1
00:00:38,237 --> 00:00:45,016
"بعد ستة أشهر ماضية"
2
00:01:07,983 --> 00:01:38,013
( Netflix مُترجم بقواعد )
3
00:01:07,983 --> 00:01:38,013
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة فريق"
{\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters"
4
00:01:51,862 --> 00:01:53,413
- اللعنة!
- مهلًا!
5
00:01:53,763 --> 00:01:56,116
- لا تتحرك!
- اللعنة، ما هذا؟
6
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
أنت ترتكب خطًأ كبيرًا،تعرف ما أقصد؟
7
00:01:59,536 --> 00:02:00,655
- هيا بنا.
- اللعنة!
8
00:02:03,836 --> 00:02:05,570
- اغلق الباب!
- اخرس!
9
00:02:07,044 --> 00:02:08,128
ما خطبك يا رجل؟
10
00:02:08,153 --> 00:02:09,224
تحرك!
11
00:02:19,505 --> 00:02:20,137
اسمعني.
12
00:02:21,551 --> 00:02:24,287
إن أخبرت أخيك، سأطلق عليك النار، مفهوم؟
13
00:02:25,095 --> 00:02:26,117
حسنًا.
14
00:02:26,428 --> 00:02:27,450
أنت من تصدر الأوامر.
15
00:02:29,016 --> 00:02:30,043
ببطء.
16
00:02:39,993 --> 00:02:42,406
أتتذكر قرعتي؟
17
00:02:46,564 --> 00:02:47,980
لا تفعل.
18
00:02:48,974 --> 00:02:50,395
إن لمسته، سأقتله.
19
00:02:50,652 --> 00:02:51,652
ارفع يديك.
20
00:02:52,923 --> 00:02:55,133
أيها اللعين!
21
00:02:55,133 --> 00:02:56,218
أتعرف من نحن؟
22
00:02:56,218 --> 00:02:57,546
أجل، أعلم أيها اللعين.
23
00:02:57,740 --> 00:02:59,346
في يناير الماضي...
24
00:02:59,387 --> 00:03:02,840
أطلقتم النار على أم بريئة وطفلها
في "نيوآرك".
25
00:03:03,962 --> 00:03:06,727
أجل، ومن أنت في هذه القصة أيها اللعين؟
26
00:03:11,149 --> 00:03:12,775
معي شيئًا لأعطيك إياه.
27
00:03:15,275 --> 00:03:17,070
ولكن عليك أن تشاهد ما سأفعله.
28
00:03:19,628 --> 00:03:20,782
هل تشاهد؟
29
00:03:38,635 --> 00:03:40,536
اللعنة!
30
00:03:41,949 --> 00:03:43,850
لا!
31
00:03:43,890 --> 00:03:45,725
لا، اللعنة!
32
00:03:46,053 --> 00:03:47,852
اللعنة!
33
00:03:47,877 --> 00:03:48,912
لا، لا تلمسه!
34
00:03:48,937 --> 00:03:50,510
لا تلمسه!
35
00:03:50,721 --> 00:03:51,975
اللعنة!
36
00:03:52,321 --> 00:03:53,369
اللعنة، انظر إلي.
37
00:03:53,400 --> 00:03:55,325
انظر إلي أيها اللعين، لا يمكن أن تموت!
38
00:03:55,402 --> 00:03:56,606
لا يمكن أن تموت!
39
00:03:56,778 --> 00:03:58,546
إنه يحتاج لشخص ليُمرر إليه.
40
00:03:58,571 --> 00:04:00,073
إن مُت، لن يفلح الأمر.
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,133
انظر إلي!
42
00:04:01,158 --> 00:04:03,842
ابق على قيد الحياة أيها الحقير!
43
00:04:13,503 --> 00:04:14,644
اللعنة!
44
00:04:17,460 --> 00:04:18,466
لا!
45
00:04:20,048 --> 00:04:21,469
لا!
46
00:04:27,725 --> 00:04:28,865
اللعنة!
47
00:04:29,260 --> 00:04:31,810
اللعنة!
48
00:04:32,613 --> 00:04:34,941
والآن من سأمرر إليه!
49
00:04:35,141 --> 00:04:36,142
اللعنة!
50
00:04:39,970 --> 00:04:41,324
لا!
51
00:04:41,448 --> 00:04:43,216
- من أنت أيها اللعين؟
- لا أحد.
52
00:04:43,241 --> 00:04:45,479
- من أنت أيها اللعين؟
- أنا تائه.
53
00:04:45,739 --> 00:04:47,120
أنا تائه!
54
00:04:47,257 --> 00:04:48,955
ماذا تفعل هنا؟
55
00:04:49,802 --> 00:04:51,972
جاوبني، ماذا تفعل هنا؟
56
00:04:52,250 --> 00:04:53,858
أنا أشتري منهم وحسب، حسنًا؟
57
00:04:54,086 --> 00:04:55,253
أنا أكرهم بشدة.
58
00:04:55,253 --> 00:04:56,324
أكرهم أيضًا.
59
00:04:56,421 --> 00:04:57,714
أنا أكرههم في الحقيقة.
60
00:04:57,714 --> 00:04:59,466
أرجوك لا تطلق علي النار.
61
00:05:01,843 --> 00:05:03,693
لم أكن أعلم أن أحد آخر هنا
62
00:05:04,471 --> 00:05:09,829
لم أكن أعلم أن أحد آخر هنا!
63
00:05:11,838 --> 00:05:13,520
لقد أفسدت الأمر.
64
00:05:13,730 --> 00:05:15,212
لقد أفسدت الأمر.
65
00:05:15,440 --> 00:05:16,463
أنا آسف.
66
00:05:18,144 --> 00:05:19,453
هذا من نصيبك.
67
00:05:19,695 --> 00:05:20,712
ماذا؟
68
00:05:21,058 --> 00:05:22,412
هذا من نصيبك.
69
00:05:22,447 --> 00:05:24,271
ما الذي من نصيبي؟
70
00:05:26,101 --> 00:05:27,732
- أنا آسف.
- ماذا؟
71
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
اللعنة، ماذا تقصد؟
72
00:05:29,787 --> 00:05:30,974
ماذا تفعل؟
73
00:05:33,974 --> 00:05:35,009
اللعنة.
74
00:05:35,756 --> 00:05:37,104
أنا آسف.
75
00:05:37,129 --> 00:05:38,265
ماذا؟
76
00:05:45,470 --> 00:05:47,055
من هذا؟
77
00:05:48,515 --> 00:05:49,617
اللعنة.
78
00:05:52,005 --> 00:05:53,054
اللعنة.
79
00:05:54,312 --> 00:05:55,709
أين...
80
00:06:00,381 --> 00:06:01,695
هيا.
81
00:06:13,299 --> 00:06:14,827
لا، لا تطلق النار!
82
00:06:15,500 --> 00:06:16,784
اللعنة!
83
00:06:26,403 --> 00:06:28,066
احضر ذلك اللعين!
84
00:06:29,013 --> 00:06:30,890
احضره!
85
00:06:32,809 --> 00:06:33,976
اللعنة!
86
00:06:39,524 --> 00:06:41,016
اخضع أيها اللعين!
87
00:07:54,377 --> 00:07:59,967
"ابتسم"
88
00:08:36,055 --> 00:08:37,564
شكرًا لكم جميعًا.
89
00:08:37,711 --> 00:08:40,047
والآن، منذ سنة، كانت الكاتبة والمغنية،
90
00:08:40,072 --> 00:08:44,214
ونجمة البوب، "سكاي رايلي"
تكافح من أجل حياتها،
91
00:08:44,239 --> 00:08:46,141
بعد إصابتها في حادث سيارة،
92
00:08:46,166 --> 00:08:51,670
وهو الحادث المأسوي الذي تسبب في وفاة
الممثل "بول هادسون"،
93
00:08:51,823 --> 00:08:55,525
والآن، في أول ظهور علني لها منذ الحادث،
94
00:08:55,550 --> 00:08:58,977
سيداتي وسادتي، أقدم لكم "سكاي رايلي".
95
00:09:15,492 --> 00:09:18,134
أنا سعيدة جدًا باستضافتك اليوم.
96
00:09:18,224 --> 00:09:22,030
عليّ أن أقول أنك رائعة في الواقع.
97
00:09:22,055 --> 00:09:23,189
- وأنت كذلك.
- شعرك!
98
00:09:23,361 --> 00:09:24,642
- يا إلهي!
- شعرك!
99
00:09:24,731 --> 00:09:27,421
أجرب شيئًا جديدًا وحسب،
لست متأكدة إن كنت أبدو جيدة.
100
00:09:27,567 --> 00:09:28,831
ما رأيكم؟
101
00:09:29,361 --> 00:09:31,659
- يا إلهي!
- أعتقد أن الجواب وصلك.
102
00:09:32,231 --> 00:09:34,364
أعلنتي عن مواعيد جولات جديدة،
103
00:09:34,396 --> 00:09:38,620
وستبدأ هنا في مدينة "نيويورك"
الأسبوع المقبل.
104
00:09:38,765 --> 00:09:40,593
هل العودة مليئة بالعواطف؟
105
00:09:40,913 --> 00:09:43,709
أجل، أشعر بالكثير من المشاعر المختلفة.
106
00:09:43,786 --> 00:09:46,762
منذ سنة، حصلت على جائزة "غرامي".
107
00:09:46,919 --> 00:09:50,097
وكنت في خضم جولة عالمية ضخمة.
108
00:09:50,634 --> 00:09:53,658
ثم مررت بتلك الفترة العصيبة.
109
00:09:53,877 --> 00:09:55,686
وصفها بـ "الفترة العصيبة" غير كافٍ
110
00:09:55,928 --> 00:10:00,416
أتسائل إن كنت تودين مشاركة أي شيء
من تلك الفترة من حياتك.
111
00:10:00,643 --> 00:10:05,372
كنت أعاني من التوتر والضغط العصبي
من متطلبات الجولة.
112
00:10:05,801 --> 00:10:08,651
وكان عليّ أن أطلب المساعدة،
113
00:10:08,676 --> 00:10:14,347
ولكنني لجأت إلى المخدرات والكحول
للهروب من كل شيء،
114
00:10:14,372 --> 00:10:16,760
والعديد من القرارات الخاطئة.
115
00:10:17,492 --> 00:10:19,670
إلى أن خرج الوضع عن السيطرة.
116
00:10:20,036 --> 00:10:26,965
وأريد أن أستغل تلك الفرصة
للاعتذار من جمهوري وأحبائي،
117
00:10:28,339 --> 00:10:32,256
وفريقي، وكل من كان يثق بي ويدعمني.
118
00:10:33,619 --> 00:10:34,994
لقد خذلتكم جميعًا.
119
00:10:35,157 --> 00:10:36,472
و...
120
00:10:37,085 --> 00:10:40,045
أوعدكم أنه لن يتكرر ثانية.
121
00:10:41,601 --> 00:10:42,736
شكرًا لكم.
122
00:10:45,101 --> 00:10:47,548
عندما كنت في المستشفى وخرجت،
123
00:10:47,596 --> 00:10:51,663
كيف كان الوقت بين الحاضر والماضي؟
124
00:10:56,325 --> 00:10:59,118
أخذت وقتًا طويلًا أتأمل في ذاتي.
125
00:11:01,354 --> 00:11:04,537
وأتعلم من جديد كيف أقدر قيمة الحياة.
126
00:11:05,726 --> 00:11:11,859
وأنا ممتنة جدًا لهذه الفرصة،
ولا أريد أن أضيعها.
127
00:11:19,804 --> 00:11:21,949
تنتظر السيارة بالخارج عند الرصيف.
128
00:11:22,807 --> 00:11:24,352
وثمة تجمع كبير إلى حد ما.
129
00:12:00,845 --> 00:12:02,674
سار الأمر بنحو جيد.
130
00:12:03,431 --> 00:12:05,112
كنت ممتنة حقًا.
131
00:12:05,224 --> 00:12:09,987
"سكاي"، تسببت في ضجة كبيرة
على "تويتر" و"إنستغرام".
132
00:12:57,902 --> 00:12:58,956
رائع.
133
00:13:07,646 --> 00:13:08,874
نظرك لأعلى.
134
00:13:31,650 --> 00:13:32,911
هل أنت بخير؟
135
00:13:33,354 --> 00:13:34,389
ماذا حدث؟
136
00:13:34,981 --> 00:13:36,027
هل تأذيت؟
137
00:13:36,800 --> 00:13:37,914
أجل، أنا بخير.
138
00:13:38,359 --> 00:13:40,420
أنا بخير، أعتقد أنني أخطأت في الحركة.
139
00:13:41,445 --> 00:13:42,920
فلنأخذ استراحة يا رفاق.
140
00:13:42,949 --> 00:13:45,171
- احضروا بعض الثلج.
- أنا بخير يا "أنطون".
141
00:13:45,196 --> 00:13:47,849
- "سكاي"!
- أيمكننا المحاولة مرة أخرى؟
142
00:13:47,874 --> 00:13:49,871
- أريد أن أفعلها بشكل صحيح.
- حسنًا، هيا.
143
00:13:50,299 --> 00:13:51,407
اصطفوا.
144
00:13:54,862 --> 00:13:55,890
شغلوا الموسيقى.
145
00:14:44,592 --> 00:14:45,607
لحظة.
146
00:14:53,517 --> 00:14:54,575
تفضل.
147
00:14:57,563 --> 00:14:58,577
هل أنت بخير؟
148
00:15:00,024 --> 00:15:02,780
- مستعدة للذهاب.
- أجل يا أمي، أحتاج دقيقة وحسب.
149
00:15:05,166 --> 00:15:07,488
كان اليوم يدعو للفخر حقًا.
150
00:15:09,408 --> 00:15:10,524
أعلم.
151
00:15:12,119 --> 00:15:13,176
أنا فخورة.
152
00:15:13,746 --> 00:15:14,774
جيد.
153
00:15:17,772 --> 00:15:19,312
نحن جاهزون وبانتظارك.
154
00:15:27,023 --> 00:15:29,078
تأكدت البروفة النهائية يوم الأربعاء.
155
00:15:29,511 --> 00:15:31,649
إذًا، سنكون هناك أول شيء في الصباح.
156
00:15:31,749 --> 00:15:34,119
لديك جلسة تصوير،
157
00:15:34,144 --> 00:15:36,989
ثم جولات على المسرح، ولقاء مع المعجبين.
158
00:15:37,569 --> 00:15:39,105
اذهبي للسرير فور وصولك للبيت.
159
00:15:39,105 --> 00:15:40,640
سيكون يومًا حافلًا.
160
00:15:43,427 --> 00:15:45,679
وتذكري "داريوس" سيصل غدًا.
161
00:15:45,750 --> 00:15:47,373
سيصل هنا بعد الافتتاح.
