00:29:57,673 --> 00:29:58,966
Как да откажа?
348
00:29:59,049 --> 00:30:01,385
Номер три.
- Да започнем със 70.
349
00:30:03,971 --> 00:30:05,222
Добре, Скай.
350
00:30:09,184 --> 00:30:10,269
Чудесно.
351
00:30:11,812 --> 00:30:13,188
Може ли още?
352
00:30:15,691 --> 00:30:16,692
Още повече.
353
00:30:20,028 --> 00:30:21,029
Още.
354
00:30:48,599 --> 00:30:51,310
повръщаното съдържа ли ДНК?
355
00:30:54,605 --> 00:30:57,900
Ако повърнеш на местопрестъпление,
оставяш ли ДНК? Зависи.
356
00:31:08,035 --> 00:31:09,369
ДЖЕМА
357
00:31:15,959 --> 00:31:17,836
Токсична си, Скай.
ОТРЕПКА
358
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
"Здрасти…
359
00:31:20,756 --> 00:31:24,843
Как си?"
360
00:31:36,605 --> 00:31:38,607
Непознат
361
00:31:40,317 --> 00:31:44,488
Снощи беше ли
в апартамента на Луис Фреголи?
362
00:33:13,702 --> 00:33:14,953
Какво беше това?
363
00:33:15,037 --> 00:33:16,830
Майната му.
364
00:33:16,914 --> 00:33:18,081
Хайде.
365
00:33:19,374 --> 00:33:21,835
Вземи се в ръце.
366
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Господи!
367
00:33:29,718 --> 00:33:30,802
Защо не чукате?
368
00:33:30,886 --> 00:33:32,804
Чукахме, но не отговаряше.
369
00:33:34,181 --> 00:33:35,349
Защо пищеше?
370
00:33:36,350 --> 00:33:37,684
Видях паяк.
371
00:33:37,768 --> 00:33:40,395
Какво, паяк ли има?
372
00:33:40,479 --> 00:33:42,314
Таня каза, че има проблем с костюма
373
00:33:42,397 --> 00:33:43,774
и искаш да го погледна.
374
00:33:44,566 --> 00:33:46,151
Да, няма да съм с този.
375
00:33:47,486 --> 00:33:49,571
Страхотен е, какво му има?
376
00:33:49,655 --> 00:33:50,864
Ще й покажеш ли?
377
00:33:54,326 --> 00:33:56,703
Прожекторите ще осветят ето това.
378
00:33:56,787 --> 00:33:57,621
Е, и?
379
00:33:57,704 --> 00:34:00,040
Няма да показвам колко съм противна.
380
00:34:01,500 --> 00:34:03,836
Леко преувеличаваш.
381
00:34:03,919 --> 00:34:07,005
Да, Скай. Според мен белегът ти е жесток.
382
00:34:07,089 --> 00:34:08,422
Наистина.
- Сериозно.
383
00:34:08,507 --> 00:34:10,300
Изглеждаш просто страхотно.
384
00:34:10,384 --> 00:34:12,553
Няма да го облека.
385
00:35:10,986 --> 00:35:12,863
СКАЙ РАЙЛИ
386
00:35:13,530 --> 00:35:14,740
Заповядай.
387
00:35:14,823 --> 00:35:18,118
Благодаря!
- А сега снимката.
388
00:35:21,038 --> 00:35:24,124
Може ли еднакви пози?
- Разбира се. Как искаш?
389
00:35:24,666 --> 00:35:25,667
Ето така…
390
00:35:26,877 --> 00:35:27,878
Добре.
391
00:35:29,129 --> 00:35:32,132
Дружки. Много сладко. Благодаря.
392
00:35:32,216 --> 00:35:34,510
Благодаря, че дойде. Следващият!
393
00:35:35,969 --> 00:35:39,723
"Твърде много за едно сърце"
ме спаси в най-тежката ми раздяла.
394
00:35:39,806 --> 00:35:41,725
Ти си моето духовно животно…
395
00:35:42,476 --> 00:35:45,020
Може ли да те гушна?
- Може!
396
00:35:47,773 --> 00:35:50,067
Трябва да чуеш музиката ми.
397
00:35:50,150 --> 00:35:52,069
Кой ти прави продукциите?
398
00:35:52,152 --> 00:35:54,029
Хайде, време е за снимка.
399
00:35:54,112 --> 00:35:56,615
Супер.
- Може ли още една вертикално?
400
00:35:56,698 --> 00:35:59,743
Докторе, нов мозък ми дай…
401
00:35:59,826 --> 00:36:01,954
Божичко, беше невероятно.
402
00:36:05,832 --> 00:36:09,795
Надпиши я "За Алфредо…
403
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
с обич,
404
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Скай".
405
00:36:18,387 --> 00:36:19,388
Добре.
406
00:36:26,186 --> 00:36:27,354
Заповядай.
407
00:36:27,855 --> 00:36:30,023
А сега снимката.
408
00:36:33,026 --> 00:36:35,529
Голям фен съм ти.
409
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
Благодаря, че дойде.
410
00:36:38,240 --> 00:36:40,784
Виждам тъгата в теб.
411
00:36:42,160 --> 00:36:44,788
Какво?
- Мога да те ощастливя.
412
00:36:44,872 --> 00:36:47,666
Заедно ще сме щастливи.
- Готово.
413
00:36:47,749 --> 00:36:50,210
Толкова си красива.
414
00:36:50,294 --> 00:36:52,588
Имаш най-невероятната
415
00:36:52,671 --> 00:36:53,881
кожа!
416
00:36:53,964 --> 00:36:55,883
Остави ме!
- Невероятна кожа!
417
00:36:55,966 --> 00:36:57,593
Скай, обичам те!
418
00:36:57,676 --> 00:37:00,012
Обичам те, Скай!
419
00:37:00,637 --> 00:37:03,265
Скай, обичам те!
420
00:37:06,476 --> 00:37:09,188
Дайте ни само секунда.
421
00:37:16,361 --> 00:37:17,362
Добре ли си?
422
00:37:20,741 --> 00:37:21,992
Искаш ли почивка?
423
00:37:25,329 --> 00:37:26,580
Сигурна ли си?
424
00:37:26,663 --> 00:37:28,081
Давай да приключваме.
425
00:37:36,757 --> 00:37:37,799
Скай.
426
00:37:38,509 --> 00:37:40,636
Всичко точно ли е?
- Да.
427
00:37:42,054 --> 00:37:43,430
Кой е следващият?
428
00:37:54,066 --> 00:37:55,067
Здравей.
429
00:37:55,776 --> 00:37:57,069
Как се казваш?
430
00:38:02,574 --> 00:38:05,327
Готина тениска, искаш ли да я подпиша?
431
00:38:22,594 --> 00:38:24,304
Добре, а сега снимка?
432
00:38:27,266 --> 00:38:29,101
Да, много сладко.
433
00:38:29,726 --> 00:38:31,645
Така, раз, два…
434
00:38:32,229 --> 00:38:33,522
"Зеле."
435
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
Добре.
436
00:38:35,107 --> 00:38:36,400
Стана много добре.
437
00:39:01,383 --> 00:39:04,344
Снощи беше ли
в апартамента на Луис Фреголи?
438
00:39:10,017 --> 00:39:12,769
Снощи беше ли
в апартамента на Луис Фреголи?
439
00:39:28,535 --> 00:39:30,287
ДЖЕМА
440
00:39:39,463 --> 00:39:40,881
Джема е, казвай.
441
00:39:42,716 --> 00:39:44,009
Здравей!
442
00:39:44,092 --> 00:39:45,385
Аз съм.
443
00:39:46,094 --> 00:39:50,182
Мислех си за теб и колко много…
444
00:39:52,434 --> 00:39:55,145
искам да ти се извиня за всичко.
445
00:39:57,397 --> 00:40:01,193
Не знам дали искаш да говориш с мен.
446
00:40:03,612 --> 00:40:05,531
Ще ми се обадиш ли? Моля те.
447
00:40:06,782 --> 00:40:07,950
Липсваш ми.
448
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
По дяволите.
449
00:40:20,295 --> 00:40:22,464
Здрасти!
- Здравей.
450
00:40:26,885 --> 00:40:28,846
Как я караш?
451
00:40:28,929 --> 00:40:30,222
Доста добре.
452
00:40:30,305 --> 00:40:32,307
Изненадах се, че се обаждаш.
453
00:40:32,391 --> 00:40:35,435
Да, извинявай, че така ненадейно.
454
00:40:36,645 --> 00:40:38,063
Няма нищо,
455
00:40:38,146 --> 00:40:39,189
всичко е точно.
456
00:40:41,108 --> 00:40:42,276
Всъщност…
457
00:40:44,528 --> 00:40:45,696
Чувствам се
458
00:40:47,030 --> 00:40:50,033
много объркана. Знам, че…
459
00:40:50,784 --> 00:40:53,453
Знам, че не е твой проблем, и сигурно е
460
00:40:53,537 --> 00:40:56,206
много гадно от моя страна да ти звъня, но…
461
00:40:57,791 --> 00:41:00,335
нямам на кого да се обадя.
462
00:41:01,295 --> 00:41:02,379
Какво става?
463
00:41:04,590 --> 00:41:07,217
Искаш ли да дойдеш?
- Сега ли?
464
00:41:07,301 --> 00:41:10,512
Да, стига да не си заета.
465
00:41:13,807 --> 00:41:14,892
Не, аз…
466
00:41:15,726 --> 00:41:19,813
Мога да дойда, дай ми 45 минути.
467
00:41:19,897 --> 00:41:20,898
Идеално.
468
00:41:20,981 --> 00:41:22,733
Супер, до скоро тогава.
