1 00:00:38,237 --> 00:00:45,016 ‫"بعد ستة أشهر ماضية" 2 00:01:07,983 --> 00:01:38,013 ( Netflix مُترجم بقواعد ) 3 00:01:07,983 --> 00:01:38,013 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة فريق" {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters" 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,413 ‫- اللعنة! ‫- مهلًا! 5 00:01:53,763 --> 00:01:56,116 ‫- لا تتحرك! ‫- اللعنة، ما هذا؟ 6 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 ‫أنت ترتكب خطًأ كبيرًا،تعرف ما أقصد؟ 7 00:01:59,536 --> 00:02:00,655 ‫- هيا بنا. ‫- اللعنة! 8 00:02:03,836 --> 00:02:05,570 ‫- اغلق الباب! ‫- اخرس! 9 00:02:07,044 --> 00:02:08,128 ‫ما خطبك يا رجل؟ 10 00:02:08,153 --> 00:02:09,224 ‫تحرك! 11 00:02:19,505 --> 00:02:20,137 ‫اسمعني. 12 00:02:21,551 --> 00:02:24,287 ‫إن أخبرت أخيك، سأطلق عليك النار، مفهوم؟ 13 00:02:25,095 --> 00:02:26,117 ‫حسنًا. 14 00:02:26,428 --> 00:02:27,450 ‫أنت من تصدر الأوامر. 15 00:02:29,016 --> 00:02:30,043 ‫ببطء. 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,406 أتتذكر قرعتي؟ 17 00:02:46,564 --> 00:02:47,980 ‫لا تفعل. 18 00:02:48,974 --> 00:02:50,395 ‫إن لمسته، سأقتله. 19 00:02:50,652 --> 00:02:51,652 ‫ارفع يديك. 20 00:02:52,923 --> 00:02:55,133 ‫أيها اللعين! 21 00:02:55,133 --> 00:02:56,218 ‫أتعرف من نحن؟ 22 00:02:56,218 --> 00:02:57,546 ‫أجل، أعلم أيها اللعين. 23 00:02:57,740 --> 00:02:59,346 ‫في يناير الماضي... 24 00:02:59,387 --> 00:03:02,840 ‫أطلقتم النار على أم بريئة وطفلها ‫في "نيوآرك". 25 00:03:03,962 --> 00:03:06,727 ‫أجل، ومن أنت في هذه القصة أيها اللعين؟ 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 ‫معي شيئًا لأعطيك إياه. 27 00:03:15,275 --> 00:03:17,070 ‫ولكن عليك أن تشاهد ما سأفعله. 28 00:03:19,628 --> 00:03:20,782 ‫هل تشاهد؟ 29 00:03:38,635 --> 00:03:40,536 ‫اللعنة! 30 00:03:41,949 --> 00:03:43,850 ‫لا! 31 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 ‫لا، اللعنة! 32 00:03:46,053 --> 00:03:47,852 ‫اللعنة! 33 00:03:47,877 --> 00:03:48,912 ‫لا، لا تلمسه! 34 00:03:48,937 --> 00:03:50,510 ‫لا تلمسه! 35 00:03:50,721 --> 00:03:51,975 ‫اللعنة! 36 00:03:52,321 --> 00:03:53,369 ‫اللعنة، انظر إلي. 37 00:03:53,400 --> 00:03:55,325 ‫انظر إلي أيها اللعين، لا يمكن أن تموت! 38 00:03:55,402 --> 00:03:56,606 ‫لا يمكن أن تموت! 39 00:03:56,778 --> 00:03:58,546 ‫إنه يحتاج لشخص ليُمرر إليه. 40 00:03:58,571 --> 00:04:00,073 ‫إن مُت، لن يفلح الأمر. 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,133 ‫انظر إلي! 42 00:04:01,158 --> 00:04:03,842 ‫ابق على قيد الحياة أيها الحقير! 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,644 ‫اللعنة! 44 00:04:17,460 --> 00:04:18,466 ‫لا! 45 00:04:20,048 --> 00:04:21,469 ‫لا! 46 00:04:27,725 --> 00:04:28,865 ‫اللعنة! 47 00:04:29,260 --> 00:04:31,810 ‫اللعنة! 48 00:04:32,613 --> 00:04:34,941 ‫والآن من سأمرر إليه! 49 00:04:35,141 --> 00:04:36,142 ‫اللعنة! 50 00:04:39,970 --> 00:04:41,324 ‫لا! 51 00:04:41,448 --> 00:04:43,216 ‫- من أنت أيها اللعين؟ ‫- لا أحد. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,479 ‫- من أنت أيها اللعين؟ ‫- أنا تائه. 53 00:04:45,739 --> 00:04:47,120 ‫أنا تائه! 54 00:04:47,257 --> 00:04:48,955 ‫ماذا تفعل هنا؟ 55 00:04:49,802 --> 00:04:51,972 ‫جاوبني، ماذا تفعل هنا؟ 56 00:04:52,250 --> 00:04:53,858 ‫أنا أشتري منهم وحسب، حسنًا؟ 57 00:04:54,086 --> 00:04:55,253 ‫أنا أكرهم بشدة. 58 00:04:55,253 --> 00:04:56,324 ‫أكرهم أيضًا. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ‫أنا أكرههم في الحقيقة. 60 00:04:57,714 --> 00:04:59,466 ‫أرجوك لا تطلق علي النار. 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,693 ‫لم أكن أعلم أن أحد آخر هنا 62 00:05:04,471 --> 00:05:09,829 ‫لم أكن أعلم أن أحد آخر هنا! 63 00:05:11,838 --> 00:05:13,520 ‫لقد أفسدت الأمر. 64 00:05:13,730 --> 00:05:15,212 ‫لقد أفسدت الأمر. 65 00:05:15,440 --> 00:05:16,463 ‫أنا آسف. 66 00:05:18,144 --> 00:05:19,453 ‫هذا من نصيبك. 67 00:05:19,695 --> 00:05:20,712 ‫ماذا؟ 68 00:05:21,058 --> 00:05:22,412 ‫هذا من نصيبك. 69 00:05:22,447 --> 00:05:24,271 ‫ما الذي من نصيبي؟ 70 00:05:26,101 --> 00:05:27,732 ‫- أنا آسف. ‫- ماذا؟ 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,527 ‫اللعنة، ماذا تقصد؟ 72 00:05:29,787 --> 00:05:30,974 ‫ماذا تفعل؟ 73 00:05:33,974 --> 00:05:35,009 ‫اللعنة. 74 00:05:35,756 --> 00:05:37,104 ‫أنا آسف. 75 00:05:37,129 --> 00:05:38,265 ‫ماذا؟ 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,055 ‫من هذا؟ 77 00:05:48,515 --> 00:05:49,617 ‫اللعنة. 78 00:05:52,005 --> 00:05:53,054 ‫اللعنة. 79 00:05:54,312 --> 00:05:55,709 ‫أين... 80 00:06:00,381 --> 00:06:01,695 ‫هيا. 81 00:06:13,299 --> 00:06:14,827 ‫لا، لا تطلق النار! 82 00:06:15,500 --> 00:06:16,784 ‫اللعنة! 83 00:06:26,403 --> 00:06:28,066 ‫احضر ذلك اللعين! 84 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 ‫احضره! 85 00:06:32,809 --> 00:06:33,976 ‫اللعنة! 86 00:06:39,524 --> 00:06:41,016 ‫اخضع أيها اللعين! 87 00:07:54,377 --> 00:07:59,967 ‫"ابتسم" 88 00:08:36,055 --> 00:08:37,564 ‫شكرًا لكم جميعًا. 89 00:08:37,711 --> 00:08:40,047 ‫والآن، منذ سنة، كانت الكاتبة والمغنية، 90 00:08:40,072 --> 00:08:44,214 ‫ونجمة البوب، "سكاي رايلي" ‫تكافح من أجل حياتها، 91 00:08:44,239 --> 00:08:46,141 ‫بعد إصابتها في حادث سيارة، 92 00:08:46,166 --> 00:08:51,670 ‫وهو الحادث المأسوي الذي تسبب في وفاة ‫ الممثل "بول هادسون"، 93 00:08:51,823 --> 00:08:55,525 ‫والآن، في أول ظهور علني لها منذ الحادث، 94 00:08:55,550 --> 00:08:58,977 ‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم "سكاي رايلي". 95 00:09:15,492 --> 00:09:18,134 ‫أنا سعيدة جدًا باستضافتك اليوم. 96 00:09:18,224 --> 00:09:22,030 ‫عليّ أن أقول أنك رائعة في الواقع. 97 00:09:22,055 --> 00:09:23,189 ‫- وأنت كذلك. ‫- شعرك! 98 00:09:23,361 --> 00:09:24,642 ‫- يا إلهي! ‫- شعرك! 99 00:09:24,731 --> 00:09:27,421 ‫أجرب شيئًا جديدًا وحسب، ‫لست متأكدة إن كنت أبدو جيدة. 100 00:09:27,567 --> 00:09:28,831 ‫ما رأيكم؟ 101 00:09:29,361 --> 00:09:31,659 ‫- يا إلهي! ‫- أعتقد أن الجواب وصلك. 102 00:09:32,231 --> 00:09:34,364 ‫أعلنتي عن مواعيد جولات جديدة، 103 00:09:34,396 --> 00:09:38,620 ‫وستبدأ هنا في مدينة "نيويورك" ‫الأسبوع المقبل. 104 00:09:38,765 --> 00:09:40,593 ‫هل العودة مليئة بالعواطف؟ 105 00:09:40,913 --> 00:09:43,709 ‫أجل، أشعر بالكثير من المشاعر المختلفة. 106 00:09:43,786 --> 00:09:46,762 ‫منذ سنة، حصلت على جائزة "غرامي". 107 00:09:46,919 --> 00:09:50,097 ‫وكنت في خضم جولة عالمية ضخمة. 108 00:09:50,634 --> 00:09:53,658 ‫ثم مررت بتلك الفترة العصيبة. 109 00:09:53,877 --> 00:09:55,686 ‫وصفها بـ "الفترة العصيبة" غير كافٍ 110 00:09:55,928 --> 00:10:00,416 ‫أتسائل إن كنت تودين مشاركة أي شيء ‫من تلك الفترة من حياتك. 111 00:10:00,643 --> 00:10:05,372 ‫كنت أعاني من التوتر والضغط العصبي ‫من متطلبات الجولة. 112 00:10:05,801 --> 00:10:08,651 ‫وكان عليّ أن أطلب المساعدة، 113 00:10:08,676 --> 00:10:14,347 ‫ولكنني لجأت إلى المخدرات والكحول ‫للهروب من كل شيء، 114 00:10:14,372 --> 00:10:16,760 ‫والعديد من القرارات الخاطئة. 115 00:10:17,492 --> 00:10:19,670 ‫إلى أن خرج الوضع عن السيطرة. 116 00:10:20,036 --> 00:10:26,965 ‫وأريد أن أستغل تلك الفرصة ‫ للاعتذار من جمهوري وأحبائي، 117 00:10:28,339 --> 00:10:32,256 ‫وفريقي، وكل من كان يثق بي ويدعمني. 118 00:10:33,619 --> 00:10:34,994 ‫لقد خذلتكم جميعًا. 119 00:10:35,157 --> 00:10:36,472 ‫و... 120 00:10:37,085 --> 00:10:40,045 ‫أوعدكم أنه لن يتكرر ثانية. 121 00:10:41,601 --> 00:10:42,736 ‫شكرًا لكم. 122 00:10:45,101 --> 00:10:47,548 ‫عندما كنت في المستشفى وخرجت، 123 00:10:47,596 --> 00:10:51,663 ‫كيف كان الوقت بين الحاضر والماضي؟ 124 00:10:56,325 --> 00:10:59,118 ‫أخذت وقتًا طويلًا أتأمل في ذاتي. 125 00:11:01,354 --> 00:11:04,537 ‫وأتعلم من جديد كيف أقدر قيمة الحياة. 126 00:11:05,726 --> 00:11:11,859 ‫وأنا ممتنة جدًا لهذه الفرصة، ‫ ولا أريد أن أضيعها. 127 00:11:19,804 --> 00:11:21,949 ‫تنتظر السيارة بالخارج عند الرصيف. 128 00:11:22,807 --> 00:11:24,352 ‫وثمة تجمع كبير إلى حد ما. 129 00:12:00,845 --> 00:12:02,674 ‫سار الأمر بنحو جيد. 130 00:12:03,431 --> 00:12:05,112 ‫كنت ممتنة حقًا. 131 00:12:05,224 --> 00:12:09,987 ‫"سكاي"، تسببت في ضجة كبيرة ‫على "تويتر" و"إنستغرام". 132 00:12:57,902 --> 00:12:58,956 ‫رائع. 133 00:13:07,646 --> 00:13:08,874 ‫نظرك لأعلى. 134 00:13:31,650 --> 00:13:32,911 ‫هل أنت بخير؟ 135 00:13:33,354 --> 00:13:34,389 ‫ماذا حدث؟ 136 00:13:34,981 --> 00:13:36,027 ‫هل تأذيت؟ 137 00:13:36,800 --> 00:13:37,914 ‫أجل، أنا بخير. 138 00:13:38,359 --> 00:13:40,420 ‫أنا بخير، أعتقد أنني أخطأت في الحركة. 139 00:13:41,445 --> 00:13:42,920 ‫فلنأخذ استراحة يا رفاق. 140 00:13:42,949 --> 00:13:45,171 ‫- احضروا بعض الثلج. ‫- أنا بخير يا "أنطون". 141 00:13:45,196 --> 00:13:47,849 ‫- "سكاي"! ‫- أيمكننا المحاولة مرة أخرى؟ 142 00:13:47,874 --> 00:13:49,871 ‫- أريد أن أفعلها بشكل صحيح. ‫- حسنًا، هيا. 143 00:13:50,299 --> 00:13:51,407 ‫اصطفوا. 144 00:13:54,862 --> 00:13:55,890 ‫شغلوا الموسيقى. 145 00:14:44,592 --> 00:14:45,607 ‫لحظة. 146 00:14:53,517 --> 00:14:54,575 ‫تفضل. 147 00:14:57,563 --> 00:14:58,577 ‫هل أنت بخير؟ 148 00:15:00,024 --> 00:15:02,780 ‫- مستعدة للذهاب. ‫- أجل يا أمي، أحتاج دقيقة وحسب. 149 00:15:05,166 --> 00:15:07,488 ‫كان اليوم يدعو للفخر حقًا. 150 00:15:09,408 --> 00:15:10,524 ‫أعلم. 151 00:15:12,119 --> 00:15:13,176 ‫أنا فخورة. 152 00:15:13,746 --> 00:15:14,774 ‫جيد. 153 00:15:17,772 --> 00:15:19,312 ‫نحن جاهزون وبانتظارك. 154 00:15:27,023 --> 00:15:29,078 ‫تأكدت البروفة النهائية يوم الأربعاء. 155 00:15:29,511 --> 00:15:31,649 ‫إذًا، سنكون هناك أول شيء في الصباح. 