162
00:15:47,780 --> 00:15:50,170
أريده أن يشعر بحبك رجاءً.
163
00:15:51,033 --> 00:15:53,518
تدفع الشركة مبلغًا ضخمًا لهذه الجولة.
164
00:15:53,696 --> 00:15:55,554
هل سبق ولم أكن جيدة مع "داريوس"؟
165
00:15:55,655 --> 00:15:57,697
من الواضح أن "داريوس" يعشقك.
166
00:15:58,600 --> 00:16:01,102
أريد تذكرتك وحسب بمن يدفع تلك المبالغ.
167
00:16:16,190 --> 00:16:17,859
مباشرة نحو السرير يا "سكاي".
168
00:16:18,269 --> 00:16:19,347
ليلة هانئة.
169
00:16:22,106 --> 00:16:23,198
آنسة، "رايلي".
170
00:16:55,866 --> 00:16:56,666
مرحبًا.
171
00:17:02,475 --> 00:17:04,857
- ما خطبك يا "لويس"؟
- ماذا تريدين مني؟
172
00:17:04,857 --> 00:17:08,871
لدي... لدي نفس الألم مثل آخر مرة.
173
00:17:08,896 --> 00:17:10,713
اللعنة يا "سكاي رايلي".
174
00:17:10,738 --> 00:17:12,843
لقد ظهرت هنا فجأة.
175
00:17:12,996 --> 00:17:15,351
لقد راسلتني لآتي.
176
00:17:16,118 --> 00:17:17,255
- ماذا؟
- ماذا؟
177
00:17:17,280 --> 00:17:18,023
ماذا؟
178
00:17:18,115 --> 00:17:19,116
- ماذا؟
- ماذا؟
179
00:17:19,141 --> 00:17:20,286
ماذا؟
180
00:17:24,149 --> 00:17:27,753
لا أتذكر أنني أرسلت أي شيء.
181
00:17:28,842 --> 00:17:31,437
كيف لا أتذكر أنني أرسلت ذلك؟
182
00:17:32,234 --> 00:17:34,012
ابتعد عني وحسب.
183
00:17:34,636 --> 00:17:36,096
ابتعد عني!
184
00:17:36,163 --> 00:17:39,225
يا إلهي، أنا آسف!
185
00:17:39,522 --> 00:17:40,617
أنا آسف!
186
00:17:43,482 --> 00:17:45,410
أنا أمر بأسوء أسبوع.
187
00:17:53,933 --> 00:17:55,394
الأسوء!
188
00:17:57,743 --> 00:18:00,842
ما أمر هذا السيف يا "لويس"؟
189
00:18:01,657 --> 00:18:03,095
ماذا؟ أي سيف؟
190
00:18:04,343 --> 00:18:05,364
أجل، أنه...
191
00:18:06,662 --> 00:18:08,477
أنا حقًا آسف على ذلك.
192
00:18:09,171 --> 00:18:11,810
لا يمكنني أن أكون حذرًا الآن، أتفهمين؟
193
00:18:11,835 --> 00:18:16,482
أنا أواجه شيئًا مرعبًا للغاية!
194
00:18:16,762 --> 00:18:20,698
أتحدث بشكل مخيف،
وكأن المنزل مسكون بالأشباح، أتفهمين؟
195
00:18:26,772 --> 00:18:29,800
هل تصدقين في الأشياء الغريبة؟
196
00:18:31,110 --> 00:18:32,792
حسنًا، أنا سأرحل.
197
00:18:32,987 --> 00:18:35,531
ماذا؟ لا!
198
00:18:35,556 --> 00:18:37,183
أرجوك انتظري، ما الذي أفعله؟
199
00:18:37,208 --> 00:18:38,242
ماذا أفعل؟
200
00:18:38,242 --> 00:18:41,155
"سكاي رايلي" هنا،
و "لويس" يتصرف بشكل جنوني.
201
00:18:41,370 --> 00:18:43,103
أنا سعيد جدًا لرؤيتك.
202
00:18:43,322 --> 00:18:44,763
أنا متحمس جدًا، هيا.
203
00:18:44,957 --> 00:18:46,674
سأهدأ، تفضلي.
204
00:18:46,750 --> 00:18:48,263
تفضلي اجلسي.
205
00:18:48,502 --> 00:18:49,651
خذي راحتك.
206
00:18:49,676 --> 00:18:51,022
آسف على تلك الفوضى.
207
00:18:51,047 --> 00:18:53,065
قلت أنك تريدين... ماذا كان؟
208
00:18:53,090 --> 00:18:54,819
أتريدين الـ "فيكودين"، صحيح؟
209
00:18:55,598 --> 00:18:58,058
- أجل.
- حسنًا، أتريدين شيئًا آخر؟
210
00:18:58,085 --> 00:18:59,265
لدي "كيتامين" قوي جدًا،
211
00:18:59,346 --> 00:19:01,547
ولدي "مولي" جيد جدًا.
212
00:19:01,765 --> 00:19:03,434
لدي بعض... لا أعلم ما هذا.
213
00:19:03,434 --> 00:19:06,178
لا يا صاح، الـ "فيكودين" وحسب لظهري.
214
00:19:07,939 --> 00:19:09,657
حسنًا، ظهرك.
215
00:19:10,217 --> 00:19:12,525
هذا سيء جدًا، كم أكره ذلك.
216
00:19:12,986 --> 00:19:15,119
حسنًا، اهدأي، وسأعود على الفور.
217
00:19:15,905 --> 00:19:17,861
اهدأي، وسأعود على الفور، حسنًا؟
218
00:19:18,411 --> 00:19:19,783
سأعود على الفور.
219
00:19:21,285 --> 00:19:23,063
يا إلهي، رائحتك جيدة.
220
00:19:23,287 --> 00:19:24,424
اشتقت لك.
221
00:19:24,830 --> 00:19:26,332
إنها "سكاي رايلي" يا صاح.
222
00:19:27,124 --> 00:19:28,350
أنا...
223
00:19:33,223 --> 00:19:34,344
اللعنة.
224
00:19:52,524 --> 00:19:53,567
"إنه بعض الثلج.
225
00:19:53,567 --> 00:19:55,402
ليست بالعاصفة الشديدة.
226
00:19:55,402 --> 00:19:58,540
ليس الوضع خطيرًا بالخارج.
227
00:19:58,565 --> 00:20:01,453
هذا أول تساقط للثلج في الموسم،
وبخصوص أخبار الفن،
228
00:20:01,478 --> 00:20:04,424
عادت الكاتبة والمغنية (سكاي رايلي).
229
00:20:04,536 --> 00:20:07,360
بعد سنة من حجزها
في المستشفى جراء حادث سيارة.
230
00:20:07,539 --> 00:20:09,704
والذي تسبب في وفاة الممثل (بول هادسون).
231
00:20:09,917 --> 00:20:13,963
كان (هادسون) يقود السيارة بعد مغادرة
الزوجين الشهيرين الحفل الخاص.
232
00:20:13,963 --> 00:20:16,576
وذُكر أن كليهما كان في حالة سُكر."
233
00:20:16,601 --> 00:20:20,700
"وقع الحادث بالوقت الذي كانت (رايلي)
تقوم بجولة فنية ناجحة.
234
00:20:20,727 --> 00:20:25,335
وفي ذلك الوقت، كانت هناك تكهنات
بشأن تعاطيها للمخدرات،
235
00:20:25,702 --> 00:20:30,463
خاصة بعد انتشار صور عفوية لها بشكل كبير
قبل أسبوعين من الحادث..."
236
00:20:40,120 --> 00:20:43,687
"لويس"، عليّ أن أستيقظ مبكرًا غدًا، إذًا...
237
00:20:53,074 --> 00:20:54,215
"لويس"!
238
00:20:57,839 --> 00:20:59,168
ذلك اللعين!
239
00:21:02,184 --> 00:21:03,912
"لويس"، ماذا دهاك يا رجل؟
240
00:21:16,525 --> 00:21:17,613
"لويس"!
241
00:21:20,557 --> 00:21:22,819
إن كنت تعبث معي يا صاح...
242
00:21:36,664 --> 00:21:37,698
يا إلهي!
243
00:21:38,480 --> 00:21:41,536
- ماذا دهاك؟
- اللعنة، من أين أتيت؟
244
00:21:41,717 --> 00:21:42,794
ماذا؟
245
00:21:44,923 --> 00:21:47,186
- لا!
- ماذا؟
246
00:21:47,269 --> 00:21:48,407
- لا!
- ماذا هناك؟
247
00:21:48,432 --> 00:21:51,702
- ابتعد عني!
- اللعنة، ماذا يحدث؟
248
00:21:51,727 --> 00:21:54,181
لا!
249
00:22:02,029 --> 00:22:03,651
"لويس"!
250
00:22:03,780 --> 00:22:05,115
اللعنة، ماذا أفعل؟
251
00:22:05,199 --> 00:22:06,262
هل أتصل بالإسعاف؟
252
00:22:06,340 --> 00:22:07,927
اللعنة!
253
00:22:07,952 --> 00:22:09,726
"لويس"!
254
00:22:09,828 --> 00:22:11,226
ما هذا؟
255
00:22:11,673 --> 00:22:12,674
"لويس"!
256
00:22:12,706 --> 00:22:14,356
اللعنة!
257
00:22:14,592 --> 00:22:16,441
اللعنة، هل تعاطيت جرعة زائدة يا رجل؟
258
00:22:16,684 --> 00:22:17,745
اللعنة!
259
00:22:18,066 --> 00:22:19,273
اللعنة!
260
00:22:22,477 --> 00:22:23,551
"لويس"؟
261
00:24:26,173 --> 00:24:27,530
يا إلهي!
262
00:24:28,342 --> 00:24:29,635
يا إلهي!
263
00:24:30,511 --> 00:24:32,222
اللعنة!
264
00:24:33,897 --> 00:24:35,065
يا إلهي!
265
00:28:11,324 --> 00:28:12,386
ماذا؟
266
00:28:12,831 --> 00:28:15,050
- أجل.
- هذا أمر مهم.
267
00:28:18,113 --> 00:28:19,538
- أنا أسمعك.
- هل أنت بخير؟
268
00:28:19,990 --> 00:28:21,868
- تبدين مرهقة.
- عجبًا، شكرًا يا أمي!
269
00:28:21,893 --> 00:28:24,549
من المهم جدًا أن تلتزمي بجدول نومك.
270
00:28:24,964 --> 00:28:27,153
- "چوشوا"، احضر لها الماء.
- أنا بخير.
271
00:28:27,330 --> 00:28:29,872
تحتاجين لشخص بجانبك ليساعدك.
272
00:28:29,951 --> 00:28:31,970
هل تحدثت إلى "چيما" عن الجولة؟
273
00:28:32,002 --> 00:28:33,879
"چيما"، لن تسمع منك يا أمي.
274
00:28:33,879 --> 00:28:35,071
هل تواصلت معها؟
275
00:28:35,398 --> 00:28:36,732
لا، لا في الحقيقة.
276
00:28:36,757 --> 00:28:41,410
إنها أعز أصدقائك، أنا متأكدة أنها مستعدة
أن تغفر ما حدث بينكم.
277
00:28:41,482 --> 00:28:43,138
لقد تغيرت الآن عما كنت عليه.
278
00:28:43,163 --> 00:28:44,715
رجاء لا تتكلمي في هذا الأمر.
279
00:28:45,411 --> 00:28:48,975
كل ما أقوله أنه من الصعب
العثور على أصدقاء حقيقين.
280
00:28:49,185 --> 00:28:51,830
وكان حالك أفضل بوجود "چيما".
281
00:28:51,878 --> 00:28:55,425
سأكون سعيدًا جدًا لمساعدتها
في أي أمور شخصية ربما تحتاجها.
282
00:28:57,232 --> 00:28:58,834
- لا أريد.
- عليك بترطيب جسمك.
283
00:28:58,859 --> 00:28:59,995
هلا تتوقفي؟
284
00:29:01,208 --> 00:29:02,256
حسنًا.
285
00:29:03,617 --> 00:29:05,011
آسفة، لم أقصدك.
286
00:29:06,411 --> 00:29:07,528
تفضل.
287
00:29:10,666 --> 00:29:11,725
أهلًا يا "داريوس".
288
00:29:11,750 --> 00:29:13,783
أردت أن أرحب بنجمتي المفضلة.
289
00:29:14,022 --> 00:29:16,438
أود أن أقوم وأحضنك، ولكنني محاصرة.
290
00:29:16,797 --> 00:29:18,637
- سآتي إليك.
- انظر لجمالك.
291
00:29:19,883 --> 00:29:20,904
أهلًا يا "داريوس".
292
00:29:21,134 --> 00:29:22,195
أهلًا يا صاح.
293
00:29:22,913 --> 00:29:24,595
بدأ الوضع يزداد حماسًا هنا.
294
00:29:24,680 --> 00:29:26,532
يا إلهي، أنا متحمسة جدًا.
295
00:29:26,557 --> 00:29:29,282
- أود أن أطلب منك طلب صغير.
- بالطبع.
296
00:29:29,476 --> 00:29:32,663
غدًا مساءً، هناك عشاء لجمع التبرعات،
لصالح "ميوزيك آسبايرز هوب".
297
00:29:32,693 --> 00:29:34,790
إنها مؤسسة للشباب المحرومين.
298
00:29:34,815 --> 00:29:37,498
تبرعت شركة "إنترسكوب ريكوردز"
بالكثير لهذه المؤسسة.
299
00:29:37,679 --> 00:29:42,132
أعلم أنها آخر دقيقة، ولكنني كنت آمل
أن تكوني مقدمة خاصة
300
00:29:43,221 --> 00:29:44,950
أعلم أنك مشغولة،
301
00:29:44,950 --> 00:29:47,281
ولكن لن يكون هناك سجادة استقبال أو صحافة،
302
00:29:47,306 --> 00:29:48,497
لا يوجد شيء مزعج.
303
00:29:48,579 --> 00:29:50,065
إنها خاصة بالأطفال وحسب.
304
00:29:50,121 --> 00:29:51,765
ملاحظاتك ستُكتب مسبقًا.
305
00:29:51,790 --> 00:29:54,589
لا عليك سوى الابتسام وقراءة النص
من شاشة التلقين.
306
00:29:57,640 --> 00:29:58,688
كيف لي أن أرفض؟
307
00:29:58,978 --> 00:30:00,012
رقم ثلاثة.
308
00:30:00,215 --> 00:30:01,550
لنبدأ بـ 70.
309
00:30:04,162 --> 00:30:05,210
حسنًا يا "سكاي".
310
00:30:09,447 --> 00:30:10,535
أحببت ذلك.
311
00:30:11,685 --> 00:30:12,913
أيمكنك أن تعطيني المزيد؟
312
00:30:15,839 --> 00:30:16,933
والمزيد.
313
00:30:20,110 --> 00:30:21,152
أكثر.