469
00:41:22,816 --> 00:41:24,484
Добре, чао.
470
00:42:00,312 --> 00:42:02,022
МАЙНАТА ТИ
471
00:42:08,946 --> 00:42:10,781
САМО МОЕТО ИМЕ
472
00:42:17,329 --> 00:42:18,789
Дебелокожа…
473
00:42:34,263 --> 00:42:38,267
Дебелокожа съм, но празна,
474
00:42:39,935 --> 00:42:43,981
от късове строшени съчленена.
475
00:42:45,315 --> 00:42:49,319
Тяло имам, но назаем,
476
00:42:50,821 --> 00:42:54,908
и само сянка за сърце.
477
00:42:55,659 --> 00:42:59,746
Такава ли е моята история?
478
00:43:00,581 --> 00:43:02,207
Отнасям се, додето…
479
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Ехо?
480
00:44:56,029 --> 00:44:58,365
На Алфредо
Скай Райли
481
00:46:01,637 --> 00:46:03,055
Божичко!
482
00:46:06,517 --> 00:46:08,018
Какво става?
483
00:46:21,156 --> 00:46:22,616
Още някой ли има?
484
00:46:43,011 --> 00:46:44,429
Скай, какво става?
485
00:47:00,571 --> 00:47:01,989
Какво става?
486
00:47:02,072 --> 00:47:03,991
Така…
487
00:47:04,074 --> 00:47:05,284
Объркана съм.
488
00:47:07,661 --> 00:47:08,912
Здравей и на теб.
489
00:47:09,496 --> 00:47:11,290
Много бързо дойде.
- Чакай.
490
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Как така, ти ми звънна преди час.
491
00:47:17,296 --> 00:47:18,505
Един час ли?
492
00:47:27,514 --> 00:47:28,807
Как си, Скай?
493
00:47:32,853 --> 00:47:33,854
Аз…
494
00:47:35,522 --> 00:47:37,774
Снощи не можах да спя и…
495
00:47:37,858 --> 00:47:41,278
Май имах някакъв странен
496
00:47:41,361 --> 00:47:42,613
кошмар наяве…
497
00:47:43,447 --> 00:47:45,073
който ми изкара акъла.
498
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Жадна ли си?
499
00:47:56,043 --> 00:47:59,838
Терапевтката ме посъветва,
500
00:48:00,422 --> 00:48:03,467
когато изпитам порив
да се дрогирам или напия,
501
00:48:03,550 --> 00:48:06,512
да спра каквото правя
и да изпия чаша вода.
502
00:48:06,595 --> 00:48:09,097
Това е вид утвърждаване
503
00:48:09,181 --> 00:48:10,974
какво мога да контролирам и какво не.
504
00:48:11,642 --> 00:48:12,893
Ами…
505
00:48:12,976 --> 00:48:14,561
Радвам се да те видя.
506
00:48:18,148 --> 00:48:19,566
За бога, Джема.
507
00:48:23,779 --> 00:48:25,155
Много съжалявам.
508
00:48:25,239 --> 00:48:28,325
Бях такава гадина.
509
00:48:30,494 --> 00:48:33,163
Дължа ти огромно извинение.
- Вярно е.
510
00:48:33,830 --> 00:48:36,583
Не знам защо ти трябваше цяла година.
511
00:48:36,667 --> 00:48:37,960
Знам, съжалявам.
512
00:48:38,752 --> 00:48:41,505
Исках да ти се обадя, но не знаех
513
00:48:41,588 --> 00:48:44,675
дали ще ми простиш,
или няма да искаш и да ме чуеш.
514
00:48:44,758 --> 00:48:45,968
Приемам извинението ти.
515
00:48:47,761 --> 00:48:49,137
Господи.
516
00:48:51,849 --> 00:48:54,351
Обичам те, нали знаеш?
517
00:48:54,434 --> 00:48:56,478
Сериозно, ти си ми другарчето.
518
00:48:56,562 --> 00:48:58,897
Преди да си налапаме пишките,
519
00:48:58,981 --> 00:49:00,649
какво има? Държиш се странно.
520
00:49:01,859 --> 00:49:03,110
Не знам.
521
00:49:08,282 --> 00:49:09,366
Не знам.
522
00:49:13,620 --> 00:49:14,913
Не съм на себе си.
523
00:49:22,629 --> 00:49:24,173
Колко по-точно не си на себе си?
524
00:49:28,010 --> 00:49:29,469
Случи се нещо много лошо.
525
00:49:37,477 --> 00:49:39,146
Помниш ли Луис Фреголи?
526
00:49:39,813 --> 00:49:41,356
От училище ли?
527
00:49:41,940 --> 00:49:43,734
Вчера умря пред очите ми.
528
00:49:43,817 --> 00:49:44,818
Какво?
529
00:49:44,902 --> 00:49:47,070
Отидох у тях за викодин.
- Скай!
530
00:49:47,154 --> 00:49:48,488
За болките, кълна се.
531
00:49:48,572 --> 00:49:52,117
От една година
не съм докоснала кокаин или алкохол.
532
00:49:52,201 --> 00:49:53,744
Но гърбът ми е зле.
533
00:49:53,827 --> 00:49:55,454
Заради злоупотребите ми
534
00:49:55,537 --> 00:49:57,956
не ми изписват нищо повече от тиленол.
535
00:49:58,040 --> 00:50:00,250
Дали нямат основание за това?
536
00:50:00,918 --> 00:50:02,461
Не знам какво да направя.
537
00:50:03,879 --> 00:50:05,422
Всички разчитат на мен.
538
00:50:06,507 --> 00:50:08,509
Момент, върни назад.
539
00:50:08,592 --> 00:50:09,676
Какво стана с Луис?
540
00:50:09,760 --> 00:50:12,888
Когато отидох, той се държеше особено.
541
00:50:13,597 --> 00:50:15,224
Сякаш се страхуваше от нещо.
542
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
Започна
543
00:50:18,268 --> 00:50:21,855
да откача и да крещи като луд.
544
00:50:21,939 --> 00:50:23,357
А след това
545
00:50:25,192 --> 00:50:28,612
взе една метална тежест за щанга
546
00:50:30,781 --> 00:50:32,074
и после…
547
00:50:33,992 --> 00:50:35,786
разби лицето си с нея.
548
00:50:35,869 --> 00:50:37,162
Какво?
549
00:50:38,580 --> 00:50:39,748
Божичко, какво?
550
00:50:39,831 --> 00:50:42,292
Не знаех какво да правя,
уплаших се и избягах.
551
00:50:43,794 --> 00:50:45,587
Просто го оставих там.
552
00:50:46,255 --> 00:50:48,507
Някой друг знае ли?
- Не.
553
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
Да съобщя ли в полицията?
554
00:50:50,259 --> 00:50:51,635
Не! Скай, чуй ме.
555
00:50:51,718 --> 00:50:53,762
Свържат ли те със смърт на наркопласьор,
556
00:50:53,846 --> 00:50:56,807
това ще съсипе живота ти.
557
00:50:56,890 --> 00:50:58,100
Не си виновна ти.
558
00:50:58,684 --> 00:51:00,727
Навсякъде виждам лицето му.
559
00:51:01,311 --> 00:51:02,688
Не съм на себе си!
560
00:51:02,771 --> 00:51:05,941
Нищо чудно, явно е било много страшно.
561
00:51:07,234 --> 00:51:08,986
Божичко, съжалявам.
562
00:51:09,069 --> 00:51:11,697
Извинявай, че ти го стоварвам така…
563
00:51:14,700 --> 00:51:17,995
Просто нямам с кого да поговоря.
564
00:51:21,957 --> 00:51:23,292
Да остана ли да спя тук?
565
00:51:26,545 --> 00:51:27,838
Би ли го направила?
566
00:51:27,921 --> 00:51:29,214
И без друго вече съм тук.
567
00:51:32,593 --> 00:51:34,887
Толкова ми липсваше.
568
00:53:14,444 --> 00:53:16,947
Помощ!
569
00:53:17,447 --> 00:53:20,200
Моля ви, помогнете!
570
00:53:58,488 --> 00:53:59,781
Добре ли си?
571
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Да.
572
00:54:22,513 --> 00:54:25,057
Джема, съжалявам за всичко.
573
00:54:27,100 --> 00:54:29,603
Знам, спокойно, простих ти вече.
574
00:54:38,362 --> 00:54:40,572
Не знам защо съсипвам всичко.
575
00:54:46,870 --> 00:54:49,748
Сякаш умът ми е…
576
00:54:52,876 --> 00:54:55,003
някакво сбъркано място,
577
00:54:56,213 --> 00:54:57,798
пълно с целия този…
578
00:54:58,382 --> 00:55:00,259
хаос и шум.
579
00:55:00,801 --> 00:55:02,177
А аз съм затворена там
580
00:55:03,720 --> 00:55:04,972
съвсем сама
581
00:55:06,890 --> 00:55:08,308
в тъмнината.
582
00:55:08,392 --> 00:55:11,979
Искам да потисна шума, но не знам как.
583
00:55:15,649 --> 00:55:17,860
Защото си отвратителен човек.
584
00:55:23,824 --> 00:55:25,284
Какво каза?
585
00:55:31,665 --> 00:55:32,749
Джема?
586
00:55:50,517 --> 00:55:51,685
Джема?
587
00:56:10,787 --> 00:56:12,039
Станала си!
588
00:56:16,126 --> 00:56:17,586
Какво става, по дяволите?
589
00:56:18,337 --> 00:56:20,047
За какво говориш? Направих матча.
590
00:56:21,215 --> 00:56:22,382
Матча ли?