156 00:15:31,749 --> 00:15:34,119 ‫لديك جلسة تصوير، 157 00:15:34,144 --> 00:15:36,989 ‫ثم جولات على المسرح، ولقاء مع المعجبين. 158 00:15:37,569 --> 00:15:39,105 ‫اذهبي للسرير فور وصولك للبيت. 159 00:15:39,105 --> 00:15:40,640 ‫سيكون يومًا حافلًا. 160 00:15:43,427 --> 00:15:45,679 ‫وتذكري "داريوس" سيصل غدًا. 161 00:15:45,750 --> 00:15:47,373 ‫سيصل هنا بعد الافتتاح. 162 00:15:47,780 --> 00:15:50,170 ‫أريده أن يشعر بحبك رجاءً. 163 00:15:51,033 --> 00:15:53,518 ‫تدفع الشركة مبلغًا ضخمًا لهذه الجولة. 164 00:15:53,696 --> 00:15:55,554 ‫هل سبق ولم أكن جيدة مع "داريوس"؟ 165 00:15:55,655 --> 00:15:57,697 ‫من الواضح أن "داريوس" يعشقك. 166 00:15:58,600 --> 00:16:01,102 ‫أريد تذكرتك وحسب بمن يدفع تلك المبالغ. 167 00:16:16,190 --> 00:16:17,859 ‫مباشرة نحو السرير يا "سكاي". 168 00:16:18,269 --> 00:16:19,347 ‫ليلة هانئة. 169 00:16:22,106 --> 00:16:23,198 ‫آنسة، "رايلي". 170 00:16:55,866 --> 00:16:56,666 ‫مرحبًا. 171 00:17:02,475 --> 00:17:04,857 ‫- ما خطبك يا "لويس"؟ ‫- ماذا تريدين مني؟ 172 00:17:04,857 --> 00:17:08,871 ‫لدي... لدي نفس الألم مثل آخر مرة. 173 00:17:08,896 --> 00:17:10,713 ‫اللعنة يا "سكاي رايلي". 174 00:17:10,738 --> 00:17:12,843 ‫لقد ظهرت هنا فجأة. 175 00:17:12,996 --> 00:17:15,351 ‫لقد راسلتني لآتي. 176 00:17:16,118 --> 00:17:17,255 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 177 00:17:17,280 --> 00:17:18,023 ‫ماذا؟ 178 00:17:18,115 --> 00:17:19,116 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 179 00:17:19,141 --> 00:17:20,286 ‫ماذا؟ 180 00:17:24,149 --> 00:17:27,753 ‫لا أتذكر أنني أرسلت أي شيء. 181 00:17:28,842 --> 00:17:31,437 ‫كيف لا أتذكر أنني أرسلت ذلك؟ 182 00:17:32,234 --> 00:17:34,012 ‫ابتعد عني وحسب. 183 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 ‫ابتعد عني! 184 00:17:36,163 --> 00:17:39,225 ‫يا إلهي، أنا آسف! 185 00:17:39,522 --> 00:17:40,617 ‫أنا آسف! 186 00:17:43,482 --> 00:17:45,410 ‫أنا أمر بأسوء أسبوع. 187 00:17:53,933 --> 00:17:55,394 ‫الأسوء! 188 00:17:57,743 --> 00:18:00,842 ‫ما أمر هذا السيف يا "لويس"؟ 189 00:18:01,657 --> 00:18:03,095 ‫ماذا؟ أي سيف؟ 190 00:18:04,343 --> 00:18:05,364 ‫أجل، أنه... 191 00:18:06,662 --> 00:18:08,477 ‫أنا حقًا آسف على ذلك. 192 00:18:09,171 --> 00:18:11,810 ‫لا يمكنني أن أكون حذرًا الآن، أتفهمين؟ 193 00:18:11,835 --> 00:18:16,482 ‫أنا أواجه شيئًا مرعبًا للغاية! 194 00:18:16,762 --> 00:18:20,698 ‫أتحدث بشكل مخيف، ‫وكأن المنزل مسكون بالأشباح، أتفهمين؟ 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,800 هل تصدقين في الأشياء الغريبة؟ 196 00:18:31,110 --> 00:18:32,792 ‫حسنًا، أنا سأرحل. 197 00:18:32,987 --> 00:18:35,531 ‫ماذا؟ لا! 198 00:18:35,556 --> 00:18:37,183 ‫أرجوك انتظري، ما الذي أفعله؟ 199 00:18:37,208 --> 00:18:38,242 ‫ماذا أفعل؟ 200 00:18:38,242 --> 00:18:41,155 ‫"سكاي رايلي" هنا، ‫ و "لويس" يتصرف بشكل جنوني. 201 00:18:41,370 --> 00:18:43,103 ‫أنا سعيد جدًا لرؤيتك. 202 00:18:43,322 --> 00:18:44,763 ‫أنا متحمس جدًا، هيا. 203 00:18:44,957 --> 00:18:46,674 ‫سأهدأ، تفضلي. 204 00:18:46,750 --> 00:18:48,263 ‫تفضلي اجلسي. 205 00:18:48,502 --> 00:18:49,651 ‫خذي راحتك. 206 00:18:49,676 --> 00:18:51,022 ‫آسف على تلك الفوضى. 207 00:18:51,047 --> 00:18:53,065 ‫قلت أنك تريدين... ماذا كان؟ 208 00:18:53,090 --> 00:18:54,819 ‫أتريدين الـ "فيكودين"، صحيح؟ 209 00:18:55,598 --> 00:18:58,058 ‫- أجل. ‫- حسنًا، أتريدين شيئًا آخر؟ 210 00:18:58,085 --> 00:18:59,265 ‫لدي "كيتامين" قوي جدًا، 211 00:18:59,346 --> 00:19:01,547 ‫ولدي "مولي" جيد جدًا. 212 00:19:01,765 --> 00:19:03,434 ‫لدي بعض... لا أعلم ما هذا. 213 00:19:03,434 --> 00:19:06,178 ‫لا يا صاح، الـ "فيكودين" وحسب لظهري. 214 00:19:07,939 --> 00:19:09,657 ‫حسنًا، ظهرك. 215 00:19:10,217 --> 00:19:12,525 ‫هذا سيء جدًا، كم أكره ذلك. 216 00:19:12,986 --> 00:19:15,119 ‫حسنًا، اهدأي، وسأعود على الفور. 217 00:19:15,905 --> 00:19:17,861 ‫اهدأي، وسأعود على الفور، حسنًا؟ 218 00:19:18,411 --> 00:19:19,783 ‫سأعود على الفور. 219 00:19:21,285 --> 00:19:23,063 ‫يا إلهي، رائحتك جيدة. 220 00:19:23,287 --> 00:19:24,424 ‫اشتقت لك. 221 00:19:24,830 --> 00:19:26,332 ‫إنها "سكاي رايلي" يا صاح. 222 00:19:27,124 --> 00:19:28,350 ‫أنا... 223 00:19:33,223 --> 00:19:34,344 ‫اللعنة. 224 00:19:52,524 --> 00:19:53,567 ‫"إنه بعض الثلج. 225 00:19:53,567 --> 00:19:55,402 ‫ليست بالعاصفة الشديدة. 226 00:19:55,402 --> 00:19:58,540 ‫ليس الوضع خطيرًا بالخارج. 227 00:19:58,565 --> 00:20:01,453 ‫هذا أول تساقط للثلج في الموسم، ‫ وبخصوص أخبار الفن، 228 00:20:01,478 --> 00:20:04,424 ‫عادت الكاتبة والمغنية (سكاي رايلي). 229 00:20:04,536 --> 00:20:07,360 ‫بعد سنة من حجزها ‫ في المستشفى جراء حادث سيارة. 230 00:20:07,539 --> 00:20:09,704 ‫والذي تسبب في وفاة الممثل (بول هادسون). 231 00:20:09,917 --> 00:20:13,963 ‫كان (هادسون) يقود السيارة بعد مغادرة ‫ الزوجين الشهيرين الحفل الخاص. 232 00:20:13,963 --> 00:20:16,576 ‫وذُكر أن كليهما كان في حالة سُكر." 233 00:20:16,601 --> 00:20:20,700 ‫"وقع الحادث بالوقت الذي كانت (رايلي) ‫تقوم بجولة فنية ناجحة. 234 00:20:20,727 --> 00:20:25,335 ‫وفي ذلك الوقت، كانت هناك تكهنات ‫ بشأن تعاطيها للمخدرات، 235 00:20:25,702 --> 00:20:30,463 ‫خاصة بعد انتشار صور عفوية لها بشكل كبير ‫قبل أسبوعين من الحادث..." 236 00:20:40,120 --> 00:20:43,687 ‫"لويس"، عليّ أن أستيقظ مبكرًا غدًا، إذًا... 237 00:20:53,074 --> 00:20:54,215 ‫"لويس"! 238 00:20:57,839 --> 00:20:59,168 ‫ذلك اللعين! 239 00:21:02,184 --> 00:21:03,912 ‫"لويس"، ماذا دهاك يا رجل؟ 240 00:21:16,525 --> 00:21:17,613 ‫"لويس"! 241 00:21:20,557 --> 00:21:22,819 ‫إن كنت تعبث معي يا صاح... 242 00:21:36,664 --> 00:21:37,698 ‫يا إلهي! 243 00:21:38,480 --> 00:21:41,536 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- اللعنة، من أين أتيت؟ 244 00:21:41,717 --> 00:21:42,794 ‫ماذا؟ 245 00:21:44,923 --> 00:21:47,186 ‫- لا! ‫- ماذا؟ 246 00:21:47,269 --> 00:21:48,407 ‫- لا! ‫- ماذا هناك؟ 247 00:21:48,432 --> 00:21:51,702 ‫- ابتعد عني! ‫- اللعنة، ماذا يحدث؟ 248 00:21:51,727 --> 00:21:54,181 ‫لا! 249 00:22:02,029 --> 00:22:03,651 ‫"لويس"! 250 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 ‫اللعنة، ماذا أفعل؟ 251 00:22:05,199 --> 00:22:06,262 ‫هل أتصل بالإسعاف؟ 252 00:22:06,340 --> 00:22:07,927 ‫اللعنة! 253 00:22:07,952 --> 00:22:09,726 ‫"لويس"! 254 00:22:09,828 --> 00:22:11,226 ‫ما هذا؟ 255 00:22:11,673 --> 00:22:12,674 ‫"لويس"! 256 00:22:12,706 --> 00:22:14,356 ‫اللعنة! 257 00:22:14,592 --> 00:22:16,441 ‫اللعنة، هل تعاطيت جرعة زائدة يا رجل؟ 258 00:22:16,684 --> 00:22:17,745 ‫اللعنة! 259 00:22:18,066 --> 00:22:19,273 ‫اللعنة! 260 00:22:22,477 --> 00:22:23,551 ‫"لويس"؟ 261 00:24:26,173 --> 00:24:27,530 ‫يا إلهي! 262 00:24:28,342 --> 00:24:29,635 ‫يا إلهي! 263 00:24:30,511 --> 00:24:32,222 ‫اللعنة! 264 00:24:33,897 --> 00:24:35,065 ‫يا إلهي! 265 00:28:11,324 --> 00:28:12,386 ‫ماذا؟ 266 00:28:12,831 --> 00:28:15,050 ‫- أجل. ‫- هذا أمر مهم. 267 00:28:18,113 --> 00:28:19,538 ‫- أنا أسمعك. ‫- هل أنت بخير؟ 268 00:28:19,990 --> 00:28:21,868 ‫- تبدين مرهقة. ‫- عجبًا، شكرًا يا أمي! 269 00:28:21,893 --> 00:28:24,549 ‫من المهم جدًا أن تلتزمي بجدول نومك. 270 00:28:24,964 --> 00:28:27,153 ‫- "چوشوا"، احضر لها الماء. ‫- أنا بخير. 271 00:28:27,330 --> 00:28:29,872 ‫تحتاجين لشخص بجانبك ليساعدك. 272 00:28:29,951 --> 00:28:31,970 ‫هل تحدثت إلى "چيما" عن الجولة؟ 273 00:28:32,002 --> 00:28:33,879 ‫"چيما"، لن تسمع منك يا أمي. 274 00:28:33,879 --> 00:28:35,071 ‫هل تواصلت معها؟ 275 00:28:35,398 --> 00:28:36,732 ‫لا، لا في الحقيقة. 276 00:28:36,757 --> 00:28:41,410 ‫إنها أعز أصدقائك، أنا متأكدة أنها مستعدة ‫ أن تغفر ما حدث بينكم. 277 00:28:41,482 --> 00:28:43,138 ‫لقد تغيرت الآن عما كنت عليه. 278 00:28:43,163 --> 00:28:44,715 ‫رجاء لا تتكلمي في هذا الأمر. 279 00:28:45,411 --> 00:28:48,975 ‫كل ما أقوله أنه من الصعب ‫ العثور على أصدقاء حقيقين. 280 00:28:49,185 --> 00:28:51,830 ‫وكان حالك أفضل بوجود "چيما". 281 00:28:51,878 --> 00:28:55,425 ‫سأكون سعيدًا جدًا لمساعدتها ‫في أي أمور شخصية ربما تحتاجها. 282 00:28:57,232 --> 00:28:58,834 ‫- لا أريد. ‫- عليك بترطيب جسمك. 283 00:28:58,859 --> 00:28:59,995 ‫هلا تتوقفي؟ 284 00:29:01,208 --> 00:29:02,256 ‫حسنًا. 285 00:29:03,617 --> 00:29:05,011 ‫آسفة، لم أقصدك. 286 00:29:06,411 --> 00:29:07,528 ‫تفضل. 287 00:29:10,666 --> 00:29:11,725 ‫أهلًا يا "داريوس". 288 00:29:11,750 --> 00:29:13,783 ‫أردت أن أرحب بنجمتي المفضلة. 289 00:29:14,022 --> 00:29:16,438 ‫أود أن أقوم وأحضنك، ولكنني محاصرة. 290 00:29:16,797 --> 00:29:18,637 ‫- سآتي إليك. ‫- انظر لجمالك. 291 00:29:19,883 --> 00:29:20,904 ‫أهلًا يا "داريوس". 292 00:29:21,134 --> 00:29:22,195 ‫أهلًا يا صاح. 293 00:29:22,913 --> 00:29:24,595 ‫بدأ الوضع يزداد حماسًا هنا. 294 00:29:24,680 --> 00:29:26,532 ‫يا إلهي، أنا متحمسة جدًا. 295 00:29:26,557 --> 00:29:29,282 ‫- أود أن أطلب منك طلب صغير. ‫- بالطبع. 296 00:29:29,476 --> 00:29:32,663 ‫غدًا مساءً، هناك عشاء لجمع التبرعات، ‫لصالح "ميوزيك آسبايرز هوب". 297 00:29:32,693 --> 00:29:34,790 ‫إنها مؤسسة للشباب المحرومين. 298 00:29:34,815 --> 00:29:37,498 ‫تبرعت شركة "إنترسكوب ريكوردز" ‫بالكثير لهذه المؤسسة. 299 00:29:37,679 --> 00:29:42,132 ‫أعلم أنها آخر دقيقة، ولكنني كنت آمل ‫ أن تكوني مقدمة خاصة 300 00:29:43,221 --> 00:29:44,950 ‫أعلم أنك مشغولة، 301 00:29:44,950 --> 00:29:47,281 ‫ولكن لن يكون هناك سجادة استقبال أو صحافة، 302 00:29:47,306 --> 00:29:48,497 ‫لا يوجد شيء مزعج. 303 00:29:48,579 --> 00:29:50,065 ‫إنها خاصة بالأطفال وحسب. 304 00:29:50,121 --> 00:29:51,765 ‫ملاحظاتك ستُكتب مسبقًا. 305 00:29:51,790 --> 00:29:54,589 ‫لا عليك سوى الابتسام وقراءة النص ‫ من شاشة التلقين. 