314
00:30:54,494 --> 00:30:58,358
" هل القيء يحمل الحمض النووي، إذا
تقيأت في مسرح الجريمة؟ على حسب الحالة."
315
00:31:07,991 --> 00:31:09,165
"چيما"
316
00:31:36,854 --> 00:31:38,155
"رقم مجهول"
317
00:31:40,550 --> 00:31:44,364
"هل كنت في شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟"
318
00:33:15,076 --> 00:33:16,202
حسنًا.
319
00:33:17,203 --> 00:33:18,233
هيا.
320
00:33:19,622 --> 00:33:21,282
أنت تهلوسين.
321
00:33:28,154 --> 00:33:29,188
يا إلهي!
322
00:33:29,692 --> 00:33:30,693
ألا يمكنك طرق الباب؟
323
00:33:30,842 --> 00:33:32,969
لقد كنا نطرق الباب، ولم تجيبي.
324
00:33:34,021 --> 00:33:35,409
لما تصرخين؟
325
00:33:36,389 --> 00:33:37,715
رأيت عنكبوتًا.
326
00:33:38,168 --> 00:33:40,268
معذرة، أيوجد عناكب هنا؟
327
00:33:40,268 --> 00:33:42,340
تقول "تانيا" أن هناك مشكلة في الملابس.
328
00:33:42,382 --> 00:33:43,830
والتي تريديني أن أتفحصها.
329
00:33:44,626 --> 00:33:46,101
أجل، لن أرتدى هذا الشيء.
330
00:33:47,442 --> 00:33:49,610
لقد أحببته، ما مشكلته؟
331
00:33:49,635 --> 00:33:50,715
أيمكنك أن تريها رجاءً؟
332
00:33:54,247 --> 00:33:56,629
الإضاءة ستظهره على المسرح.
333
00:33:56,993 --> 00:33:59,956
- إذًا؟
- لن أظهر للجميع مدى قبحي.
334
00:34:01,556 --> 00:34:03,892
أرى أنك تبالغين.
335
00:34:03,917 --> 00:34:05,001
أتعلمين يا "سكاي"؟
336
00:34:05,001 --> 00:34:08,396
- أرى أن ندبتك مثيرة جدًا حقًا.
- إنها حقًا مثيرة.
337
00:34:08,421 --> 00:34:10,479
إنها حقًا أفضل إطلالاتك.
338
00:34:10,504 --> 00:34:12,221
لن أرتديه.
339
00:35:13,361 --> 00:35:14,515
تفضلي.
340
00:35:15,218 --> 00:35:18,033
- شكرًا لك!
- لتأخذي معها صورة، حسنًا؟
341
00:35:20,785 --> 00:35:22,443
أيمكننا أن نقوم بوضعيات متشابهة؟
342
00:35:22,597 --> 00:35:24,092
بالطبع، بماذا تفكرين؟
343
00:35:24,602 --> 00:35:25,696
مثل ذلك.
344
00:35:26,925 --> 00:35:27,993
حسنًا.
345
00:35:29,294 --> 00:35:31,876
كالتوأم، لطيف جدًا، شكرًا لك.
346
00:35:32,337 --> 00:35:33,487
شكرًا لقدومك.
347
00:35:33,707 --> 00:35:34,856
من التالي؟
348
00:35:35,974 --> 00:35:37,495
أغنية "تو ماتش فور وان هارت"،
349
00:35:37,520 --> 00:35:39,821
ساعتدتني على تجاوز أسوأ انفصال في حياتي.
350
00:35:39,846 --> 00:35:41,519
أشعر وكأنك توأم روحي.
351
00:35:42,432 --> 00:35:44,789
- يا إلهي، أيمكنني أن أحضنك.
- يا إلهي، بالطبع!
352
00:35:47,812 --> 00:35:49,958
"سكاي"، أنا أسمعك كثيرًا
على "ساوند كلاود".
353
00:35:50,231 --> 00:35:51,973
من يُنتج لك؟
354
00:35:52,317 --> 00:35:54,235
حسنًا يا صاح، لتأخذ معها صورة.
355
00:35:54,527 --> 00:35:56,647
- جيد.
- أيمكننا أن نأخذ صورة أخرى بالطول؟
356
00:35:56,672 --> 00:35:59,724
♪ يا طبيب، أحتاج لعقل جديد ♪
357
00:36:00,075 --> 00:36:01,993
يا إلهي، هذا مذهل!
358
00:36:05,651 --> 00:36:09,667
أيمكنك أن توقعي لـ "ألفريدو "؟
359
00:36:13,471 --> 00:36:14,612
أحب...
360
00:36:15,669 --> 00:36:16,724
"سكاي".
361
00:36:18,468 --> 00:36:19,529
أجل.
362
00:36:26,142 --> 00:36:27,273
تفضل.
363
00:36:27,810 --> 00:36:29,531
حسنًا، لتأخذ صورة.
364
00:36:33,066 --> 00:36:34,947
أنا حقًا من أشد معجبينك.
365
00:36:35,211 --> 00:36:36,639
شكرًا لقدومك.
366
00:36:38,071 --> 00:36:40,399
أشعر أنك حزينة من داخلك.
367
00:36:42,211 --> 00:36:44,729
- معذرة، ماذا؟
- يمكنني أن أسعدك.
368
00:36:45,139 --> 00:36:48,014
- سنكون سعداء جدًا هناك.
- حسنًا، فهمت، شكرًا لك.
369
00:36:48,039 --> 00:36:50,013
وأنت جذابة جدًا!
370
00:36:50,038 --> 00:36:53,896
ولديك بشرة رائعة جدًا!
371
00:36:54,212 --> 00:36:55,641
ابتعد عني!
372
00:36:55,830 --> 00:36:57,398
أنا أحبك، "سكاي"!
373
00:36:57,656 --> 00:36:58,857
أنا أحبك، "سكاي"!
374
00:36:59,138 --> 00:36:59,939
"سكاي"!
375
00:37:06,599 --> 00:37:09,024
لنأخذ استراحة سريعة.
376
00:37:16,429 --> 00:37:17,230
هل أنت بخير؟
377
00:37:20,652 --> 00:37:21,653
هل تودين استراحة؟
378
00:37:25,688 --> 00:37:27,862
- متأكدة؟
- للنتهى من هذا فحسب.
379
00:37:36,746 --> 00:37:38,952
هل كل شيء بخير يا "سكاي"؟
380
00:37:39,546 --> 00:37:40,347
أجل.
381
00:37:42,166 --> 00:37:43,245
حسنًا، من التالي؟
382
00:37:54,045 --> 00:37:54,845
مرحبًا.
383
00:37:55,969 --> 00:37:56,805
ما أسمك؟
384
00:38:02,108 --> 00:38:04,994
لديك تيشيرت لطيف، أتريدين أن أوقع لك عليه؟
385
00:38:22,589 --> 00:38:24,247
حسنًا، ماذا عن صورة؟
386
00:38:27,203 --> 00:38:29,073
أجل، لطيف للغاية.
387
00:38:29,690 --> 00:38:32,654
واحد، اثنين، ابتسموا!
388
00:38:33,663 --> 00:38:34,664
حسنًا.
389
00:38:35,399 --> 00:38:36,400
كانت تلك صورة رائعة.
390
00:39:10,153 --> 00:39:12,848
"هل كنت في شقة (لويس فريغولي) ليلة أمس؟"
391
00:39:39,442 --> 00:39:40,487
"هنا (جيما)، اترك رسالة"
392
00:39:42,661 --> 00:39:43,462
مرحبًا.
393
00:39:44,077 --> 00:39:45,453
مرحبًا، إنها أنا.
394
00:39:46,016 --> 00:39:49,042
كنت أفكر فيك فحسب، و…
395
00:39:49,450 --> 00:39:50,251
كم مرة…
396
00:39:52,408 --> 00:39:54,811
عليّ الأعتزار على كل شيء.
397
00:39:57,435 --> 00:40:02,403
على أي حال،
لا أعلم إذا كنت تريدين الحديث معي.
398
00:40:03,535 --> 00:40:05,245
لذا هلا عاودتي الأتصال، رجاءً؟
399
00:40:06,841 --> 00:40:07,642
أشتقت لك.
400
00:40:12,579 --> 00:40:13,998
سحقًا.
401
00:40:20,243 --> 00:40:21,975
- مرحبًا!
- "مرحبًا."
402
00:40:26,893 --> 00:40:28,217
كيف حالك؟
403
00:40:28,884 --> 00:40:29,866
"بأفضل حال تقريبًا.
404
00:40:30,922 --> 00:40:31,985
تفاجئت من إتصالك."
405
00:40:32,312 --> 00:40:35,372
أجل، آسفة على أتصالي المفاجئ
406
00:40:36,957 --> 00:40:38,460
"لا، لا بأس."
407
00:40:41,069 --> 00:40:42,011
حسنًا، في الواقع...
408
00:40:44,471 --> 00:40:45,429
ينتابني شعور...
409
00:40:46,506 --> 00:40:48,135
بالحزن حاليًا
410
00:40:48,160 --> 00:40:49,417
أعلم بأنها..
411
00:40:50,742 --> 00:40:51,708
بأنها ليست مشكلتك
412
00:40:51,733 --> 00:40:55,907
وأنها حماقة مني أن أتصل بك.
413
00:40:57,818 --> 00:41:00,178
لا يوجد احد بجانبي للتحدث معه حاليًا.
414
00:41:01,222 --> 00:41:02,101
"ما الأمر؟"
415
00:41:04,660 --> 00:41:07,185
- أيمكنك أن تآتي إلي؟
- "ماذا؟ أتقصدين الآن؟"
416
00:41:07,475 --> 00:41:10,391
أجل، إلا إذا كنتِ مشغوله أو ما شابه
417
00:41:13,685 --> 00:41:14,486
"لا أنني فقط...
418
00:41:15,637 --> 00:41:18,923
حسنًا، يمكنني القدوم. أعطني 45 دقيقة."
419
00:41:19,780 --> 00:41:22,411
- رائع.
- "اراك قريبًا."
420
00:41:22,682 --> 00:41:23,734
اراك لاحقًا, وداعًا.
421
00:43:39,571 --> 00:43:40,372
مرحبًا؟
422
00:46:01,609 --> 00:46:03,024
يا الهي، تبًا
423
00:46:06,790 --> 00:46:07,958
ماذا يحدث الآن؟
424
00:46:21,343 --> 00:46:22,207
هل يوجد شخص آخر هنا؟
425
00:46:43,275 --> 00:46:44,236
ماذا يحدث، "سكاي"؟
426
00:47:00,484 --> 00:47:01,309
ماذا يحدث؟
427
00:47:01,870 --> 00:47:03,255
حسنًا...
428
00:47:04,046 --> 00:47:05,243
أنا لا أفهم شيء.
429
00:47:07,448 --> 00:47:08,980
مرحبًا بك أيضًا.
430
00:47:09,426 --> 00:47:11,303
- كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟
- مهلًا.
431
00:47:11,846 --> 00:47:13,720
ماذا تعني؟ اتصلت بي منذ ساعة تقريبًا.
432
00:47:17,210 --> 00:47:18,011
ساعه؟
433
00:47:27,650 --> 00:47:28,664
ماذا بك، "سكاي"؟
434
00:47:32,832 --> 00:47:34,115
أنا...
435
00:47:35,534 --> 00:47:36,954
لم أنم البارحة، و...
436
00:47:37,816 --> 00:47:41,239
أعتقد أنني حلمت بكابوس مرعب،
437
00:47:41,264 --> 00:47:44,719
وقد أرعبني حقًا
438
00:47:49,359 --> 00:47:50,232
هل تشعرين بالعطش؟
439
00:47:55,848 --> 00:47:59,530
أقترحت تلك الطبيبة
في برنامج اعادة التأهيل أن
440
00:48:00,312 --> 00:48:03,468
كلما أُغريت باللجوء إلى المخدرات أو الخمر
441
00:48:03,492 --> 00:48:04,988
يجب عليّ التوقف عن أي شيء أفعله
442
00:48:05,013 --> 00:48:07,083
وشرب كوب كامل من الماء.
443
00:48:07,309 --> 00:48:10,510
إنه نوع من الإقرار بما هو بيدي
وما هو خارج نطاق سيطرتي.
444
00:48:11,642 --> 00:48:12,442
حسنًا،
445
00:48:12,932 --> 00:48:14,491
من الجيد رؤيتك.
446
00:48:18,115 --> 00:48:19,300
يا للهول، "جيما".
447
00:48:23,701 --> 00:48:24,516
أنا آسفة جدًا.
448
00:48:25,198 --> 00:48:28,231
كنت حقيرة للغاية.
449
00:48:30,403 --> 00:48:32,812
- أنا أدين لك باعتذار كبير.
- أنك محقة.
450
00:48:34,002 --> 00:48:36,419
لا أعرف لما استغرقك
الأمر عامًا لإخباري بذلك.
451
00:48:36,460 --> 00:48:37,547
أعلم، أنا آسفة.
452
00:48:38,716 --> 00:48:41,164
أردت الاتصال باكرًا
لم أكن متأكدة ما إذا كنت...
453
00:48:41,604 --> 00:48:43,356
ستسامحيني أم أنك كرهتينني
454
00:48:43,381 --> 00:48:45,632
- ولا ترغبي بالتحدث معي مجددًا.
- مهلًا، اعتذارك مقبول.
455
00:48:47,764 --> 00:48:48,564
يا رباه.
456
00:48:51,842 --> 00:48:54,406
- أحبك جدًا، تعلمين هذا صحيح؟
- حسنًا.
457
00:48:54,431 --> 00:48:56,341
بجدية، أنت سندي بالسراء والضراء.
458
00:48:56,366 --> 00:48:58,917
حسناً! قبل أن نبدأ لحظاتنا الحميمية
459
00:48:58,942 --> 00:49:00,583
ماذا يجري؟ لما تتصرفين بغرابة؟
460
00:49:01,839 --> 00:49:02,640
لا أعلم.
461
00:49:08,236 --> 00:49:09,099
لا أعلم.
462
00:49:13,660 --> 00:49:14,547
أشعر باضطراب شديد.
463
00:49:22,646 --> 00:49:23,930
ما مدى هذا الاضطراب؟
464
00:49:27,992 --> 00:49:29,408
حدث شيء بغاية السوء.
465
00:49:37,501 --> 00:49:39,082
هل تتذكرين "لويس فريغولي"؟
466
00:49:39,487 --> 00:49:41,086
"لويس فريغولي" من المدرسة الثانوية؟
467
00:49:42,140 --> 00:49:43,671
مات أمامي أمس.
468
00:49:43,777 --> 00:49:46,403
- ماذا؟
- ذهبت إلى شقته لشراء الـ"فيكودين".
469
00:49:46,428 --> 00:49:48,471
- "سكاي" ما هذا؟
- فقط للألم، أقسم.