591
00:56:25,052 --> 00:56:26,929
Сутрин ли е? Колко е часът?
592
00:56:27,888 --> 00:56:28,972
Мамка му!
593
00:56:29,056 --> 00:56:31,225
Закъснях! Защо не ме събуди?
594
00:56:31,308 --> 00:56:33,393
Не знаех, нямам графика ти.
595
00:56:33,977 --> 00:56:36,647
Майка ми ще ме убие! По дяволите!
596
00:56:44,154 --> 00:56:46,240
Мога ли да помогна с нещо?
597
00:56:46,323 --> 00:56:48,408
Ще дойдеш ли на турнето?
- Какво?
598
00:56:48,492 --> 00:56:50,035
Ела с мен на репетицията.
599
00:56:50,118 --> 00:56:52,079
Не мога, имам среща с приятел.
600
00:56:52,829 --> 00:56:53,830
Какво?
601
00:56:53,914 --> 00:56:55,290
Какъв приятел? Трябва ли да ходиш?
602
00:56:56,166 --> 00:56:57,960
Вече съм обещала.
603
00:56:58,544 --> 00:57:00,045
Тогава започни от утре.
604
00:57:01,463 --> 00:57:03,841
Не знам, това е сериозно нещо,
605
00:57:03,924 --> 00:57:06,176
трябва първо да го обсъдим.
606
00:57:09,179 --> 00:57:10,889
Шегуваш ли се?
607
00:57:10,973 --> 00:57:12,057
Съжалявам.
608
00:57:12,140 --> 00:57:14,017
Сто човека чакат само теб.
609
00:57:14,101 --> 00:57:15,894
Знам!
610
00:57:19,439 --> 00:57:20,524
Здрасти, Елизабет.
611
00:57:24,278 --> 00:57:25,821
Ето я и звездата.
612
00:57:25,904 --> 00:57:27,197
Звездата пристига.
613
00:57:33,787 --> 00:57:35,038
Разбрахме се за 8:30 ч.
614
00:57:35,122 --> 00:57:38,208
Съжалявам, аз съм виновна, но съм готова.
615
00:57:38,292 --> 00:57:40,752
Извинявам се на всички. Тук съм.
616
00:57:42,212 --> 00:57:43,213
Съжалявам.
617
00:57:59,188 --> 00:58:02,816
Искам вода за моята дъщеря.
За моята дъщеря искам вода.
618
00:58:02,900 --> 00:58:04,401
Водоноска с вода.
619
00:58:04,484 --> 00:58:05,861
Водоноска с вода.
620
00:58:46,068 --> 00:58:49,947
Ще споделя своя тайна,
но май че знаеш я ти.
621
00:58:53,659 --> 00:58:57,955
Не е наред нещо с мен
и знам, че вече личи.
622
00:59:01,583 --> 00:59:06,421
Различна съм в своята кожа
и нещо с мен се променя.
623
00:59:09,132 --> 00:59:14,429
Дали си въобразявам,
или се топят цветовете?
624
00:59:16,098 --> 00:59:18,225
Може би е трагедия…
625
00:59:18,725 --> 00:59:22,104
Опустошение пред очите ми…
626
00:59:22,896 --> 00:59:26,942
Дали съм бъдещо бедствие
в очакване да се случи?
627
00:59:27,025 --> 00:59:29,528
В очакване да се случи…
628
00:59:30,696 --> 00:59:32,072
Като кръв върху бяло…
629
00:59:33,782 --> 00:59:36,869
Раздели морето, от пътя ми се отдръпни.
630
00:59:37,369 --> 00:59:40,038
В ръката си държа чаша
и може да се строши.
631
00:59:40,122 --> 00:59:41,874
Нещо толкова физическо
632
00:59:41,957 --> 00:59:46,378
превърна ме в цинично бедствие
в очакване да се случи.
633
00:59:46,461 --> 00:59:49,131
Като кръв върху бял сатен.
634
00:59:55,304 --> 00:59:59,975
Като ключа на двигател,
но счупих всички спирачки.
635
01:00:03,270 --> 01:00:07,900
Повредена ли съм,
щом умирам да правя глупави грешки?
636
01:00:09,902 --> 01:00:11,320
Може би е трагедия…
637
01:00:13,739 --> 01:00:15,490
По дяволите!
638
01:00:16,074 --> 01:00:17,075
Боже!
639
01:00:19,745 --> 01:00:21,705
Божичко! Мамка му!
640
01:00:22,748 --> 01:00:24,541
Мамка му!
641
01:00:24,625 --> 01:00:25,542
Мамка му!
642
01:00:26,835 --> 01:00:29,838
Божичко, мамка му!
643
01:00:32,841 --> 01:00:34,009
Добре ли си?
644
01:00:34,092 --> 01:00:35,302
Кракът ми!
645
01:00:35,802 --> 01:00:38,305
Какво стана?
646
01:00:45,479 --> 01:00:46,563
Кой беше?
647
01:00:47,356 --> 01:00:50,692
Един от вас не беше на мястото си
и ме спъна. Кой беше?
648
01:00:51,818 --> 01:00:53,487
Скай, не мисля, че беше така.
649
01:00:53,570 --> 01:00:56,323
Не ми казвай какво ми се случи, Антон!
650
01:00:56,406 --> 01:00:57,449
Не го правя.
651
01:00:58,700 --> 01:01:00,702
Само казвам, че откъдето гледах аз,
652
01:01:01,328 --> 01:01:02,829
всеки си беше на мястото.
653
01:01:16,260 --> 01:01:17,219
Скай!
654
01:02:29,333 --> 01:02:31,460
Какво стана?
- Къде е Джошуа?
655
01:02:32,085 --> 01:02:33,545
Какво си направила?
656
01:02:33,629 --> 01:02:35,964
Как си? Искаш ли нещо?
657
01:02:36,048 --> 01:02:38,217
Какъв ти е проблемът?
658
01:02:39,551 --> 01:02:41,553
Моля?
- Занасяш ли се с мен?
659
01:02:41,637 --> 01:02:43,555
Кълна се, не те разбирам.
660
01:02:43,639 --> 01:02:46,058
Съсипал ми е гримьорната!
- Какво?
661
01:02:46,141 --> 01:02:48,602
Не съм!
- Видях те, Джошуа!
662
01:02:48,685 --> 01:02:50,062
Скай, аз…
663
01:02:50,145 --> 01:02:53,482
Никога не бих сторил такова нещо.
664
01:02:53,565 --> 01:02:55,859
Защо бих го направил?
665
01:02:58,028 --> 01:03:00,072
Майната ти!
666
01:03:00,155 --> 01:03:02,449
Майната ти, Джошуа!
667
01:03:02,533 --> 01:03:04,159
Майната ти!
- Стига.
668
01:03:04,243 --> 01:03:06,161
Мамо, повярвай ми, той е бил!
669
01:03:06,245 --> 01:03:08,580
Той го е направил!
- Успокой се.
670
01:03:08,664 --> 01:03:10,499
На негова страна ли си?
671
01:03:10,582 --> 01:03:12,668
Винаги съм на твоя страна.
672
01:03:12,751 --> 01:03:15,504
Но Джошуа е с мен цял ден.
673
01:03:15,587 --> 01:03:18,590
Какви ги говориш?
674
01:03:18,674 --> 01:03:22,761
Все едно какво е станало,
ще го оправим. Но от теб…
675
01:03:23,262 --> 01:03:25,305
искам истината. Ще те питам нещо
676
01:03:25,389 --> 01:03:27,266
и искам да си честна с мен.
677
01:03:27,850 --> 01:03:29,184
Скай?
678
01:03:29,268 --> 01:03:31,061
Пак ли се дрогираш?
679
01:03:31,144 --> 01:03:32,145
Какво?
680
01:03:32,229 --> 01:03:35,941
Никой няма да узнае, кажи ми истината.
681
01:03:36,024 --> 01:03:38,527
За бога, не! Не се дрогирам, мамо.
682
01:03:39,278 --> 01:03:40,904
Искаш ли да си направя тест?
683
01:03:42,281 --> 01:03:43,282
Добре.
684
01:03:43,782 --> 01:03:44,825
Вярвам ти.
685
01:03:47,911 --> 01:03:48,954
Какво става?
686
01:03:49,788 --> 01:03:51,665
Не знам!
687
01:03:53,458 --> 01:03:56,128
Чувствам се като луда.
688
01:03:56,211 --> 01:03:59,548
Всичко се скапва, никой не ме слуша
689
01:04:00,924 --> 01:04:01,967
и всички ме мразят.
690
01:04:02,050 --> 01:04:04,636
Я стига, всички те обичат.
691
01:04:04,720 --> 01:04:06,054
Тук сме заради теб,
692
01:04:06,805 --> 01:04:09,808
защото вярваме в теб и в това турне.
693
01:04:10,642 --> 01:04:12,769
Турнето беше голяма грешка.
694
01:04:13,437 --> 01:04:15,689
Твърде много е и не съм готова.
695
01:04:15,772 --> 01:04:18,275
Добре, днес ще прегледаме графика.
696
01:04:18,358 --> 01:04:22,070
Ще ти освободим време
да се отпуснеш малко.
697
01:04:22,154 --> 01:04:24,448
Но сега трябва да се стегнеш
698
01:04:25,240 --> 01:04:26,575
и да се върнеш там.
699
01:04:26,658 --> 01:04:29,161
Няма да закъсняваме
за събитието на Дариус.
700
01:04:29,244 --> 01:04:31,788
Моля те, не ме карай да ходя.
701
01:04:31,872 --> 01:04:34,541
Днес не мога да изляза на сцена.
702
01:04:34,625 --> 01:04:36,543
Скай.