306 00:29:57,640 --> 00:29:58,688 ‫كيف لي أن أرفض؟ 307 00:29:58,978 --> 00:30:00,012 ‫رقم ثلاثة. 308 00:30:00,215 --> 00:30:01,550 ‫لنبدأ بـ 70. 309 00:30:04,162 --> 00:30:05,210 ‫حسنًا يا "سكاي". 310 00:30:09,447 --> 00:30:10,535 ‫أحببت ذلك. 311 00:30:11,685 --> 00:30:12,913 ‫أيمكنك أن تعطيني المزيد؟ 312 00:30:15,839 --> 00:30:16,933 ‫والمزيد. 313 00:30:20,110 --> 00:30:21,152 ‫أكثر. 314 00:30:54,494 --> 00:30:58,358 ‫" هل القيء يحمل الحمض النووي، إذا ‫تقيأت في مسرح الجريمة؟ على حسب الحالة." 315 00:31:07,991 --> 00:31:09,165 ‫"چيما" 316 00:31:36,854 --> 00:31:38,155 ‫"رقم مجهول" 317 00:31:40,550 --> 00:31:44,364 ‫"هل كنت في شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟" 318 00:33:15,076 --> 00:33:16,202 ‫حسنًا. 319 00:33:17,203 --> 00:33:18,233 ‫هيا. 320 00:33:19,622 --> 00:33:21,282 ‫أنت تهلوسين. 321 00:33:28,154 --> 00:33:29,188 ‫يا إلهي! 322 00:33:29,692 --> 00:33:30,693 ‫ألا يمكنك طرق الباب؟ 323 00:33:30,842 --> 00:33:32,969 ‫لقد كنا نطرق الباب، ولم تجيبي. 324 00:33:34,021 --> 00:33:35,409 ‫لما تصرخين؟ 325 00:33:36,389 --> 00:33:37,715 ‫رأيت عنكبوتًا. 326 00:33:38,168 --> 00:33:40,268 ‫معذرة، أيوجد عناكب هنا؟ 327 00:33:40,268 --> 00:33:42,340 ‫تقول "تانيا" أن هناك مشكلة في الملابس. 328 00:33:42,382 --> 00:33:43,830 ‫والتي تريديني أن أتفحصها. 329 00:33:44,626 --> 00:33:46,101 ‫أجل، لن أرتدى هذا الشيء. 330 00:33:47,442 --> 00:33:49,610 ‫لقد أحببته، ما مشكلته؟ 331 00:33:49,635 --> 00:33:50,715 ‫أيمكنك أن تريها رجاءً؟ 332 00:33:54,247 --> 00:33:56,629 ‫الإضاءة ستظهره على المسرح. 333 00:33:56,993 --> 00:33:59,956 ‫- إذًا؟ ‫- لن أظهر للجميع مدى قبحي. 334 00:34:01,556 --> 00:34:03,892 ‫أرى أنك تبالغين. 335 00:34:03,917 --> 00:34:05,001 ‫ أتعلمين يا "سكاي"؟ 336 00:34:05,001 --> 00:34:08,396 ‫- أرى أن ندبتك مثيرة جدًا حقًا. ‫- إنها حقًا مثيرة. 337 00:34:08,421 --> 00:34:10,479 ‫إنها حقًا أفضل إطلالاتك. 338 00:34:10,504 --> 00:34:12,221 ‫لن أرتديه. 339 00:35:13,361 --> 00:35:14,515 ‫تفضلي. 340 00:35:15,218 --> 00:35:18,033 ‫- شكرًا لك! ‫- لتأخذي معها صورة، حسنًا؟ 341 00:35:20,785 --> 00:35:22,443 ‫أيمكننا أن نقوم بوضعيات متشابهة؟ 342 00:35:22,597 --> 00:35:24,092 ‫بالطبع، بماذا تفكرين؟ 343 00:35:24,602 --> 00:35:25,696 ‫مثل ذلك. 344 00:35:26,925 --> 00:35:27,993 ‫حسنًا. 345 00:35:29,294 --> 00:35:31,876 ‫كالتوأم، لطيف جدًا، شكرًا لك. 346 00:35:32,337 --> 00:35:33,487 ‫شكرًا لقدومك. 347 00:35:33,707 --> 00:35:34,856 ‫من التالي؟ 348 00:35:35,974 --> 00:35:37,495 ‫ أغنية "تو ماتش فور وان هارت"، 349 00:35:37,520 --> 00:35:39,821 ‫ ساعتدتني على تجاوز أسوأ انفصال في حياتي. 350 00:35:39,846 --> 00:35:41,519 ‫أشعر وكأنك توأم روحي. 351 00:35:42,432 --> 00:35:44,789 ‫- يا إلهي، أيمكنني أن أحضنك. ‫- يا إلهي، بالطبع! 352 00:35:47,812 --> 00:35:49,958 ‫"سكاي"، أنا أسمعك كثيرًا ‫على "ساوند كلاود". 353 00:35:50,231 --> 00:35:51,973 ‫من يُنتج لك؟ 354 00:35:52,317 --> 00:35:54,235 ‫حسنًا يا صاح، لتأخذ معها صورة. 355 00:35:54,527 --> 00:35:56,647 ‫- جيد. ‫- أيمكننا أن نأخذ صورة أخرى بالطول؟ 356 00:35:56,672 --> 00:35:59,724 ‫♪ يا طبيب، أحتاج لعقل جديد ♪ 357 00:36:00,075 --> 00:36:01,993 ‫يا إلهي، هذا مذهل! 358 00:36:05,651 --> 00:36:09,667 ‫أيمكنك أن توقعي لـ "ألفريدو "؟ 359 00:36:13,471 --> 00:36:14,612 ‫أحب... 360 00:36:15,669 --> 00:36:16,724 ‫"سكاي". 361 00:36:18,468 --> 00:36:19,529 ‫أجل. 362 00:36:26,142 --> 00:36:27,273 ‫تفضل. 363 00:36:27,810 --> 00:36:29,531 ‫حسنًا، لتأخذ صورة. 364 00:36:33,066 --> 00:36:34,947 ‫أنا حقًا من أشد معجبينك. 365 00:36:35,211 --> 00:36:36,639 ‫شكرًا لقدومك. 366 00:36:38,071 --> 00:36:40,399 ‫أشعر أنك حزينة من داخلك. 367 00:36:42,211 --> 00:36:44,729 ‫- معذرة، ماذا؟ ‫- يمكنني أن أسعدك. 368 00:36:45,139 --> 00:36:48,014 ‫- سنكون سعداء جدًا هناك. ‫- حسنًا، فهمت، شكرًا لك. 369 00:36:48,039 --> 00:36:50,013 ‫وأنت جذابة جدًا! 370 00:36:50,038 --> 00:36:53,896 ‫ولديك بشرة رائعة جدًا! 371 00:36:54,212 --> 00:36:55,641 ‫ابتعد عني! 372 00:36:55,830 --> 00:36:57,398 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 373 00:36:57,656 --> 00:36:58,857 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 374 00:36:59,138 --> 00:36:59,939 ‫"سكاي"! 375 00:37:06,599 --> 00:37:09,024 ‫لنأخذ استراحة سريعة. 376 00:37:16,429 --> 00:37:17,230 ‫هل أنت بخير؟ 377 00:37:20,652 --> 00:37:21,653 ‫هل تودين استراحة؟ 378 00:37:25,688 --> 00:37:27,862 ‫- متأكدة؟ ‫- للنتهى من هذا فحسب. 379 00:37:36,746 --> 00:37:38,952 ‫هل كل شيء بخير يا "سكاي"؟ 380 00:37:39,546 --> 00:37:40,347 ‫أجل. 381 00:37:42,166 --> 00:37:43,245 ‫حسنًا، من التالي؟ 382 00:37:54,045 --> 00:37:54,845 ‫مرحبًا. 383 00:37:55,969 --> 00:37:56,805 ‫ما أسمك؟ 384 00:38:02,108 --> 00:38:04,994 ‫لديك تيشيرت لطيف، أتريدين أن أوقع لك عليه؟ 385 00:38:22,589 --> 00:38:24,247 ‫حسنًا، ماذا عن صورة؟ 386 00:38:27,203 --> 00:38:29,073 ‫أجل، لطيف للغاية. 387 00:38:29,690 --> 00:38:32,654 ‫واحد، اثنين، ابتسموا! 388 00:38:33,663 --> 00:38:34,664 ‫حسنًا. 389 00:38:35,399 --> 00:38:36,400 ‫كانت تلك صورة رائعة. 390 00:39:10,153 --> 00:39:12,848 ‫"هل كنت في شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟" 391 00:39:39,442 --> 00:39:40,487 ‫"هنا (جيما)، اترك رسالة" 392 00:39:42,661 --> 00:39:43,462 ‫مرحبًا. 393 00:39:44,077 --> 00:39:45,453 ‫مرحبًا، إنها أنا. 394 00:39:46,016 --> 00:39:49,042 ‫كنت أفكر فيك فحسب، و… 395 00:39:49,450 --> 00:39:50,251 ‫كم مرة… 396 00:39:52,408 --> 00:39:54,811 ‫عليّ الأعتزار على كل شيء. 397 00:39:57,435 --> 00:40:02,403 ‫على أي حال، ‫لا أعلم إذا كنت تريدين الحديث معي. 398 00:40:03,535 --> 00:40:05,245 ‫لذا هلا عاودتي الأتصال، رجاءً؟ 399 00:40:06,841 --> 00:40:07,642 ‫أشتقت لك. 400 00:40:12,579 --> 00:40:13,998 ‫سحقًا. 401 00:40:20,243 --> 00:40:21,975 ‫- مرحبًا! ‫- "مرحبًا." 402 00:40:26,893 --> 00:40:28,217 ‫كيف حالك؟ 403 00:40:28,884 --> 00:40:29,866 ‫"بأفضل حال تقريبًا. 404 00:40:30,922 --> 00:40:31,985 ‫تفاجئت من إتصالك." 405 00:40:32,312 --> 00:40:35,372 ‫أجل، آسفة على أتصالي المفاجئ 406 00:40:36,957 --> 00:40:38,460 ‫"لا، لا بأس." 407 00:40:41,069 --> 00:40:42,011 ‫حسنًا، في الواقع... 408 00:40:44,471 --> 00:40:45,429 ‫ينتابني شعور... 409 00:40:46,506 --> 00:40:48,135 ‫بالحزن حاليًا 410 00:40:48,160 --> 00:40:49,417 ‫أعلم بأنها.. 411 00:40:50,742 --> 00:40:51,708 ‫بأنها ليست مشكلتك 412 00:40:51,733 --> 00:40:55,907 ‫وأنها حماقة مني أن أتصل بك. 413 00:40:57,818 --> 00:41:00,178 ‫لا يوجد احد بجانبي للتحدث معه حاليًا. 414 00:41:01,222 --> 00:41:02,101 ‫"ما الأمر؟" 415 00:41:04,660 --> 00:41:07,185 ‫- أيمكنك أن تآتي إلي؟ ‫- "ماذا؟ أتقصدين الآن؟" 416 00:41:07,475 --> 00:41:10,391 ‫أجل، إلا إذا كنتِ مشغوله أو ما شابه 417 00:41:13,685 --> 00:41:14,486 ‫"لا أنني فقط... 418 00:41:15,637 --> 00:41:18,923 ‫حسنًا، يمكنني القدوم. أعطني 45 دقيقة." 419 00:41:19,780 --> 00:41:22,411 ‫- رائع. ‫- "اراك قريبًا." 420 00:41:22,682 --> 00:41:23,734 ‫اراك لاحقًا, وداعًا. 421 00:43:39,571 --> 00:43:40,372 ‫مرحبًا؟ 422 00:46:01,609 --> 00:46:03,024 ‫يا الهي، تبًا 423 00:46:06,790 --> 00:46:07,958 ‫ماذا يحدث الآن؟ 424 00:46:21,343 --> 00:46:22,207 ‫هل يوجد شخص آخر هنا؟ 425 00:46:43,275 --> 00:46:44,236 ‫ماذا يحدث، "سكاي"؟ 426 00:47:00,484 --> 00:47:01,309 ‫ماذا يحدث؟ 427 00:47:01,870 --> 00:47:03,255 ‫حسنًا... 428 00:47:04,046 --> 00:47:05,243 ‫أنا لا أفهم شيء. 429 00:47:07,448 --> 00:47:08,980 ‫مرحبًا بك أيضًا. 430 00:47:09,426 --> 00:47:11,303 ‫- كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟ ‫- مهلًا. 431 00:47:11,846 --> 00:47:13,720 ‫ ماذا تعني؟ اتصلت بي منذ ساعة تقريبًا. 432 00:47:17,210 --> 00:47:18,011 ‫ساعه؟ 433 00:47:27,650 --> 00:47:28,664 ‫ماذا بك، "سكاي"؟ 434 00:47:32,832 --> 00:47:34,115 ‫أنا... 435 00:47:35,534 --> 00:47:36,954 ‫لم أنم البارحة، و... 436 00:47:37,816 --> 00:47:41,239 ‫أعتقد أنني حلمت بكابوس مرعب، 437 00:47:41,264 --> 00:47:44,719 ‫وقد أرعبني حقًا 438 00:47:49,359 --> 00:47:50,232 ‫هل تشعرين بالعطش؟ 439 00:47:55,848 --> 00:47:59,530 ‫أقترحت تلك الطبيبة ‫في برنامج اعادة التأهيل أن 440 00:48:00,312 --> 00:48:03,468 ‫كلما أُغريت باللجوء إلى المخدرات أو الخمر 441 00:48:03,492 --> 00:48:04,988 ‫يجب عليّ التوقف عن أي شيء أفعله 442 00:48:05,013 --> 00:48:07,083 ‫وشرب كوب كامل من الماء. 443 00:48:07,309 --> 00:48:10,510 ‫إنه نوع من الإقرار بما هو بيدي ‫وما هو خارج نطاق سيطرتي. 444 00:48:11,642 --> 00:48:12,442 ‫حسنًا، 445 00:48:12,932 --> 00:48:14,491 ‫من الجيد رؤيتك. 446 00:48:18,115 --> 00:48:19,300 ‫يا للهول، "جيما". 447 00:48:23,701 --> 00:48:24,516 ‫أنا آسفة جدًا. 448 00:48:25,198 --> 00:48:28,231 ‫كنت حقيرة للغاية. 449 00:48:30,403 --> 00:48:32,812 ‫- أنا أدين لك باعتذار كبير. ‫- أنك محقة. 450 00:48:34,002 --> 00:48:36,419 ‫لا أعرف لما استغرقك ‫الأمر عامًا لإخباري بذلك. 451 00:48:36,460 --> 00:48:37,547 ‫أعلم، أنا آسفة. 452 00:48:38,716 --> 00:48:41,164 ‫أردت الاتصال باكرًا ‫لم أكن متأكدة ما إذا كنت... 453 00:48:41,604 --> 00:48:43,356 ‫ستسامحيني أم أنك كرهتينني 454 00:48:43,381 --> 00:48:45,632 ‫- ولا ترغبي بالتحدث معي مجددًا. ‫- مهلًا، اعتذارك مقبول. 455 00:48:47,764 --> 00:48:48,564 ‫يا رباه. 456 00:48:51,842 --> 00:48:54,406 ‫ - أحبك جدًا، تعلمين هذا صحيح؟ ‫- حسنًا. 457 00:48:54,431 --> 00:48:56,341 ‫بجدية، أنت سندي بالسراء والضراء. 458 00:48:56,366 --> 00:48:58,917 ‫حسناً! قبل أن نبدأ لحظاتنا الحميمية 459 00:48:58,942 --> 00:49:00,583 ‫ماذا يجري؟ لما تتصرفين بغرابة؟ 460 00:49:01,839 --> 00:49:02,640 ‫لا أعلم. 461 00:49:08,236 --> 00:49:09,099 ‫لا أعلم. 462 00:49:13,660 --> 00:49:14,547 ‫أشعر باضطراب شديد. 463 00:49:22,646 --> 00:49:23,930 ‫ما مدى هذا الاضطراب؟ 