470
00:49:48,770 --> 00:49:50,825
"جيما"، أنا لم أقرب الكحول،
471
00:49:50,978 --> 00:49:53,599
أو الكوكاين منذ عام، اعدك.
لكن لا يزال ظهري يؤلمني.
472
00:49:54,016 --> 00:49:56,254
لأنني كنت مدمنة
للمواد المخدرة لن يصف لي أحد
473
00:49:56,279 --> 00:49:57,807
أي دواء أقوى من الـ"تايلينول".
474
00:49:57,953 --> 00:49:59,700
هل تعتقدي أنه ربما هناك سبب لذلك؟
475
00:50:00,795 --> 00:50:02,184
حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل أيضًا.
476
00:50:03,952 --> 00:50:04,986
الجميع يعتمد علي.
477
00:50:06,522 --> 00:50:08,192
حسنا، فقط انتظري، لنرجع لما حدث.
478
00:50:08,309 --> 00:50:09,311
ماذا حدث لـ"لويس"؟
479
00:50:09,686 --> 00:50:10,624
عندما ظهرت،
480
00:50:10,943 --> 00:50:12,642
كان هناك شيء غريب به.
481
00:50:13,608 --> 00:50:14,949
وكأنه كان خائفًا من شيء.
482
00:50:16,654 --> 00:50:17,455
بدأ ينتابه...
483
00:50:18,295 --> 00:50:20,347
حالة من الفزع والصراخ،
484
00:50:20,761 --> 00:50:22,489
الصراخ بشدة ثم...
485
00:50:25,077 --> 00:50:28,500
أمسك هذا القرص الحديدي
من مقعد رفع الأثقال...
486
00:50:30,813 --> 00:50:31,613
ثم استخدمه...
487
00:50:34,215 --> 00:50:35,947
لتحطيم وجهه به بالكامل.
488
00:50:36,256 --> 00:50:37,057
ماذا؟
489
00:50:38,637 --> 00:50:40,643
- يا للهول! ماذا؟
- ولم أعلم ما يجب فعله.
490
00:50:40,744 --> 00:50:42,125
فزعت وهربت، و...
491
00:50:43,828 --> 00:50:45,136
-تركته هناك فحسب، "جيما".
492
00:50:46,230 --> 00:50:47,973
- هل يعلم أحد آخر ذلك؟
- لا.
493
00:50:48,653 --> 00:50:51,691
- هل يجب أن أخبر الشرطة؟
- لا، "سكاي"! انصتي لي،
494
00:50:51,717 --> 00:50:53,830
إن ربطك أحد بموت تاجر مخدرات
495
00:50:53,855 --> 00:50:56,373
ستكون الضحية هي حياتك
496
00:50:56,563 --> 00:50:57,688
وهذا ليس خطأك.
497
00:50:58,696 --> 00:51:00,524
أرى وجهه في كل مكان.
498
00:51:01,309 --> 00:51:03,898
- أشعر بالضيق الشديد!
- نعم، لا عجب.
499
00:51:03,923 --> 00:51:05,695
لا يسعني تخيل كم كان ذلك مرعبًا.
500
00:51:07,133 --> 00:51:08,886
يا للهول، أنا أسفة.
501
00:51:09,104 --> 00:51:11,423
آسفة جدًا لازعاجك بهذا العبء، أنا فقط...
502
00:51:14,750 --> 00:51:17,464
لا أعرف، ليس لديّ أحد لأتحدث إليه.
503
00:51:21,965 --> 00:51:22,923
أتريدينني أن أبقى الليلة؟
504
00:51:26,661 --> 00:51:27,545
حقًا؟ هل يمكنك؟
505
00:51:28,133 --> 00:51:29,062
أنا هنا بالفعل.
506
00:51:32,535 --> 00:51:34,915
يا إلهي، اشتقت إليك يا فتاة.
507
00:53:15,100 --> 00:53:16,429
ساعدوني!
508
00:53:17,180 --> 00:53:19,147
ليساعدني أحد، رجاءً!
509
00:53:58,344 --> 00:53:59,314
هل أنت بخير؟
510
00:54:00,509 --> 00:54:01,310
أجل
511
00:54:22,517 --> 00:54:24,628
"جيما" أنا آسفة جدًا على كل ما بدر منيّ.
512
00:54:27,071 --> 00:54:29,196
أعلم، لا بأس، سامحتك بالفعل.
513
00:54:38,312 --> 00:54:40,199
لا أعرف لماذا أفسد كل شيء.
514
00:54:46,867 --> 00:54:49,364
أشعر أن عقلي...
515
00:54:52,895 --> 00:54:54,916
مكانًا مضطربًا...
516
00:54:56,220 --> 00:54:57,083
ملئ بكل هذه...
517
00:54:58,390 --> 00:54:59,945
الفوضى والضوضاء.
518
00:55:00,797 --> 00:55:01,915
وأنا عالقة هناك...
519
00:55:03,687 --> 00:55:04,621
وحدي تمامًا...
520
00:55:06,915 --> 00:55:08,252
في هذا الظلام.
521
00:55:08,285 --> 00:55:11,683
وأريد اسكات الضوضاء فحسب،
لكن لا اعرف كيف.
522
00:55:15,620 --> 00:55:17,416
هذا لأنك شخص فظيع.
523
00:55:23,959 --> 00:55:24,813
ماذا قلتي؟
524
00:55:31,620 --> 00:55:32,421
"جيما"؟
525
00:55:50,508 --> 00:55:51,309
"جيما"؟
526
00:56:10,761 --> 00:56:11,567
أهلًا, ها قد أستيقظتي.
527
00:56:16,338 --> 00:56:17,444
ما الذي يحدث؟
528
00:56:18,352 --> 00:56:19,957
ماذا تعني؟ صنعت "ماتشا".
529
00:56:21,197 --> 00:56:22,824
"ماتشا"؟ ماذا؟
530
00:56:24,977 --> 00:56:27,732
مهلاً، إنه الصباح؟ كم الساعة الآن؟
531
00:56:28,124 --> 00:56:31,338
اللعنة، أنا متأخرة! لماذا لم توقظيني؟
532
00:56:31,582 --> 00:56:33,235
آسفة، لا أعرف جدول أعمالك.
533
00:56:33,857 --> 00:56:35,157
ستقتلني أمي!
534
00:56:35,823 --> 00:56:36,624
بئسًا.
535
00:56:44,566 --> 00:56:47,447
- هل يمكنني مساعدتك أو ما شابه؟
- هل ستأتي الجولة؟
536
00:56:47,530 --> 00:56:50,453
- ماذا؟
- تعال للبروفة معي اليوم.
537
00:56:50,536 --> 00:56:53,167
اليوم؟ لا يمكنني، سألتقي بصديق لاحقًا.
538
00:56:53,250 --> 00:56:56,548
ماذا؟ أي صديق؟ هل عليك الذهاب؟
539
00:56:56,632 --> 00:56:58,386
أجل، قطعت على نفسي التزاما.
540
00:56:58,469 --> 00:57:01,642
اللعنة، هل يمكنك البدء غدًا؟
541
00:57:01,725 --> 00:57:04,231
أنا لا أعرف، أشعر نوعًا ما أنه شيء
542
00:57:04,314 --> 00:57:06,610
يجب أن نتحدث بخصوصه أولاً.
543
00:57:09,622 --> 00:57:12,503
- هل تمزحين معي؟
- أنا آسفة.
544
00:57:12,580 --> 00:57:14,459
هناك مئات الأشحاص ينتظرونك.
545
00:57:14,543 --> 00:57:16,463
أعلم
546
00:57:19,886 --> 00:57:21,348
مرحبًا "إليزابيث".
547
00:57:24,521 --> 00:57:26,275
انظر، الموهبة هنا.
548
00:57:26,358 --> 00:57:27,986
الآن، الموهبة تدخل.
549
00:57:34,081 --> 00:57:36,795
- أعتقدت بأننا قلنا 8:30.
- أسفة جدًا! هذا خطأي،
550
00:57:36,879 --> 00:57:38,674
لكنني مستعدة، لنفعل هذا.
551
00:57:38,758 --> 00:57:41,722
آسفة لكم جميعًا، أنا هنا الآن!
552
00:57:42,640 --> 00:57:44,101
آسفة.
553
00:57:59,257 --> 00:58:00,718
أريد بعض الماء لابنتي.
554
00:58:00,802 --> 00:58:03,307
أريد بعض الماء لابنتي.
555
00:58:03,390 --> 00:58:04,893
أحتاج نادل مع بعض الماء
556
00:58:04,976 --> 00:58:06,355
أحتاج نادل مع بعض الماء
557
01:00:14,361 --> 01:00:16,238
سحقًا!
558
01:00:16,740 --> 01:00:17,825
يا الهي!
559
01:00:20,373 --> 01:00:22,877
يا للهول.
560
01:00:22,960 --> 01:00:25,173
تبًا!
561
01:00:25,256 --> 01:00:27,387
تبًا!
562
01:00:27,470 --> 01:00:30,601
يا الهي.
563
01:00:33,482 --> 01:00:34,651
هل أنت بخير؟
564
01:00:34,734 --> 01:00:36,363
قدمي!
565
01:00:36,446 --> 01:00:39,076
ماذا حدث؟ ما الخطب؟
566
01:00:45,642 --> 01:00:47,437
من فعل هذا؟
567
01:00:47,520 --> 01:00:49,566
أحدكم كان في غير مكانه وأوقعني!
568
01:00:49,650 --> 01:00:51,654
من فعلها؟
569
01:00:51,737 --> 01:00:53,658
لا أعتقد أن هذا ما حدث يا "سكاي".
570
01:00:53,741 --> 01:00:56,497
لا تخبرني بما ممرت به للتو يا "أنطون"!
571
01:00:56,580 --> 01:00:58,793
لا افعل هذا.
572
01:00:58,876 --> 01:01:01,924
أنا فقط أقول من حيث كنت أشاهد،
573
01:01:02,007 --> 01:01:03,511
لم أر أي شخص في غير مكانه.
574
01:01:15,952 --> 01:01:17,539
"سكاي"؟
575
01:02:29,558 --> 01:02:31,728
- ماذا حدث؟
- أين "جوشوا"؟
576
01:02:31,812 --> 01:02:33,816
يا للهول، ماذا فعلت؟
577
01:02:33,899 --> 01:02:36,237
هل كل شيء بخير؟ هل أحضار لك أي شيء؟
578
01:02:36,320 --> 01:02:37,907
ما هي مشكلتك يا رجل؟
579
01:02:39,661 --> 01:02:42,332
- آسف، ماذا؟
- هل تعبث معي؟
580
01:02:42,416 --> 01:02:45,338
- أقسم أنني لا أدري عما تتحدثين.
- إنه دمر غرفة ملابسي!
581
01:02:45,422 --> 01:02:48,888
- ماذا ؟ لا، لم أفعل!
- أنا رأيتك، "جوشوا"!
582
01:02:48,971 --> 01:02:53,981
"سكاي"! لم أكن لأفعل ذلك بك أبدًا، حسنًا؟
583
01:02:54,064 --> 01:02:56,277
ما سيدفعني لفعل ذلك؟
584
01:02:58,323 --> 01:03:00,368
- اللعنة عليك!
- حسنًا.
585
01:03:00,453 --> 01:03:02,749
اللعنة عليك، "جوشوا"!
586
01:03:02,832 --> 01:03:04,461
- اللعنة عليك!
- حسنًا، هذا يكفي.
587
01:03:04,544 --> 01:03:06,465
أمي، يجب أن تصدقني، هو من فعل هذا!
588
01:03:06,548 --> 01:03:08,886
-هو من فعل هذا.
-عليك أن تهدائي.
589
01:03:08,969 --> 01:03:10,806
أتفاجأ من اتخاذك صفه بهذا الشكل؟
590
01:03:10,890 --> 01:03:12,977
أنا أقف في صفك أنت، حسنًا؟ دائمًا.
591
01:03:13,061 --> 01:03:15,816
لكن "جوشوا" كان معي طوال اليوم.
592
01:03:15,900 --> 01:03:18,906
ما الذي تقولينه؟
593
01:03:18,989 --> 01:03:21,452
لا يهمني ما حدث هنا، سنقوم بأصلاحها.
594
01:03:21,536 --> 01:03:24,208
أريدك أن تخبريني الحقيقة فحسب.
595
01:03:24,291 --> 01:03:26,254
سأطرح عليك سؤالًا،
596
01:03:26,337 --> 01:03:28,091
وأريدك أن تكوني صادقة معي.
597
01:03:28,174 --> 01:03:31,138
هل تتعاطين مجددًا يا "سكاي"؟
598
01:03:31,222 --> 01:03:32,474
ماذا؟
599
01:03:32,558 --> 01:03:33,936
لن يعرف أحد.
600
01:03:34,019 --> 01:03:36,274
عليك فقط أخباري بالحقيقة.
601
01:03:36,357 --> 01:03:39,531
يا للهول، لا! لا اتعاطى مجددًا، أمي.
602
01:03:39,614 --> 01:03:41,910
أتريديني أن أجري فحص مخدرات؟
603
01:03:42,620 --> 01:03:44,039
حسنًا
604
01:03:44,123 --> 01:03:46,294
أصدقك.
605
01:03:48,214 --> 01:03:50,051
ماذا يجري؟
606
01:03:50,135 --> 01:03:52,515
لا أعلم! أنا فقط...
607
01:03:53,809 --> 01:03:58,026
أشعر بالجنون طوال الوقت.
كل شيء يسير على نحو خاطئ.
608
01:03:58,109 --> 01:04:02,326
لا أحد سيستمع إليّ والجميع يكرهني.
609
01:04:02,409 --> 01:04:04,998
بحقك، هل تستمعي لما تقولين؟ يحبك الجميع.
610
01:04:05,081 --> 01:04:08,547
نحن جميعاً هنا من أجلك ولأننا نؤمن بك
611
01:04:08,630 --> 01:04:10,926
نحن نؤمن بهذه الجولة.
612
01:04:11,010 --> 01:04:13,640
أعتقد أن القيام بهذه الجولة كان خطأ كبير.
613
01:04:13,724 --> 01:04:17,105
- هذا كثير جدا! لست مستعدة لها.
- حسنًا، أتعلمين ماذا؟
614
01:04:17,189 --> 01:04:20,028
سنقوم بإلقاء نظرة على جدولك الليلة،
وننظر إلى التواريخ،
615
01:04:20,111 --> 01:04:22,449
ونخصص بعض الوقت لك
للتخلص من الضغط قبل الأفتتاح.
616
01:04:22,539 --> 01:04:24,835
لكن الآن تحتاج أن تجمعي شتات نفسك
617
01:04:24,913 --> 01:04:26,958
والعودة للمسرح.