- Мамо…
703
01:04:36,627 --> 01:04:38,337
Не ме слушаш!
704
01:04:39,004 --> 01:04:41,590
Не съм в състояние да облека рокля
705
01:04:41,673 --> 01:04:44,510
и да правя маймунджилъци пред чужди хора!
706
01:04:44,593 --> 01:04:48,180
Дариус разчита на теб.
707
01:04:48,263 --> 01:04:49,973
Ти му обеща,
708
01:04:50,057 --> 01:04:52,893
а ти си жена, която държи на думата си.
709
01:04:52,976 --> 01:04:57,272
Няма да отмениш поява
пред младежи в неравностойно положение
710
01:04:57,356 --> 01:05:00,234
точно преди началото на турне.
711
01:05:17,960 --> 01:05:21,004
МУЗИКАТА ВДЪХВА НАДЕЖДА
712
01:05:21,088 --> 01:05:25,717
Фондацията ни е основана
с идеята, че никоя мечта…
713
01:05:25,801 --> 01:05:28,053
Кога приключваш с ангажимента
714
01:05:28,136 --> 01:05:29,429
…не е твърде голяма.
715
01:05:29,930 --> 01:05:32,933
С помощта и подкрепата на всички тук
716
01:05:33,016 --> 01:05:35,769
и от всички наши дарители от страната
717
01:05:35,853 --> 01:05:40,357
фондацията успя да достигне
до повече семейства от всякога.
718
01:05:40,440 --> 01:05:41,692
После ще дойдеш ли?
719
01:05:42,901 --> 01:05:46,738
Благодарение на вас
всеки ден все повече деца…
720
01:05:46,822 --> 01:05:47,865
Непознат
721
01:05:47,948 --> 01:05:51,618
…превръщат мечтите си в реалност.
722
01:05:51,702 --> 01:05:54,413
А сега, за мен е огромно удоволствие…
723
01:05:54,496 --> 01:05:56,081
Знам, че си Скай Райли.
724
01:05:57,499 --> 01:06:01,461
…да ви представя един млад творец.
- Десет секунди.
725
01:06:01,545 --> 01:06:04,173
Дами и господа, вашите аплодисменти…
726
01:06:04,256 --> 01:06:05,257
Аз ще го взема.
727
01:06:05,340 --> 01:06:07,551
…за Скай Райли.
728
01:06:19,605 --> 01:06:20,606
Благодаря.
729
01:06:22,107 --> 01:06:23,358
Много ви благодаря.
730
01:06:28,864 --> 01:06:30,824
Добър вечер, дами и господа.
731
01:06:30,908 --> 01:06:34,286
Аз съм Скай Райли и тази вечер съм тук…
732
01:06:41,835 --> 01:06:43,962
Тази вечер съм тук да…
733
01:06:46,131 --> 01:06:47,174
Това е…
734
01:06:56,016 --> 01:06:57,809
Как сте днес?
735
01:06:58,560 --> 01:07:00,437
Надявам се, че се забавлявате.
736
01:07:01,688 --> 01:07:04,233
Не се безпокойте, трезвена съм.
737
01:07:14,618 --> 01:07:18,330
Какво да кажа за това,
как музиката вдъхва надежда?
738
01:07:19,957 --> 01:07:21,834
Музиката ми даде всичко, което исках.
739
01:07:23,752 --> 01:07:28,257
Но също и едва не ме уби. Така че да.
740
01:07:29,925 --> 01:07:31,134
Но не е честно.
741
01:07:31,218 --> 01:07:33,637
Не музиката ми тикаше дрога в носа.
742
01:07:43,146 --> 01:07:47,526
От мен се очаква да кажа нещо…
743
01:07:47,609 --> 01:07:50,487
вдъхновяващо, придружено от съвет.
744
01:07:50,571 --> 01:07:53,115
Като помисля какво бих искала да знаех,
745
01:07:53,198 --> 01:07:56,535
когато бях по-млада и тъкмо започвах,
746
01:07:57,286 --> 01:07:58,704
бих казала, че…
747
01:08:00,372 --> 01:08:02,207
този бизнес е много труден.
748
01:08:03,125 --> 01:08:07,963
Прекарваш години в преследване на успеха
749
01:08:08,046 --> 01:08:10,507
и очакваш, че щом го постигнеш,
750
01:08:10,591 --> 01:08:14,219
той магически ще поправи всичко,
751
01:08:14,970 --> 01:08:18,223
което е лошо и сбъркано в теб.
752
01:08:18,307 --> 01:08:21,143
А после постигаш успех
и разбираш, че той не може
753
01:08:21,225 --> 01:08:24,395
да поправи развалината,
която винаги си бил.
754
01:08:24,479 --> 01:08:29,443
Не можеш да избягаш от жалкото същество,
в което си се превърнал,
755
01:08:29,526 --> 01:08:33,363
и осъзнаваш колко отчаяно ти се иска
756
01:08:33,447 --> 01:08:36,158
да замениш всичко
за един шибан миг щастие!
757
01:08:44,249 --> 01:08:46,335
Дано младото поколение творци…
758
01:08:48,545 --> 01:08:49,630
Извинявам се.
759
01:08:55,135 --> 01:08:56,886
Исках да кажа…
760
01:08:57,638 --> 01:09:01,183
Дано младото поколение творци
761
01:09:01,265 --> 01:09:03,935
да почерпи истинско вдъхновение днес.
762
01:09:04,645 --> 01:09:06,647
За мен със сигурност е така.
763
01:09:09,066 --> 01:09:10,108
И без…
764
01:09:11,193 --> 01:09:12,402
повече предисловия,
765
01:09:12,486 --> 01:09:14,821
представям ви следващия ни гост,
766
01:09:14,904 --> 01:09:19,535
един много специален човек,
който не се нуждае от представяне:
767
01:09:19,618 --> 01:09:21,161
Пол Хъдсън.
768
01:09:23,913 --> 01:09:24,915
Какво?
769
01:09:24,997 --> 01:09:26,291
Пол Хъдсън
770
01:09:26,375 --> 01:09:28,126
Защо пише така? Това не е…
771
01:09:29,211 --> 01:09:30,796
Чуйте, защо…
772
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
Защо…
773
01:09:35,133 --> 01:09:36,134
Какво?
774
01:09:45,269 --> 01:09:46,435
Не.
775
01:09:48,729 --> 01:09:49,731
Не.
776
01:09:53,277 --> 01:09:54,278
Не.
777
01:09:54,862 --> 01:09:56,238
Не ме доближавай.
778
01:09:56,321 --> 01:09:58,282
Стой далеч от мен!
779
01:09:59,741 --> 01:10:00,951
Пол е мъртъв!
780
01:10:01,034 --> 01:10:05,205
Ти не си Пол! Не ми се усмихвай!
781
01:10:08,542 --> 01:10:09,626
Не, не.
782
01:10:12,838 --> 01:10:14,840
Ще издържа. Не, спри.
783
01:11:52,229 --> 01:11:55,524
Къде си??!! става нещо страшно сбъркано
784
01:11:55,607 --> 01:11:57,568
МОЛЯ ТЕ, ОТГОВОРИ!!!
785
01:12:01,363 --> 01:12:03,365
Непознат
786
01:12:03,448 --> 01:12:05,951
Намираш се в голяма опасност.
787
01:12:06,034 --> 01:12:07,953
Мога да помогна. Да се срещнем.
788
01:12:13,292 --> 01:12:14,668
кой си ти?
789
01:12:18,213 --> 01:12:21,008
Не си въобразяваш. Всичко е истинско.
790
01:12:27,806 --> 01:12:28,807
Добре.
791
01:12:39,276 --> 01:12:41,278
Луис Фреголи го пусна преди четири дни.
792
01:13:39,628 --> 01:13:43,799
Добре. Добре.
793
01:14:12,870 --> 01:14:14,204
Вие виждате ли го?
794
01:14:22,880 --> 01:14:24,214
Само ме гледа втренчено
795
01:14:25,132 --> 01:14:26,466
и се усмихва.
796
01:14:29,219 --> 01:14:30,637
Скай!
797
01:14:59,416 --> 01:15:01,502
Да се видим веднага
798
01:15:04,671 --> 01:15:06,840
на публично място
799
01:15:08,717 --> 01:15:11,261
Ще чакам тук.
800
01:15:30,739 --> 01:15:32,574
МАМА
801
01:16:11,238 --> 01:16:13,407
Благодаря, че прие да… Какво правиш?
802
01:16:14,074 --> 01:16:16,827
Пращам снимка на приятел,
ако си някой психар.
803
01:16:16,910 --> 01:16:18,078
Не съм психар.
804
01:16:18,745 --> 01:16:20,539
Всички психари казват така.
805
01:16:24,001 --> 01:16:29,006
Разбирам, че си много известна
и че нахлувам в личното ти пространство.
806
01:16:29,548 --> 01:16:31,258
За мен също е необичайно.
807
01:16:31,341 --> 01:16:32,801
Откъде познаваш Луис?
808
01:16:32,885 --> 01:16:34,094
Не го познавах.
809
01:16:35,512 --> 01:16:37,431
Търсех го, за да го предупредя.
810
01:16:37,514 --> 01:16:39,266
Намерих адреса му и отидох.
811
01:16:39,349 --> 01:16:41,894
Беше отключено, а той беше мъртъв.
812
01:16:41,977 --> 01:16:44,605
Видях, че последно си е писал с теб.
813
01:16:44,688 --> 01:16:46,773
За какво щеше да го предупредиш?
814
01:16:47,858 --> 01:16:52,529
Ще ти кажа нещо,
което звучи много откачено, но…
815
01:16:52,613 --> 01:16:53,822
Луис не се самоуби.
816
01:16:54,406 --> 01:16:59,369
Бил е систематично заразен,
обладан и после убит
817
01:16:59,453 --> 01:17:01,079
от метафизична същност.
818
01:17:01,163 --> 01:17:03,373
Какви ги дрънкаш?
819
01:17:03,457 --> 01:17:08,212
Ако ще ти е по-лесно,
наричай го дух или демон.
820
01:17:08,295 --> 01:17:11,131
Нямам представа какво е!
821
01:17:11,215 --> 01:17:15,135
Но се преобразява,
така че да прилича на хора,
822
01:17:15,636 --> 01:17:16,970
които се усмихват.
823
01:17:17,054 --> 01:17:19,890
Но само заразеният с него
може да го вижда.
824
01:17:19,973 --> 01:17:23,060
Това са някакви свръхестествени дивотии.
825
01:17:23,143 --> 01:17:25,521
Но си го виждала, нали?
826
01:17:26,230 --> 01:17:27,689
Затова още седиш тук.
827
01:17:28,941 --> 01:17:31,109
МАМА
828
01:17:33,904 --> 01:17:35,906
Не знам какво става.
829
01:17:35,989 --> 01:17:37,658
Сякаш губя разсъдъка си!
830
01:17:37,741 --> 01:17:39,201
Точно това причинява то.
831
01:17:39,284 --> 01:17:41,161
Това е причинило и на Луис.
832
01:17:41,245 --> 01:17:44,498
То е като паразит,
инфектиращ ума на гостоприемника.
833
01:17:44,581 --> 01:17:47,251
За по-малко от седмица побърква човека.
834
01:17:47,334 --> 01:17:50,003
Сякаш се храни с болни мисли,
835
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
а щом приключи с храненето,
836
01:17:52,422 --> 01:17:55,259
кара човека да се самоубие пред свидетел.
837
01:17:55,342 --> 01:17:57,761
Той става новият гостоприемник.
838
01:17:57,845 --> 01:18:00,639
Така те зарази Луис,
заразен от ченге в Джърси.
839
01:18:00,722 --> 01:18:02,182
ДАРИУС БРАВО
840
01:18:02,266 --> 01:18:03,851
Първо потърсих полицая,
841
01:18:03,934 --> 01:18:06,603
но той изчезна.
Беше го прихванал от лекар,
842
01:18:06,687 --> 01:18:08,856
той - от пациент, пациентът - от професор.
843
01:18:08,939 --> 01:18:10,691
Веригата е дълга.
844
01:18:10,774 --> 01:18:12,943
Документирах всичко, ще ти покажа.
845
01:18:13,026 --> 01:18:14,361
Откъде знаеш това?
846
01:18:14,444 --> 01:18:15,904
Това нещо уби брат ми.
847
01:18:17,698 --> 01:18:19,449
Брат ми беше гостоприемник
848
01:18:19,992 --> 01:18:21,535
осем души преди теб.
849
01:18:23,120 --> 01:18:25,247
Опита да ми каже какво става с него,
850
01:18:25,330 --> 01:18:28,417
но беше трудно да му вярвам, а казаното
851
01:18:29,293 --> 01:18:31,837
звучеше напълно откачено.
852
01:18:32,462 --> 01:18:35,924
Молеше ме за помощ, а аз не го слушах.
853
01:18:36,550 --> 01:18:38,135
Няколко дни по-късно
854
01:18:38,969 --> 01:18:42,931
получих обаждане,
че откъртил челюстта си с лост.
855
01:18:49,062 --> 01:18:51,481
Ходи ли в полицията?
- Какво да им кажа?
856
01:18:51,565 --> 01:18:55,819
Че самоубийството на брат ми
е причинено от космически демон,
857
01:18:55,903 --> 01:18:57,196
невидим за другите?
858
01:18:57,279 --> 01:18:58,989
Полицията не може да го спре.
859
01:18:59,072 --> 01:19:01,200
Значи да чакам да ме убие?
860
01:19:01,283 --> 01:19:03,744
Не. Помогни ми да го унищожа.
861
01:19:03,827 --> 01:19:05,037
Как?
862
01:19:05,120 --> 01:19:09,124
Доколкото разбирам, веригата прекъсва,
863
01:19:09,208 --> 01:19:14,254
ако гостоприемникът умре по начин
извън контрола на създанието.
864
01:19:14,338 --> 01:19:18,717
Като всеки паразит без жив гостоприемник,
865
01:19:18,800 --> 01:19:20,427
то няма как да оцелее
866
01:19:21,011 --> 01:19:22,471
и спира да съществува.
867
01:19:22,554 --> 01:19:24,681
Значи може да бъде спряно,
868
01:19:24,765 --> 01:19:26,350
ако умра, преди да ме убие?
869
01:19:26,433 --> 01:19:28,268
Да, трябва да те убием първи.
870
01:19:28,352 --> 01:19:29,353
Какво?
871
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Само технически. Слушай.
872
01:19:32,898 --> 01:19:36,401
Има начини да спрем безопасно сърцето ти.
873
01:19:36,485 --> 01:19:37,486
АГЕНЦИЯ
874
01:19:37,569 --> 01:19:40,614
Това ще го лиши от жив гостоприемник.
Щом си отиде,
875
01:19:41,114 --> 01:19:43,033
ще те реанимирам.
876
01:19:43,116 --> 01:19:44,952
Ти да не си откачил?
877
01:19:45,035 --> 01:19:46,411
Знам, изглежда крайно.
878
01:19:46,495 --> 01:19:49,706
Искаш да ме убиеш!
- Стига, по-тихо.
879
01:19:49,790 --> 01:19:52,251
Та аз дори не те познавам!
880
01:19:52,334 --> 01:19:55,546
Казвам се Морис, медицински брат съм.
881
01:19:55,629 --> 01:19:58,799
Ако не го направим,
то ще те убие и ще зарази следващия.
882
01:19:58,882 --> 01:20:00,926
Вече съм подготвил всичко.
883
01:20:01,009 --> 01:20:03,679
Трябва да се отървем от него още днес.
884
01:20:04,888 --> 01:20:06,807
Не мога да го направя.
885
01:20:06,890 --> 01:20:08,517
Нямаш време!
886
01:20:08,600 --> 01:20:10,727
Вече три дни се храни с теб!
887
01:20:10,811 --> 01:20:13,981
Почти е завладяло ума ти и много скоро
888
01:20:14,064 --> 01:20:16,358
няма да осъзнаваш как те манипулира.
889
01:20:16,441 --> 01:20:18,068
После вече ще е късно.
890
01:20:18,151 --> 01:20:19,903
Трябва да го направим сега.
891
01:20:19,987 --> 01:20:22,197
Това Скай Райли ли е?
- Леле.
892
01:20:22,281 --> 01:20:23,699
Скай ли е?
893
01:20:23,782 --> 01:20:26,285
Скай Райли!
- Едно тиктокче с нас?
894
01:20:26,368 --> 01:20:29,204
Скай Райли е тук!
- Поне 50 пъти гледах
895
01:20:29,288 --> 01:20:31,456
онзи запис как събори старицата!
896
01:20:31,540 --> 01:20:33,667
Беше адски смешно.
897
01:20:35,711 --> 01:20:37,045
Скай!
898
01:20:37,838 --> 01:20:39,381
Скай, може ли автограф?
899
01:22:10,848 --> 01:22:11,849
Мамка му!
900
01:22:14,017 --> 01:22:15,060
Мамка му!
901
01:22:25,445 --> 01:22:27,114
Мамка му!
902
01:22:35,455 --> 01:22:37,457
Мамка му!
903
01:25:55,197 --> 01:25:56,949
Не! Не!
904
01:25:57,032 --> 01:25:59,159
Недейте!
905
01:26:05,332 --> 01:26:07,501
Не!
906
01:26:08,001 --> 01:26:09,002
Не!
907
01:27:25,495 --> 01:27:26,663
Какво?
908
01:27:26,747 --> 01:27:27,998
Какво?
909
01:27:28,081 --> 01:27:29,249
Какво?
- Какво?
910
01:27:31,084 --> 01:27:32,294
Боже мили.
911
01:27:34,254 --> 01:27:35,464
Плачеш ли?
912
01:27:36,673 --> 01:27:38,091
Не плача.
913
01:27:39,510 --> 01:27:40,594
Ти плачеш ли?
914
01:27:45,432 --> 01:27:48,519
На теб говоря!
915
01:27:53,815 --> 01:27:55,108
Шегуваш ли се?
916
01:27:55,192 --> 01:27:57,945
Какво не ти е в ред?
- На мен ли?
917
01:27:58,028 --> 01:27:59,780
На теб какво не ти е в ред?
918
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Не знам!
919
01:28:01,532 --> 01:28:05,118
Не знам, Пол. Ти ми кажи,
нали аз обърквам всичко.
920
01:28:05,202 --> 01:28:07,704
Господи, кълна се…
921
01:28:07,788 --> 01:28:10,290
Кълна се, ти си…
922
01:28:10,374 --> 01:28:11,875
Каква?
923
01:28:11,959 --> 01:28:15,128
Каква съм? Кажи де, каква?
924
01:28:15,212 --> 01:28:17,631
Кажи ми каква съм!
925
01:28:18,715 --> 01:28:20,717
Ти си психарка!
926
01:28:21,301 --> 01:28:22,469
Да!
- Да!
927
01:28:22,553 --> 01:28:25,138
Психарка!
- Вече е официално!
928
01:28:25,222 --> 01:28:26,974
Ти си напълно луда!
929
01:28:27,057 --> 01:28:29,893
Искаш ли да видиш колко съм луда?
930
01:28:29,977 --> 01:28:32,980
Спри! Какво правиш?
- Това достатъчно ли е?
931
01:28:33,063 --> 01:28:35,649
Ненормално ли е?
- Спри!
932
01:28:35,732 --> 01:28:38,861
Достатъчно откачено ли е?
- Да, психарка такава!
933
01:28:40,070 --> 01:28:43,657
За бога, аз карам.
934
01:28:43,740 --> 01:28:45,492
Мразя те!
935
01:28:45,576 --> 01:28:47,160
Хубаво!
936
01:28:47,244 --> 01:28:49,788
Защото и аз те мразя. Така те…
937
01:28:52,082 --> 01:28:53,375
Ненормална кучка.
938
01:28:57,212 --> 01:28:58,881
Психясала кучка!
939
01:29:03,177 --> 01:29:04,511
О, сега ще ревнеш.
940
01:29:04,595 --> 01:29:07,598
Ще ревеш ли? С този номер ли ми излизаш?
941
01:29:08,390 --> 01:29:12,227
Толкова си грозна, когато ревеш.
942
01:29:13,687 --> 01:29:14,855
Направо не мога…
943
01:29:19,151 --> 01:29:21,111
Боже, помогни ми!
944
01:29:25,616 --> 01:29:28,493
Какво правиш?
945
01:29:29,328 --> 01:29:32,289
Боже! Господи!
946
01:29:36,793 --> 01:29:40,380
Спокойно, всичко е наред.
947
01:29:41,632 --> 01:29:42,633
Добре си.
948
01:29:43,967 --> 01:29:45,844
Имаш леко сътресение.
949
01:29:53,769 --> 01:29:55,354
Къде съм?
950
01:29:55,437 --> 01:29:58,273
В "Харвест Муун", частна клиника.
951
01:29:58,357 --> 01:30:00,609
Припадна и си удари главата.
952
01:30:01,193 --> 01:30:05,197
Намерихме те в безсъзнание
на пода в дневната ти.
953
01:30:05,864 --> 01:30:09,826
Лекарят каза, че страдаш
от липса на сън и обезводняване.
954
01:30:09,910 --> 01:30:11,620
Не, това не е…
955
01:30:12,329 --> 01:30:13,914
Не се случи това.
956
01:30:13,997 --> 01:30:17,459
Джошуа, намери д-р Фаулър
и му кажи, че Скай е будна.
957
01:30:17,543 --> 01:30:18,544
Отивам.
958
01:30:18,627 --> 01:30:21,296
Дано се чувстваш по-добре, Скай.
959
01:30:22,548 --> 01:30:25,342
Донесох ти суичър, ако случайно…
960
01:30:26,635 --> 01:30:27,761
ти стане студено.
961
01:30:43,360 --> 01:30:44,987
Ще го прикрием с грим.
962
01:30:46,113 --> 01:30:49,074
Екипът подготвя и кичури
за празнините в косата ти.
963
01:30:54,037 --> 01:30:56,081
Спокойно, няма да си личи.
964
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
Разчистих графика ти.
965
01:31:00,127 --> 01:31:04,131
Имаш цял ден за почивка и възстановяване.
966
01:31:06,800 --> 01:31:08,927
Къде ми е телефонът?
- Тук е.
967
01:31:09,511 --> 01:31:10,554
У мен е.
968
01:31:10,637 --> 01:31:12,764
Дай ми го.
- После.
969
01:31:13,307 --> 01:31:16,018
Сега ще се отдадеш на почивка.
970
01:31:16,894 --> 01:31:17,895
Мамо.
971
01:31:18,729 --> 01:31:19,938
Моля те.
972
01:31:20,480 --> 01:31:23,984
С мен става нещо странно.
Трябва да се махна оттук.
973
01:31:24,067 --> 01:31:25,235
Не.
974
01:31:25,319 --> 01:31:26,904
Ще останем тук заедно,
975
01:31:27,654 --> 01:31:30,657
преди да тръгнем утре за откриването.
976
01:31:30,741 --> 01:31:34,870
Така ще си напълно готова за сцената.
977
01:31:34,953 --> 01:31:36,580
Не мога.
978
01:31:36,663 --> 01:31:37,706
Какво не можеш?
979
01:31:41,835 --> 01:31:43,295
Да изнеса концерт.
980
01:31:45,255 --> 01:31:46,298
Ако
981
01:31:47,174 --> 01:31:49,676
отмениш концерта,
982
01:31:49,760 --> 01:31:53,055
ще трябва да влезеш в клиника.
983
01:31:53,138 --> 01:31:55,766
Само това може да оправдае
984
01:31:55,849 --> 01:31:59,353
отмяната на ново турне
в нощта преди да започне.
985
01:31:59,436 --> 01:32:03,649
Ще трябва да обясниш на лейбъла,
които вложиха милиони.
986
01:32:03,732 --> 01:32:06,276
А работниците…
- Ти не разбираш!
987
01:32:06,360 --> 01:32:09,363
Не, ти не разбираш, Скай.
988
01:32:09,947 --> 01:32:11,823
Няма повече втори шансове.
989
01:32:11,907 --> 01:32:15,077
Отмениш ли го, това ще е краят.
990
01:32:15,160 --> 01:32:20,290
Медиите ще те разкъсат жива,
а лейбълът ще ни съди за милиони.
991
01:32:20,374 --> 01:32:23,544
Това ще е краят на всичко,
което сме изградили.
992
01:32:25,295 --> 01:32:27,047
За бога, мамо.
993
01:32:27,130 --> 01:32:29,591
Защо те интересува само това?
994
01:32:29,675 --> 01:32:33,011
За теб съм като кукла на пружина.
995
01:32:33,095 --> 01:32:36,849
Изобщо не ти пука за мен!
- Как смееш да го кажеш!
996
01:32:36,932 --> 01:32:40,853
Малка, нагла гадина!
Пожертвах всичко заради теб!
997
01:32:40,936 --> 01:32:42,604
Всяка секунда от времето си.
998
01:32:42,688 --> 01:32:44,189
Години от живота си.
999
01:32:45,315 --> 01:32:46,400
Кариерата си.
1000
01:32:46,483 --> 01:32:51,905
А сега жертвам цялото си същество,
1001
01:32:51,989 --> 01:32:53,073
за да те подкрепя.
1002
01:32:53,156 --> 01:32:55,409
Но ти си твърде себична да го видиш.
1003
01:32:56,159 --> 01:32:59,913
Подлагаш всички на истински тормоз,
1004
01:32:59,997 --> 01:33:02,666
и все пак те подкрепяме.
1005
01:33:02,749 --> 01:33:05,127
Искаш да захвърлиш всичко ли? Добре!
1006
01:33:05,794 --> 01:33:07,963
Давай, захвърли го, все ми е едно!
1007
01:33:08,547 --> 01:33:10,841
Така или иначе се очакваше от теб.
1008
01:33:13,677 --> 01:33:18,682
Да можеше да почувстваш
какво е да живееш в моята глава.
1009
01:33:22,394 --> 01:33:24,938
Вече вкусих какво има в главата ти!
1010
01:33:25,022 --> 01:33:26,982
Недей, моля те!
1011
01:33:27,566 --> 01:33:28,650
Моля те, не.
1012
01:33:29,193 --> 01:33:30,277
Не.
1013
01:33:33,614 --> 01:33:36,742
Не, моля те!
1014
01:33:36,825 --> 01:33:37,868
Не!
1015
01:33:41,538 --> 01:33:43,332
Не!
1016
01:33:56,428 --> 01:33:59,598
Погледни какво причиняваш
на горката си майка.
1017
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Не! Господи!
1018
01:35:24,224 --> 01:35:25,851
Това не е истина.
1019
01:35:26,393 --> 01:35:28,520
Не е истина.
1020
01:35:29,229 --> 01:35:30,314
Не е истина.
1021
01:35:31,315 --> 01:35:32,316
Не.
1022
01:35:32,816 --> 01:35:33,859
Не!
1023
01:35:35,903 --> 01:35:38,322
Не е истина, не е истина.
1024
01:36:11,939 --> 01:36:13,148
Джошуа е!
1025
01:36:18,362 --> 01:36:20,280
Момент, преобличам се!
1026
01:36:20,364 --> 01:36:21,406
Извинявай!
1027
01:36:22,199 --> 01:36:23,534
Ще почакам отвън.
1028
01:36:24,284 --> 01:36:27,120
Лекарят ще дойде след малко
да те прегледа.
1029
01:36:27,204 --> 01:36:28,622
Всъщност…
1030
01:36:29,957 --> 01:36:32,668
Жадна съм, искам…
1031
01:36:32,751 --> 01:36:35,212
Ще ми донесеш ли нещо за пиене?
1032
01:36:35,879 --> 01:36:38,632
В хладилничето съм ти оставил
бутилки с вода.
1033
01:36:39,550 --> 01:36:41,969
Ще ми донесеш ли нещо газирано?
1034
01:36:42,052 --> 01:36:43,720
Добре, няма проблем.
1035
01:36:45,305 --> 01:36:46,306
Какво да бъде?
1036
01:36:46,890 --> 01:36:49,017
Все едно, изненадай ме.
1037
01:36:49,560 --> 01:36:50,978
Дадено.
1038
01:36:51,061 --> 01:36:52,813
Сега се връщам с една…
1039
01:36:53,647 --> 01:36:54,940
газирана напитка изненада.
1040
01:37:23,135 --> 01:37:24,136
По дяволите!
1041
01:37:25,053 --> 01:37:28,807
Мамка му, мамка му!
1042
01:37:34,021 --> 01:37:35,272
Мамка му.
1043
01:37:46,283 --> 01:37:47,618
Проклятие.