464 00:49:27,992 --> 00:49:29,408 ‫حدث شيء بغاية السوء. 465 00:49:37,501 --> 00:49:39,082 ‫هل تتذكرين "لويس فريغولي"؟ 466 00:49:39,487 --> 00:49:41,086 ‫"لويس فريغولي" من المدرسة الثانوية؟ 467 00:49:42,140 --> 00:49:43,671 ‫مات أمامي أمس. 468 00:49:43,777 --> 00:49:46,403 ‫- ماذا؟ ‫- ذهبت إلى شقته لشراء الـ"فيكودين". 469 00:49:46,428 --> 00:49:48,471 ‫- "سكاي" ما هذا؟ ‫- فقط للألم، أقسم. 470 00:49:48,770 --> 00:49:50,825 ‫"جيما"، أنا لم أقرب الكحول، 471 00:49:50,978 --> 00:49:53,599 ‫أو الكوكاين منذ عام، اعدك. ‫لكن لا يزال ظهري يؤلمني. 472 00:49:54,016 --> 00:49:56,254 ‫لأنني كنت مدمنة ‫للمواد المخدرة لن يصف لي أحد 473 00:49:56,279 --> 00:49:57,807 ‫أي دواء أقوى من الـ"تايلينول". 474 00:49:57,953 --> 00:49:59,700 ‫هل تعتقدي أنه ربما هناك سبب لذلك؟ 475 00:50:00,795 --> 00:50:02,184 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل أيضًا. 476 00:50:03,952 --> 00:50:04,986 ‫الجميع يعتمد علي. 477 00:50:06,522 --> 00:50:08,192 ‫حسنا، فقط انتظري، لنرجع لما حدث. 478 00:50:08,309 --> 00:50:09,311 ‫ماذا حدث لـ"لويس"؟ 479 00:50:09,686 --> 00:50:10,624 ‫عندما ظهرت، 480 00:50:10,943 --> 00:50:12,642 ‫كان هناك شيء غريب به. 481 00:50:13,608 --> 00:50:14,949 ‫وكأنه كان خائفًا من شيء. 482 00:50:16,654 --> 00:50:17,455 ‫بدأ ينتابه... 483 00:50:18,295 --> 00:50:20,347 ‫حالة من الفزع والصراخ، 484 00:50:20,761 --> 00:50:22,489 ‫الصراخ بشدة ثم... 485 00:50:25,077 --> 00:50:28,500 ‫أمسك هذا القرص الحديدي ‫من مقعد رفع الأثقال... 486 00:50:30,813 --> 00:50:31,613 ‫ثم استخدمه... 487 00:50:34,215 --> 00:50:35,947 ‫لتحطيم وجهه به بالكامل. 488 00:50:36,256 --> 00:50:37,057 ‫ماذا؟ 489 00:50:38,637 --> 00:50:40,643 ‫- يا للهول! ماذا؟ ‫- ولم أعلم ما يجب فعله. 490 00:50:40,744 --> 00:50:42,125 ‫ فزعت وهربت، و... 491 00:50:43,828 --> 00:50:45,136 ‫-تركته هناك فحسب، "جيما". 492 00:50:46,230 --> 00:50:47,973 ‫- هل يعلم أحد آخر ذلك؟ ‫- لا. 493 00:50:48,653 --> 00:50:51,691 ‫- هل يجب أن أخبر الشرطة؟ ‫- لا، "سكاي"! انصتي لي، 494 00:50:51,717 --> 00:50:53,830 ‫إن ربطك أحد بموت تاجر مخدرات 495 00:50:53,855 --> 00:50:56,373 ‫ستكون الضحية هي حياتك 496 00:50:56,563 --> 00:50:57,688 ‫وهذا ليس خطأك. 497 00:50:58,696 --> 00:51:00,524 ‫أرى وجهه في كل مكان. 498 00:51:01,309 --> 00:51:03,898 ‫- أشعر بالضيق الشديد! ‫- نعم، لا عجب. 499 00:51:03,923 --> 00:51:05,695 ‫لا يسعني تخيل كم كان ذلك مرعبًا. 500 00:51:07,133 --> 00:51:08,886 يا للهول، ‫أنا أسفة. 501 00:51:09,104 --> 00:51:11,423 ‫آسفة جدًا لازعاجك بهذا العبء، أنا فقط... 502 00:51:14,750 --> 00:51:17,464 ‫لا أعرف، ليس لديّ أحد لأتحدث إليه. 503 00:51:21,965 --> 00:51:22,923 أتريدينني أن أبقى الليلة؟ 504 00:51:26,661 --> 00:51:27,545 ‫حقًا؟ هل يمكنك؟ 505 00:51:28,133 --> 00:51:29,062 ‫أنا هنا بالفعل. 506 00:51:32,535 --> 00:51:34,915 ‫يا إلهي، اشتقت إليك يا فتاة. 507 00:53:15,100 --> 00:53:16,429 ‫ساعدوني! 508 00:53:17,180 --> 00:53:19,147 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! 509 00:53:58,344 --> 00:53:59,314 ‫هل أنت بخير؟ 510 00:54:00,509 --> 00:54:01,310 ‫أجل 511 00:54:22,517 --> 00:54:24,628 ‫"جيما" أنا آسفة جدًا على كل ما بدر منيّ. 512 00:54:27,071 --> 00:54:29,196 أعلم، ‫لا بأس، سامحتك بالفعل. 513 00:54:38,312 --> 00:54:40,199 ‫لا أعرف لماذا أفسد كل شيء. 514 00:54:46,867 --> 00:54:49,364 ‫أشعر أن عقلي... 515 00:54:52,895 --> 00:54:54,916 ‫مكانًا مضطربًا... 516 00:54:56,220 --> 00:54:57,083 ‫ملئ بكل هذه... 517 00:54:58,390 --> 00:54:59,945 ‫الفوضى والضوضاء. 518 00:55:00,797 --> 00:55:01,915 ‫وأنا عالقة هناك... 519 00:55:03,687 --> 00:55:04,621 ‫وحدي تمامًا... 520 00:55:06,915 --> 00:55:08,252 ‫في هذا الظلام. 521 00:55:08,285 --> 00:55:11,683 ‫وأريد اسكات الضوضاء فحسب، ‫لكن لا اعرف كيف. 522 00:55:15,620 --> 00:55:17,416 ‫هذا لأنك شخص فظيع. 523 00:55:23,959 --> 00:55:24,813 ‫ماذا قلتي؟ 524 00:55:31,620 --> 00:55:32,421 ‫"جيما"؟ 525 00:55:50,508 --> 00:55:51,309 ‫"جيما"؟ 526 00:56:10,761 --> 00:56:11,567 ‫أهلًا, ها قد أستيقظتي. 527 00:56:16,338 --> 00:56:17,444 ما الذي يحدث؟ 528 00:56:18,352 --> 00:56:19,957 ‫ماذا تعني؟ صنعت "ماتشا". 529 00:56:21,197 --> 00:56:22,824 ‫"ماتشا"؟ ماذا؟ 530 00:56:24,977 --> 00:56:27,732 ‫مهلاً، إنه الصباح؟ كم الساعة الآن؟ 531 00:56:28,124 --> 00:56:31,338 ‫اللعنة، أنا متأخرة! لماذا لم توقظيني؟ 532 00:56:31,582 --> 00:56:33,235 ‫آسفة، لا أعرف جدول أعمالك. 533 00:56:33,857 --> 00:56:35,157 ‫ستقتلني أمي! 534 00:56:35,823 --> 00:56:36,624 ‫بئسًا. 535 00:56:44,566 --> 00:56:47,447 ‫- هل يمكنني مساعدتك أو ما شابه؟ ‫- هل ستأتي الجولة؟ 536 00:56:47,530 --> 00:56:50,453 ‫- ماذا؟ ‫- تعال للبروفة معي اليوم. 537 00:56:50,536 --> 00:56:53,167 ‫اليوم؟ لا يمكنني، سألتقي بصديق لاحقًا. 538 00:56:53,250 --> 00:56:56,548 ‫ماذا؟ أي صديق؟ هل عليك الذهاب؟ 539 00:56:56,632 --> 00:56:58,386 ‫أجل، قطعت على نفسي التزاما. 540 00:56:58,469 --> 00:57:01,642 ‫اللعنة، هل يمكنك البدء غدًا؟ 541 00:57:01,725 --> 00:57:04,231 ‫أنا لا أعرف، أشعر نوعًا ما أنه شيء 542 00:57:04,314 --> 00:57:06,610 ‫يجب أن نتحدث بخصوصه أولاً. 543 00:57:09,622 --> 00:57:12,503 ‫- هل تمزحين معي؟ ‫- أنا آسفة. 544 00:57:12,580 --> 00:57:14,459 ‫هناك مئات الأشحاص ينتظرونك. 545 00:57:14,543 --> 00:57:16,463 ‫أعلم 546 00:57:19,886 --> 00:57:21,348 ‫مرحبًا "إليزابيث". 547 00:57:24,521 --> 00:57:26,275 ‫انظر، الموهبة هنا. 548 00:57:26,358 --> 00:57:27,986 ‫الآن، الموهبة تدخل. 549 00:57:34,081 --> 00:57:36,795 ‫- أعتقدت بأننا قلنا 8:30. ‫- أسفة جدًا! هذا خطأي، 550 00:57:36,879 --> 00:57:38,674 ‫لكنني مستعدة، لنفعل هذا. 551 00:57:38,758 --> 00:57:41,722 ‫آسفة لكم جميعًا، أنا هنا الآن! 552 00:57:42,640 --> 00:57:44,101 ‫آسفة. 553 00:57:59,257 --> 00:58:00,718 ‫أريد بعض الماء لابنتي. 554 00:58:00,802 --> 00:58:03,307 ‫أريد بعض الماء لابنتي. 555 00:58:03,390 --> 00:58:04,893 ‫أحتاج نادل مع بعض الماء 556 00:58:04,976 --> 00:58:06,355 ‫أحتاج نادل مع بعض الماء 557 01:00:14,361 --> 01:00:16,238 ‫سحقًا! 558 01:00:16,740 --> 01:00:17,825 ‫يا الهي! 559 01:00:20,373 --> 01:00:22,877 ‫يا للهول. 560 01:00:22,960 --> 01:00:25,173 ‫تبًا! 561 01:00:25,256 --> 01:00:27,387 ‫تبًا! 562 01:00:27,470 --> 01:00:30,601 ‫يا الهي. 563 01:00:33,482 --> 01:00:34,651 ‫هل أنت بخير؟ 564 01:00:34,734 --> 01:00:36,363 ‫قدمي! 565 01:00:36,446 --> 01:00:39,076 ‫ماذا حدث؟ ما الخطب؟ 566 01:00:45,642 --> 01:00:47,437 ‫من فعل هذا؟ 567 01:00:47,520 --> 01:00:49,566 ‫أحدكم كان في غير مكانه وأوقعني! 568 01:00:49,650 --> 01:00:51,654 ‫من فعلها؟ 569 01:00:51,737 --> 01:00:53,658 ‫لا أعتقد أن هذا ما حدث يا "سكاي". 570 01:00:53,741 --> 01:00:56,497 ‫لا تخبرني بما ممرت به للتو يا "أنطون"! 571 01:00:56,580 --> 01:00:58,793 ‫لا افعل هذا. 572 01:00:58,876 --> 01:01:01,924 ‫أنا فقط أقول من حيث كنت أشاهد، 573 01:01:02,007 --> 01:01:03,511 ‫لم أر أي شخص في غير مكانه. 574 01:01:15,952 --> 01:01:17,539 ‫"سكاي"؟ 575 01:02:29,558 --> 01:02:31,728 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أين "جوشوا"؟ 576 01:02:31,812 --> 01:02:33,816 ‫يا للهول، ماذا فعلت؟ 577 01:02:33,899 --> 01:02:36,237 ‫هل كل شيء بخير؟ هل أحضار لك أي شيء؟ 578 01:02:36,320 --> 01:02:37,907 ‫ما هي مشكلتك يا رجل؟ 579 01:02:39,661 --> 01:02:42,332 ‫- آسف، ماذا؟ ‫- هل تعبث معي؟ 580 01:02:42,416 --> 01:02:45,338 ‫- أقسم أنني لا أدري عما تتحدثين. ‫- إنه دمر غرفة ملابسي! 581 01:02:45,422 --> 01:02:48,888 ‫- ماذا ؟ لا، لم أفعل! ‫- أنا رأيتك، "جوشوا"! 582 01:02:48,971 --> 01:02:53,981 ‫"سكاي"! لم أكن لأفعل ذلك بك أبدًا، حسنًا؟ 583 01:02:54,064 --> 01:02:56,277 ‫ما سيدفعني لفعل ذلك؟ 584 01:02:58,323 --> 01:03:00,368 ‫- اللعنة عليك! ‫- حسنًا. 585 01:03:00,453 --> 01:03:02,749 ‫اللعنة عليك، "جوشوا"! 586 01:03:02,832 --> 01:03:04,461 ‫- اللعنة عليك! ‫- حسنًا، هذا يكفي. 587 01:03:04,544 --> 01:03:06,465 ‫أمي، يجب أن تصدقني، هو من فعل هذا! 588 01:03:06,548 --> 01:03:08,886 ‫-هو من فعل هذا. ‫-عليك أن تهدائي. 589 01:03:08,969 --> 01:03:10,806 أتفاجأ من اتخاذك صفه بهذا الشكل؟ 590 01:03:10,890 --> 01:03:12,977 ‫أنا أقف في صفك أنت، حسنًا؟ دائمًا. 591 01:03:13,061 --> 01:03:15,816 ‫لكن "جوشوا" كان معي طوال اليوم. 592 01:03:15,900 --> 01:03:18,906 ‫ما الذي تقولينه؟ 593 01:03:18,989 --> 01:03:21,452 ‫لا يهمني ما حدث هنا، سنقوم بأصلاحها. 594 01:03:21,536 --> 01:03:24,208 ‫أريدك أن تخبريني الحقيقة فحسب. 595 01:03:24,291 --> 01:03:26,254 ‫سأطرح عليك سؤالًا، 596 01:03:26,337 --> 01:03:28,091 ‫وأريدك أن تكوني صادقة معي. 597 01:03:28,174 --> 01:03:31,138 ‫هل تتعاطين مجددًا يا "سكاي"؟ 598 01:03:31,222 --> 01:03:32,474 ‫ماذا؟ 599 01:03:32,558 --> 01:03:33,936 ‫لن يعرف أحد. 600 01:03:34,019 --> 01:03:36,274 ‫عليك فقط أخباري بالحقيقة. 601 01:03:36,357 --> 01:03:39,531 ‫ يا للهول، لا! لا اتعاطى مجددًا، أمي. 602 01:03:39,614 --> 01:03:41,910 ‫أتريديني أن أجري فحص مخدرات؟ 603 01:03:42,620 --> 01:03:44,039 ‫حسنًا 604 01:03:44,123 --> 01:03:46,294 ‫أصدقك. 605 01:03:48,214 --> 01:03:50,051 ‫ماذا يجري؟ 606 01:03:50,135 --> 01:03:52,515 ‫لا أعلم! أنا فقط... 607 01:03:53,809 --> 01:03:58,026 ‫ أشعر بالجنون طوال الوقت. ‫ كل شيء يسير على نحو خاطئ. 608 01:03:58,109 --> 01:04:02,326 ‫لا أحد سيستمع إليّ والجميع يكرهني. 609 01:04:02,409 --> 01:04:04,998 ‫بحقك، هل تستمعي لما تقولين؟ يحبك الجميع. 610 01:04:05,081 --> 01:04:08,547 ‫نحن جميعاً هنا من أجلك ولأننا نؤمن بك 611 01:04:08,630 --> 01:04:10,926 ‫نحن نؤمن بهذه الجولة. 612 01:04:11,010 --> 01:04:13,640 ‫أعتقد أن القيام بهذه الجولة كان خطأ كبير. 613 01:04:13,724 --> 01:04:17,105 ‫- هذا كثير جدا! لست مستعدة لها. ‫- حسنًا، أتعلمين ماذا؟ 