618
01:04:27,042 --> 01:04:29,547
لأننا بحاجة للألتزام بالوقت
المحدد لحدث "داريوس".
619
01:04:29,631 --> 01:04:32,177
اللعنة، لا. من فضلك،
لا تجعليني أفعل ذلك، أمي.
620
01:04:32,260 --> 01:04:34,933
لن أتحمل الخروج للمسرح
أمام مجموعة من الناس الليلة.
621
01:04:35,016 --> 01:04:36,853
- "سكاي".
- أمي، أنك لا...
622
01:04:36,944 --> 01:04:39,240
تبًا، أنك لا تستمعي لي!
623
01:04:39,316 --> 01:04:41,112
أنا لست صافية الذهن
624
01:04:41,195 --> 01:04:43,241
لارتداء فستان لعين والرقص كالقردة
625
01:04:43,324 --> 01:04:46,665
- أمام غرفة مليئة بالغرباء.
- يعتمد "داريوس" عليك
626
01:04:46,748 --> 01:04:48,585
أن تكوني هناك، حسنًا؟
627
01:04:48,669 --> 01:04:50,380
أنت أعطيته وعد.
628
01:04:50,463 --> 01:04:53,302
وأنت امرأة تفي بوعدها.
629
01:04:53,386 --> 01:04:55,808
لن تتراجعي عن التزامك
630
01:04:55,891 --> 01:04:57,687
تجاه الشباب المحتاجين
631
01:04:57,770 --> 01:05:00,651
قبل انطلاق جولتك مباشرة.
632
01:05:21,525 --> 01:05:26,202
"تأسست (ميوزيك أسبايرز هوب) على مبدأ
633
01:05:26,285 --> 01:05:28,498
أنه لا يوجد حلم كبيرًا جدًا.
634
01:05:30,543 --> 01:05:33,382
بمساعدة ودعم الجميع في هذه الغرفة
635
01:05:33,466 --> 01:05:36,222
ومن جميع الجهات المانحة
في جميع أنحاء البلد،
636
01:05:36,305 --> 01:05:38,309
استطاعت المؤسسة
637
01:05:38,392 --> 01:05:42,150
الوصول إلى المزيد من العائلات
هذا العام أكثر من أي وقت مضى.
638
01:05:43,361 --> 01:05:44,906
بفضلكم
639
01:05:44,989 --> 01:05:47,620
المزيد والمزيد من الأطفال كل يوم
640
01:05:47,703 --> 01:05:52,087
أستطاعوا جعل أحلامهم الجامحة حقيقة واقعة.
641
01:05:52,170 --> 01:05:55,301
والآن بدون مزيد من الضجة
642
01:05:55,385 --> 01:05:57,807
إنه لمن دواعي سرور
643
01:05:57,890 --> 01:05:59,811
- أن أقدم..."
- عشر ثوان.
644
01:05:59,894 --> 01:06:03,442
"فنانة شابة رائعة. سيداتي سادتي...
645
01:06:03,526 --> 01:06:05,739
"- من فضلكم أنتبهوا وترقبوا...
- سأخذ هذا.
646
01:06:05,823 --> 01:06:08,787
"... لـ(سكاي رايلي)."
647
01:06:19,600 --> 01:06:21,145
شكرًا لكم.
648
01:06:22,606 --> 01:06:24,234
شكرًا جزيلًا لكم.
649
01:06:29,369 --> 01:06:31,332
مساء الخير سيداتي سادتي.
650
01:06:31,415 --> 01:06:34,922
أنا "سكاي رايلي"، وأنا هنا الليلة كي...
651
01:06:42,040 --> 01:06:44,294
وأنا هنا الليلة كي...
652
01:06:46,173 --> 01:06:48,260
هذا...
653
01:06:56,234 --> 01:06:58,698
إذاً، كيف حال الجميع الليلة؟
654
01:06:58,782 --> 01:07:01,119
أتمنى أن تكونوا جميعًا مستمتعين بالحفلة.
655
01:07:01,203 --> 01:07:04,260
لا تقلقوا، فأنا رصينة. لذا...
656
01:07:14,618 --> 01:07:18,069
ما هي الكلمات التي أصف بها
قدرة الموسيقى على إلهام الأمل؟
657
01:07:18,654 --> 01:07:20,116
حسنًا،
658
01:07:20,199 --> 01:07:22,578
أعطتني الموسيقى كل ما أردته.
659
01:07:24,130 --> 01:07:28,513
ولكن، من ناحية أخرى،
كادت الموسيقى أن تكون سبب هلاكي.
660
01:07:28,590 --> 01:07:31,388
أعتقد أن هذا ليس عدلاً.
661
01:07:31,471 --> 01:07:33,392
لم تضع الموسيقى تلك المخدرات في أنفي،
662
01:07:33,475 --> 01:07:34,477
بل أنا من فعلت.
663
01:07:42,118 --> 01:07:42,919
أنا...
664
01:07:43,152 --> 01:07:44,740
أظن أنني هنا
665
01:07:45,217 --> 01:07:50,142
لأقدم بعض الإلهام والتوجيه.
666
01:07:50,699 --> 01:07:53,565
حسنًا، عندما أتأمل ما كنت
لأتمنى لو أن شخصًا ما قد نصحني به
667
01:07:53,590 --> 01:07:56,331
عندما كنت أصغر سنًا وفي بداية مسيرتي،
668
01:07:57,305 --> 01:07:59,392
أفترض أنني سأقول
669
01:08:00,333 --> 01:08:01,842
هذا العمل صعب حقًا.
670
01:08:03,357 --> 01:08:07,804
و سوف تقضي سنوات من حياتك مطاردة النجاح
671
01:08:08,212 --> 01:08:10,800
معتقدين أنه عندما يأتي،
672
01:08:10,884 --> 01:08:14,850
سوف يصلح بطريقة سحرية كل شيء
673
01:08:15,769 --> 01:08:18,524
سيء وخاطئ بكم.
674
01:08:18,607 --> 01:08:21,041
ثم تحقق النجاح، وتدرك أنه لا يقدر اصلاح
675
01:08:21,159 --> 01:08:24,051
ما تعودت عليه من فساد في نفسك.
676
01:08:24,202 --> 01:08:27,250
والآن لا يمكنك الهروب
677
01:08:27,333 --> 01:08:30,256
من الشخص البائس الذي أصبحت عليه.
678
01:08:30,339 --> 01:08:31,801
وفي يوم من الأيام، ستُدرك
679
01:08:31,884 --> 01:08:33,428
كم تتمنى بشدة أن تتمكن
680
01:08:33,512 --> 01:08:35,099
فقط من تبادل كل شيء مقابل
681
01:08:35,182 --> 01:08:36,476
لحظة واحدة من السعادة!
682
01:08:46,746 --> 01:08:50,337
آسفة على ذلك.
683
01:08:55,125 --> 01:08:56,633
ما قصدته هو
684
01:08:57,597 --> 01:09:01,043
آمل أن يجد الجيل الصاعد من الفنانين
685
01:09:01,243 --> 01:09:03,618
شغفهم الحقيقي يتجدد هذه الليلة.
686
01:09:04,611 --> 01:09:06,496
أيقن أنني كذلك.
687
01:09:09,003 --> 01:09:09,803
ولن...
688
01:09:11,363 --> 01:09:12,233
أطيل عليكم،
689
01:09:12,660 --> 01:09:14,831
يسعدني أن أقدم لكم ضيفنا القادم.
690
01:09:14,856 --> 01:09:16,914
شخصًا مميزًا جدًا والذي
691
01:09:17,183 --> 01:09:19,078
بالتأكيد تعرفونه جميعًا،
692
01:09:19,726 --> 01:09:20,769
"بول هادسون".
693
01:09:23,993 --> 01:09:24,793
ماذا؟
694
01:09:26,556 --> 01:09:28,051
لما مكتوب ذلك؟ هذا ليس...
695
01:09:29,436 --> 01:09:30,646
هذا... لماذا...
696
01:09:32,571 --> 01:09:33,656
هذا... لماذا...
697
01:09:35,198 --> 01:09:35,999
ماذا؟
698
01:09:45,656 --> 01:09:46,457
لا.
699
01:09:49,122 --> 01:09:49,923
لا.
700
01:09:53,714 --> 01:09:54,515
لا.
701
01:09:54,825 --> 01:09:55,994
لا، ابتعد عني.
702
01:09:56,720 --> 01:09:58,141
ابتعد عني!
703
01:09:59,822 --> 01:10:01,033
"بول" ميت!
704
01:10:01,438 --> 01:10:03,108
أنت لست "بول"!
705
01:10:03,191 --> 01:10:05,738
كُف عن الابتسام في وجهي!
706
01:10:08,995 --> 01:10:09,795
لا.
707
01:10:13,253 --> 01:10:15,382
يمكنني تحمل هذا.
708
01:11:52,229 --> 01:11:54,528
إلى "جيما": "متى ستنتهين
من مشوارك؟ مري عليّ بعده"
709
01:11:54,553 --> 01:11:57,651
"أين أنت؟ يحدث أمر مروع
للغاية. أرجوك أجيبي!"
710
01:12:01,489 --> 01:12:03,474
"رسالة من رقم مجهول"
711
01:12:03,499 --> 01:12:06,036
"أعرف أنك المغنية (سكاي رايلي).
إن حياتك بخطر."
712
01:12:06,061 --> 01:12:08,011
"يمكنني مساعدتك. علينا أن نتقابل."
713
01:12:12,999 --> 01:12:14,740
"من أنت؟"
714
01:12:18,243 --> 01:12:19,377
"أنت لا تتوهمين."
715
01:12:19,402 --> 01:12:21,076
"كل ما ترينه حقيقة."
716
01:12:28,356 --> 01:12:29,157
حسنًا.
717
01:12:39,231 --> 01:12:41,226
718
01:13:39,735 --> 01:13:43,419
"حسنًا.
719
01:14:13,008 --> 01:14:13,809
هل ترونه؟
720
01:14:22,841 --> 01:14:23,912
إنه يحدق بي...
721
01:14:25,391 --> 01:14:26,192
مبتسمًا.
722
01:14:29,168 --> 01:14:29,968
"سكاي"!
723
01:15:00,242 --> 01:15:02,317
724
01:15:02,565 --> 01:15:05,074
725
01:15:08,772 --> 01:15:10,860
726
01:16:11,394 --> 01:16:13,774
شكراً لقبولك رؤيتي. مهلًا، ماذا تفعلين؟
727
01:16:13,857 --> 01:16:16,726
ارسل صورتك لصديقتي
تحسبًا لأن تكون ذو نوايا سيئة.
728
01:16:17,281 --> 01:16:18,867
ماذا ؟ أنا لست ذو نوايا سيئة.
729
01:16:18,950 --> 01:16:21,038
أجل، هذا ما يقوله جميع السيئين.
730
01:16:24,378 --> 01:16:26,674
انظري أدرك أنك مشهورة للغاية،
731
01:16:26,758 --> 01:16:29,722
وأعتذر عن أقتحامي خصوصيتك.
732
01:16:29,806 --> 01:16:31,643
هذا أيضًا غريب جدًا بالنسبة لي.
733
01:16:31,726 --> 01:16:33,187
- كيف تعرف "لويس"؟
- لا أعرفه.
734
01:16:33,271 --> 01:16:35,651
لم أعرفه
735
01:16:35,734 --> 01:16:37,822
كنت أحاول الاتصال بـ"لويس" لتحذيره.
736
01:16:37,905 --> 01:16:39,951
ثم تعقبت عنوانه وذهبت إلى شقته.
737
01:16:40,034 --> 01:16:42,289
كان الباب الأمامي مفتوح
وكان ميتًا في الداخل.
738
01:16:42,373 --> 01:16:45,002
تفقدت هاتفه، وكنت أنت آخر شخص راسله.
739
01:16:45,086 --> 01:16:48,175
ما الذي كنت تحاول تحذيره منه؟
740
01:16:48,259 --> 01:16:51,808
أدرك أن ما سأقوله سيبدو جنونيًا تمامًا،
741
01:16:51,891 --> 01:16:54,229
لكن لم يقتل "لويس" نفسه.
742
01:16:54,313 --> 01:16:58,780
أُصيب بشيء استحوذ على عقله ثم قُتل
743
01:16:58,864 --> 01:17:01,494
من قبل نوع من الكائنات فوق الطبيعية.
744
01:17:01,578 --> 01:17:03,790
ما الذي تتحدث عنه؟
745
01:17:03,874 --> 01:17:08,521
يمكنك تسميته روحًا أو
شيطانًا، إذا كان هذا يساعد، ربما.
746
01:17:08,546 --> 01:17:10,810
لست أدري ما يكون هذا الكائن!
747
01:17:11,151 --> 01:17:14,440
لكنه يتنكر ليبدو بهيئة بشر،
748
01:17:14,580 --> 01:17:16,652
كبشر مبتسمين.
749
01:17:16,783 --> 01:17:19,623
لكن يمكن للشخص المصاب به فقط رؤيته.
750
01:17:20,407 --> 01:17:23,496
لا، هذا ليس حقيقيًا، هذا هراء لا يُصدق.
751
01:17:23,521 --> 01:17:25,180
لكنك رأيته، أليس كذلك؟
752
01:17:26,043 --> 01:17:27,396
لهذا مازلت جالسًا هنا.
753
01:17:32,463 --> 01:17:33,263
أنا...
754
01:17:33,765 --> 01:17:35,917
لا أعلم ما الذي يحدث،
755
01:17:36,104 --> 01:17:37,700
أشعر أنني أفقد عقلي!
756
01:17:37,725 --> 01:17:39,866
هذا بالضبط ما يفعله
هذا الكائن بك، كما فعل بـ"لويس"
757
01:17:39,891 --> 01:17:42,228
بينما كان متسحوذًا عليه، إنه مثل طفيلي
758
01:17:42,253 --> 01:17:44,387
يصيب المضيف من خلال عقولهم.
759
01:17:44,905 --> 01:17:47,234
ويدفع المضيف إلى الجنون في أقل من أسبوع.
760
01:17:47,535 --> 01:17:50,206
وكأنه يغذي كل الأشياء السيئة في رؤوسهم
761
01:17:50,231 --> 01:17:52,487
وبعد ذلك عندما يشبع،
762
01:17:52,512 --> 01:17:55,351
يجبر المضيف على قتل نفسه أمام شاهد.
763
01:17:55,376 --> 01:17:57,797
ثم يصبح هذا الشاهد المضيف الجديد.
764
01:17:57,934 --> 01:17:59,521
هكذا حصلت عليه من "لويس".
765
01:17:59,546 --> 01:18:01,811
كما تم تمريره لـ"لويس"
من شرطي في ولاية "جيرسي".
766
01:18:01,836 --> 01:18:03,754
كان هذا الشرطي أول
من حاولت التواصل معه.
767
01:18:03,856 --> 01:18:05,735
لكن أعتقد أنه انعزل بمكان ما.
768
01:18:05,760 --> 01:18:07,431
تلقاه ذلك الشرطي من طبيبة، التي حصلت عليه
769
01:18:07,456 --> 01:18:09,000
من مريضة حصلت عليه من أستاذ جامعي،
770
01:18:09,025 --> 01:18:10,737
وتستمر القصة بالتكرار.
771
01:18:10,762 --> 01:18:12,683
لقد وثقت كل هذا، يمكنني أن أريك.
772
01:18:12,865 --> 01:18:14,279
لماذا تعرف كل هذا؟
773
01:18:14,445 --> 01:18:15,656
لأنه قتل أخي.
774
01:18:17,694 --> 01:18:19,341
كان أخي مضيفًا.
775
01:18:20,136 --> 01:18:21,378
ثمانية أشخاص من قبلك.
776
01:18:23,288 --> 01:18:25,089
حاول أخباري ما كان يحدث له.
777
01:18:25,535 --> 01:18:26,828
لكنه جعل الأمر صعب التصديق
778
01:18:27,114 --> 01:18:28,409
والأشياء التي كان يقولها
779
01:18:29,206 --> 01:18:31,645
بدت مجنونة بشكل واضح.
780
01:18:32,428 --> 01:18:35,439
ترجاني لمساعدته، لكنني لم أصغ إليه.
781
01:18:36,653 --> 01:18:37,854
ثم بعد بضعة أيام...
782
01:18:38,907 --> 01:18:40,535
تلقيت مكالمة لإبلاغي أنه
783
01:18:40,560 --> 01:18:42,475
مزق فكه بمخلة.
784
01:18:49,090 --> 01:18:51,218
- حسنًا، هل ذهبت للشرطة؟
- وأقل لهم ماذا؟
785
01:18:51,436 --> 01:18:53,878
أن انتحار أخي كان بالواقع سببه
786
01:18:53,903 --> 01:18:57,123
أحد الكائنات الخرافية الشريرة
الذي لا يمكن لأحد آخر رؤيتها؟
787
01:18:57,382 --> 01:18:59,208
لن تتمكن الشرطة
من إيقاف هذا الكائن بأي حال.
788
01:18:59,233 --> 01:19:00,975
إذًا من المفترض أن أنتظر
حتى يقتلني هذا الشيء؟
789
01:19:01,244 --> 01:19:03,664
لا، أريدك أن تساعديني بتدميره.
790
01:19:04,019 --> 01:19:04,820
كيف؟
791
01:19:04,971 --> 01:19:07,788
مما يمكنني توقعه، تتوقف السلسلة
792
01:19:08,501 --> 01:19:12,091
عندما يموت مضيف مصاب بطريقة أخرى
793
01:19:12,116 --> 01:19:14,277
خارج سيطرة الكائن.
794
01:19:14,498 --> 01:19:17,392
أتوقع أنه مثل الطفيليات الأخرى،
795
01:19:17,462 --> 01:19:18,785
بدون مضيف حي
796
01:19:19,105 --> 01:19:20,357
لا وسيلة له للبقاء حيًا.
797
01:19:20,957 --> 01:19:22,430
ويفنى من الوجود.
798
01:19:22,717 --> 01:19:23,957
إذن إنه سيتوقف فقط إذا...
799
01:19:24,702 --> 01:19:26,266
إذا مت قبل أن يقتلني؟
800
01:19:26,486 --> 01:19:28,278
بالضبط. علينا قتلك قبله.
801
01:19:28,733 --> 01:19:29,534
ماذا؟
802
01:19:29,962 --> 01:19:31,647
فقط من الناحية العملية، انظري...
803
01:19:32,864 --> 01:19:36,480
يوجد طرق آمنة جدًا يمكننا بها إيقاف قلبك.
804
01:19:36,600 --> 01:19:38,395
هذا سيحرمه من مضيف حي.
805
01:19:39,399 --> 01:19:40,228
بمجرد أن يُفنى،
806
01:19:41,225 --> 01:19:43,148
يمكنني إنعاش قلبك وإعادتك للحياة.
807
01:19:43,234 --> 01:19:44,971
هل فقدت عقلك؟
808
01:19:45,235 --> 01:19:46,353
أعلم أنه يبدو مبالغًا فيه.
809
01:19:46,385 --> 01:19:47,957
مبالغًا فيه؟ أنت تطالب بقتلي!
810
01:19:47,982 --> 01:19:49,495
- مهلًا، اخفضي صوتك.
- بئسًا.
811
01:19:50,234 --> 01:19:52,264
أنا لا أعرفك حتى!
812
01:19:52,388 --> 01:19:54,473
اسمي "موريس"، أنا ممرض بقسم الطوارئ.
813
01:19:54,526 --> 01:19:56,512
وإذا لم نفعل ذلك، فسيقتلك
814
01:19:56,679 --> 01:19:58,514
كما قتل "لويس" ويصيب ضحية أخرى.
815
01:19:58,794 --> 01:20:00,290
أنظري، أنا جهزت كل شيء بالفعل.
816
01:20:00,824 --> 01:20:02,840
علينا التخلص من هذا الكائن الليلة.
817
01:20:04,900 --> 01:20:06,354
لا أقدر على فعل ذلك.
818
01:20:07,255 --> 01:20:08,355
كاد الوقت ينفد منك!
819
01:20:08,536 --> 01:20:10,807
يتغذى هذا الكائن عليك
طيلة ثلاثة أيام متواصلة!
820
01:20:11,313 --> 01:20:13,740
إنه بالفعل سيطر على عقلك، وقريبًا جدًا
821
01:20:13,980 --> 01:20:16,195
لن تدركي حتى طرق تلاعبه بك،
822
01:20:16,334 --> 01:20:18,118
وحينها لن نتمكن من إيقافه.
823
01:20:18,285 --> 01:20:19,848
- علينا التحرك الآن.
- "سكاي"!
824
01:20:19,911 --> 01:20:22,317
- هل هذه "سكاي رايلي"؟
- يا للهول، يا رجل
825
01:20:22,491 --> 01:20:23,291
هذه "سكاي"؟
826
01:20:24,033 --> 01:20:26,337
- إنها "سكاي رايلي"!
- هلّا تظهرين معنا بمقطع "تيك توك" قصيرًا.
827
01:20:26,362 --> 01:20:27,163
"سكاي رايلي"!
828
01:20:27,927 --> 01:20:31,465
شاهدت مقطع إسقاطك
لتلك السيدة العجوز حوالي ٥٠ مرة!
829
01:20:31,492 --> 01:20:33,358
كان هذا مضحكًا جدًا.
830
01:20:35,648 --> 01:20:37,109
"سكاي"!
831
01:20:38,139 --> 01:20:39,768
هل يمكنني الحصول على توقيعك، "سكاي"؟
832
01:22:10,833 --> 01:22:11,634
سحقًا.
833
01:22:13,846 --> 01:22:14,647
سحقًا!
834
01:22:25,405 --> 01:22:26,810
سحقًا!
835
01:22:35,423 --> 01:22:37,163
سحقًا!
836
01:25:55,235 --> 01:25:56,863
لا!
837
01:25:57,123 --> 01:25:58,863
لا!
838
01:26:05,283 --> 01:26:06,084
لا!
839
01:26:07,935 --> 01:26:08,735
لا!
840
01:26:16,277 --> 01:26:17,078
اتركوني!
841
01:27:25,442 --> 01:27:26,874
- ماذا؟
- ماذا؟
842
01:27:28,090 --> 01:27:28,961
- ماذا؟
- ماذا؟
843
01:27:31,009 --> 01:27:32,004
يا للهول.
844
01:27:34,262 --> 01:27:35,162
هل تبكين الآن؟
845
01:27:36,650 --> 01:27:37,708
أنا لست أبكي.
846
01:27:39,336 --> 01:27:40,137
هل أنت تبكي؟
847
01:27:45,364 --> 01:27:48,232
أنت! أنا أتحدث اليك!
848
01:27:53,758 --> 01:27:54,895
هل تمزح معي؟
849
01:27:54,948 --> 01:27:56,444
ما خطبك؟
850
01:27:56,469 --> 01:27:57,649
ما خطبي أنا؟
851
01:27:57,793 --> 01:27:59,547
ما خطبك أنت؟
852
01:27:59,610 --> 01:28:01,325
لا أعلم.
853
01:28:01,460 --> 01:28:03,198
لا أعلم، "بول". لمّا لا تخبرني أنت،
854
01:28:03,223 --> 01:28:04,743
بما أنني لا أفلح بشيء؟
855
01:28:04,961 --> 01:28:06,370
بئسًا!
856
01:28:06,748 --> 01:28:09,382
أقسم بالله
857
01:28:09,529 --> 01:28:12,035
- أنك...
- ماذا؟
858
01:28:12,060 --> 01:28:14,327
أنا ماذا؟ قولها، ما أنا؟
859
01:28:15,161 --> 01:28:17,501
أخبرني، أنا...
860
01:28:18,580 --> 01:28:20,712
أنك مختلة عقليًا!
861
01:28:21,899 --> 01:28:23,129
- أجل!
- مختلة عقليًا!
862
01:28:23,154 --> 01:28:24,530
انكشف السر!
863
01:28:25,128 --> 01:28:26,814
أنك بغاية الجنون!
864
01:28:27,021 --> 01:28:28,424
سأريك الجنون!
865
01:28:28,687 --> 01:28:30,697
- هل تريد أن ترى الجنون؟
- توقفي!
866
01:28:30,722 --> 01:28:32,692
- كفى! ماذا تفعلين؟
- هل هذا الجنون يكفيك؟
867
01:28:33,057 --> 01:28:35,023
- أليس هذا جنونًا؟
- توقفي!
868
01:28:35,741 --> 01:28:37,535
- هل هذا الجنون يكفيك؟
- أجل، هذا جنون.
869
01:28:37,560 --> 01:28:38,691
أيتها المختلة!
870
01:28:40,010 --> 01:28:41,564
بئسًا!
871
01:28:42,408 --> 01:28:43,244
أنا أقود!
872
01:28:43,682 --> 01:28:45,369
أكرهك بشدة!
873
01:28:45,529 --> 01:28:47,036
جيد!
874
01:28:47,245 --> 01:28:49,555
لأنني أكرهك بشدة أيضًا. أنا...
875
01:28:51,967 --> 01:28:52,956
أيتها العاهرة المجنونة.
876
01:28:57,204 --> 01:28:58,709
أيتها العاهرة المختلة!
877
01:29:03,094 --> 01:29:04,052
ستبكين.
878
01:29:04,540 --> 01:29:07,525
هل ستبكين الآن؟
أليس هذا ما تُجيدين؟ "يا للهول!"
879
01:29:08,399 --> 01:29:12,053
مظهرك وأنت تبكي قبيحًا إلى حدّ مقزز.
880
01:29:12,078 --> 01:29:14,121
لا أتحمل...
881
01:29:18,986 --> 01:29:20,805
"اللهم ساعدني!"
882
01:29:25,577 --> 01:29:26,922
ماذا تفعلين؟
883
01:29:27,550 --> 01:29:28,371
ماذا تفعلين؟
884
01:29:29,288 --> 01:29:30,089
بئسًا!
885
01:29:31,259 --> 01:29:32,351
يا للهول!
886
01:29:36,878 --> 01:29:40,058
لا بأس، كل شيء على ما يرام. اهدأي.
887
01:29:41,680 --> 01:29:42,481
أنك بخير.
888
01:29:43,997 --> 01:29:45,347
تعرضت لارتجاج طفيف.
889
01:29:53,822 --> 01:29:54,825
أين أنا؟
890
01:29:55,366 --> 01:29:58,074
"هارفيست مون"، إنها عيادة خاصة
للعناية بالصحة.
891
01:29:58,749 --> 01:30:00,702
فقدت وعيك وصدمت رأسك.
892
01:30:01,167 --> 01:30:01,967
وجدناك
893
01:30:02,728 --> 01:30:05,157
مستلقيه بأرضيه غرفة معيشتك، فاقدة الوعي.
894
01:30:05,876 --> 01:30:07,747
قال الطبيب أنك تعانين من قله النوم
895
01:30:07,772 --> 01:30:09,891
ونقص السوائل بجسدك.
896
01:30:09,916 --> 01:30:11,094
لا، هذا ليس...
897
01:30:12,541 --> 01:30:13,829
هذا ليس ما حدث.
898
01:30:13,916 --> 01:30:16,049
"جوشوا"، هل يمكنك الذهاب لدكتور "فاولر"
899
01:30:16,083 --> 01:30:17,605
وابلاغه أن "سكاي" افاقت؟
900
01:30:17,728 --> 01:30:18,631
أجل، بالطبع.
901
01:30:18,932 --> 01:30:20,759
أتمنى أن تتحسن صحتك، "سكاي".
902
01:30:21,788 --> 01:30:23,552
جلبت لك سترة،
903
01:30:23,797 --> 01:30:25,218
فقط في حال أنك...
904
01:30:26,727 --> 01:30:27,528
شعرت بالبرد.
905
01:30:43,417 --> 01:30:44,720
يمكننا إخفاؤها بمستحضرات التجميل.
906
01:30:46,085 --> 01:30:48,925
ويعمل الفريق على حل لملء فراغات شعرك.
907
01:30:54,051 --> 01:30:55,841
لا تقلقي، لن تلاحظي الفرق.
908
01:30:57,751 --> 01:30:59,377
وألغيت جميع مواعيدك.
909
01:31:00,155 --> 01:31:02,308
فلديك اليوم بأكمله
910
01:31:02,413 --> 01:31:04,136
للراحة والتعافي.
911
01:31:06,760 --> 01:31:08,883
- أين هاتفي؟ أحتاج هاتفي.
- إنه هنا.
912
01:31:09,627 --> 01:31:11,488
- إنه معي.
- أحتاجه، أعطيني إياه.
913
01:31:12,021 --> 01:31:12,822
ربما لاحقًا.
914
01:31:13,221 --> 01:31:15,866
سنركز بالوقت الحالي على الاسترخاء.
915
01:31:16,848 --> 01:31:17,649
أمي.
916
01:31:18,789 --> 01:31:19,590
أرجوك.
917
01:31:20,420 --> 01:31:22,165
يحدث لي أمر لا يصدق.
918
01:31:22,190 --> 01:31:23,572
لا بد أن أغادر في الحال.
919
01:31:24,184 --> 01:31:26,706
لا. سنبقى هنا معًا،
920
01:31:27,655 --> 01:31:30,435
حتى نتحرك للمسرح غدًا للاستعداد للعرض.
921
01:31:30,678 --> 01:31:32,896
بهذه الطريقة نتأكد أنك بكامل لياقتك
922
01:31:33,201 --> 01:31:34,460
وجاهزة للعرض.
923
01:31:35,021 --> 01:31:37,157
- لا، لا أقدر. أنا...