1044
01:39:24,381 --> 01:39:25,507
Скай?
1045
01:39:27,467 --> 01:39:28,719
Ти…
1046
01:39:28,802 --> 01:39:30,846
Господи, това…
1047
01:39:32,222 --> 01:39:33,307
кръв ли е?
1048
01:39:37,811 --> 01:39:38,812
Не.
1049
01:39:42,482 --> 01:39:44,484
Трябва ни лекар!
- Млъкни.
1050
01:39:44,568 --> 01:39:47,321
Може ли някой да помогне?
1051
01:39:47,404 --> 01:39:48,947
Затваряй си устата!
1052
01:39:49,615 --> 01:39:51,825
Ранена ли сте?
- Трябва ни лекар!
1053
01:39:51,909 --> 01:39:53,327
Божичко, Скай.
1054
01:39:54,912 --> 01:39:56,496
Вие…
1055
01:39:56,997 --> 01:39:58,207
Помогнете ми!
1056
01:39:58,290 --> 01:40:00,209
Леко, държа ви.
1057
01:40:00,292 --> 01:40:01,543
Стойте надалеч!
1058
01:40:05,589 --> 01:40:07,424
Само по-спокойно.
1059
01:40:08,717 --> 01:40:11,678
Казах, махайте се!
1060
01:40:13,847 --> 01:40:15,766
Съжалявам.
1061
01:40:15,849 --> 01:40:17,017
Скай?
1062
01:40:17,851 --> 01:40:20,103
Скай, какво правиш?
1063
01:40:20,187 --> 01:40:21,772
Помисли за турнето.
1064
01:40:23,857 --> 01:40:26,193
Майната му на турнето!
1065
01:40:47,422 --> 01:40:49,508
Мамка му!
1066
01:40:50,425 --> 01:40:53,428
Проклятие! Господи.
1067
01:40:53,512 --> 01:40:54,721
Скай?
1068
01:40:54,805 --> 01:40:56,098
Какво правиш навън?
1069
01:40:56,890 --> 01:41:00,310
Защо си тук?
- Майка ти ми се обади. Кървиш ли?
1070
01:41:00,394 --> 01:41:03,313
С кола ли си?
- Шофьорът на майка ти ме докара.
1071
01:41:03,397 --> 01:41:05,357
Къде е той?
- Остави ме ей там.
1072
01:41:05,440 --> 01:41:06,567
Какво става?
1073
01:41:08,652 --> 01:41:09,903
Какво е станало?
1074
01:41:11,071 --> 01:41:13,073
Това е Скай Райли!
1075
01:41:13,156 --> 01:41:14,658
Съвсем е изперкала.
1076
01:41:15,325 --> 01:41:16,910
Излизай, вземам колата!
1077
01:41:16,994 --> 01:41:18,412
Г-це Райли, какво…
1078
01:41:18,912 --> 01:41:21,456
Излизай от колата!
1079
01:41:21,540 --> 01:41:22,708
Тя има оръжие!
1080
01:41:22,791 --> 01:41:24,126
Какви ги вършиш?
1081
01:41:25,252 --> 01:41:28,338
Обичам те,
но ако не тръгна веднага, ще умра!
1082
01:41:29,173 --> 01:41:31,008
Идвам с теб, премести се!
1083
01:41:31,091 --> 01:41:34,094
Джема, не!
- Не можеш да шофираш, премести се!
1084
01:42:02,247 --> 01:42:04,124
Къде отиваме?
1085
01:42:04,208 --> 01:42:05,834
Накъде да карам?
1086
01:42:05,918 --> 01:42:08,045
Да го убием, за да няма повече жертви
1087
01:42:08,128 --> 01:42:09,129
помогни ми
1088
01:42:09,213 --> 01:42:10,547
Накъде да карам? Скай!
1089
01:42:10,631 --> 01:42:12,090
Още не знам, карай.
1090
01:42:12,174 --> 01:42:14,593
Трябва да ми кажеш какво става.
1091
01:42:16,220 --> 01:42:17,679
Идвай веднага тук
1092
01:42:18,639 --> 01:42:22,142
Трябва да стигна до Статън Айлънд.
- Гадост. Защо?
1093
01:42:22,226 --> 01:42:23,227
По дяволите.
1094
01:42:24,311 --> 01:42:25,479
Мамка му!
1095
01:42:26,355 --> 01:42:27,356
Мамка му!
1096
01:42:31,652 --> 01:42:33,153
Трябва ти болница!
1097
01:42:33,237 --> 01:42:34,947
Не! Отивам на Статън Айлънд.
1098
01:42:35,030 --> 01:42:37,741
Какво става, защо ти е да ходиш там?
1099
01:42:46,875 --> 01:42:47,876
Скай.
1100
01:42:48,794 --> 01:42:49,837
Отбий.
- Моля?
1101
01:42:49,920 --> 01:42:51,213
Ами Статън Айлънд?
1102
01:42:51,296 --> 01:42:53,674
Спри колата, моля те!
1103
01:42:55,634 --> 01:42:58,554
Само превръщам живота ти в ад.
1104
01:42:59,221 --> 01:43:01,890
Не те заслужавам. Моля те, отбий
1105
01:43:01,974 --> 01:43:04,601
и стой далеч от мен,
за да не скапя и твоя живот.
1106
01:43:09,064 --> 01:43:10,440
Стига глупости.
1107
01:43:13,652 --> 01:43:15,529
С теб съм, кучко!
1108
01:43:23,662 --> 01:43:25,038
Трябва…
1109
01:43:25,122 --> 01:43:26,582
Трябва да ти кажа нещо.
1110
01:43:26,665 --> 01:43:28,083
Какво?
1111
01:43:32,921 --> 01:43:33,922
Скай?
1112
01:43:36,550 --> 01:43:40,095
ДЖЕМА
1113
01:43:52,274 --> 01:43:53,275
Ало?
1114
01:43:53,358 --> 01:43:55,611
Аз съм. Чух съобщението ти.
1115
01:43:55,694 --> 01:43:57,487
Извинявай, че се обаждам чак сега.
1116
01:43:57,571 --> 01:44:01,325
Не знаех дали изобщо да ти се обаждам.
1117
01:44:02,618 --> 01:44:05,579
Снощи спа ли у нас?
1118
01:44:05,662 --> 01:44:08,916
Поне от година не съм била у вас.
1119
01:44:08,999 --> 01:44:12,461
Откакто ме нарече гадна използвачка,
помниш ли?
1120
01:44:13,962 --> 01:44:16,465
И какви са тези странни съобщения,
1121
01:44:16,548 --> 01:44:17,591
които ми пращаш?
1122
01:44:20,344 --> 01:44:21,345
Ало?
1123
01:44:22,429 --> 01:44:24,598
Джема те мрази, Скай.
1124
01:44:24,681 --> 01:44:29,686
Не, Джема, моля те. Само не и ти, моля те.
1125
01:44:30,771 --> 01:44:32,439
Не!
1126
01:44:32,523 --> 01:44:34,191
Не!
1127
01:44:34,274 --> 01:44:35,400
Майната ти!
1128
01:44:35,984 --> 01:44:37,402
Майната ти!
1129
01:44:38,153 --> 01:44:40,072
Майната ти!
1130
01:44:40,989 --> 01:44:42,366
Пусни ме да сляза!
1131
01:44:42,449 --> 01:44:45,202
Пусни ме!
- Никой не дава пет пари за теб.
1132
01:44:45,285 --> 01:44:48,163
Това не е истина, ти не шофираш.
1133
01:44:48,247 --> 01:44:50,165
Това не се случва.
1134
01:44:50,666 --> 01:44:52,417
Ти си само в ума ми.
1135
01:44:52,501 --> 01:44:55,921
Ти си в ума ми!
1136
01:44:56,004 --> 01:44:57,840
Ти си в ума ми!
1137
01:44:57,923 --> 01:45:01,593
Ти нямаш контрол над мен!
1138
01:45:03,595 --> 01:45:07,182
Ти нямаш контрол над мен.
1139
01:45:08,934 --> 01:45:12,604
Аз държа контрола.
1140
01:45:13,856 --> 01:45:18,694
Аз държа контрола.
1141
01:45:39,548 --> 01:45:40,841
Аз държа контрола.
1142
01:45:46,054 --> 01:45:48,599
Майната ти! Научи се да шофираш!
1143
01:46:07,743 --> 01:46:09,661
Боже мили!
1144
01:46:13,999 --> 01:46:15,667
Как си? Къде са ти обувките?
1145
01:46:15,751 --> 01:46:17,002
Нямам. Ето, вземи.
1146
01:46:17,085 --> 01:46:19,546
Защо си с пистолет?
- Вземи го!
1147
01:46:20,047 --> 01:46:24,134
Ако теорията ти не проработи
и видиш, че започвам да се усмихвам,
1148
01:46:24,760 --> 01:46:26,887
застреляй ме в главата.
- По-кротко!
1149
01:46:26,970 --> 01:46:29,473
Трябва да го спреш на всяка цена.
1150
01:46:29,556 --> 01:46:30,766
Ще го направим.
1151
01:46:30,849 --> 01:46:32,351
Обещай!
- Добре!
1152
01:46:33,519 --> 01:46:36,355
Обещавам да те застрелям.
1153
01:46:40,025 --> 01:46:41,193
Как ще спрем сърцето ми?
1154
01:46:47,282 --> 01:46:49,701
Извинявай, не съм оправил осветлението.
1155
01:46:52,287 --> 01:46:53,830
Това "Пица Хът" ли е?
1156
01:46:53,914 --> 01:46:56,708
Само това се даваше под наем
1157
01:46:56,792 --> 01:46:58,460
с достатъчно голям фризер.