614 01:04:17,189 --> 01:04:20,028 ‫سنقوم بإلقاء نظرة على جدولك الليلة، ‫وننظر إلى التواريخ، 615 01:04:20,111 --> 01:04:22,449 ‫ونخصص بعض الوقت لك ‫للتخلص من الضغط قبل الأفتتاح. 616 01:04:22,539 --> 01:04:24,835 ‫لكن الآن تحتاج أن تجمعي شتات نفسك 617 01:04:24,913 --> 01:04:26,958 ‫والعودة للمسرح. 618 01:04:27,042 --> 01:04:29,547 ‫لأننا بحاجة للألتزام بالوقت ‫المحدد لحدث "داريوس". 619 01:04:29,631 --> 01:04:32,177 ‫اللعنة، لا. من فضلك، ‫لا تجعليني أفعل ذلك، أمي. 620 01:04:32,260 --> 01:04:34,933 ‫لن أتحمل الخروج للمسرح ‫أمام مجموعة من الناس الليلة. 621 01:04:35,016 --> 01:04:36,853 ‫- "سكاي". ‫- أمي، أنك لا... 622 01:04:36,944 --> 01:04:39,240 ‫ تبًا، أنك لا تستمعي لي! 623 01:04:39,316 --> 01:04:41,112 ‫أنا لست صافية الذهن 624 01:04:41,195 --> 01:04:43,241 ‫لارتداء فستان لعين والرقص كالقردة 625 01:04:43,324 --> 01:04:46,665 ‫- أمام غرفة مليئة بالغرباء. ‫- يعتمد "داريوس" عليك 626 01:04:46,748 --> 01:04:48,585 ‫أن تكوني هناك، حسنًا؟ 627 01:04:48,669 --> 01:04:50,380 ‫أنت أعطيته وعد. 628 01:04:50,463 --> 01:04:53,302 ‫وأنت امرأة تفي بوعدها. 629 01:04:53,386 --> 01:04:55,808 لن تتراجعي عن التزامك 630 01:04:55,891 --> 01:04:57,687 ‫تجاه الشباب المحتاجين 631 01:04:57,770 --> 01:05:00,651 ‫قبل انطلاق جولتك مباشرة. 632 01:05:21,525 --> 01:05:26,202 ‫"تأسست (ميوزيك أسبايرز هوب) على مبدأ 633 01:05:26,285 --> 01:05:28,498 ‫أنه لا يوجد حلم كبيرًا جدًا. 634 01:05:30,543 --> 01:05:33,382 ‫بمساعدة ودعم الجميع في هذه الغرفة 635 01:05:33,466 --> 01:05:36,222 ‫ومن جميع الجهات المانحة ‫في جميع أنحاء البلد، 636 01:05:36,305 --> 01:05:38,309 ‫استطاعت المؤسسة 637 01:05:38,392 --> 01:05:42,150 ‫الوصول إلى المزيد من العائلات ‫هذا العام أكثر من أي وقت مضى. 638 01:05:43,361 --> 01:05:44,906 ‫بفضلكم 639 01:05:44,989 --> 01:05:47,620 ‫المزيد والمزيد من الأطفال كل يوم 640 01:05:47,703 --> 01:05:52,087 ‫أستطاعوا جعل أحلامهم الجامحة حقيقة واقعة. 641 01:05:52,170 --> 01:05:55,301 ‫والآن بدون مزيد من الضجة 642 01:05:55,385 --> 01:05:57,807 ‫إنه لمن دواعي سرور 643 01:05:57,890 --> 01:05:59,811 ‫- أن أقدم..." ‫- عشر ثوان. 644 01:05:59,894 --> 01:06:03,442 ‫"فنانة شابة رائعة. سيداتي سادتي... 645 01:06:03,526 --> 01:06:05,739 "‫- من فضلكم أنتبهوا وترقبوا... ‫- سأخذ هذا. 646 01:06:05,823 --> 01:06:08,787 ‫"... لـ(سكاي رايلي)." 647 01:06:19,600 --> 01:06:21,145 ‫شكرًا لكم. 648 01:06:22,606 --> 01:06:24,234 ‫شكرًا جزيلًا لكم. 649 01:06:29,369 --> 01:06:31,332 ‫مساء الخير سيداتي سادتي. 650 01:06:31,415 --> 01:06:34,922 ‫أنا "سكاي رايلي"، وأنا هنا الليلة كي... 651 01:06:42,040 --> 01:06:44,294 ‫وأنا هنا الليلة كي... 652 01:06:46,173 --> 01:06:48,260 ‫هذا... 653 01:06:56,234 --> 01:06:58,698 ‫إذاً، كيف حال الجميع الليلة؟ 654 01:06:58,782 --> 01:07:01,119 ‫أتمنى أن تكونوا جميعًا مستمتعين بالحفلة. 655 01:07:01,203 --> 01:07:04,260 ‫ لا تقلقوا، فأنا رصينة. لذا... 656 01:07:14,618 --> 01:07:18,069 ‫ما هي الكلمات التي أصف بها ‫قدرة الموسيقى على إلهام الأمل؟ 657 01:07:18,654 --> 01:07:20,116 ‫حسنًا، 658 01:07:20,199 --> 01:07:22,578 ‫أعطتني الموسيقى كل ما أردته. 659 01:07:24,130 --> 01:07:28,513 ‫ولكن، من ناحية أخرى، ‫كادت الموسيقى أن تكون سبب هلاكي. 660 01:07:28,590 --> 01:07:31,388 ‫أعتقد أن هذا ليس عدلاً. 661 01:07:31,471 --> 01:07:33,392 ‫لم تضع الموسيقى تلك المخدرات في أنفي، 662 01:07:33,475 --> 01:07:34,477 ‫بل أنا من فعلت. 663 01:07:42,118 --> 01:07:42,919 ‫أنا... 664 01:07:43,152 --> 01:07:44,740 ‫أظن أنني هنا 665 01:07:45,217 --> 01:07:50,142 ‫لأقدم بعض الإلهام والتوجيه. 666 01:07:50,699 --> 01:07:53,565 ‫حسنًا، عندما أتأمل ما كنت ‫لأتمنى لو أن شخصًا ما قد نصحني به 667 01:07:53,590 --> 01:07:56,331 ‫عندما كنت أصغر سنًا وفي بداية مسيرتي، 668 01:07:57,305 --> 01:07:59,392 ‫أفترض أنني سأقول 669 01:08:00,333 --> 01:08:01,842 ‫هذا العمل صعب حقًا. 670 01:08:03,357 --> 01:08:07,804 ‫و سوف تقضي سنوات من حياتك مطاردة النجاح 671 01:08:08,212 --> 01:08:10,800 ‫معتقدين أنه عندما يأتي، 672 01:08:10,884 --> 01:08:14,850 ‫سوف يصلح بطريقة سحرية كل شيء 673 01:08:15,769 --> 01:08:18,524 ‫ سيء وخاطئ بكم. 674 01:08:18,607 --> 01:08:21,041 ‫ثم تحقق النجاح، وتدرك أنه لا يقدر اصلاح 675 01:08:21,159 --> 01:08:24,051 ‫ما تعودت عليه من فساد في نفسك. 676 01:08:24,202 --> 01:08:27,250 ‫والآن لا يمكنك الهروب 677 01:08:27,333 --> 01:08:30,256 ‫من الشخص البائس الذي أصبحت عليه. 678 01:08:30,339 --> 01:08:31,801 ‫وفي يوم من الأيام، ستُدرك 679 01:08:31,884 --> 01:08:33,428 ‫كم تتمنى بشدة أن تتمكن 680 01:08:33,512 --> 01:08:35,099 ‫فقط من تبادل كل شيء مقابل 681 01:08:35,182 --> 01:08:36,476 ‫لحظة واحدة من السعادة! 682 01:08:46,746 --> 01:08:50,337 ‫آسفة على ذلك. 683 01:08:55,125 --> 01:08:56,633 ‫ما قصدته هو 684 01:08:57,597 --> 01:09:01,043 ‫آمل أن يجد الجيل الصاعد من الفنانين 685 01:09:01,243 --> 01:09:03,618 ‫شغفهم الحقيقي يتجدد هذه الليلة. 686 01:09:04,611 --> 01:09:06,496 ‫أيقن أنني كذلك. 687 01:09:09,003 --> 01:09:09,803 ‫ولن... 688 01:09:11,363 --> 01:09:12,233 ‫أطيل عليكم، 689 01:09:12,660 --> 01:09:14,831 ‫يسعدني أن أقدم لكم ضيفنا القادم. 690 01:09:14,856 --> 01:09:16,914 ‫شخصًا مميزًا جدًا والذي 691 01:09:17,183 --> 01:09:19,078 ‫بالتأكيد تعرفونه جميعًا، 692 01:09:19,726 --> 01:09:20,769 ‫"بول هادسون". 693 01:09:23,993 --> 01:09:24,793 ‫ماذا؟ 694 01:09:26,556 --> 01:09:28,051 ‫لما مكتوب ذلك؟ هذا ليس... 695 01:09:29,436 --> 01:09:30,646 ‫هذا... لماذا... 696 01:09:32,571 --> 01:09:33,656 ‫هذا... لماذا... 697 01:09:35,198 --> 01:09:35,999 ‫ماذا؟ 698 01:09:45,656 --> 01:09:46,457 ‫لا. 699 01:09:49,122 --> 01:09:49,923 ‫لا. 700 01:09:53,714 --> 01:09:54,515 ‫لا. 701 01:09:54,825 --> 01:09:55,994 ‫لا، ابتعد عني. 702 01:09:56,720 --> 01:09:58,141 ‫ابتعد عني! 703 01:09:59,822 --> 01:10:01,033 ‫"بول" ميت! 704 01:10:01,438 --> 01:10:03,108 ‫أنت لست "بول"! 705 01:10:03,191 --> 01:10:05,738 ‫كُف عن الابتسام في وجهي! 706 01:10:08,995 --> 01:10:09,795 ‫لا. 707 01:10:13,253 --> 01:10:15,382 ‫يمكنني تحمل هذا. 708 01:11:52,229 --> 01:11:54,528 ‫إلى "جيما": "متى ستنتهين ‫من مشوارك؟ مري عليّ بعده" 709 01:11:54,553 --> 01:11:57,651 ‫"أين أنت؟ يحدث أمر مروع ‫للغاية. أرجوك أجيبي!" 710 01:12:01,489 --> 01:12:03,474 ‫"رسالة من رقم مجهول" 711 01:12:03,499 --> 01:12:06,036 ‫"أعرف أنك المغنية (سكاي رايلي). ‫إن حياتك بخطر." 712 01:12:06,061 --> 01:12:08,011 ‫"يمكنني مساعدتك. علينا أن نتقابل." 713 01:12:12,999 --> 01:12:14,740 ‫"من أنت؟" 714 01:12:18,243 --> 01:12:19,377 ‫"أنت لا تتوهمين." 715 01:12:19,402 --> 01:12:21,076 ‫"كل ما ترينه حقيقة." 716 01:12:28,356 --> 01:12:29,157 ‫حسنًا. 717 01:12:39,231 --> 01:12:41,226 718 01:13:39,735 --> 01:13:43,419 ‫"حسنًا. 719 01:14:13,008 --> 01:14:13,809 ‫هل ترونه؟ 720 01:14:22,841 --> 01:14:23,912 ‫إنه يحدق بي... 721 01:14:25,391 --> 01:14:26,192 ‫مبتسمًا. 722 01:14:29,168 --> 01:14:29,968 ‫"سكاي"! 723 01:15:00,242 --> 01:15:02,317 724 01:15:02,565 --> 01:15:05,074 725 01:15:08,772 --> 01:15:10,860 726 01:16:11,394 --> 01:16:13,774 ‫شكراً لقبولك رؤيتي. مهلًا، ماذا تفعلين؟ 727 01:16:13,857 --> 01:16:16,726 ‫ارسل صورتك لصديقتي ‫تحسبًا لأن تكون ذو نوايا سيئة. 728 01:16:17,281 --> 01:16:18,867 ‫ماذا ؟ أنا لست ذو نوايا سيئة. 729 01:16:18,950 --> 01:16:21,038 ‫أجل، هذا ما يقوله جميع السيئين. 730 01:16:24,378 --> 01:16:26,674 ‫انظري أدرك أنك مشهورة للغاية، 731 01:16:26,758 --> 01:16:29,722 ‫وأعتذر عن أقتحامي خصوصيتك. 732 01:16:29,806 --> 01:16:31,643 ‫هذا أيضًا غريب جدًا بالنسبة لي. 733 01:16:31,726 --> 01:16:33,187 ‫- كيف تعرف "لويس"؟ ‫- لا أعرفه. 734 01:16:33,271 --> 01:16:35,651 ‫لم أعرفه 735 01:16:35,734 --> 01:16:37,822 ‫كنت أحاول الاتصال بـ"لويس" لتحذيره. 736 01:16:37,905 --> 01:16:39,951 ‫ثم تعقبت عنوانه وذهبت إلى شقته. 737 01:16:40,034 --> 01:16:42,289 ‫ كان الباب الأمامي مفتوح ‫ وكان ميتًا في الداخل. 738 01:16:42,373 --> 01:16:45,002 ‫تفقدت هاتفه، وكنت أنت آخر شخص راسله. 739 01:16:45,086 --> 01:16:48,175 ‫ما الذي كنت تحاول تحذيره منه؟ 740 01:16:48,259 --> 01:16:51,808 ‫أدرك أن ما سأقوله سيبدو جنونيًا تمامًا، 741 01:16:51,891 --> 01:16:54,229 ‫لكن لم يقتل "لويس" نفسه. 742 01:16:54,313 --> 01:16:58,780 ‫أُصيب بشيء استحوذ على عقله ثم قُتل 743 01:16:58,864 --> 01:17:01,494 ‫من قبل نوع من الكائنات فوق الطبيعية. 744 01:17:01,578 --> 01:17:03,790 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 745 01:17:03,874 --> 01:17:08,521 ‫يمكنك تسميته روحًا أو ‫شيطانًا، إذا كان هذا يساعد، ربما. 746 01:17:08,546 --> 01:17:10,810 ‫لست أدري ما يكون هذا الكائن! 747 01:17:11,151 --> 01:17:14,440 ‫لكنه يتنكر ليبدو بهيئة بشر، 748 01:17:14,580 --> 01:17:16,652 ‫كبشر مبتسمين. 749 01:17:16,783 --> 01:17:19,623 ‫لكن يمكن للشخص المصاب به فقط رؤيته. 750 01:17:20,407 --> 01:17:23,496 ‫لا، هذا ليس حقيقيًا، هذا هراء لا يُصدق. 751 01:17:23,521 --> 01:17:25,180 ‫لكنك رأيته، أليس كذلك؟ 752 01:17:26,043 --> 01:17:27,396 ‫لهذا مازلت جالسًا هنا. 753 01:17:32,463 --> 01:17:33,263 ‫أنا... 754 01:17:33,765 --> 01:17:35,917 ‫لا أعلم ما الذي يحدث، 755 01:17:36,104 --> 01:17:37,700 ‫أشعر أنني أفقد عقلي! 756 01:17:37,725 --> 01:17:39,866 ‫هذا بالضبط ما يفعله ‫هذا الكائن بك، كما فعل بـ"لويس" 757 01:17:39,891 --> 01:17:42,228 ‫بينما كان متسحوذًا عليه، إنه مثل طفيلي 758 01:17:42,253 --> 01:17:44,387 ‫يصيب المضيف من خلال عقولهم. 759 01:17:44,905 --> 01:17:47,234 ‫ويدفع المضيف إلى الجنون في أقل من أسبوع. 760 01:17:47,535 --> 01:17:50,206 ‫وكأنه يغذي كل الأشياء السيئة في رؤوسهم 761 01:17:50,231 --> 01:17:52,487 ‫وبعد ذلك عندما يشبع، 762 01:17:52,512 --> 01:17:55,351 ‫يجبر المضيف على قتل نفسه أمام شاهد. 763 01:17:55,376 --> 01:17:57,797 ‫ثم يصبح هذا الشاهد المضيف الجديد. 