- لا تقدرين على ماذا؟
924
01:31:41,869 --> 01:31:42,966
لا أقدر على تقديم العرض.
925
01:31:45,194 --> 01:31:46,000
إذا أنت...
926
01:31:47,128 --> 01:31:49,134
ألغيت العرض، فستقومين
927
01:31:49,723 --> 01:31:53,113
بالالتحاق ببرنامج علاج تأهيلي.
928
01:31:53,505 --> 01:31:55,602
- سيكون هذا التفسير الوحيد...
- أمي.
929
01:31:55,798 --> 01:31:59,132
...وراء إلغاء "سكاي رايلي"
جولتها مرة أخرى قبل ليلة انطلاقها.
930
01:31:59,341 --> 01:32:01,808
سيتعين عليك التفسير لشركة الإنتاج
931
01:32:01,886 --> 01:32:04,044
- التي استثمرت ملايين الدولارات.
- أمي.
932
01:32:04,069 --> 01:32:05,564
- وبذلك تجبرين العمال...
- أمي،
933
01:32:05,589 --> 01:32:09,398
- أنت لا تفهمين!
- لا! أنت من لا تفهمين، "سكاي".
934
01:32:09,941 --> 01:32:11,986
لن يكون هناك فرص أخرى.
935
01:32:12,038 --> 01:32:14,753
إذا ألغيت، فسينتهي أمرك.
936
01:32:15,395 --> 01:32:18,017
ستشن عليك وسائل الإعلام
حملة شرسة من الانتقادات.
937
01:32:18,042 --> 01:32:20,166
سنجبر على دفع ملايين
كتعويضات لشركة الإنتاج.
938
01:32:20,321 --> 01:32:23,420
ستكون نهاية كل شيء قمنا ببنائه.
939
01:32:25,276 --> 01:32:26,270
يا للهول، أمي.
940
01:32:27,083 --> 01:32:29,384
لمّا هذا هو همك الوحيد، أمي؟
941
01:32:30,032 --> 01:32:32,814
تعاملينني كدمية بين يديك.
942
01:32:33,008 --> 01:32:34,227
أنت لا تهتمين بأمري!
943
01:32:34,453 --> 01:32:36,627
كيف تجرئين على مخاطبتي بهذه الطريقة؟
944
01:32:36,675 --> 01:32:38,189
أيتها الحقيرة المتكبرة!
945
01:32:38,311 --> 01:32:40,483
ضحيت بكل شيء من أجلك.
946
01:32:40,938 --> 01:32:42,315
كل لحظة من وقتي.
947
01:32:42,724 --> 01:32:43,945
سنوات من عمري.
948
01:32:45,331 --> 01:32:47,500
حياتي المهنية. وها أنا ذا،
949
01:32:47,611 --> 01:32:51,510
أبذل قصارى جهدي
950
01:32:51,951 --> 01:32:52,965
لأدعمك.
951
01:32:53,469 --> 01:32:55,246
لكن أننيتك تحجب رؤيتك لذلك.
952
01:32:55,988 --> 01:33:00,191
تجعلين حياة الجميع عذابًا مستمرًا،
953
01:33:00,283 --> 01:33:02,314
ورغم ذلك ندعمك.
954
01:33:02,792 --> 01:33:05,260
لكنك تريدين اهدار كل هذا؟ فليكن!
955
01:33:05,766 --> 01:33:07,879
أفعلي ذلك! تخلصي منه! لا أبالي!
956
01:33:08,656 --> 01:33:10,624
هذا ما يتوقعه الجميع منك بأي حال.
957
01:33:13,673 --> 01:33:16,268
اتمني أن تشعري كيف تكون
958
01:33:16,565 --> 01:33:18,259
معاناة العيش بما يدور بعقلي.
959
01:33:22,494 --> 01:33:24,838
تذوقت معاناة أفكارك!
960
01:33:25,105 --> 01:33:26,741
لا، أرجوك، لا!
961
01:33:27,546 --> 01:33:28,347
كلا، أرجوك.
962
01:33:29,163 --> 01:33:29,964
لا.
963
01:33:33,556 --> 01:33:34,357
لا.
964
01:33:35,789 --> 01:33:37,283
أرجوك! لا!
965
01:33:41,678 --> 01:33:42,921
لا.
966
01:33:56,637 --> 01:33:59,265
أنظري ماذا تفعلين بأمك المسكينة.
967
01:34:02,357 --> 01:34:03,304
لا، بئسًا!
968
01:35:24,163 --> 01:35:25,683
يا للهول، هذا ليس حقيقيًا.
969
01:35:26,400 --> 01:35:28,229
هذا ليس حقيقيًا.
970
01:35:29,260 --> 01:35:30,061
هذا ليس حقيقيًا.
971
01:35:31,340 --> 01:35:32,141
لا.
972
01:35:32,767 --> 01:35:33,568
لا!
973
01:35:36,013 --> 01:35:37,828
هذا ليس حقيقيًا.
974
01:36:12,057 --> 01:36:12,858
أنا "جوشوا".
975
01:36:18,488 --> 01:36:20,177
أنتظر لحظة! أغير ملابسي.
976
01:36:20,454 --> 01:36:21,254
آسف!
977
01:36:22,181 --> 01:36:23,280
سأنتظر هنا بالخارج.
978
01:36:24,410 --> 01:36:26,872
أيضًا، قال الطبيب أنه سيأتي
لمعاينتك خلال بضع دقائق.
979
01:36:27,081 --> 01:36:27,965
في الحقيقة، أنا...
980
01:36:29,390 --> 01:36:32,115
أشعر بالعطش، أحتاج...
981
01:36:32,806 --> 01:36:34,419
هلّا تحضر لي مشروب.
982
01:36:35,802 --> 01:36:37,157
جلبت بعض زجاجات مياه.
983
01:36:37,182 --> 01:36:38,471
وضعتهم بالثلاجة الصغيرة.
984
01:36:39,650 --> 01:36:41,891
أشتهي مشروبًا غازيًا.
هلّا تحضر لي واحدًا، من فضلك.
985
01:36:42,062 --> 01:36:43,635
بالطبع. أجل، بلا شك.
986
01:36:45,358 --> 01:36:46,159
أي نوع؟
987
01:36:46,831 --> 01:36:48,687
أي نوع، فاجأني فحسب.
988
01:36:49,557 --> 01:36:50,357
لك هذا.
989
01:36:51,026 --> 01:36:52,894
سأعود ومعي
990
01:36:53,665 --> 01:36:54,676
مشروبًا غازيًا مفاجأة.
991
01:37:23,179 --> 01:37:23,980
تبًا.
992
01:37:25,033 --> 01:37:27,049
تبًا.
993
01:37:28,176 --> 01:37:28,977
تبًا!
994
01:37:34,227 --> 01:37:36,280
تبًا.
995
01:37:46,310 --> 01:37:47,111
بئسًا.
996
01:38:54,030 --> 01:38:55,211
"ركن العصائر"
997
01:39:22,018 --> 01:39:24,380
"مخرج طوارئ، طريق السلم"
998
01:39:24,405 --> 01:39:25,206
"سكاي"؟
999
01:39:27,529 --> 01:39:28,330
هل أنت...
1000
01:39:28,799 --> 01:39:30,564
يا للهول، هل هذه...
1001
01:39:32,188 --> 01:39:32,989
دماء؟
1002
01:39:37,809 --> 01:39:38,609
لا.
1003
01:39:40,742 --> 01:39:41,542
عفوًا...
1004
01:39:42,446 --> 01:39:44,861
- نحتاج إلى طبيب هنا!
- أصمت!
1005
01:39:45,038 --> 01:39:46,510
أجل، هلّا تساعدوننا رجاءً.
1006
01:39:46,575 --> 01:39:48,662
- ليأتي أحد ويساعدنا من فضلكم!
- أصمت!
1007
01:39:49,655 --> 01:39:51,383
- هل تأذيت؟
- ليساعدنا أحد رجاءً! نحتاج إلى طبيب!
1008
01:39:51,927 --> 01:39:52,949
يا للهول، "سكاي".
1009
01:39:54,866 --> 01:39:56,077
مهلًا، أنت!
1010
01:39:57,126 --> 01:39:57,927
ساعدني أرجوك!
1011
01:39:58,275 --> 01:39:59,827
مهلًا، اهدأي! أمسكتك.
1012
01:40:00,439 --> 01:40:01,240
ابتعدوا عني!
1013
01:40:05,727 --> 01:40:07,171
مهلًا، اهدأي فحسب.
1014
01:40:08,751 --> 01:40:11,092
أخبرتكم أن تبتعدوا عني!
1015
01:40:13,988 --> 01:40:15,599
أنا آسفة.
1016
01:40:15,799 --> 01:40:16,599
"سكاي"؟
1017
01:40:17,843 --> 01:40:18,643
"سكاي"؟
1018
01:40:19,217 --> 01:40:20,018
ماذا تفعلين؟
1019
01:40:20,506 --> 01:40:21,568
فكري بالجولة.
1020
01:40:23,868 --> 01:40:25,717
ملعون الجولة!
1021
01:40:31,160 --> 01:40:31,961
ماذا يحدث؟
1022
01:40:32,527 --> 01:40:33,328
يا للهول.
1023
01:40:34,670 --> 01:40:36,165
هل هذه "سكاي رايلي"؟ تُشبهها.
1024
01:40:47,373 --> 01:40:48,901
سحقًا!
1025
01:40:50,342 --> 01:40:51,143
سحقًا!
1026
01:40:52,380 --> 01:40:53,815
- يا للهول!
- "سكاي"؟
1027
01:40:54,781 --> 01:40:55,756
ماذا تفعلين بالخارج؟
1028
01:40:56,900 --> 01:40:58,104
ماذا تفعلين هنا، "جيما"؟
1029
01:40:58,129 --> 01:40:59,797
اتصلت بي والدتك. هل تنزفين؟
1030
01:41:00,431 --> 01:41:03,401
- هل سيارتك هنا؟
- لا، أوصلني سائق والدتك، لماذا؟
1031
01:41:03,445 --> 01:41:06,106
- أين هو؟
- أنزلني للتو هناك. ماذا يحدث؟
1032
01:41:06,328 --> 01:41:08,063
"سكاي"! "سكاي رايلي"، أنها هي!
1033
01:41:08,633 --> 01:41:09,434
ماذا حدث؟
1034
01:41:11,085 --> 01:41:12,123
هذه "سكاي رايلي"!
1035
01:41:13,007 --> 01:41:14,300
فقدت عقلها تمامًا.
1036
01:41:15,541 --> 01:41:18,090
- أنت، أنزل! أحتاج سيارتك!
- آنسة "رايلي"، ما...
1037
01:41:18,925 --> 01:41:21,269
- انزل من السيارة!
- هل جُننت؟
1038
01:41:21,382 --> 01:41:23,896
- إنها مُسلحة!
- ماذا تفعلين؟
1039
01:41:25,276 --> 01:41:28,221
أنا أحبك، "جيما"،
لكن إذا لم أرحل الآن فسوف أموت!
1040
01:41:29,225 --> 01:41:32,257
- تبًا، سآتي معك، تحركي جانبًا.
- لا، "جيما"، لا!
1041
01:41:32,282 --> 01:41:34,056
أنت لا تجيدين القيادة، تحركي جانبًا.
1042
01:41:34,973 --> 01:41:35,774
تبًا!
1043
01:42:02,622 --> 01:42:04,024
لأين ذاهبين؟
1044
01:42:04,894 --> 01:42:06,081
ماذا أفعل؟ لأين اذهب؟
1045
01:42:09,018 --> 01:42:11,138
- لأين اذهب، "سكاي"؟
- لا أدري بعد.
1046
01:42:11,163 --> 01:42:14,136
- استمري بالقيادة فقط.
- لا، أريدك أن تشرحي لي ماذا يحدث.
1047
01:42:19,056 --> 01:42:21,862
- أحتاج الذهاب لجزيرة "ستاتن".
- ماذا؟ يا للقرف. لماذا؟
1048
01:42:22,292 --> 01:42:23,093
بئسًا.
1049
01:42:24,834 --> 01:42:25,634
تبًا!
1050
01:42:26,299 --> 01:42:27,100
تبًا!
1051
01:42:31,454 --> 01:42:33,314
يا للهول، عليك الذهاب لمستشفى!
1052
01:42:33,339 --> 01:42:36,200
- لا! عليّ الذهاب لجزيرة "ستاتن".
- ما الذي يحدث؟
1053
01:42:36,286 --> 01:42:37,739
لمّا نحن ذاهبون لجزية "ستاتن"؟
1054
01:42:46,849 --> 01:42:47,649
"سكاي".
1055
01:42:48,881 --> 01:42:49,996
- "جيما"، اوقفي السيارة رجاءً.
- ماذا؟
1056
01:42:50,021 --> 01:42:53,324
- اخبرتني للتو أن أذهب لجزيرة "ستاتن"!
- "جيما"، أوقفي السيارة فحسب رجاءً!
1057
01:42:55,834 --> 01:42:58,449
كل ما قمت به، هو تحويل حياتك إلى جحيم.
1058
01:42:59,199 --> 01:43:01,481
لا أستحق مساعدتك،
لذا أرجوك اوقفي السيارة فحسب.
1059
01:43:01,975 --> 01:43:04,225
وابتعدي عني حتى لا افسد حياتك أنت أيضًا.
1060
01:43:09,152 --> 01:43:10,062
كلا، لا أقبل هذا.
1061
01:43:13,656 --> 01:43:15,426
معك في السراء والضراء يا فتاة!
1062
01:43:23,558 --> 01:43:24,359
أريد...
1063
01:43:25,192 --> 01:43:26,334
أريد إخبارك بشيء.
1064
01:43:27,044 --> 01:43:27,844
ماذا؟
1065
01:43:33,112 --> 01:43:33,913
"سكاي"؟
1066
01:43:36,559 --> 01:43:41,566
{\an8}"جيما"
1067
01:43:43,891 --> 01:43:47,286
{\an8}"جيما"
1068
01:43:52,706 --> 01:43:55,519
- مرحبًا؟
- "مرحبًا، هذه أنا. وصلني بريدك الصوتي.
1069
01:43:55,566 --> 01:43:57,350
أعتذر عن تأخري في الرد عليك.
1070
01:43:57,375 --> 01:43:59,747
لكن صراحتًا، لم أكن متأكدة
1071
01:43:59,820 --> 01:44:01,307
إذا كنت سأعاود الاتصال بك."
1072
01:44:02,625 --> 01:44:05,154
هل قضيت الليلة في منزلي؟
1073
01:44:05,699 --> 01:44:08,500
"ماذا؟ لم أذهب لمنزلك منذ عام تقريبًا.
1074
01:44:09,093 --> 01:44:11,522
منذ قلت إنني (انتهازية حقيرة)،
1075
01:44:11,630 --> 01:44:12,431
هل تذكرين؟
1076
01:44:13,948 --> 01:44:17,262
أيضًا، ما هذه الرسائل الغريبة
التي كنت ترسلينها لي؟
1077
01:44:20,310 --> 01:44:21,111
مرحبًا؟"
1078
01:44:22,416 --> 01:44:23,996
"جيما" تكرهك يا "سكاي".
1079
01:44:24,817 --> 01:44:26,306
لا، أرجوك، "جيما"، لا.
1080
01:44:26,474 --> 01:44:29,382
أرجوك، "جيما"، لا، ليس أنت، أرجوك.
1081
01:44:30,941 --> 01:44:31,944
لا!
1082
01:44:32,574 --> 01:44:34,152
لا!
1083
01:44:34,354 --> 01:44:35,479
سحقًا لك!
1084
01:44:35,891 --> 01:44:37,145
سحقًا لك!
1085
01:44:38,063 --> 01:44:40,065
سحقًا لك!
1086
01:44:40,090 --> 01:44:41,799
اخرجوني من هنا!
1087
01:44:42,663 --> 01:44:45,022
- دعني أذهب!
- لا يبالي أحد بك.
1088
01:44:45,401 --> 01:44:47,208
هذا ليس حقيقيًا، لست من تقود.
1089
01:44:48,287 --> 01:44:49,351
لست من تقود، هذا لا يحدث.
1090
01:44:50,835 --> 01:44:51,866
إنك برأسي.
1091
01:44:52,428 --> 01:44:55,664
إنك برأسي!
1092
01:44:56,233 --> 01:44:57,253
إنك برأسي!
1093
01:44:57,881 --> 01:44:59,684
لست أنت المُسيطر.
1094
01:45:00,257 --> 01:45:01,058
بل أنا!
1095
01:45:03,590 --> 01:45:04,884
لست أنت المُسيطر.
1096
01:45:06,053 --> 01:45:06,853
بل أنا!
1097
01:45:08,890 --> 01:45:12,596
أنا المُسيطرة.
1098
01:45:13,987 --> 01:45:16,284
أنا المُسيطرة.
1099
01:45:39,488 --> 01:45:40,492
أنا المُسيطرة.
1100
01:45:45,810 --> 01:45:48,397
سحقًا لك! تعلمي كيف تقودين!
1101
01:46:07,789 --> 01:46:09,360
يا للهول!
1102
01:46:13,987 --> 01:46:15,785
بئسًا، هل أن بخير؟ أين حذاؤك؟
1103
01:46:15,816 --> 01:46:16,989
ليس لديّ واحد، خذ هذا.
1104
01:46:17,082 --> 01:46:19,143
- لماذا تحملين سلاحًا؟
- خذه فحسب! أنت!
1105
01:46:19,983 --> 01:46:21,262
إذا لم تنجح نظريتك هذه
1106
01:46:21,760 --> 01:46:24,041
أو رأيتني تحولت وبدأت بالابتسام،
1107
01:46:24,829 --> 01:46:26,159
- أطلق النار برأسي.
- مهلًا،
1108
01:46:26,184 --> 01:46:27,444
- انتظري!
- أنصت لي! أنت!
1109
01:46:27,539 --> 01:46:29,559
عليك ايقافه، مهما كلف الأمر.
1110
01:46:30,026 --> 01:46:30,835
سنقوم بذلك.
1111
01:46:31,139 --> 01:46:32,310
- عدني!
- حسنًا!
1112
01:46:33,484 --> 01:46:36,073
حسنًا، أعد بأنني سأقتلك.
1113
01:46:39,930 --> 01:46:40,858
كيف سنوقف قلبي؟
1114
01:46:47,321 --> 01:46:49,279
أعتذر عن عدم قيامي بإصلاح الإضاءة.
1115
01:46:52,264 --> 01:46:53,411
هل هذا "بيتزا هت"؟
1116
01:46:53,804 --> 01:46:56,758
لم أجد مكانًا أسرع للإيجار
1117
01:46:56,783 --> 01:46:58,363
ويحتوي على ثلاجة كبيرة كفاية.
1118
01:46:58,734 --> 01:46:59,922
لمّا نحتاج لثلاجة؟
1119
01:47:00,777 --> 01:47:01,697
لأجل عقلك.
1120
01:47:04,422 --> 01:47:05,223
تبًا.
1121
01:47:10,740 --> 01:47:12,019
بمجرد إيقافنا لقلبك،
1122
01:47:12,444 --> 01:47:14,521
سينقطع وصول الأكسجين إلى عقلك.
1123
01:47:14,905 --> 01:47:16,707
عادةً، يبدأ النخر فورًا.
1124
01:47:16,732 --> 01:47:19,371
سيكون لديك ربما دقيقتان
قبل حدوث تلف دائم بالمخ،
1125
01:47:19,474 --> 01:47:23,072
لكن إذا اخفضنا درجة حرارة جسدك
بشكل كاف، سيمكننا تعطيلها،
1126
01:47:23,125 --> 01:47:25,129
مما سيمنحنا تسع دقائق قبل حدوث تلف دائم.
1127
01:47:25,406 --> 01:47:29,246
يجب أن نتأكد من استحالة
استمرار وجود هذا الشيء. و
1128
01:47:30,082 --> 01:47:33,115
أرى فرص نجاحنا بالتسع دقائق
ستكون أفضل من الدقيقتين.
1129
01:47:50,848 --> 01:47:52,332
مفصل باب الثلاجة مكسور،
1130
01:47:52,357 --> 01:47:54,514
إذا تم إغلاقه، لن نستطيع فتحه من الداخل.
1131
01:47:59,429 --> 01:48:01,181
تفضلي، ارتد هذه.
1132
01:48:06,532 --> 01:48:08,120
بئسًا، هذا كثير من الدماء!
1133
01:48:08,218 --> 01:48:09,773
هل ستبحث الشرطة عنك؟
1134
01:48:09,946 --> 01:48:12,019
لا أعلم، لنفعل ذلك فحسب.
1135
01:48:16,179 --> 01:48:17,947
بمجرد خفض حرارة جسدك بشكل كاف،
1136
01:48:18,330 --> 01:48:21,101
سأحقنك بمصل سيجعل قلبك
1137
01:48:21,339 --> 01:48:23,881
يبدأ بالتباطؤ حتى يتوقف تمامًا.
1138
01:48:25,453 --> 01:48:26,334
كم سيستغرق الأمر؟
1139
01:48:29,005 --> 01:48:31,678
من الضروري أن يتوقف قلبك
عن النبض بأسرع وقت ممكن.
1140
01:48:32,375 --> 01:48:35,605
لذا سأحتاج لحقنه مباشرة
بوريدك الوداجي الداخلي.
1141
01:48:36,051 --> 01:48:37,148
وبعد ثلاثين ثانية...
1142
01:48:38,230 --> 01:48:39,659
- ستكونين ميتة.
- مهلًا،
1143
01:48:40,265 --> 01:48:41,374
أتعني الوريد الذي بالعنق؟
1144
01:48:44,645 --> 01:48:45,499
أرني المصل.
1145
01:48:50,188 --> 01:48:51,190
ما هذا يا رجل؟
1146
01:48:51,525 --> 01:48:52,557
أعلم، آسفًا.
1147
01:48:54,574 --> 01:48:55,375
استلقي هنا.
1148
01:49:18,473 --> 01:49:19,916
يا للهول، أتجمد من شدة البرد.
1149
01:49:20,405 --> 01:49:22,863
هذا المقصود، سأتابع معدل ضربات قلبك.
1150
01:49:23,440 --> 01:49:26,353
بمجرد توقف النبض، سأبدأ عدّ ثماني دقائق.
1151
01:49:27,087 --> 01:49:27,888
بمجرد انتهاء المؤقت،
1152
01:49:29,214 --> 01:49:32,337
سأحقن قلبك بجرعة من الأدرينالين
1153
01:49:32,376 --> 01:49:33,913
وابدأ فورًا بإنعاشه.
1154
01:49:36,305 --> 01:49:38,923
لا أصدق أنني قد أموت
داخل ثلاجة بمطعم "بيتزا هت".
1155
01:49:39,088 --> 01:49:40,994
أعدك أنني سأعيدك للحياة.
1156
01:49:45,098 --> 01:49:45,899
"موريس".
1157
01:49:46,716 --> 01:49:48,036
آسفة لفقدانك أخاك.
1158
01:49:49,255 --> 01:49:51,561
أعلم أنه سبب فعلك لذلك.
شكرًا لك على مساعدتي.
1159
01:49:53,627 --> 01:49:56,263
هل لي أن أسأل ما جعلك تغيرين رأيك؟
1160
01:49:59,429 --> 01:50:01,065
لا خير يمس حياتي...
1161
01:50:02,575 --> 01:50:04,229
إلا ويتدمر على يديّ.
1162
01:50:07,505 --> 01:50:10,481
أنا أؤذي كل ما يحيط بي.
1163
01:50:14,339 --> 01:50:16,247
لا يهم ما سيحدث لي بعد الآن.
1164
01:50:19,472 --> 01:50:22,461
لكنني لن أدع هذا الكائن...
1165
01:50:23,600 --> 01:50:26,404
يستغلني لإيذاء أي شخص آخر.
1166
01:50:33,516 --> 01:50:34,630
ضعي هذا بفمك.
1167
01:50:38,142 --> 01:50:38,943
لا تتحركي.
1168
01:50:39,792 --> 01:50:40,757
عليّ أن آتي بشيء.
1169
01:50:43,370 --> 01:50:44,935
مهلًا، لأين تذهب؟
1170
01:50:46,017 --> 01:50:46,818
بئسًا.
1171
01:50:50,226 --> 01:50:51,027
أنتظر.
1172
01:50:51,933 --> 01:50:52,734
أنتظر.
1173
01:50:59,269 --> 01:51:00,070
"موريس"؟
1174
01:51:19,207 --> 01:51:20,663
"كن ملكي"
1175
01:51:20,688 --> 01:51:21,507
أنت!
1176
01:51:22,968 --> 01:51:24,224
لا تتركني وحدي هنا.
1177
01:51:25,396 --> 01:51:26,196
أرجوك.
1178
01:51:28,817 --> 01:51:29,618
"موريس"؟
1179
01:52:09,364 --> 01:52:10,941
لا!
1180
01:52:21,685 --> 01:52:24,373
لا!
1181
01:52:44,659 --> 01:52:47,354
كنت أنتظرك منذ وقت طويل.
1182
01:52:48,625 --> 01:52:50,458
"موريس"!
1183
01:52:50,845 --> 01:52:51,904
"موريس"، إنه هنا!
1184
01:52:52,188 --> 01:52:55,068
لن يتمكن "موريس" من مساعدتك بعد الآن.
1185
01:52:57,739 --> 01:52:58,575
لا يوجد سوانا.
1186
01:53:02,032 --> 01:53:03,446
أستمتع بامتلاكك كليًا.
1187
01:53:13,524 --> 01:53:15,215
لا يمكنك الهروب مني، "سكاي".
1188
01:53:32,886 --> 01:53:35,698
لا مفر لك من جوهرك الحقيقي.
1189
01:53:45,384 --> 01:53:46,185
أنظري إليّ!
1190
01:54:35,730 --> 01:54:37,587
سحقًا لك!
1191
01:54:39,214 --> 01:54:40,305
"سكاي"!
1192
01:54:44,105 --> 01:54:46,802
"سكاي"!
1193
01:54:48,991 --> 01:54:52,512
"سكاي"!
1194
01:54:53,904 --> 01:54:54,860
"سكاي"!
1195
01:54:56,393 --> 01:54:58,269
"سكاي"!
1196
01:55:17,063 --> 01:55:18,711
هذا ليس حقيقيًا، "سكاي".
1197
01:55:37,301 --> 01:55:38,390
لا!
1198
01:55:38,976 --> 01:55:39,777
لا.
1199
01:55:48,795 --> 01:55:49,620
لا!
1200
01:55:50,184 --> 01:55:51,067
رجاءً، لا!
1201
01:55:51,944 --> 01:55:54,197
لست المُسيطرة، "سكاي".
1202
01:55:54,389 --> 01:55:55,190
لا!
1203
01:55:59,543 --> 01:56:00,344
بل أنا.
1204
01:56:14,100 --> 01:56:15,111
حظًا موفقًا بالعرض.
1205
01:56:38,543 --> 01:56:39,344
لا.
1206
01:57:21,341 --> 01:57:22,548
أنا أحبك، "سكاي"!
1207
01:57:23,343 --> 01:57:24,274
"سكاي"!
1208
01:57:26,074 --> 01:57:26,875
"سكاي"!
1209
01:57:27,738 --> 01:57:29,366
أنت الأفضل، "سكاي"!
1210
01:57:29,836 --> 01:57:30,837
"سكاي"!
1211
01:57:32,021 --> 01:57:33,434
أنا أحبك، "سكاي"!
1212
01:57:33,797 --> 01:57:35,383
ما أجملك، "سكاي"!
1213
01:57:39,692 --> 01:57:40,766
أنا أحبك، "سكاي"!
1214
01:57:41,401 --> 01:57:42,647
يا "سكاي"!
1215
01:57:46,231 --> 01:57:47,735
"سكاي"!
1216
01:57:48,871 --> 01:57:49,990
- أجل!
- "سكاي"!
1217
01:57:53,024 --> 01:57:54,030
أنا أحبك، "سكاي"!
1218
01:57:54,412 --> 01:57:55,213
ابتسمي.
1219
01:58:38,906 --> 01:58:39,706
لا.
1220
01:58:42,410 --> 01:58:44,439
لا!
1221
01:58:48,867 --> 01:58:53,872
لا!
1222
01:59:34,846 --> 01:59:35,758
ليساعدها أحد!
1223
01:59:38,491 --> 01:59:39,803
يا للهول، أفعلوا شيئًا!
1224
01:59:40,845 --> 01:59:41,688
أنا أحبك!
1225
01:59:42,367 --> 01:59:43,356
انهضي، "سكاي"!
1226
01:59:45,272 --> 01:59:46,616
أجل، ها أنت ذا، "سكاي"!
1227
01:59:48,689 --> 01:59:50,375
نحن نحبك، "سكاي"!
1228
01:59:50,697 --> 01:59:51,773
حسنًا، "سكاي"!
1229
01:59:53,396 --> 01:59:54,989
نحن نحبك، "سكاي"!
1230
01:59:55,122 --> 01:59:56,790
أجل، "سكاي"! أنت لها!
1231
01:59:58,255 --> 01:59:59,321
أجل، "سكاي"!
1232
01:59:59,976 --> 02:00:36,012
( Netflix مُترجم بقواعد )
1233
01:59:59,976 --> 02:00:36,012
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة فريق"
{\3c&HFF0000&}"SuBZ Masters"