1158
01:46:58,961 --> 01:47:00,254
Защо ни е фризер?
1159
01:47:00,879 --> 01:47:02,381
За мозъка ти.
1160
01:47:04,466 --> 01:47:05,551
Мамка му.
1161
01:47:10,764 --> 01:47:14,810
Щом спрем сърцето ти,
мозъкът ти спира да получава кислород.
1162
01:47:14,893 --> 01:47:16,728
Веднага започва некроза.
1163
01:47:16,812 --> 01:47:19,731
Само две минути те делят
от мозъчно увреждане.
1164
01:47:19,815 --> 01:47:23,360
Но ако охладим тялото ти,
можем да забавим процеса
1165
01:47:23,443 --> 01:47:25,404
до 9 мин. преди необратимо увреждане.
1166
01:47:25,487 --> 01:47:29,449
Трябва да сме сигурни,
че това нещо се е махнало.
1167
01:47:30,200 --> 01:47:33,245
Затова залагам на девет минути,
вместо само на две.
1168
01:47:50,846 --> 01:47:52,347
Бравата на фризера е повредена
1169
01:47:52,431 --> 01:47:54,766
и не се отваря отвътре.
1170
01:47:59,438 --> 01:48:01,398
Ето, облечи това.
1171
01:48:06,361 --> 01:48:08,155
Господи, колко много кръв!
1172
01:48:08,238 --> 01:48:10,616
Полицията ще те търси ли?
- Не знам.
1173
01:48:11,283 --> 01:48:12,367
Да го направим.
1174
01:48:16,038 --> 01:48:18,290
Щом температурата ти спадне,
1175
01:48:18,373 --> 01:48:19,875
ще ти инжектирам вещество,
1176
01:48:19,958 --> 01:48:22,878
което постепенно ще забави сърцето ти,
1177
01:48:22,961 --> 01:48:24,087
докато то спре напълно.
1178
01:48:25,380 --> 01:48:26,423
Колко време ще отнеме?
1179
01:48:29,051 --> 01:48:31,762
Трябва да постигнем права линия
възможно най-бързо.
1180
01:48:32,638 --> 01:48:35,974
Затова ще те инжектирам в югуларната вена.
1181
01:48:36,058 --> 01:48:38,852
След трийсет секунди ще си мъртва.
1182
01:48:38,936 --> 01:48:41,688
Чакай, югуларната - значи в шията ли?
1183
01:48:44,483 --> 01:48:45,692
Дай да видя иглата.
1184
01:48:49,780 --> 01:48:51,240
Какво е това?
1185
01:48:51,323 --> 01:48:52,783
Знам, съжалявам.
1186
01:48:54,326 --> 01:48:55,410
Легни тук.
1187
01:49:18,350 --> 01:49:20,102
Боже, много ми е студено.
1188
01:49:20,185 --> 01:49:23,355
Това е целта. Ще следя пулса ти.
1189
01:49:23,438 --> 01:49:26,483
При права линия
ще пусна таймер за осем минути.
1190
01:49:27,109 --> 01:49:28,277
Щом изтекат,
1191
01:49:29,027 --> 01:49:32,489
ще инжектирам адреналин в сърцето ти
1192
01:49:32,573 --> 01:49:34,199
и ще те реанимирам.
1193
01:49:36,410 --> 01:49:38,954
Може да умра във фризера на "Пица Хът".
1194
01:49:39,037 --> 01:49:41,123
Обещавам ти, ще те съживя.
1195
01:49:45,127 --> 01:49:46,211
Морис?
1196
01:49:46,712 --> 01:49:48,172
Съжалявам за брат ти.
1197
01:49:49,214 --> 01:49:51,800
Знам защо го правиш.
Благодаря, че ми помагаш.
1198
01:49:53,135 --> 01:49:56,597
Какво те накара да размислиш?
1199
01:49:59,474 --> 01:50:01,351
Всяко хубаво нещо в живота ми
1200
01:50:02,561 --> 01:50:04,521
беше унищожено от мен.
1201
01:50:07,566 --> 01:50:10,736
Наранявам всеки, до когото се докосна.
1202
01:50:14,406 --> 01:50:16,491
Вече е без значение какво ще стане с мен.
1203
01:50:19,494 --> 01:50:22,706
Но няма да оставя проклетото нещо
1204
01:50:23,665 --> 01:50:24,750
да ме използва,
1205
01:50:25,417 --> 01:50:26,710
за да нарани някой друг.
1206
01:50:33,217 --> 01:50:34,927
Сложи го в уста.
1207
01:50:38,180 --> 01:50:39,181
Не мърдай.
1208
01:50:39,681 --> 01:50:41,141
Само ще взема нещо.
1209
01:50:43,435 --> 01:50:45,229
Чакай, къде отиваш?
1210
01:50:46,021 --> 01:50:47,064
По дяволите.
1211
01:50:50,192 --> 01:50:51,193
Чакай.
1212
01:50:51,944 --> 01:50:52,945
Чакай.
1213
01:50:59,201 --> 01:51:00,202
Морис?
1214
01:51:19,137 --> 01:51:20,472
БЪДИ МОЯ
1215
01:51:22,975 --> 01:51:24,560
Не ме оставяй тук сама!
1216
01:51:25,310 --> 01:51:26,353
Моля те.
1217
01:51:28,230 --> 01:51:29,523
Морис?
1218
01:52:09,104 --> 01:52:11,773
Не!
1219
01:52:21,200 --> 01:52:23,327
Не!
1220
01:52:44,723 --> 01:52:47,601
Толкова дълго те чаках.
1221
01:52:50,062 --> 01:52:52,022
Морис! То е тук!
1222
01:52:52,105 --> 01:52:55,317
Морис вече не може да ти помогне.
1223
01:52:57,736 --> 01:52:59,238
Сега сме само аз и ти.
1224
01:53:02,074 --> 01:53:03,784
Харесва ми да нося кожата ти.
1225
01:53:13,460 --> 01:53:15,462
Няма да избягаш от мен, Скай.
1226
01:53:32,688 --> 01:53:36,024
Никога няма да избягаш
от истинската си същност.
1227
01:53:45,409 --> 01:53:46,785
Погледни ме!
1228
01:54:35,751 --> 01:54:38,253
Майната ти!
1229
01:54:39,338 --> 01:54:41,006
Скай!
1230
01:54:44,218 --> 01:54:46,970
Скай!
1231
01:54:49,264 --> 01:54:52,434
Скай!
1232
01:54:53,936 --> 01:54:55,270
Скай!
1233
01:54:56,480 --> 01:54:58,649
Скай!
1234
01:55:17,042 --> 01:55:18,877
Това не е истина, Скай.
1235
01:55:37,479 --> 01:55:38,689
Не!
1236
01:55:38,772 --> 01:55:40,023
Не.
1237
01:55:47,489 --> 01:55:49,491
Не. Не!
1238
01:55:50,242 --> 01:55:51,618
Моля те, недей!
1239
01:55:51,702 --> 01:55:54,454
Ти нямаш контрол, Скай.
1240
01:55:54,538 --> 01:55:55,539
Не!
1241
01:55:59,459 --> 01:56:00,669
Аз контролирам.
1242
01:56:14,016 --> 01:56:15,517
Да счупиш крак!
1243
01:56:37,456 --> 01:56:39,124
Не. Не.
1244
01:57:21,083 --> 01:57:22,793
Скай, обичам те!
1245
01:57:23,377 --> 01:57:24,628
Скай!
1246
01:57:26,880 --> 01:57:27,881
Скай!
1247
01:57:28,507 --> 01:57:30,008
Върхът си, Скай!
1248
01:57:30,676 --> 01:57:32,135
Скай!
1249
01:57:32,219 --> 01:57:33,470
Обичам те, Скай!
1250
01:57:34,012 --> 01:57:35,472
Скай, красива си!
1251
01:57:39,309 --> 01:57:41,186
Обичам те, Скай!
1252
01:57:41,270 --> 01:57:42,855
Давай, Скай!
1253
01:57:43,689 --> 01:57:45,232
Скай!
1254
01:57:48,819 --> 01:57:50,153
Да.
1255
01:57:52,948 --> 01:57:54,199
Обичам те, Скай!
1256
01:57:54,283 --> 01:57:55,284
Усмивка.
1257
01:58:35,657 --> 01:58:38,493
ТВЪРДЕ МНОГО ЗА ЕДНО СЪРЦЕ
1258
01:58:38,577 --> 01:58:39,786
Не.
1259
01:58:42,497 --> 01:58:45,000
Не!
1260
01:58:48,921 --> 01:58:54,468
Не!
1261
01:59:34,842 --> 01:59:36,051
Помогнете й!
1262
01:59:38,470 --> 01:59:39,972
Направете нещо!
1263
01:59:41,014 --> 01:59:42,099
Обичам те!
1264
01:59:42,808 --> 01:59:44,059
Ставай, Скай!
1265
01:59:45,310 --> 01:59:47,229
Да! Само така, Скай!
1266
01:59:48,897 --> 01:59:50,440
Обичаме те, Скай!
1267
01:59:50,524 --> 01:59:51,984
Браво, Скай!
1268
01:59:52,693 --> 01:59:54,403
Скай, обичаме те!
1269
01:59:55,153 --> 01:59:56,822
Давай, Скай, ти можеш!
1270
01:59:56,905 --> 01:59:58,365
ДАВАЙ, СКАЙ
1271
01:59:58,448 --> 01:59:59,825
Да, Скай!
1272
02:07:23,352 --> 02:07:25,354
Превод на субтитрите:
МИЛЕНА БОРИНОВА