764 01:17:57,934 --> 01:17:59,521 ‫هكذا حصلت عليه من "لويس". 765 01:17:59,546 --> 01:18:01,811 ‫كما تم تمريره لـ"لويس" ‫من شرطي في ولاية "جيرسي". 766 01:18:01,836 --> 01:18:03,754 ‫كان هذا الشرطي أول ‫من حاولت التواصل معه. 767 01:18:03,856 --> 01:18:05,735 ‫لكن أعتقد أنه انعزل بمكان ما. 768 01:18:05,760 --> 01:18:07,431 ‫تلقاه ذلك الشرطي من طبيبة، التي حصلت عليه 769 01:18:07,456 --> 01:18:09,000 ‫من مريضة حصلت عليه من أستاذ جامعي، 770 01:18:09,025 --> 01:18:10,737 ‫وتستمر القصة بالتكرار. 771 01:18:10,762 --> 01:18:12,683 ‫لقد وثقت كل هذا، يمكنني أن أريك. 772 01:18:12,865 --> 01:18:14,279 ‫لماذا تعرف كل هذا؟ 773 01:18:14,445 --> 01:18:15,656 ‫لأنه قتل أخي. 774 01:18:17,694 --> 01:18:19,341 ‫كان أخي مضيفًا. 775 01:18:20,136 --> 01:18:21,378 ‫ثمانية أشخاص من قبلك. 776 01:18:23,288 --> 01:18:25,089 ‫حاول أخباري ما كان يحدث له. 777 01:18:25,535 --> 01:18:26,828 ‫لكنه جعل الأمر صعب التصديق 778 01:18:27,114 --> 01:18:28,409 ‫والأشياء التي كان يقولها 779 01:18:29,206 --> 01:18:31,645 ‫بدت مجنونة بشكل واضح. 780 01:18:32,428 --> 01:18:35,439 ‫ترجاني لمساعدته، لكنني لم أصغ إليه. 781 01:18:36,653 --> 01:18:37,854 ‫ثم بعد بضعة أيام... 782 01:18:38,907 --> 01:18:40,535 ‫تلقيت مكالمة لإبلاغي أنه 783 01:18:40,560 --> 01:18:42,475 ‫مزق فكه بمخلة. 784 01:18:49,090 --> 01:18:51,218 ‫- حسنًا، هل ذهبت للشرطة؟ ‫- وأقل لهم ماذا؟ 785 01:18:51,436 --> 01:18:53,878 أن انتحار أخي كان بالواقع سببه 786 01:18:53,903 --> 01:18:57,123 ‫أحد الكائنات الخرافية الشريرة ‫الذي لا يمكن لأحد آخر رؤيتها؟ 787 01:18:57,382 --> 01:18:59,208 ‫لن تتمكن الشرطة ‫من إيقاف هذا الكائن بأي حال. 788 01:18:59,233 --> 01:19:00,975 ‫إذًا من المفترض أن أنتظر ‫حتى يقتلني هذا الشيء؟ 789 01:19:01,244 --> 01:19:03,664 ‫لا، أريدك أن تساعديني بتدميره. 790 01:19:04,019 --> 01:19:04,820 كيف؟ 791 01:19:04,971 --> 01:19:07,788 ‫مما يمكنني توقعه، تتوقف السلسلة 792 01:19:08,501 --> 01:19:12,091 ‫عندما يموت مضيف مصاب بطريقة أخرى 793 01:19:12,116 --> 01:19:14,277 ‫خارج سيطرة الكائن. 794 01:19:14,498 --> 01:19:17,392 ‫أتوقع أنه مثل الطفيليات الأخرى، 795 01:19:17,462 --> 01:19:18,785 ‫بدون مضيف حي 796 01:19:19,105 --> 01:19:20,357 ‫لا وسيلة له للبقاء حيًا. 797 01:19:20,957 --> 01:19:22,430 ‫ويفنى من الوجود. 798 01:19:22,717 --> 01:19:23,957 ‫إذن إنه سيتوقف فقط إذا... 799 01:19:24,702 --> 01:19:26,266 ‫إذا مت قبل أن يقتلني؟ 800 01:19:26,486 --> 01:19:28,278 ‫بالضبط. علينا قتلك قبله. 801 01:19:28,733 --> 01:19:29,534 ‫ماذا؟ 802 01:19:29,962 --> 01:19:31,647 ‫فقط من الناحية العملية، انظري... 803 01:19:32,864 --> 01:19:36,480 ‫يوجد طرق آمنة جدًا يمكننا بها إيقاف قلبك. 804 01:19:36,600 --> 01:19:38,395 ‫هذا سيحرمه من مضيف حي. 805 01:19:39,399 --> 01:19:40,228 ‫بمجرد أن يُفنى، 806 01:19:41,225 --> 01:19:43,148 ‫يمكنني إنعاش قلبك وإعادتك للحياة. 807 01:19:43,234 --> 01:19:44,971 هل فقدت عقلك؟ 808 01:19:45,235 --> 01:19:46,353 ‫أعلم أنه يبدو مبالغًا فيه. 809 01:19:46,385 --> 01:19:47,957 ‫مبالغًا فيه؟ أنت تطالب بقتلي! 810 01:19:47,982 --> 01:19:49,495 ‫- مهلًا، اخفضي صوتك. ‫- بئسًا. 811 01:19:50,234 --> 01:19:52,264 ‫أنا لا أعرفك حتى! 812 01:19:52,388 --> 01:19:54,473 ‫اسمي "موريس"، أنا ممرض بقسم الطوارئ. 813 01:19:54,526 --> 01:19:56,512 ‫وإذا لم نفعل ذلك، فسيقتلك 814 01:19:56,679 --> 01:19:58,514 ‫كما قتل "لويس" ويصيب ضحية أخرى. 815 01:19:58,794 --> 01:20:00,290 ‫أنظري، أنا جهزت كل شيء بالفعل. 816 01:20:00,824 --> 01:20:02,840 ‫علينا التخلص من هذا الكائن الليلة. 817 01:20:04,900 --> 01:20:06,354 ‫لا أقدر على فعل ذلك. 818 01:20:07,255 --> 01:20:08,355 ‫كاد الوقت ينفد منك! 819 01:20:08,536 --> 01:20:10,807 ‫يتغذى هذا الكائن عليك ‫طيلة ثلاثة أيام متواصلة! 820 01:20:11,313 --> 01:20:13,740 ‫إنه بالفعل سيطر على عقلك، وقريبًا جدًا 821 01:20:13,980 --> 01:20:16,195 ‫لن تدركي حتى طرق تلاعبه بك، 822 01:20:16,334 --> 01:20:18,118 ‫وحينها لن نتمكن من إيقافه. 823 01:20:18,285 --> 01:20:19,848 ‫- علينا التحرك الآن. ‫- "سكاي"! 824 01:20:19,911 --> 01:20:22,317 ‫- هل هذه "سكاي رايلي"؟ ‫- يا للهول، يا رجل 825 01:20:22,491 --> 01:20:23,291 ‫هذه "سكاي"؟ 826 01:20:24,033 --> 01:20:26,337 ‫- إنها "سكاي رايلي"! ‫- هلّا تظهرين معنا بمقطع "تيك توك" قصيرًا. 827 01:20:26,362 --> 01:20:27,163 ‫"سكاي رايلي"! 828 01:20:27,927 --> 01:20:31,465 ‫شاهدت مقطع إسقاطك ‫لتلك السيدة العجوز حوالي ٥٠ مرة! 829 01:20:31,492 --> 01:20:33,358 ‫كان هذا مضحكًا جدًا. 830 01:20:35,648 --> 01:20:37,109 ‫"سكاي"! 831 01:20:38,139 --> 01:20:39,768 ‫هل يمكنني الحصول على توقيعك، "سكاي"؟ 832 01:22:10,833 --> 01:22:11,634 ‫سحقًا. 833 01:22:13,846 --> 01:22:14,647 ‫سحقًا! 834 01:22:25,405 --> 01:22:26,810 ‫سحقًا! 835 01:22:35,423 --> 01:22:37,163 ‫سحقًا! 836 01:25:55,235 --> 01:25:56,863 ‫لا! 837 01:25:57,123 --> 01:25:58,863 ‫لا! 838 01:26:05,283 --> 01:26:06,084 ‫لا! 839 01:26:07,935 --> 01:26:08,735 ‫لا! 840 01:26:16,277 --> 01:26:17,078 ‫اتركوني! 841 01:27:25,442 --> 01:27:26,874 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 842 01:27:28,090 --> 01:27:28,961 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 843 01:27:31,009 --> 01:27:32,004 ‫يا للهول. 844 01:27:34,262 --> 01:27:35,162 ‫هل تبكين الآن؟ 845 01:27:36,650 --> 01:27:37,708 ‫أنا لست أبكي. 846 01:27:39,336 --> 01:27:40,137 ‫هل أنت تبكي؟ 847 01:27:45,364 --> 01:27:48,232 ‫أنت! أنا أتحدث اليك! 848 01:27:53,758 --> 01:27:54,895 ‫هل تمزح معي؟ 849 01:27:54,948 --> 01:27:56,444 ‫ما خطبك؟ 850 01:27:56,469 --> 01:27:57,649 ‫ما خطبي أنا؟ 851 01:27:57,793 --> 01:27:59,547 ‫ما خطبك أنت؟ 852 01:27:59,610 --> 01:28:01,325 ‫لا أعلم. 853 01:28:01,460 --> 01:28:03,198 ‫لا أعلم، "بول". لمّا لا تخبرني أنت، 854 01:28:03,223 --> 01:28:04,743 ‫بما أنني لا أفلح بشيء؟ 855 01:28:04,961 --> 01:28:06,370 ‫بئسًا! 856 01:28:06,748 --> 01:28:09,382 ‫أقسم بالله 857 01:28:09,529 --> 01:28:12,035 ‫- أنك... ‫- ماذا؟ 858 01:28:12,060 --> 01:28:14,327 ‫أنا ماذا؟ قولها، ما أنا؟ 859 01:28:15,161 --> 01:28:17,501 ‫أخبرني، أنا... 860 01:28:18,580 --> 01:28:20,712 ‫أنك مختلة عقليًا! 861 01:28:21,899 --> 01:28:23,129 ‫- أجل! ‫- مختلة عقليًا! 862 01:28:23,154 --> 01:28:24,530 ‫انكشف السر! 863 01:28:25,128 --> 01:28:26,814 ‫أنك بغاية الجنون! 864 01:28:27,021 --> 01:28:28,424 ‫سأريك الجنون! 865 01:28:28,687 --> 01:28:30,697 ‫- هل تريد أن ترى الجنون؟ ‫- توقفي! 866 01:28:30,722 --> 01:28:32,692 ‫- كفى! ماذا تفعلين؟ ‫- هل هذا الجنون يكفيك؟ 867 01:28:33,057 --> 01:28:35,023 ‫- أليس هذا جنونًا؟ ‫- توقفي! 868 01:28:35,741 --> 01:28:37,535 ‫- هل هذا الجنون يكفيك؟ ‫- أجل، هذا جنون. 869 01:28:37,560 --> 01:28:38,691 ‫أيتها المختلة! 870 01:28:40,010 --> 01:28:41,564 ‫بئسًا! 871 01:28:42,408 --> 01:28:43,244 ‫أنا أقود! 872 01:28:43,682 --> 01:28:45,369 ‫أكرهك بشدة! 873 01:28:45,529 --> 01:28:47,036 ‫جيد! 874 01:28:47,245 --> 01:28:49,555 ‫لأنني أكرهك بشدة أيضًا. أنا... 875 01:28:51,967 --> 01:28:52,956 ‫أيتها العاهرة المجنونة. 876 01:28:57,204 --> 01:28:58,709 ‫أيتها العاهرة المختلة! 877 01:29:03,094 --> 01:29:04,052 ‫ستبكين. 878 01:29:04,540 --> 01:29:07,525 ‫هل ستبكين الآن؟ ‫أليس هذا ما تُجيدين؟ "يا للهول!" 879 01:29:08,399 --> 01:29:12,053 ‫مظهرك وأنت تبكي قبيحًا إلى حدّ مقزز. 880 01:29:12,078 --> 01:29:14,121 ‫لا أتحمل... 881 01:29:18,986 --> 01:29:20,805 ‫"اللهم ساعدني!" 882 01:29:25,577 --> 01:29:26,922 ‫ماذا تفعلين؟ 883 01:29:27,550 --> 01:29:28,371 ‫ماذا تفعلين؟ 884 01:29:29,288 --> 01:29:30,089 ‫بئسًا! 885 01:29:31,259 --> 01:29:32,351 ‫يا للهول! 886 01:29:36,878 --> 01:29:40,058 ‫لا بأس، كل شيء على ما يرام. اهدأي. 887 01:29:41,680 --> 01:29:42,481 ‫أنك بخير. 888 01:29:43,997 --> 01:29:45,347 ‫تعرضت لارتجاج طفيف. 889 01:29:53,822 --> 01:29:54,825 ‫أين أنا؟ 890 01:29:55,366 --> 01:29:58,074 ‫"هارفيست مون"، إنها عيادة خاصة ‫للعناية بالصحة. 891 01:29:58,749 --> 01:30:00,702 ‫فقدت وعيك وصدمت رأسك. 892 01:30:01,167 --> 01:30:01,967 ‫وجدناك 893 01:30:02,728 --> 01:30:05,157 ‫مستلقيه بأرضيه غرفة معيشتك، فاقدة الوعي. 894 01:30:05,876 --> 01:30:07,747 ‫قال الطبيب أنك تعانين من قله النوم 895 01:30:07,772 --> 01:30:09,891 ‫ونقص السوائل بجسدك. 896 01:30:09,916 --> 01:30:11,094 ‫لا، هذا ليس... 897 01:30:12,541 --> 01:30:13,829 ‫هذا ليس ما حدث. 898 01:30:13,916 --> 01:30:16,049 ‫"جوشوا"، هل يمكنك الذهاب لدكتور "فاولر" 899 01:30:16,083 --> 01:30:17,605 ‫وابلاغه أن "سكاي" افاقت؟ 900 01:30:17,728 --> 01:30:18,631 ‫أجل، بالطبع. 901 01:30:18,932 --> 01:30:20,759 ‫أتمنى ‌‌أن تتحسن صحتك، "سكاي". 902 01:30:21,788 --> 01:30:23,552 ‫جلبت لك سترة، 903 01:30:23,797 --> 01:30:25,218 ‫فقط في حال أنك... 904 01:30:26,727 --> 01:30:27,528 ‫شعرت بالبرد. 905 01:30:43,417 --> 01:30:44,720 ‫يمكننا إخفاؤها بمستحضرات التجميل. 906 01:30:46,085 --> 01:30:48,925 ‫ويعمل الفريق على حل لملء فراغات شعرك. 907 01:30:54,051 --> 01:30:55,841 ‫لا تقلقي، لن تلاحظي الفرق. 908 01:30:57,751 --> 01:30:59,377 ‫وألغيت جميع مواعيدك. 909 01:31:00,155 --> 01:31:02,308 فلديك اليوم بأكمله 910 01:31:02,413 --> 01:31:04,136 ‫للراحة والتعافي. 911 01:31:06,760 --> 01:31:08,883 ‫- أين هاتفي؟ أحتاج هاتفي. ‫- إنه هنا. 912 01:31:09,627 --> 01:31:11,488 ‫- إنه معي. ‫- أحتاجه، أعطيني إياه. 913 01:31:12,021 --> 01:31:12,822 ‫ربما لاحقًا. 914 01:31:13,221 --> 01:31:15,866 ‫سنركز بالوقت الحالي على الاسترخاء. 915 01:31:16,848 --> 01:31:17,649 ‫أمي. 916 01:31:18,789 --> 01:31:19,590 ‫أرجوك. 917 01:31:20,420 --> 01:31:22,165 ‫يحدث لي أمر لا يصدق. 918 01:31:22,190 --> 01:31:23,572 ‫لا بد أن أغادر في الحال. 919 01:31:24,184 --> 01:31:26,706 ‫لا. سنبقى هنا معًا، 920 01:31:27,655 --> 01:31:30,435 ‫حتى نتحرك للمسرح غدًا للاستعداد للعرض. 921 01:31:30,678 --> 01:31:32,896 ‫بهذه الطريقة نتأكد أنك بكامل لياقتك 922 01:31:33,201 --> 01:31:34,460 ‫وجاهزة للعرض. 923 01:31:35,021 --> 01:31:37,157 ‫- لا، لا أقدر. أنا... ‫- لا تقدرين على ماذا؟ 924 01:31:41,869 --> 01:31:42,966 ‫لا أقدر على تقديم العرض. 925 01:31:45,194 --> 01:31:46,000 ‫إذا أنت... 926 01:31:47,128 --> 01:31:49,134 ‫ألغيت العرض، فستقومين 927 01:31:49,723 --> 01:31:53,113 ‫بالالتحاق ببرنامج علاج تأهيلي. 928 01:31:53,505 --> 01:31:55,602 ‫- سيكون هذا التفسير الوحيد... ‫- أمي. 929 01:31:55,798 --> 01:31:59,132 ‫...وراء إلغاء "سكاي رايلي" ‫جولتها مرة أخرى قبل ليلة انطلاقها. 930 01:31:59,341 --> 01:32:01,808 ‫سيتعين عليك التفسير لشركة الإنتاج 931 01:32:01,886 --> 01:32:04,044 ‫- التي استثمرت ملايين الدولارات. ‫- أمي. 932 01:32:04,069 --> 01:32:05,564 ‫- وبذلك تجبرين العمال... ‫- أمي، 933 01:32:05,589 --> 01:32:09,398 ‫- أنت لا تفهمين! ‫- لا! أنت من لا تفهمين، "سكاي". 934 01:32:09,941 --> 01:32:11,986 ‫لن يكون هناك فرص أخرى. 935 01:32:12,038 --> 01:32:14,753 ‫إذا ألغيت، فسينتهي أمرك. 936 01:32:15,395 --> 01:32:18,017 ‫ستشن عليك وسائل الإعلام ‫حملة شرسة من الانتقادات. 937 01:32:18,042 --> 01:32:20,166 ‫سنجبر على دفع ملايين ‫كتعويضات لشركة الإنتاج. 938 01:32:20,321 --> 01:32:23,420 ‫ستكون نهاية كل شيء قمنا ببنائه. 939 01:32:25,276 --> 01:32:26,270 ‫يا للهول، أمي. 940 01:32:27,083 --> 01:32:29,384 ‫لمّا هذا هو همك الوحيد، أمي؟ 941 01:32:30,032 --> 01:32:32,814 ‫تعاملينني كدمية بين يديك. 942 01:32:33,008 --> 01:32:34,227 ‫أنت لا تهتمين بأمري! 943 01:32:34,453 --> 01:32:36,627 ‫كيف تجرئين على مخاطبتي بهذه الطريقة؟ 944 01:32:36,675 --> 01:32:38,189 ‫أيتها الحقيرة المتكبرة! 945 01:32:38,311 --> 01:32:40,483 ‫ضحيت بكل شيء من أجلك. 946 01:32:40,938 --> 01:32:42,315 ‫كل لحظة من وقتي. 947 01:32:42,724 --> 01:32:43,945 ‫سنوات من عمري. 948 01:32:45,331 --> 01:32:47,500 ‫حياتي المهنية. وها أنا ذا، 949 01:32:47,611 --> 01:32:51,510 ‫أبذل قصارى جهدي 950 01:32:51,951 --> 01:32:52,965 ‫لأدعمك. 951 01:32:53,469 --> 01:32:55,246 ‫لكن أننيتك تحجب رؤيتك لذلك. 952 01:32:55,988 --> 01:33:00,191 ‫تجعلين حياة الجميع عذابًا مستمرًا، 953 01:33:00,283 --> 01:33:02,314 ‫ورغم ذلك ندعمك. 954 01:33:02,792 --> 01:33:05,260 ‫لكنك تريدين اهدار كل هذا؟ فليكن! 955 01:33:05,766 --> 01:33:07,879 ‫أفعلي ذلك! تخلصي منه! لا أبالي! 956 01:33:08,656 --> 01:33:10,624 ‫هذا ما يتوقعه الجميع منك بأي حال. 957 01:33:13,673 --> 01:33:16,268 ‫اتمني أن تشعري كيف تكون 958 01:33:16,565 --> 01:33:18,259 ‫معاناة العيش بما يدور بعقلي. 959 01:33:22,494 --> 01:33:24,838 ‫تذوقت معاناة أفكارك! 960 01:33:25,105 --> 01:33:26,741 ‫لا، أرجوك، لا! 961 01:33:27,546 --> 01:33:28,347 ‫كلا، أرجوك. 962 01:33:29,163 --> 01:33:29,964 ‫لا. 963 01:33:33,556 --> 01:33:34,357 لا. 964 01:33:35,789 --> 01:33:37,283 ‫أرجوك! لا! 965 01:33:41,678 --> 01:33:42,921 ‫لا. 966 01:33:56,637 --> 01:33:59,265 ‫أنظري ماذا تفعلين بأمك المسكينة. 967 01:34:02,357 --> 01:34:03,304 ‫لا، بئسًا! 968 01:35:24,163 --> 01:35:25,683 ‫يا للهول، هذا ليس حقيقيًا. 969 01:35:26,400 --> 01:35:28,229 ‫هذا ليس حقيقيًا. 970 01:35:29,260 --> 01:35:30,061 ‫هذا ليس حقيقيًا. 971 01:35:31,340 --> 01:35:32,141 ‫لا. 972 01:35:32,767 --> 01:35:33,568 ‫لا! 973 01:35:36,013 --> 01:35:37,828 ‫هذا ليس حقيقيًا. 974 01:36:12,057 --> 01:36:12,858 ‫أنا "جوشوا". 975 01:36:18,488 --> 01:36:20,177 ‫أنتظر لحظة! أغير ملابسي. 976 01:36:20,454 --> 01:36:21,254 ‫آسف! 977 01:36:22,181 --> 01:36:23,280 ‫سأنتظر هنا بالخارج. 978 01:36:24,410 --> 01:36:26,872 ‫أيضًا، قال الطبيب أنه سيأتي ‫لمعاينتك خلال بضع دقائق. 979 01:36:27,081 --> 01:36:27,965 ‫في الحقيقة، أنا... 980 01:36:29,390 --> 01:36:32,115 ‫أشعر بالعطش، أحتاج... 981 01:36:32,806 --> 01:36:34,419 ‫هلّا تحضر لي مشروب. 982 01:36:35,802 --> 01:36:37,157 ‫جلبت بعض زجاجات مياه. 983 01:36:37,182 --> 01:36:38,471 ‫وضعتهم بالثلاجة الصغيرة. 984 01:36:39,650 --> 01:36:41,891 ‫أشتهي مشروبًا غازيًا. ‫هلّا تحضر لي واحدًا، من فضلك. 985 01:36:42,062 --> 01:36:43,635 ‫بالطبع. أجل، بلا شك. 986 01:36:45,358 --> 01:36:46,159 ‫أي نوع؟ 987 01:36:46,831 --> 01:36:48,687 ‫أي نوع، فاجأني فحسب. 988 01:36:49,557 --> 01:36:50,357 ‫لك هذا. 989 01:36:51,026 --> 01:36:52,894 سأعود ومعي 990 01:36:53,665 --> 01:36:54,676 ‫مشروبًا غازيًا مفاجأة. 991 01:37:23,179 --> 01:37:23,980 ‫تبًا. 992 01:37:25,033 --> 01:37:27,049 ‫تبًا. 993 01:37:28,176 --> 01:37:28,977 ‫تبًا! 994 01:37:34,227 --> 01:37:36,280 ‫تبًا. 995 01:37:46,310 --> 01:37:47,111 ‫بئسًا. 996 01:38:54,030 --> 01:38:55,211 ‫"ركن العصائر" 997 01:39:22,018 --> 01:39:24,380 ‫"مخرج طوارئ، طريق السلم" 998 01:39:24,405 --> 01:39:25,206 ‫"سكاي"؟ 999 01:39:27,529 --> 01:39:28,330 ‫هل أنت... 1000 01:39:28,799 --> 01:39:30,564 ‫يا للهول، هل هذه... 1001 01:39:32,188 --> 01:39:32,989 دماء؟ 1002 01:39:37,809 --> 01:39:38,609 ‫لا. 1003 01:39:40,742 --> 01:39:41,542 ‫عفوًا... 1004 01:39:42,446 --> 01:39:44,861 ‫- نحتاج إلى طبيب هنا! ‫- أصمت! 1005 01:39:45,038 --> 01:39:46,510 ‫أجل، هلّا تساعدوننا رجاءً. 1006 01:39:46,575 --> 01:39:48,662 ‫- ليأتي أحد ويساعدنا من فضلكم! ‫- أصمت! 1007 01:39:49,655 --> 01:39:51,383 ‫- هل تأذيت؟ ‫- ليساعدنا أحد رجاءً! نحتاج إلى طبيب! 1008 01:39:51,927 --> 01:39:52,949 ‫يا للهول، "سكاي". 1009 01:39:54,866 --> 01:39:56,077 ‫مهلًا، أنت! 1010 01:39:57,126 --> 01:39:57,927 ‫ساعدني أرجوك! 1011 01:39:58,275 --> 01:39:59,827 ‫مهلًا، اهدأي! أمسكتك. 1012 01:40:00,439 --> 01:40:01,240 ‫ابتعدوا عني! 1013 01:40:05,727 --> 01:40:07,171 ‫مهلًا، اهدأي فحسب. 1014 01:40:08,751 --> 01:40:11,092 ‫أخبرتكم أن تبتعدوا عني! 1015 01:40:13,988 --> 01:40:15,599 ‫أنا آسفة. 1016 01:40:15,799 --> 01:40:16,599 ‫"سكاي"؟ 1017 01:40:17,843 --> 01:40:18,643 ‫"سكاي"؟ 1018 01:40:19,217 --> 01:40:20,018 ماذا تفعلين؟ 1019 01:40:20,506 --> 01:40:21,568 ‫فكري بالجولة. 1020 01:40:23,868 --> 01:40:25,717 ‫ملعون الجولة! 1021 01:40:31,160 --> 01:40:31,961 ‫ماذا يحدث؟ 1022 01:40:32,527 --> 01:40:33,328 ‫يا للهول. 1023 01:40:34,670 --> 01:40:36,165 ‫هل هذه "سكاي رايلي"؟ تُشبهها. 1024 01:40:47,373 --> 01:40:48,901 ‫سحقًا! 1025 01:40:50,342 --> 01:40:51,143 ‫سحقًا! 1026 01:40:52,380 --> 01:40:53,815 ‫- يا للهول! ‫- "سكاي"؟ 1027 01:40:54,781 --> 01:40:55,756 ‫ماذا تفعلين بالخارج؟ 1028 01:40:56,900 --> 01:40:58,104 ‫ماذا تفعلين هنا، "جيما"؟ 1029 01:40:58,129 --> 01:40:59,797 ‫اتصلت بي والدتك. هل تنزفين؟ 1030 01:41:00,431 --> 01:41:03,401 ‫- هل سيارتك هنا؟ ‫- لا، أوصلني سائق والدتك، لماذا؟ 1031 01:41:03,445 --> 01:41:06,106 ‫- أين هو؟ ‫- أنزلني للتو هناك. ماذا يحدث؟ 1032 01:41:06,328 --> 01:41:08,063 ‫"سكاي"! "سكاي رايلي"، أنها هي! 1033 01:41:08,633 --> 01:41:09,434 ‫ماذا حدث؟ 1034 01:41:11,085 --> 01:41:12,123 ‫هذه "سكاي رايلي"! 1035 01:41:13,007 --> 01:41:14,300 ‫فقدت عقلها تمامًا. 1036 01:41:15,541 --> 01:41:18,090 ‫- أنت، أنزل! أحتاج سيارتك! ‫- آنسة "رايلي"، ما... 1037 01:41:18,925 --> 01:41:21,269 ‫- انزل من السيارة! ‫- هل جُننت؟ 1038 01:41:21,382 --> 01:41:23,896 ‫- إنها مُسلحة! ‫- ماذا تفعلين؟ 1039 01:41:25,276 --> 01:41:28,221 ‫أنا أحبك، "جيما"، ‫لكن إذا لم أرحل الآن فسوف أموت! 1040 01:41:29,225 --> 01:41:32,257 ‫- تبًا، سآتي معك، تحركي جانبًا. ‫- لا، "جيما"، لا! 1041 01:41:32,282 --> 01:41:34,056 ‫أنت لا تجيدين القيادة، تحركي جانبًا. 1042 01:41:34,973 --> 01:41:35,774 ‫تبًا! 1043 01:42:02,622 --> 01:42:04,024 ‫لأين ذاهبين؟ 1044 01:42:04,894 --> 01:42:06,081 ‫ماذا أفعل؟ لأين اذهب؟ 1045 01:42:09,018 --> 01:42:11,138 ‫- لأين اذهب، "سكاي"؟ ‫- لا أدري بعد. 1046 01:42:11,163 --> 01:42:14,136 ‫- استمري بالقيادة فقط. ‫- لا، أريدك أن تشرحي لي ماذا يحدث. 1047 01:42:19,056 --> 01:42:21,862 ‫- أحتاج الذهاب لجزيرة "ستاتن". ‫- ماذا؟ يا للقرف. لماذا؟ 1048 01:42:22,292 --> 01:42:23,093 ‫بئسًا. 1049 01:42:24,834 --> 01:42:25,634 ‫تبًا! 1050 01:42:26,299 --> 01:42:27,100 ‫تبًا! 1051 01:42:31,454 --> 01:42:33,314 ‫يا للهول، عليك الذهاب لمستشفى! 1052 01:42:33,339 --> 01:42:36,200 ‫- لا! عليّ الذهاب لجزيرة "ستاتن". ‫- ما الذي يحدث؟ 1053 01:42:36,286 --> 01:42:37,739 ‫لمّا نحن ذاهبون لجزية "ستاتن"؟ 1054 01:42:46,849 --> 01:42:47,649 ‫"سكاي". 1055 01:42:48,881 --> 01:42:49,996 ‫- "جيما"، اوقفي السيارة رجاءً. ‫- ماذا؟ 1056 01:42:50,021 --> 01:42:53,324 ‫- اخبرتني للتو أن أذهب لجزيرة "ستاتن"! ‫- "جيما"، أوقفي السيارة فحسب رجاءً! 1057 01:42:55,834 --> 01:42:58,449 ‫كل ما قمت به، هو تحويل حياتك إلى جحيم. 1058 01:42:59,199 --> 01:43:01,481 ‫لا أستحق مساعدتك، ‫لذا أرجوك اوقفي السيارة فحسب. 1059 01:43:01,975 --> 01:43:04,225 ‫وابتعدي عني حتى لا افسد حياتك أنت أيضًا. 1060 01:43:09,152 --> 01:43:10,062 ‫كلا، لا أقبل هذا. 1061 01:43:13,656 --> 01:43:15,426 ‫معك في السراء والضراء يا فتاة! 1062 01:43:23,558 --> 01:43:24,359 ‫أريد... 1063 01:43:25,192 --> 01:43:26,334 ‫أريد إخبارك بشيء. 1064 01:43:27,044 --> 01:43:27,844 ‫ماذا؟ 1065 01:43:33,112 --> 01:43:33,913 ‫"سكاي"؟ 1066 01:43:36,559 --> 01:43:41,566 {\an8}‫"جيما" 1067 01:43:43,891 --> 01:43:47,286 {\an8}‫"جيما" 1068 01:43:52,706 --> 01:43:55,519 ‫- مرحبًا؟ ‫- "مرحبًا، هذه أنا. وصلني بريدك الصوتي. 1069 01:43:55,566 --> 01:43:57,350 ‫أعتذر عن تأخري في الرد عليك. 1070 01:43:57,375 --> 01:43:59,747 ‫لكن صراحتًا، لم أكن متأكدة 1071 01:43:59,820 --> 01:44:01,307 ‫إذا كنت سأعاود الاتصال بك." 1072 01:44:02,625 --> 01:44:05,154 ‫هل قضيت الليلة في منزلي؟ 1073 01:44:05,699 --> 01:44:08,500 ‫"ماذا؟ لم أذهب لمنزلك منذ عام تقريبًا. 1074 01:44:09,093 --> 01:44:11,522 ‫منذ قلت إنني (انتهازية حقيرة)، 1075 01:44:11,630 --> 01:44:12,431 ‫هل تذكرين؟ 1076 01:44:13,948 --> 01:44:17,262 ‫أيضًا، ما هذه الرسائل الغريبة ‫التي كنت ترسلينها لي؟ 1077 01:44:20,310 --> 01:44:21,111 ‫مرحبًا؟" 1078 01:44:22,416 --> 01:44:23,996 ‫"جيما" تكرهك يا "سكاي". 1079 01:44:24,817 --> 01:44:26,306 ‫لا، أرجوك، "جيما"، لا. 1080 01:44:26,474 --> 01:44:29,382 ‫أرجوك، "جيما"، لا، ليس أنت، أرجوك. 1081 01:44:30,941 --> 01:44:31,944 لا! 1082 01:44:32,574 --> 01:44:34,152 لا! 1083 01:44:34,354 --> 01:44:35,479 ‫سحقًا لك! 1084 01:44:35,891 --> 01:44:37,145 ‫سحقًا لك! 1085 01:44:38,063 --> 01:44:40,065 ‫سحقًا لك! 1086 01:44:40,090 --> 01:44:41,799 ‫اخرجوني من هنا! 1087 01:44:42,663 --> 01:44:45,022 ‫- دعني أذهب! ‫- لا يبالي أحد بك. 1088 01:44:45,401 --> 01:44:47,208 ‫‫هذا ليس حقيقيًا، لست من تقود. 1089 01:44:48,287 --> 01:44:49,351 ‫لست من تقود، هذا لا يحدث. 1090 01:44:50,835 --> 01:44:51,866 ‫إنك برأسي. 1091 01:44:52,428 --> 01:44:55,664 ‫إنك برأسي! 1092 01:44:56,233 --> 01:44:57,253 ‫إنك برأسي! 1093 01:44:57,881 --> 01:44:59,684 ‫لست أنت المُسيطر. 1094 01:45:00,257 --> 01:45:01,058 ‫بل أنا! 1095 01:45:03,590 --> 01:45:04,884 ‫لست أنت المُسيطر. 1096 01:45:06,053 --> 01:45:06,853 ‫بل أنا! 1097 01:45:08,890 --> 01:45:12,596 ‫أنا المُسيطرة. 1098 01:45:13,987 --> 01:45:16,284 ‫أنا المُسيطرة. 1099 01:45:39,488 --> 01:45:40,492 ‫أنا المُسيطرة. 1100 01:45:45,810 --> 01:45:48,397 ‫سحقًا لك! تعلمي كيف تقودين! 1101 01:46:07,789 --> 01:46:09,360 ‫يا للهول! 1102 01:46:13,987 --> 01:46:15,785 ‫بئسًا، هل أن بخير؟ أين حذاؤك؟ 1103 01:46:15,816 --> 01:46:16,989 ‫ليس لديّ واحد، خذ هذا. 1104 01:46:17,082 --> 01:46:19,143 ‫- لماذا تحملين سلاحًا؟ ‫- خذه فحسب! أنت! 1105 01:46:19,983 --> 01:46:21,262 ‫إذا لم تنجح نظريتك هذه 1106 01:46:21,760 --> 01:46:24,041 ‫أو رأيتني تحولت وبدأت بالابتسام، 1107 01:46:24,829 --> 01:46:26,159 ‫- أطلق النار برأسي. ‫- مهلًا، 1108 01:46:26,184 --> 01:46:27,444 ‫- انتظري! ‫- أنصت لي! أنت! 1109 01:46:27,539 --> 01:46:29,559 ‫عليك ايقافه، مهما كلف الأمر. 1110 01:46:30,026 --> 01:46:30,835 ‫سنقوم بذلك. 1111 01:46:31,139 --> 01:46:32,310 ‫- عدني! ‫- حسنًا! 1112 01:46:33,484 --> 01:46:36,073 ‫حسنًا، أعد بأنني سأقتلك. 1113 01:46:39,930 --> 01:46:40,858 ‫كيف سنوقف قلبي؟ 1114 01:46:47,321 --> 01:46:49,279 ‫أعتذر عن عدم قيامي بإصلاح الإضاءة. 1115 01:46:52,264 --> 01:46:53,411 ‫هل هذا "بيتزا هت"؟ 1116 01:46:53,804 --> 01:46:56,758 ‫لم أجد مكانًا أسرع للإيجار 1117 01:46:56,783 --> 01:46:58,363 ‫ويحتوي على ثلاجة كبيرة كفاية. 1118 01:46:58,734 --> 01:46:59,922 ‫لمّا نحتاج لثلاجة؟ 1119 01:47:00,777 --> 01:47:01,697 ‫لأجل عقلك. 1120 01:47:04,422 --> 01:47:05,223 ‫تبًا. 1121 01:47:10,740 --> 01:47:12,019 ‫بمجرد إيقافنا لقلبك، 1122 01:47:12,444 --> 01:47:14,521 ‫سينقطع وصول الأكسجين إلى عقلك. 1123 01:47:14,905 --> 01:47:16,707 ‫عادةً، يبدأ النخر فورًا. 1124 01:47:16,732 --> 01:47:19,371 ‫سيكون لديك ربما دقيقتان ‫قبل حدوث تلف دائم بالمخ، 1125 01:47:19,474 --> 01:47:23,072 ‫لكن إذا اخفضنا درجة حرارة جسدك ‫بشكل كاف، سيمكننا تعطيلها، 1126 01:47:23,125 --> 01:47:25,129 ‫مما سيمنحنا تسع دقائق قبل حدوث تلف دائم. 1127 01:47:25,406 --> 01:47:29,246 ‫يجب أن نتأكد من استحالة ‫استمرار وجود هذا الشيء. و 1128 01:47:30,082 --> 01:47:33,115 ‫أرى فرص نجاحنا بالتسع دقائق ‫ستكون أفضل من الدقيقتين. 1129 01:47:50,848 --> 01:47:52,332 ‫مفصل باب الثلاجة مكسور، 1130 01:47:52,357 --> 01:47:54,514 ‫إذا تم إغلاقه، لن نستطيع فتحه من الداخل. 1131 01:47:59,429 --> 01:48:01,181 ‫تفضلي، ارتد هذه. 1132 01:48:06,532 --> 01:48:08,120 ‫بئسًا، هذا كثير من الدماء! 1133 01:48:08,218 --> 01:48:09,773 ‫هل ستبحث الشرطة عنك؟ 1134 01:48:09,946 --> 01:48:12,019 ‫لا أعلم، لنفعل ذلك فحسب. 1135 01:48:16,179 --> 01:48:17,947 ‫بمجرد خفض حرارة جسدك بشكل كاف، 1136 01:48:18,330 --> 01:48:21,101 ‫سأحقنك بمصل سيجعل قلبك 1137 01:48:21,339 --> 01:48:23,881 ‫يبدأ بالتباطؤ حتى يتوقف تمامًا. 1138 01:48:25,453 --> 01:48:26,334 ‫كم سيستغرق الأمر؟ 1139 01:48:29,005 --> 01:48:31,678 ‫من الضروري أن يتوقف قلبك ‫عن النبض بأسرع وقت ممكن. 1140 01:48:32,375 --> 01:48:35,605 ‫لذا سأحتاج لحقنه مباشرة ‫بوريدك الوداجي الداخلي. 1141 01:48:36,051 --> 01:48:37,148 ‫وبعد ثلاثين ثانية... 1142 01:48:38,230 --> 01:48:39,659 ‫- ستكونين ميتة. ‫- مهلًا، 1143 01:48:40,265 --> 01:48:41,374 أتعني الوريد الذي بالعنق؟ 1144 01:48:44,645 --> 01:48:45,499 ‫أرني المصل. 1145 01:48:50,188 --> 01:48:51,190 ‫ما هذا يا رجل؟ 1146 01:48:51,525 --> 01:48:52,557 ‫أعلم، آسفًا. 1147 01:48:54,574 --> 01:48:55,375 ‫استلقي هنا. 1148 01:49:18,473 --> 01:49:19,916 ‫يا للهول، أتجمد من شدة البرد. 1149 01:49:20,405 --> 01:49:22,863 ‫هذا المقصود، سأتابع معدل ضربات قلبك. 1150 01:49:23,440 --> 01:49:26,353 ‫بمجرد توقف النبض، سأبدأ عدّ ثماني دقائق. 1151 01:49:27,087 --> 01:49:27,888 ‫بمجرد انتهاء المؤقت، 1152 01:49:29,214 --> 01:49:32,337 ‫سأحقن قلبك بجرعة من الأدرينالين 1153 01:49:32,376 --> 01:49:33,913 ‫وابدأ فورًا بإنعاشه. 1154 01:49:36,305 --> 01:49:38,923 ‫لا أصدق أنني قد أموت ‫داخل ثلاجة بمطعم "بيتزا هت". 1155 01:49:39,088 --> 01:49:40,994 ‫أعدك أنني سأعيدك للحياة. 1156 01:49:45,098 --> 01:49:45,899 ‫"موريس". 1157 01:49:46,716 --> 01:49:48,036 ‫آسفة لفقدانك أخاك. 1158 01:49:49,255 --> 01:49:51,561 ‫أعلم أنه سبب فعلك لذلك. ‫شكرًا لك على مساعدتي. 1159 01:49:53,627 --> 01:49:56,263 هل لي أن أسأل ما جعلك تغيرين رأيك؟ 1160 01:49:59,429 --> 01:50:01,065 ‫لا خير يمس حياتي... 1161 01:50:02,575 --> 01:50:04,229 ‫إلا ويتدمر على يديّ. 1162 01:50:07,505 --> 01:50:10,481 ‫أنا أؤذي كل ما يحيط بي. 1163 01:50:14,339 --> 01:50:16,247 ‫لا يهم ما سيحدث لي بعد الآن. 1164 01:50:19,472 --> 01:50:22,461 ‫لكنني لن أدع هذا الكائن... 1165 01:50:23,600 --> 01:50:26,404 ‫يستغلني لإيذاء أي شخص آخر. 1166 01:50:33,516 --> 01:50:34,630 ‫ضعي هذا بفمك. 1167 01:50:38,142 --> 01:50:38,943 ‫لا تتحركي. 1168 01:50:39,792 --> 01:50:40,757 ‫عليّ أن آتي بشيء. 1169 01:50:43,370 --> 01:50:44,935 ‫مهلًا، لأين تذهب؟ 1170 01:50:46,017 --> 01:50:46,818 ‫بئسًا. 1171 01:50:50,226 --> 01:50:51,027 ‫أنتظر. 1172 01:50:51,933 --> 01:50:52,734 ‫أنتظر. 1173 01:50:59,269 --> 01:51:00,070 ‫"موريس"؟ 1174 01:51:19,207 --> 01:51:20,663 ‫"كن ملكي" 1175 01:51:20,688 --> 01:51:21,507 ‫أنت! 1176 01:51:22,968 --> 01:51:24,224 ‫لا تتركني وحدي هنا. 1177 01:51:25,396 --> 01:51:26,196 ‫أرجوك. 1178 01:51:28,817 --> 01:51:29,618 ‫"موريس"؟ 1179 01:52:09,364 --> 01:52:10,941 ‫لا! 1180 01:52:21,685 --> 01:52:24,373 ‫لا! 1181 01:52:44,659 --> 01:52:47,354 ‫كنت أنتظرك منذ وقت طويل. 1182 01:52:48,625 --> 01:52:50,458 ‫"موريس"! 1183 01:52:50,845 --> 01:52:51,904 ‫"موريس"، إنه هنا! 1184 01:52:52,188 --> 01:52:55,068 ‫لن يتمكن "موريس" من مساعدتك بعد الآن. 1185 01:52:57,739 --> 01:52:58,575 ‫لا يوجد سوانا. 1186 01:53:02,032 --> 01:53:03,446 ‫أستمتع بامتلاكك كليًا. 1187 01:53:13,524 --> 01:53:15,215 ‫لا يمكنك الهروب مني، "سكاي". 1188 01:53:32,886 --> 01:53:35,698 ‫لا مفر لك من جوهرك الحقيقي. 1189 01:53:45,384 --> 01:53:46,185 ‫أنظري إليّ! 1190 01:54:35,730 --> 01:54:37,587 ‫سحقًا لك! 1191 01:54:39,214 --> 01:54:40,305 ‫"سكاي"! 1192 01:54:44,105 --> 01:54:46,802 ‫"سكاي"! 1193 01:54:48,991 --> 01:54:52,512 ‫"سكاي"! 1194 01:54:53,904 --> 01:54:54,860 ‫"سكاي"! 1195 01:54:56,393 --> 01:54:58,269 ‫"سكاي"! 1196 01:55:17,063 --> 01:55:18,711 ‫‫هذا ليس حقيقيًا، "سكاي". 1197 01:55:37,301 --> 01:55:38,390 ‫لا! 1198 01:55:38,976 --> 01:55:39,777 ‫لا. 1199 01:55:48,795 --> 01:55:49,620 ‫لا! 1200 01:55:50,184 --> 01:55:51,067 ‫رجاءً، لا! 1201 01:55:51,944 --> 01:55:54,197 ‫لست المُسيطرة، "سكاي". 1202 01:55:54,389 --> 01:55:55,190 ‫لا! 1203 01:55:59,543 --> 01:56:00,344 ‫بل أنا. 1204 01:56:14,100 --> 01:56:15,111 ‫حظًا موفقًا بالعرض. 1205 01:56:38,543 --> 01:56:39,344 ‫لا. 1206 01:57:21,341 --> 01:57:22,548 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 1207 01:57:23,343 --> 01:57:24,274 ‫"سكاي"! 1208 01:57:26,074 --> 01:57:26,875 ‫"سكاي"! 1209 01:57:27,738 --> 01:57:29,366 ‫أنت الأفضل، "سكاي"! 1210 01:57:29,836 --> 01:57:30,837 ‫"سكاي"! 1211 01:57:32,021 --> 01:57:33,434 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 1212 01:57:33,797 --> 01:57:35,383 ‫ما أجملك، "سكاي"! 1213 01:57:39,692 --> 01:57:40,766 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 1214 01:57:41,401 --> 01:57:42,647 ‫يا "سكاي"! 1215 01:57:46,231 --> 01:57:47,735 ‫"سكاي"! 1216 01:57:48,871 --> 01:57:49,990 ‫- أجل! ‫- "سكاي"! 1217 01:57:53,024 --> 01:57:54,030 ‫أنا أحبك، "سكاي"! 1218 01:57:54,412 --> 01:57:55,213 ‫ابتسمي. 1219 01:58:38,906 --> 01:58:39,706 ‫لا. 1220 01:58:42,410 --> 01:58:44,439 ‫لا! 1221 01:58:48,867 --> 01:58:53,872 ‫لا! 1222 01:59:34,846 --> 01:59:35,758 ‫ليساعدها أحد! 1223 01:59:38,491 --> 01:59:39,803 ‫يا للهول، أفعلوا شيئًا! 1224 01:59:40,845 --> 01:59:41,688 ‫أنا أحبك! 1225 01:59:42,367 --> 01:59:43,356 ‫انهضي، "سكاي"! 1226 01:59:45,272 --> 01:59:46,616 ‫أجل، ها أنت ذا، "سكاي"! 1227 01:59:48,689 --> 01:59:50,375 ‫نحن نحبك، "سكاي"! 1228 01:59:50,697 --> 01:59:51,773 ‫حسنًا، "سكاي"! 1229 01:59:53,396 --> 01:59:54,989 ‫نحن نحبك، "سكاي"! 1230 01:59:55,122 --> 01:59:56,790 ‫أجل، "سكاي"! أنت لها! 1231 01:59:58,255 --> 01:59:59,321 ‫أجل، "سكاي"! 1232 01:59:59,976 --> 02:00:36,012 ( Netflix مُترجم بقواعد ) 1233 01:59:59,976 --> 02:00:36,012 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة فريق" {\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters"