1 00:00:38,585 --> 00:00:45,131 ШЕСТ ДАНА КАСНИЈЕ 2 00:01:44,229 --> 00:01:46,229 Добро. 3 00:01:51,736 --> 00:01:54,447 Шта који курац? -Полако. Не мрдај. 4 00:01:56,783 --> 00:01:59,369 Правиш велику грешку, знаш ли то? -Зачепи. 5 00:01:59,494 --> 00:02:01,494 Идемо. -Јебем ти. 6 00:02:03,081 --> 00:02:06,876 Отвори врата. Зачепи. 7 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 Пази на моју јакну, човече. Нова је. -Зачепи! 8 00:02:19,264 --> 00:02:22,058 Слушај ме. Упозориш ли брата, 9 00:02:22,183 --> 00:02:24,894 упуцаћу те у потиљак, јасно? 10 00:02:25,019 --> 00:02:27,438 Добро. Ти си шеф. 11 00:02:28,940 --> 00:02:30,940 Полако. 12 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Јеси ли се сетио мог фрапеа с укусом бундеве? 13 00:02:46,541 --> 00:02:51,296 Немој! Пипнеш ли га и он је мртав. Руке горе! 14 00:02:52,797 --> 00:02:55,925 Забога, глупо копиле. Знаш ли ко смо ми? 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,470 Знам ко сте. Прошлог јануара, 16 00:02:58,595 --> 00:03:01,097 вас двојица сте упуцали невину мајку и дете. 17 00:03:01,222 --> 00:03:07,270 Убили сте их. У Њуарку. -Стварно? Ко то каже? Ко си ти? 18 00:03:10,940 --> 00:03:14,817 Имам нешто за тебе. 19 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Али мораш да гледаш док то радим. 20 00:03:19,407 --> 00:03:25,079 Гледаш ли? -Не! 21 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 Не! 22 00:03:40,762 --> 00:03:45,809 Срање. Не, не. Јеботе! 23 00:03:45,934 --> 00:03:50,730 Јебем ти. Немој да умреш. Немој да умреш! 24 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Јебем ти! Гледај у мене. 25 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 Гледај у мене, копиле, не смеш да умреш! Не смеш да умреш! 26 00:03:56,511 --> 00:03:58,528 Мора на некога да пређе. 27 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 Ако умреш, неће да упали. Гледај у мене. 28 00:04:00,865 --> 00:04:04,118 Остани жив, говно једно! 29 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 Не. 30 00:04:17,548 --> 00:04:23,805 О, не. 31 00:04:27,892 --> 00:04:32,478 Јебем ти! 32 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Сада нема на кога да пређе, јеботе! 33 00:04:38,945 --> 00:04:43,199 Јеботе. Не, не! -Ко си ти? -Нико. 34 00:04:43,324 --> 00:04:45,869 Ко си ти јеботе? -Луис. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Ја сам нико. Буквално сам нико. -Шта радиш овде? 36 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Немој да ме упуцаш. -Одговори ми. Шта радиш овде? 37 00:04:52,166 --> 00:04:56,296 Само купујем од њих. Мрзим те типове. И ја их мрзим! 38 00:04:56,421 --> 00:04:59,797 И ја их мрзим, поготово њега. Молим те, немој да ме упуцаш. 39 00:05:02,093 --> 00:05:07,140 Нисам знао да је још неко овде. Добро, јеби га. 40 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 Нисам знао да је још неко овде! 41 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Засрао сам целу ову ствар. 42 00:05:13,604 --> 00:05:16,441 Засрао сам целу ову ствар и жао ми је. 43 00:05:18,109 --> 00:05:22,655 Ово није било намењено теби. -Шта? -Ово није било намењено теби. 44 00:05:22,780 --> 00:05:24,780 Шта није било намењено мени? 45 00:05:26,034 --> 00:05:31,245 Жао ми је. -Шта? Јеботе. Због чега ти је жао? 46 00:05:33,791 --> 00:05:38,171 Јебем ти. -Жао ми је. -Шта? 47 00:05:44,218 --> 00:05:47,720 Ко је то јеботе? 48 00:05:48,473 --> 00:05:50,535 Срање. 49 00:05:52,148 --> 00:05:54,186 Јебем ти! 50 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Где је проклети кључ? 51 00:06:00,401 --> 00:06:02,401 Хајде! Јебем ти! 52 00:06:13,039 --> 00:06:15,375 Не, не, не пуцајте! -Срање. 53 00:06:15,500 --> 00:06:19,087 Јебем ти! Алекси и Јев су мртви! 54 00:06:20,505 --> 00:06:22,505 Среди то говно! 55 00:06:23,257 --> 00:06:25,257 Отвори! 56 00:06:26,177 --> 00:06:30,763 Разбиј врата! Разбиј их! 57 00:06:32,892 --> 00:06:38,022 Хајде! Покрет! 58 00:06:39,315 --> 00:06:41,315 Упуцај копиле! 59 00:06:47,907 --> 00:06:49,907 Проблем решен. 60 00:07:54,589 --> 00:08:01,568 ОСМЕХ 2 61 00:08:05,131 --> 00:08:10,872 Превео: Бамбула 62 00:08:35,848 --> 00:08:38,935 Хвала, свима. Пре скоро једне године, 63 00:08:39,060 --> 00:08:42,388 певачица, текстописац и поп суперзвезда Скај Рајли 64 00:08:42,413 --> 00:08:46,025 борила се за живот након што је била повређена у саобраћајној несрећи. 65 00:08:46,150 --> 00:08:51,572 Несрећа која је такође трагично однела живот глумца Пола Хадсона. 66 00:08:51,697 --> 00:08:55,368 Данас, у свом првом интервјуу од несреће, 67 00:08:55,493 --> 00:08:59,121 даме и господо, једна и једина Скај Рајли. 68 00:09:08,923 --> 00:09:10,967 Боже, Дру! 69 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Хвала што си ме угостила. 70 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Много ми је драго што радим ово с тобом. 71 00:09:17,932 --> 00:09:20,977 Морам рећи да уживо изгледаш невероватно. 72 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Боже. И ти. -Твоја коса. Опседнута сам. 73 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 Боже. Моја коса. Само сам испробавала нешто ново. 74 00:09:26,023 --> 00:09:28,067 Не знам да ли ми успева. -Шта мислимо? 75 00:09:28,192 --> 00:09:31,904 Боже. Мислим да имаш одговор. 76 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 Најавила си нове датуме турнеје... -Да. 77 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Почињем овде у Њујорку 78 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 следеће недеље. -Да ли је ово емотивни повратак? 79 00:09:40,621 --> 00:09:43,624 Да, много различитих емоција у овом случају. 80 00:09:43,749 --> 00:09:46,961 Пре годину дана, само што си освојила Греми. 81 00:09:47,086 --> 00:09:50,715 Била си усред велике светске турнеје. 82 00:09:50,840 --> 00:09:55,887 А онда си наишла на тежак период. -"Тежак период" је блага реч. 83 00:09:56,012 --> 00:09:58,639 Питала сам се да ли би могла да поделиш нешто 84 00:09:58,764 --> 00:10:00,764 из тог периода свог живота. 85 00:10:00,850 --> 00:10:03,936 Била сам под великим стресом и притиском 86 00:10:04,061 --> 00:10:09,108 због турнеје. И требало је да потражим помоћ, 87 00:10:09,233 --> 00:10:12,778 али уместо тога сам утонула 88 00:10:12,903 --> 00:10:17,283 у дрогу, алкохол и многе лоше одлуке. 89 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 И тотално сам изгубила контролу. 90 00:10:19,910 --> 00:10:25,541 И желим да искористим ову прилику да се извиним својим фановима, 91 00:10:25,666 --> 00:10:29,462 својим вољенима, свом тиму. 92 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Свима који су рачунали на мене и подржавали ме. 93 00:10:33,591 --> 00:10:38,554 Све сам изневерила и... Обећавам 94 00:10:38,679 --> 00:10:43,059 да се то неће поновити. Хвала. 95 00:10:44,977 --> 00:10:47,438 Била си у болници. Кад си изашла, 96 00:10:47,563 --> 00:10:51,567 шта си радила од тада до сада? 97 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 Проводила сам много времена усредсређујући се на себе. 98 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Поново сам учила како да ценим живот трезна. 99 00:11:05,748 --> 00:11:10,419 И веома сам захвална за ову другу шансу, 100 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 и не желим да је протраћим. 101 00:11:20,012 --> 00:11:24,848 Ауто те чека одмах испред. Мало је гужва. 102 00:11:35,611 --> 00:11:37,611 Скај! 103 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 Ја сам Ешли. -Драго ми је. 104 00:12:00,970 --> 00:12:05,308 То је стварно добро прошло. Била си невероватно грациозна. -Да. 105 00:12:05,433 --> 00:12:10,271 Скај, растураш на Инстаграму и ТикТоку тренутно. 106 00:12:10,396 --> 00:12:14,567 Друга си на Твитеру у трендингу. Треба да будеш јако поносна... 107 00:12:57,735 --> 00:13:01,113 Добро. 108 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Очи горе! 109 00:13:31,393 --> 00:13:38,109 Јеси ли добро? -Шта се десило? Јеси ли се повредила? -Добро сам. 110 00:13:38,234 --> 00:13:41,362 Добро сам. Незгодно сам стала. 111 00:13:41,387 --> 00:13:43,781 Узмимо паузу, народе. Можемо ли добити мало леда? 112 00:13:43,906 --> 00:13:47,618 Антоне, добро сам. -Скај. -Можемо ли још једном? 113 00:13:47,743 --> 00:13:50,204 Хоћу ово да изведем како треба. -Добро. Идемо. 114 00:13:50,329 --> 00:13:56,500 Поређајте се. -Премотај. -Да. -Музика. 115 00:14:42,339 --> 00:14:46,466 Срање! Тренутак! 116 00:14:53,392 --> 00:14:59,396 Уђи. -Јеси ли добро? 117 00:14:59,815 --> 00:15:03,734 Спремна да пођеш? -Да, мама. Треба ми само минут. 118 00:15:04,904 --> 00:15:07,948 Треба да си поносна на данашњи дан. 119 00:15:09,158 --> 00:15:11,158 Знам. 120 00:15:12,161 --> 00:15:15,662 Јесам. -Добро. 121 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Спремни смо кад и ти. 122 00:15:26,425 --> 00:15:29,220 Завршна проба је потврђена за среду. 123 00:15:29,245 --> 00:15:31,262 Бићемо тамо од раног јутра. 124 00:15:31,263 --> 00:15:33,933 Имаш пробање костима, сликање, 125 00:15:34,058 --> 00:15:36,861 пробу на бини, онда упознавање и поздрављање фанова. 126 00:15:36,886 --> 00:15:40,494 Молим те иди право у кревет кад дођеш кући. Биће то дуг дан. 127 00:15:41,218 --> 00:15:43,500 Могу ли да свратим? 128 00:15:43,600 --> 00:15:45,669 И не заборави, Даријус долази сутра. 129 00:15:45,694 --> 00:15:50,866 Биће овде због отварања. Буди фина према њему, молим те. 130 00:15:50,991 --> 00:15:53,285 Издавачка кућа улаже много новца у ову турнеју. 131 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Зар нисам увек фина према Даријусу? 132 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 Даријус те обожава, очито. 133 00:15:58,582 --> 00:16:01,293 Само немој да заборавиш ко плаћа рачуне. 134 00:16:16,016 --> 00:16:20,102 Право у кревет, Скај. -Лаку ноћ. 135 00:16:22,106 --> 00:16:24,106 Гђице Рајли. 136 00:16:55,139 --> 00:16:57,139 Ћао. 137 00:17:01,103 --> 00:17:03,480 Шта који курац, Луисе? 138 00:17:03,605 --> 00:17:06,609 Шта хоћеш од мене? -Викодин! Само викодин. 139 00:17:06,734 --> 00:17:10,070 За бол, исто као прошли пут. -Јебеш ти то! 140 00:17:10,195 --> 00:17:12,865 Скај Рајли неће тек тако да се појави овде. 141 00:17:13,866 --> 00:17:20,122 У твојој поруци је писало да дођем. -Шта? -Шта? 142 00:17:24,126 --> 00:17:27,171 Не сећам се да сам написао ту поруку. 143 00:17:29,214 --> 00:17:32,635 Како се не сећам да сам написао то? Јебем ти. -Не знам. 144 00:17:32,760 --> 00:17:38,182 Само се склони од мене. Одјеби од мене! -Срање. 145 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 Свеца му, извини. Извини. 146 00:17:43,854 --> 00:17:47,066 Ова недеља ми је најгора. 147 00:17:53,864 --> 00:17:55,864 Најгора! 148 00:17:57,618 --> 00:18:00,829 Луисе, шта ће ти мач? 149 00:18:01,622 --> 00:18:05,668 Шта? Какав мач? О, тај мач. 150 00:18:05,793 --> 00:18:09,088 Извини због тога. 151 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 Није на одмет да будем опрезан. У реду? 152 00:18:12,132 --> 00:18:16,387 Усред сам неког стварно откаченог срања. 153 00:18:16,512 --> 00:18:18,722 Говорим страшно, 154 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 фазон уклете куће. 155 00:18:24,478 --> 00:18:29,983 Верујеш у уврнуте ствари? 156 00:18:31,068 --> 00:18:34,363 Идем ја. -Шта? Не, не. 157 00:18:34,488 --> 00:18:37,950 Не. Молим те остани. Шта ја то радим? 158 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Скај Рајли је овде а Луис се понаша лудо? 159 00:18:41,036 --> 00:18:44,665 Тако ми је драго што те видим. Узбуђен сам. Уђи. 160 00:18:44,790 --> 00:18:48,210 Смирићу се. Изволи. Молим те седи. 161 00:18:48,335 --> 00:18:50,879 Осећај се као код куће. Извини због нереда. 162 00:18:51,004 --> 00:18:55,009 Рекла си да желиш, шта оно беше? Желиш викодин? Зар не? 163 00:18:55,134 --> 00:18:57,219 Да. -Даћу ти. 164 00:18:57,244 --> 00:18:59,262 Хоћеш још нешто? Имам чист кетамин. 165 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 Имам стварно добар метамфетамин. Имам неки... 166 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 Не знам шта је ово. -Не, батице, само викодин за моја леђа. 167 00:19:08,105 --> 00:19:12,818 О, да, твоја леђа. Јој. Бедак. Ужас. 168 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Добро, опусти се, а ја се одмах враћам. 169 00:19:15,696 --> 00:19:20,784 Опусти се а ја се одмах враћам, важи? Одмах се враћам. 170 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Боже. Добро миришеш. 171 00:19:23,203 --> 00:19:26,331 Недостајала си ми! Скај Рајли, батице! 172 00:19:26,456 --> 00:19:31,170 Викодин. Где ти је била памет? 173 00:19:31,295 --> 00:19:37,632 Шта који курац? Срање. 174 00:19:43,682 --> 00:19:45,976 Ево како све долази на своје. 175 00:19:46,101 --> 00:19:49,354 Хладан ваздух се не помера. 176 00:19:49,479 --> 00:19:53,358 Северно од подручја... -Фреди. То је неки снег. 177 00:19:53,483 --> 00:19:56,278 Ово није огромна олуја. Није 178 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 ултра опасна ситуација напољу. Ово је наш први снег у години. 179 00:19:59,948 --> 00:20:03,961 У вестима из поп културе, певачица и текстописац Скај Рајли се вратила, 180 00:20:03,986 --> 00:20:07,514 после скоро годину дана након што је хоспитализована услед саобраћајке 181 00:20:07,539 --> 00:20:09,958 у којој је трагично настрадао глумац Пол Хадсон. 182 00:20:10,083 --> 00:20:12,628 Хадсон је возио возило након што је славни пар 183 00:20:12,753 --> 00:20:16,006 напустио приватну забаву где су обоје наводно били пијани. 184 00:20:16,131 --> 00:20:18,131 Та несрећа се догодила 185 00:20:18,133 --> 00:20:20,511 док је Рајли била усред фантастичне турнеје 186 00:20:20,636 --> 00:20:23,097 и у то време, спекулисало се 187 00:20:23,222 --> 00:20:25,382 да се Рајли дрогира. 188 00:20:25,407 --> 00:20:27,607 Поготово након спонтане фотографије певачице 189 00:20:27,609 --> 00:20:30,229 која је постала вирална две недеље пре несреће... 190 00:20:40,072 --> 00:20:43,992 Луисе, рано устајем сутра изјутра, стога... 191 00:20:53,001 --> 00:20:55,001 Луисе! 192 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Тај јебени тип. 193 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Луисе, шта који курац? 194 00:21:16,441 --> 00:21:18,441 Луисе! 195 00:21:20,362 --> 00:21:22,990 Кунем се, ако се зајебаваш са мном, батице... 196 00:21:36,295 --> 00:21:40,090 Исусе! -Скај! -Шта није у реду с тобом, Луисе? 197 00:21:40,215 --> 00:21:43,550 Откуд ти? -Шта? 198 00:21:43,969 --> 00:21:47,931 Не! -Шта? Шта је? 199 00:21:48,056 --> 00:21:51,518 Бежи од мене! -Шта се дешава? 200 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Не! 201 00:22:00,610 --> 00:22:04,489 Срање. Луисе? Јебем ти! 202 00:22:04,614 --> 00:22:07,534 Шта да радим, Луисе, да зовем Хитну? Јебем ти. Срање. 203 00:22:07,659 --> 00:22:10,454 Луисе! Шта који курац? 204 00:22:11,413 --> 00:22:16,627 Луисе? Јебем ти. Срање! Јеси ли се предозирао, човече? 205 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Срање! Јебем ти! 206 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 Луисе? 207 00:24:19,207 --> 00:24:22,252 Добро. 208 00:24:26,339 --> 00:24:32,886 Јебем ти. Срање. Јебем ти. 209 00:24:37,309 --> 00:24:39,309 Боже. 210 00:28:03,306 --> 00:28:09,771 Шта мислиш, Скај? Скај? Пазиш ли? 211 00:28:11,398 --> 00:28:15,775 Шта? Да. -Ово је важно. 212 00:28:17,654 --> 00:28:21,533 Слушам. -Јеси ли добро? Изгледаш исцрпљено. -Хвала, мама. 213 00:28:21,658 --> 00:28:24,828 Веома је важно да редовно спаваш. 214 00:28:24,953 --> 00:28:27,080 Џошуа, додај јој воду. -Нећу. 215 00:28:27,205 --> 00:28:29,499 Хоћу да имаш некога уз себе да ти помаже. 216 00:28:29,624 --> 00:28:31,710 Јеси ли питала Џему да пође на турнеју? 217 00:28:31,835 --> 00:28:33,835 Џема неће да разговара са мном, мама. 218 00:28:33,837 --> 00:28:37,540 Јеси ли је контактирала? -Не баш. -Она ти је најбоља другарица. 219 00:28:37,575 --> 00:28:41,219 Сигурно ће бити спремна да ти опрости шта год да се десило између вас две. 220 00:28:41,344 --> 00:28:45,265 Тотално си друга особа него пре годину дана. -Можеш ли да се оканеш тога? 221 00:28:45,390 --> 00:28:48,693 Само кажем да је праве пријатеље тешко наћи. 222 00:28:48,718 --> 00:28:51,396 И било је стварно добро за тебе кад је Џема била ту. 223 00:28:51,521 --> 00:28:56,526 Ја ћу радо помоћи око Скајиних личних ствари. Желиш ли... 224 00:28:56,651 --> 00:29:00,987 Не желим то. -Мораш да будеш хидрирана. -Хоћете ли да престанете? 225 00:29:01,156 --> 00:29:08,037 Добро. -Не, извињавам се, не ви. -Уђи! 226 00:29:10,506 --> 00:29:13,927 Ћао, Даријусе! -Само сам хтео да поздравим своју омиљену рок звезду. 227 00:29:13,952 --> 00:29:16,154 Устала бих да те загрлим али сам заробљена. 228 00:29:16,179 --> 00:29:19,174 Нема везе. Доћи ћу код тебе. -Види ти њега. -Ћао, Елизабет. 229 00:29:19,199 --> 00:29:23,970 Ћао, Даријусе. -Ћао, човече. Почиње да буде узбудљиво овде. 230 00:29:24,095 --> 00:29:29,225 Боже, тако сам узбуђена. -Треба ми мала услуга. -Наравно. 231 00:29:29,350 --> 00:29:32,562 Сутра увече је хуманитарна вечера "Музика инспирише наду." 232 00:29:32,587 --> 00:29:34,614 То је фондација за угрожену омладину. 233 00:29:34,639 --> 00:29:37,242 "Интерскоуп рекордс" је доста сарађивао с фондацијом. 234 00:29:37,267 --> 00:29:41,100 Знам да је ово у последњи час, али надао сам се да ћеш бити вољна 235 00:29:41,135 --> 00:29:43,406 да будеш специјални водитељ. 236 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Знам да имаш пуно посла, али неће бити црвеног тепиха, 237 00:29:46,284 --> 00:29:48,536 ни медија. Ништа од оних иритантних ствари. 238 00:29:48,561 --> 00:29:50,621 Ту се ради само о деци. -Да. 239 00:29:50,622 --> 00:29:53,408 Твој текст биће унапред написан. Само треба да се смешиш 240 00:29:53,433 --> 00:29:55,433 и читаш с телепромтера. 241 00:29:57,545 --> 00:30:02,548 Како могу да одбијем? 242 00:30:03,843 --> 00:30:05,843 У реду, Скај. 243 00:30:09,057 --> 00:30:13,726 Дивно. Можеш ли да ми даш још? 244 00:30:15,563 --> 00:30:17,563 Још више. 245 00:30:19,901 --> 00:30:21,901 Још. 246 00:30:48,934 --> 00:30:51,510 Да ли избљувак садржи ДНК? 247 00:30:54,464 --> 00:30:58,270 Да ли ћете оставити ДНК ако сте се исповраћали на месту злочина? Зависи. 248 00:31:07,760 --> 00:31:09,830 ЏЕМА 249 00:31:15,969 --> 00:31:18,142 ОДЈЕБИ, ШЉАМУ ЈЕДИ ГОВНА, КУЧКО 250 00:31:18,710 --> 00:31:20,710 "Ћао..." 251 00:31:21,653 --> 00:31:24,938 Како си? 252 00:31:36,815 --> 00:31:38,971 НЕПОЗНАТ БРОЈ ПОРУКА 253 00:31:40,241 --> 00:31:44,847 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 254 00:33:13,825 --> 00:33:20,415 Шта који курац? Јебеш ти тог типа. Хајде. Сабери се. 255 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 Сабери се. 256 00:33:27,964 --> 00:33:33,428 Исусе! Умете ли да куцате? -Куцали смо. Ниси се јављала. 257 00:33:33,553 --> 00:33:36,139 Зашто си вриштала? 258 00:33:36,264 --> 00:33:39,642 Видела сам паука. -Извини, паук је овде? 259 00:33:39,767 --> 00:33:44,314 Тања је рекла да има неки проблем с одећом који треба да решим. 260 00:33:44,439 --> 00:33:47,233 Да, нећу да носим ово. 261 00:33:47,358 --> 00:33:51,527 То је дивно. Шта фали томе? -Можеш ли да јој покажеш, молим те? 262 00:33:54,198 --> 00:33:57,452 Светлост ће се пробијати кроз ово на бини. -И? 263 00:33:57,577 --> 00:33:59,996 Нећу свима да показујем колико сам одвратна. 264 00:34:01,372 --> 00:34:03,666 Мислим да мало претерујеш. 265 00:34:03,791 --> 00:34:06,544 Скај, знаш шта? Твој ожиљак је до јаја. 266 00:34:06,669 --> 00:34:10,131 Јесте до јаја. -Озбиљно. -Ово је један од твојих најбољих стајлинга. 267 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 Нећу да га носим. 268 00:35:12,819 --> 00:35:15,697 Ево. -Хвала! 269 00:35:15,822 --> 00:35:17,990 Хоћемо ли да направимо фотку? 270 00:35:20,910 --> 00:35:23,955 Можемо ли да одрадимо исту позу? -Наравно. Шта имаш на уму? 271 00:35:24,080 --> 00:35:30,753 Добро. -Близнакиње. Супер слатке. 272 00:35:30,878 --> 00:35:35,256 Хвала. Хвала што си дошла. -Хвала. -Ко је следећи? 273 00:35:35,442 --> 00:35:37,525 "Превише за једно срце" ми је помогло 274 00:35:37,526 --> 00:35:39,554 да прегурам најгори раскид у свом животу. 275 00:35:39,679 --> 00:35:41,973 Имам осећај да си ти моја звезда водиља и... 276 00:35:42,098 --> 00:35:45,893 Боже, могу ли да те загрлим? -Боже, да! 277 00:35:47,645 --> 00:35:51,899 Скај, мораш да бациш поглед на мој Саундклауд. Ко ти ради продукцију? 278 00:35:51,924 --> 00:35:53,984 Шмекеру, хајде да одрадимо фотку. 279 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Фино. -Можемо ли још једну вертикалну? 280 00:35:59,699 --> 00:36:03,284 Боже, то је је било чудесно. 281 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 Можеш ли написати, "За Алфреда..." 282 00:36:10,084 --> 00:36:12,084 Алфредо... 283 00:36:13,379 --> 00:36:17,506 "Воли те... Скај." 284 00:36:18,259 --> 00:36:20,259 Да. 285 00:36:26,058 --> 00:36:30,479 Ево. -У реду. Хајде да направимо фотку. 286 00:36:32,899 --> 00:36:37,151 Ја сам велики обожавалац. -Хвала што си дошао. 287 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 Видим да си тужна изнутра. 288 00:36:42,033 --> 00:36:44,619 Извини, шта? -Могао бих да те усрећим. 289 00:36:44,744 --> 00:36:47,497 Били бисмо тако срећни заједно. -Мислим да смо готови. 290 00:36:47,622 --> 00:36:53,711 И тако си лепа. Имаш најчудеснију кожу! 291 00:36:53,836 --> 00:36:57,423 Батице, бежи од мене! -Скај, волим те! 292 00:36:57,548 --> 00:37:03,137 Волим те, Скај! 293 00:37:06,349 --> 00:37:09,060 Народе, дајте нам само тренутак. 294 00:37:14,774 --> 00:37:17,235 Јеси ли добро? 295 00:37:20,613 --> 00:37:22,613 Треба ли ти предах? 296 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 Сигурно? -Хајде да завршимо с овим. 297 00:37:36,629 --> 00:37:40,591 Скај, све у реду? -Да, у реду. 298 00:37:41,926 --> 00:37:43,926 Ко је следећи? 299 00:37:53,938 --> 00:37:57,066 Ћао. Како се зовеш? 300 00:38:01,362 --> 00:38:06,156 Имаш кул мајицу. Хоћеш да се потпишем на њој? 301 00:38:22,466 --> 00:38:24,677 Добро. А фотка? 302 00:38:27,138 --> 00:38:33,186 Да. Тако слатке. Један, два... Птичица. 303 00:38:33,311 --> 00:38:37,479 У реду. Добра фотка. 304 00:39:01,381 --> 00:39:04,535 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 305 00:39:10,052 --> 00:39:12,853 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 306 00:39:28,602 --> 00:39:30,612 ЏЕМА 307 00:39:39,335 --> 00:39:41,335 Овде Џема. Остави поруку. 308 00:39:42,588 --> 00:39:48,928 Ћао, то сам ја. Размишљала сам о теби и... 309 00:39:49,053 --> 00:39:51,053 колико... 310 00:39:52,306 --> 00:39:55,351 колико желим да се извиним због свега. 311 00:39:57,812 --> 00:40:02,775 Не знам да ли желиш разговарати са мном. 312 00:40:03,484 --> 00:40:05,569 Хоћеш ли да ме позовеш? Молим те? 313 00:40:06,654 --> 00:40:08,654 Недостајеш ми. 314 00:40:10,825 --> 00:40:12,825 Срање. 315 00:40:20,167 --> 00:40:22,461 Ћао. -Ћао. 316 00:40:26,757 --> 00:40:32,138 Како си? -Прилично добро, ваљда. Изненађена сам што те чујем. 317 00:40:32,263 --> 00:40:37,977 Знам. Извини што сам позвала овако изненада. -Нема везе. 318 00:40:38,102 --> 00:40:40,102 У реду је. 319 00:40:41,021 --> 00:40:43,021 Заправо... 320 00:40:44,442 --> 00:40:48,529 Осећам се скрхано тренутно. 321 00:40:48,654 --> 00:40:50,654 Знам да то није... 322 00:40:50,739 --> 00:40:53,326 Знам да то није твој проблем и вероватно је стварно 323 00:40:53,451 --> 00:40:57,580 усрано с моје стране што те уопште зовем. Али... 324 00:40:57,705 --> 00:41:03,208 Тренутно немам с ким да разговарам. -Шта се дешава? 325 00:41:04,503 --> 00:41:07,048 Да ли би хтела да свратиш? -Сада? 326 00:41:07,173 --> 00:41:10,634 Да, уколико си... заузета или тако нешто. 327 00:41:13,721 --> 00:41:19,685 Не. Не, могу да свратим. Долазим за 45 минута. 328 00:41:19,810 --> 00:41:24,523 Савршено. -Кул. Видимо се ускоро. -Видимо се. Ћао. 329 00:43:39,450 --> 00:43:41,450 Ало? 330 00:46:01,258 --> 00:46:03,260 Исусе, јеботе! 331 00:46:06,388 --> 00:46:08,682 Шта се дешава? 332 00:46:21,028 --> 00:46:23,028 Је ли још неко овде? 333 00:46:42,883 --> 00:46:45,177 Скај, шта се дешава? 334 00:47:00,442 --> 00:47:05,946 Шта који курац? -Добро. Збуњена сам. 335 00:47:07,032 --> 00:47:11,120 Здраво и теби. -Како си дошла тако брзо? -Стани. 336 00:47:11,245 --> 00:47:13,914 Зашто? Како то мислиш? Позвала си ме пре једног сата. 337 00:47:17,167 --> 00:47:19,167 Једног сата? 338 00:47:27,386 --> 00:47:29,386 Како си, Скај? 339 00:47:32,724 --> 00:47:37,604 Нисам спавала претходне ноћи 340 00:47:37,729 --> 00:47:41,108 и мислим да сам сањала неки луди кошмарни сан, 341 00:47:41,233 --> 00:47:45,362 од кога сам се усрала од страха. 342 00:47:48,323 --> 00:47:50,450 Жедна? 343 00:47:55,914 --> 00:47:59,668 Психотерапеуткиња из мог програма рехабилитације предложила је 344 00:47:59,793 --> 00:48:03,297 да сваки пут кад ме преплави жеља да се дрогирам или опијам, 345 00:48:03,422 --> 00:48:07,257 да престанем да радим то што радим и попијем пуну чашу воде. 346 00:48:07,342 --> 00:48:09,342 Да постанем свесна 347 00:48:09,428 --> 00:48:14,558 шта могу а шта не могу да контролишем. -Драго ми је што те видим. 348 00:48:17,519 --> 00:48:19,897 Исусе, Џема. 349 00:48:23,150 --> 00:48:28,322 Тако ми је жао. Била сам тотална кретенка. 350 00:48:30,365 --> 00:48:33,577 Дугујем ти огромно изненађење. -Тако је. 351 00:48:33,702 --> 00:48:36,413 Не знам зашто ти је требало годину дана да ми кажеш то. 352 00:48:36,538 --> 00:48:39,708 Знам. Жао ми је. Хтела сам да позовем раније. 353 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 Нисам знала да ли ћеш ми опростити или да ли ме мрзиш 354 00:48:43,295 --> 00:48:46,630 и да никад више нећеш желети да ме чујеш. -Извињење прихваћено. 355 00:48:47,633 --> 00:48:50,052 Боже. 356 00:48:51,720 --> 00:48:56,308 Волим те. Знаш то, зар не? -Добро. -Озбиљно. Ти си мој ортак до смрти. 357 00:48:56,433 --> 00:48:58,627 Добро! Пре него што кренемо с оралним сексом, 358 00:48:58,652 --> 00:49:00,852 шта се дешава? Зашто се тако чудно понашаш? 359 00:49:01,730 --> 00:49:03,730 Не знам. 360 00:49:08,153 --> 00:49:10,153 Не знам. 361 00:49:13,492 --> 00:49:15,492 У великом сам хаосу. 362 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 У коликом то тачно хаосу? 363 00:49:27,631 --> 00:49:29,631 Нешто стварно лоше се десило. 364 00:49:37,349 --> 00:49:41,186 Сећаш се Луиса Фреголија? -Луис Фреголи из средње? 365 00:49:41,311 --> 00:49:43,564 Умро је преда мном јуче. 366 00:49:43,589 --> 00:49:45,999 Шта? -Отишла сам у његов стан да купим викодин. 367 00:49:46,024 --> 00:49:48,318 Скај, шта који курац? -Само за бол, кунем се. 368 00:49:48,443 --> 00:49:52,155 Џема, обећавам да годину дана нисам такла алкохол ни кокаин. 369 00:49:52,280 --> 00:49:55,442 Али леђа су ми и даље сјебана. Пошто сам убележена као зависник, 370 00:49:55,467 --> 00:49:57,967 нико неће да ми препише ништа јаче од парацетамола. 371 00:49:58,053 --> 00:50:00,080 Можда постоји разлог за то? 372 00:50:00,205 --> 00:50:02,416 Не знам шта друго да радим. 373 00:50:03,667 --> 00:50:08,463 Сви рачунају на мене. -Добро, само мало. Премотај назад. 374 00:50:08,588 --> 00:50:11,133 Шта се десило Луису? -Кад сам се појавила, 375 00:50:11,258 --> 00:50:15,679 нешто није било у реду с њим. Као да је био уплашен или тако нешто. 376 00:50:16,471 --> 00:50:21,685 Почео је да паничи и вришти, баш да вришти и вришти. 377 00:50:21,810 --> 00:50:23,810 А онда је он... 378 00:50:25,105 --> 00:50:28,525 зграбио метални тег са клупе за вежбање... 379 00:50:30,652 --> 00:50:32,652 и онда је он... 380 00:50:33,989 --> 00:50:37,910 разбио цело своје лице тиме. -Шта? 381 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 Боже. Шта? -Нисам знала шта да радим. 382 00:50:40,620 --> 00:50:43,540 Успаничила сам се и побегла, и... 383 00:50:43,665 --> 00:50:47,461 Џема, тек тако сам га оставила тамо. -Да ли још неко зна за то? 384 00:50:47,586 --> 00:50:51,465 Не. Треба ли да кажем полицији? -Не! Скај, слушај ме. 385 00:50:51,590 --> 00:50:53,592 Ако те неко повеже са смрћу дилера дроге, 386 00:50:53,717 --> 00:50:56,637 та прича ће ти преузети живот и сјебати све. 387 00:50:56,762 --> 00:51:01,058 И то није твоја кривица. -Стално виђам његово лице свуда. 388 00:51:01,183 --> 00:51:03,327 Осећам се тако сјебано! -Ни не чуди. 389 00:51:03,352 --> 00:51:05,937 Не могу да замислим колико страшно је то морало бити. 390 00:51:07,064 --> 00:51:10,692 Боже, жао ми је. Жао ми је што те оптерећујем свиме овим. 391 00:51:10,817 --> 00:51:12,817 Само... 392 00:51:14,571 --> 00:51:17,991 Не знам, немам с ким да попричам. 393 00:51:21,787 --> 00:51:23,787 Хоћеш да преспавам овде? 394 00:51:26,416 --> 00:51:29,793 Стварно? Да ли би? -Већ сам овде. 395 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Боже, недостајала си ми, кучко. 396 00:53:14,316 --> 00:53:20,197 Помозите ми! Молим вас нека ми неко помогне! 397 00:53:58,360 --> 00:54:02,445 Јеси ли добро? -Да. 398 00:54:22,384 --> 00:54:25,053 Џема, извини због свега. 399 00:54:26,972 --> 00:54:30,016 Знам, у реду је. Већ сам ти опростила. 400 00:54:38,233 --> 00:54:41,027 Не знам зашто све уништим. 401 00:54:46,741 --> 00:54:49,619 Имам осећај да је мој мозак 402 00:54:52,747 --> 00:54:55,000 једно сјебано место, 403 00:54:56,084 --> 00:55:02,672 пуно хаоса и буке. А ја сам заробљена тамо 404 00:55:03,591 --> 00:55:08,138 сасвим сама у овој тами. 405 00:55:08,263 --> 00:55:12,724 И само желим да умирим буку, али не знам како. 406 00:55:15,520 --> 00:55:18,148 То је зато што си ужасна особа. 407 00:55:23,695 --> 00:55:25,695 Шта си рекла? 408 00:55:31,536 --> 00:55:33,536 Џема? 409 00:55:50,388 --> 00:55:52,388 Џема? 410 00:56:10,575 --> 00:56:12,575 Будна си! 411 00:56:15,997 --> 00:56:20,043 Шта се дешава који курац? -Како то мислиш? Направила сам мачу. 412 00:56:21,086 --> 00:56:23,086 Мачу? Шта? 413 00:56:24,923 --> 00:56:27,634 Стани, јутро је? Колико је сати? 414 00:56:27,759 --> 00:56:30,929 Јеботе, баш касним! Зашто ме ниси пробудила? 415 00:56:31,054 --> 00:56:33,723 Извини, нисам знала. Немам твој распоред. 416 00:56:33,848 --> 00:56:37,143 Мама ће да ме убије. Срање. 417 00:56:44,025 --> 00:56:46,861 Могу ли да ти помогнем? -Хоћеш ли да пођеш на турнеју? 418 00:56:46,986 --> 00:56:49,864 Шта? -Пођи на пробу данас. 419 00:56:49,989 --> 00:56:52,575 Данас? Не могу. Имам нешто с пријатељем касније. 420 00:56:52,700 --> 00:56:55,954 Шта? Који пријатељ? Мораш ли да идеш? 421 00:56:56,079 --> 00:57:01,042 Да, обећала сам. -Јебем ти. Можеш ли онда да почнеш сутра? 422 00:57:01,167 --> 00:57:03,628 Не знам. Сматрам да је ово нешто 423 00:57:03,753 --> 00:57:06,047 о чему прво треба да поразговарамо. 424 00:57:09,050 --> 00:57:11,886 Зезаш ли ме? -Извини. 425 00:57:12,011 --> 00:57:15,972 Сто људи чека само на тебе. -Знам! 426 00:57:19,310 --> 00:57:21,310 Ћао, Елизабет. 427 00:57:23,940 --> 00:57:27,775 Певачица је овде. Певачица стаје. 428 00:57:33,191 --> 00:57:36,061 Мислио сам да смо рекли у 8:30. -Извињавам се. Крива сам. 429 00:57:36,086 --> 00:57:38,162 Али сам спремна. Спремна сам, одрадимо ово. 430 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 Извините, народе. Ево ме. Тако ми је жао. 431 00:57:42,041 --> 00:57:44,041 Жао ми је. 432 00:57:58,641 --> 00:58:02,645 Треба ми мало воде за ћерку. За ћерку, треба ми мало воде. 433 00:58:02,770 --> 00:58:06,355 Треба ми конобар с мало воде. Треба ми конобар с мало воде. 434 01:00:13,610 --> 01:00:17,987 Јебем ти! Боже! 435 01:00:19,616 --> 01:00:26,581 Боже! Јебем ти, јебем ти! Јебем ти! 436 01:00:26,706 --> 01:00:29,834 Боже. Јебем ти, јебем ти. 437 01:00:32,712 --> 01:00:38,301 Јеси ли добро? -Моја нога! -Шта се десило? Шта није у реду? -Моја... 438 01:00:45,350 --> 01:00:49,229 Ко је то био? Једно од вас није било на месту и оборило ме! 439 01:00:49,354 --> 01:00:53,316 Ко је то био? -Скај, не бих рекао да се то десило. 440 01:00:53,441 --> 01:00:58,446 Немој ми говорити шта сам управо доживела, Антоне. -Не говорим ти. 441 01:00:58,571 --> 01:01:01,574 Само кажем да с места одакле сам гледао, 442 01:01:01,699 --> 01:01:03,999 нисам видео никога да је био ван свог места. 443 01:01:15,630 --> 01:01:17,630 Скај! 444 01:02:29,162 --> 01:02:33,374 Шта се десило? -Где је Џошуа? -Христе, шта си урадила? 445 01:02:33,499 --> 01:02:35,793 Све у реду? Могу ли нешто да ти донесем? 446 01:02:35,918 --> 01:02:37,918 Који је твој проблем, човече? 447 01:02:39,255 --> 01:02:41,683 Извини, шта? -Зезаш ли се са мном? 448 01:02:41,808 --> 01:02:44,986 Немам појма о чему говориш, кунем се. -Уништио ми је гардеробу! 449 01:02:45,011 --> 01:02:48,431 Шта? Не, нисам! -Видела сам те, Џошуа! 450 01:02:48,556 --> 01:02:53,519 Скај! Скај, никад ти не бих урадио тако нешто. 451 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 Дај бре. Који бих разлог имао? 452 01:02:57,899 --> 01:03:02,278 Јеби се. Јеби се! -Добро. -Јеби се, Џошуа! 453 01:03:02,303 --> 01:03:06,113 Јеби се! -У реду. Доста. -Мама, мораш да ми верујеш. Он је ово урадио! 454 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Он је ово урадио! -Смири се. 455 01:03:08,534 --> 01:03:12,497 Не стајеш ваљда на његову страну? -Ја сам на твојој страни. Увек. 456 01:03:12,622 --> 01:03:15,333 Али Џошуа је са мном цео дан. 457 01:03:15,458 --> 01:03:18,419 Шта? О чему причаш? 458 01:03:18,544 --> 01:03:20,963 Небитно шта се десило овде, поправићемо. 459 01:03:21,088 --> 01:03:23,716 Само треба да ми кажеш истину. 460 01:03:23,841 --> 01:03:25,841 Питаћу те нешто 461 01:03:25,885 --> 01:03:30,640 и хоћу да будеш искрена са мном. Скај? Дрогираш ли се опет? 462 01:03:30,765 --> 01:03:35,770 Шта? -Нико не мора да зна. Само мораш да ми кажеш истину. 463 01:03:35,895 --> 01:03:39,023 Боже, не! Не дрогирам се опет, мама. 464 01:03:39,148 --> 01:03:45,822 Хоћеш да урадим тест на дрогу? -Добро. Верујем ти. 465 01:03:47,740 --> 01:03:52,036 Шта се дешава? -Не знам! Само сам... 466 01:03:53,329 --> 01:03:57,500 Јебем ти, осећам се лудо све време. Ништа није како треба. 467 01:03:57,625 --> 01:04:01,796 Нико неће да ме саслуша и сви ме мрзе. 468 01:04:01,921 --> 01:04:04,465 Дај, бре, чујеш ли ти себе? Сви те воле. 469 01:04:04,590 --> 01:04:08,010 Сви смо овде због тебе. Овде смо јер верујемо у тебе. 470 01:04:08,135 --> 01:04:10,388 Верујемо у ову турнеју. 471 01:04:10,513 --> 01:04:13,099 Мислим да је ова турнеја била велика грешка. 472 01:04:13,224 --> 01:04:16,361 Превише је. Нисам спремна за ово. -Добро, знаш шта? 473 01:04:16,386 --> 01:04:18,880 Погледаћемо у распоред вечерас. Погледаћемо датуме, 474 01:04:18,905 --> 01:04:21,699 и ослободићемо мало времена да дођеш до даха пре почетка. 475 01:04:22,024 --> 01:04:26,204 Али сада мораш да се сабереш и вратиш се тамо. 476 01:04:26,229 --> 01:04:28,990 Јер не смемо да каснимо на Даријусов хуманитарни догађај. 477 01:04:29,015 --> 01:04:31,617 Јебем ти, не. Мама, молим те не терај ме да радим то. 478 01:04:31,742 --> 01:04:34,370 Не могу да изађем на бину пред гомилом људи вечерас. 479 01:04:34,495 --> 01:04:38,666 Скај. -Мама... Јеботе, не слушаш ме! 480 01:04:38,791 --> 01:04:42,670 Нисам у стању да обучем хаљину и изигравам разиграног мајмуна 481 01:04:42,795 --> 01:04:46,090 пред гомилом странаца. -Даријус рачуна на тебе 482 01:04:46,215 --> 01:04:49,802 да ћеш бити тамо. Дала си му реч. 483 01:04:49,927 --> 01:04:52,722 Ти си жена која држи реч. 484 01:04:52,847 --> 01:04:57,101 Нећеш прекршити обећање дато угроженој омладини 485 01:04:57,226 --> 01:05:00,104 пред сам почетак турнеје. 486 01:05:18,156 --> 01:05:20,556 МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ 487 01:05:20,958 --> 01:05:26,570 "Музика инспирише наду" заснована је на идеји да ниједан сан није немогућ. 488 01:05:26,571 --> 01:05:29,343 Када завршаваш оно твоје? 489 01:05:29,967 --> 01:05:32,762 Уз помоћ и подршку свих у овој просторији 490 01:05:32,887 --> 01:05:35,598 и свих наших донатора широм земље, 491 01:05:35,723 --> 01:05:40,585 фондација је ове године могла да допре до више породица него икада. 492 01:05:40,586 --> 01:05:42,650 Сврати после 493 01:05:42,885 --> 01:05:46,984 Захваљујући вама, све више деце свакодневно 494 01:05:47,109 --> 01:05:50,130 може реализовати своје најлуђе снове. 495 01:05:50,172 --> 01:05:54,113 А сада без даљег одлагања... 496 01:05:54,148 --> 01:05:56,351 Знам да си ти певачица Скај Рајли. 497 01:05:56,786 --> 01:05:59,286 Задовољство ми је да представим... -Десет секунди. 498 01:05:59,288 --> 01:06:02,792 ...дивну младу уметницу. Даме и господо, 499 01:06:02,917 --> 01:06:08,172 молим аплауз... -Ја ћу да узмем то. -...за Скај Рајли. 500 01:06:17,598 --> 01:06:20,975 Хвала. 501 01:06:21,978 --> 01:06:23,978 Много хвала. 502 01:06:28,734 --> 01:06:32,655 Добро вече, даме и господо. Ја сам Скај Рајли, 503 01:06:32,780 --> 01:06:37,449 и овде сам вечерас да... 504 01:06:41,706 --> 01:06:47,920 Овде сам вечерас да... То је... 505 01:06:55,886 --> 01:07:00,725 Како сте вечерас? Надам се да уживате у забави. 506 01:07:00,850 --> 01:07:05,644 Без бриге. Трезна сам. Дакле... 507 01:07:14,488 --> 01:07:19,702 Шта могу да кажем о томе како музика инспирише наду? 508 01:07:19,827 --> 01:07:22,204 Музика ми је обезбедила све што желим. 509 01:07:23,748 --> 01:07:28,085 Међутим, музика ме је замало убила, то је чињеница. 510 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 Претпостављам да то није фер. 511 01:07:31,088 --> 01:07:35,090 Није ми музика ставила дрогу под нос, ја сам. 512 01:07:42,058 --> 01:07:44,936 Мислим да разлог због кога треба овде да будем је 513 01:07:45,061 --> 01:07:50,316 да понудим инспиративне и саветодавне речи. 514 01:07:50,441 --> 01:07:52,944 Кад размислим шта бих волела 515 01:07:53,069 --> 01:07:59,241 да ми је неко рекао кад сам била млађа и тек почињала, то би било 516 01:08:00,201 --> 01:08:02,870 да је овај посао јако тежак. 517 01:08:02,995 --> 01:08:07,667 И провешћете године јурећи успех, 518 01:08:07,792 --> 01:08:10,336 мислећи да кад он дође, 519 01:08:10,461 --> 01:08:14,423 да ће магично поправити све оно 520 01:08:15,341 --> 01:08:18,052 што је лоше и погрешно у вези с вама. 521 01:08:18,177 --> 01:08:20,988 А кад постигнете успех, схватите да он не може да поправи 522 01:08:21,013 --> 01:08:23,641 јако сломљену особу каква сте одувек били. 523 01:08:23,766 --> 01:08:29,772 И сад не можете да побегнете од јадног створења које сте постали, 524 01:08:29,797 --> 01:08:33,042 и онда једног дана, схватите колико очајнички желите да сте могли 525 01:08:33,067 --> 01:08:36,735 да све то трампите само за један тренутак среће! 526 01:08:46,288 --> 01:08:50,415 Извините због тога. 527 01:08:55,005 --> 01:09:01,012 Ово сам хтела да кажем: Надам се да ће следећа генерација младих уметника 528 01:09:01,137 --> 01:09:06,976 наћи истинску инспирацију вечерас. Знам да ја јесам. 529 01:09:08,936 --> 01:09:14,650 И без даљег одлагања, хтела бих да представим следећег госта, 530 01:09:14,775 --> 01:09:19,280 веома посебну особу којој не треба представљање: 531 01:09:19,989 --> 01:09:21,989 Пол Хадсон. 532 01:09:23,784 --> 01:09:28,245 Шта? Зашто то пише? То није... 533 01:09:29,582 --> 01:09:31,582 То... Не. Зашто... 534 01:09:32,835 --> 01:09:37,423 То... Зашто? Шта? 535 01:09:45,139 --> 01:09:47,139 Не. 536 01:09:48,601 --> 01:09:50,601 Не. 537 01:09:53,189 --> 01:09:56,170 Не. Не прилази ми. 538 01:09:56,524 --> 01:09:58,582 Не прилази ми! 539 01:09:59,612 --> 01:10:05,201 Пол је мртав! Ти ниси Пол! Престани да ми се осмехујеш! 540 01:10:08,454 --> 01:10:10,454 Не, не. 541 01:10:12,708 --> 01:10:14,835 Не могу да издржим то. Не, не, престани. 542 01:11:08,596 --> 01:11:11,453 МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ 543 01:11:52,159 --> 01:11:55,393 Где си? Нешто ненормално се дешава! 544 01:11:55,394 --> 01:11:57,566 Молим те одговори! 545 01:12:01,315 --> 01:12:03,465 НЕПОЗНАТ БРОЈ ПОРУКА 546 01:12:04,136 --> 01:12:06,343 Ти си у озбиљној опасности. 547 01:12:06,344 --> 01:12:08,544 Могу да ти помогнем. Морамо да се састанемо. 548 01:12:12,954 --> 01:12:15,049 Ко је то? 549 01:12:18,158 --> 01:12:21,387 Ти не халуцинираш. Све што видиш је стварно. 550 01:12:27,676 --> 01:12:29,676 Добро. 551 01:12:39,695 --> 01:12:42,000 Луис Фреголи је поставио ово пре четири дана. 552 01:13:39,498 --> 01:13:43,669 Добро. Добро. 553 01:14:12,739 --> 01:14:14,739 Видите ли га? 554 01:14:22,749 --> 01:14:27,002 Само буљи у мене, осмехује се. 555 01:14:29,089 --> 01:14:31,216 Скај! 556 01:14:59,643 --> 01:15:02,895 Добро, нађимо се одмах 557 01:15:02,930 --> 01:15:06,889 на јавном месту. 558 01:15:08,744 --> 01:15:11,595 Чекаћу овде. 559 01:15:30,761 --> 01:15:32,802 МАМА 560 01:16:10,699 --> 01:16:13,535 Хвала што си пристала да се видимо. Стани, шта то радиш? 561 01:16:13,560 --> 01:16:16,655 Шаљем фотографију пријатељици у случају да си неки психопата. 562 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Шта? Нисам психопата. -То каже сваки психопата. 563 01:16:23,870 --> 01:16:26,123 Схватам да си супер позната, 564 01:16:26,248 --> 01:16:29,168 и да сам нарушио твоју приватност. Извињавам се. 565 01:16:29,193 --> 01:16:32,729 Ово је и за мене веома уврнуто. -Откуд познајеш Луиса? -Не познајем га. 566 01:16:32,754 --> 01:16:36,759 Покушавао сам да контактирам Луиса да га упозорим. 567 01:16:36,784 --> 01:16:39,086 Нашао сам му адресу и отишао до његовог стана. 568 01:16:39,111 --> 01:16:41,522 Врата су била откључана, а он је већ био мртав. 569 01:16:41,547 --> 01:16:44,433 Проверио сам му телефон, с тобом се последњом дописивао. 570 01:16:44,558 --> 01:16:47,603 За шта си покушавао да га упозориш? 571 01:16:47,728 --> 01:16:51,231 Знам да ће ово што ћу рећи звучати тотално лудо, 572 01:16:51,356 --> 01:16:53,650 али Луис се није убио. 573 01:16:53,775 --> 01:16:58,197 Он је био систематично инфициран, запоседнут а онда убијен 574 01:16:58,322 --> 01:17:00,908 од стране некаквог метафизичког бића. 575 01:17:01,033 --> 01:17:03,202 О чему јеботе причаш? 576 01:17:03,327 --> 01:17:08,040 Ако ти је лакше, можеш то назвати дух или демон. 577 01:17:08,165 --> 01:17:13,086 Можда. Немам појма шта је то! Али маскира се 578 01:17:13,211 --> 01:17:16,798 да изгледа као људи. Као људи који се осмехују. 579 01:17:16,923 --> 01:17:19,718 Али само особа која је инфицирана тиме може да га види. 580 01:17:19,843 --> 01:17:22,888 Не, то није стварно. То су паранормалне баљезгарије. 581 01:17:23,013 --> 01:17:25,349 Али ти си га видела, зар не? 582 01:17:25,474 --> 01:17:27,517 Зато и даље седиш овде. 583 01:17:31,063 --> 01:17:33,524 Ја... 584 01:17:33,649 --> 01:17:37,736 Не знам шта се дешава. Имам осећај да губим разум! 585 01:17:37,761 --> 01:17:40,047 Управо то ти ради тај створ. То је радило Луису 586 01:17:40,072 --> 01:17:42,366 док се качило за њега. Оно је попут паразита 587 01:17:42,391 --> 01:17:44,450 који инфицира домаћина преко његовог ума. 588 01:17:44,451 --> 01:17:47,079 За мање од недељу дана, доводи домаћина до лудила. 589 01:17:47,204 --> 01:17:49,831 Као да се храни траумама у главама људи, 590 01:17:49,956 --> 01:17:52,167 и онда кад се нахрани, 591 01:17:52,292 --> 01:17:55,087 приморава домаћина да се убије пред сведоком. 592 01:17:55,212 --> 01:17:57,589 А онда дај сведок постаје нови домаћин. 593 01:17:57,714 --> 01:18:02,010 Тако си то добила од Луиса. На Луиса га је пренео пандур у Џерзију. 594 01:18:02,135 --> 01:18:05,321 Тог пандура сам прво пробао да контактирам, али он се сакрио. 595 01:18:05,322 --> 01:18:08,500 Тај пандур га је добио од неког доктора, доктор од пацијента, 596 01:18:08,501 --> 01:18:10,893 а пацијент од професора с колеџа. И тако укруг. 597 01:18:10,894 --> 01:18:13,094 Документовао сам све то. Могу да ти покажем. 598 01:18:13,096 --> 01:18:16,692 Зашто знаш све ово? -Јер ми је то убило брата. 599 01:18:17,567 --> 01:18:22,864 Мој брат је био домаћин, осам људи пре тебе. 600 01:18:22,989 --> 01:18:25,075 Пробао је да ми каже шта му се то дешава. 601 01:18:25,200 --> 01:18:29,037 Али било је тешко да му се верује, и ствари које је говорио 602 01:18:29,162 --> 01:18:32,207 звучале су тотално лудо. 603 01:18:32,332 --> 01:18:36,295 Молио ме је за помоћ. Али ја нисам слушао. 604 01:18:36,420 --> 01:18:40,424 А онда неколико дана касније... Обавештен сам преко позива 605 01:18:40,549 --> 01:18:42,926 да је одвалио вилицу пајсером. 606 01:18:48,932 --> 01:18:51,310 Јеси ли ишао у полицију? -И шта да кажем? 607 01:18:51,435 --> 01:18:53,604 Самоубиство мог брата је изазвало 608 01:18:53,729 --> 01:18:57,024 неко космичко зло биће које нико други не може да види? 609 01:18:57,149 --> 01:18:59,149 Полиција не може да заустави овог створа. 610 01:18:59,151 --> 01:19:02,404 Значи само треба да чекам док ме тај створ не убије? -Не, хоћу 611 01:19:02,529 --> 01:19:08,285 да ми помогнеш да га уништим. -Како? -Колико знам, круг се прекида 612 01:19:08,410 --> 01:19:11,955 кад инфицирани домаћин умре на неки други начин 613 01:19:12,080 --> 01:19:14,082 ван контроле тог бића. 614 01:19:14,207 --> 01:19:18,545 Претпостављам, као и код осталих паразита, без живог домаћина 615 01:19:18,670 --> 01:19:24,509 нема начина да преживи. Престаје да постоји. -Значи само стаје ако... 616 01:19:24,634 --> 01:19:28,196 Ако ја умрем пре него што ме убије? -Тако је. Морамо да те убијемо прво. 617 01:19:28,221 --> 01:19:32,643 Шта? -Само технички. Слушај. 618 01:19:32,768 --> 01:19:36,229 Постоје начини где можемо врло безбедно да ти зауставимо срце. 619 01:19:36,354 --> 01:19:40,776 То ће га лишити живог домаћина. Чим оде, 620 01:19:40,901 --> 01:19:42,901 могу да ти повратим рад срца и оживим те. 621 01:19:42,986 --> 01:19:46,239 Јеси ли полудео? -Знам да делује екстремно. 622 01:19:46,364 --> 01:19:49,951 "Екстремно"? Тражиш да ме убијеш. -Стишај се. 623 01:19:50,076 --> 01:19:52,079 Чак те ни не познајем. Ни не познајем те! 624 01:19:52,104 --> 01:19:55,216 Ја сам Морис, мед. техничар у Ургентном, и ако не урадимо ово, 625 01:19:55,241 --> 01:19:58,727 убиће те као што је убило Луиса и инфицираће још једну жртву. 626 01:19:58,752 --> 01:20:03,089 Све сам већ припремио. Треба да одемо одмах и отарасимо се тог створа вечерас. 627 01:20:04,758 --> 01:20:08,345 Не могу да урадим то. -Остало ти је врло мало времена! 628 01:20:08,470 --> 01:20:10,972 Овај створ се већ три дана храни тобом. 629 01:20:11,097 --> 01:20:13,109 Већ преузима контролу над твојим мозгом, 630 01:20:13,134 --> 01:20:16,186 и ускоро нећеш моћи да знаш како манипулише тобом, 631 01:20:16,311 --> 01:20:19,356 а онда ће бити прекасно да се заустави. Морамо ићи сместа. 632 01:20:19,481 --> 01:20:22,025 Је ли то Скај Рајли? -Свеца му. Батице. 633 01:20:22,150 --> 01:20:24,528 То је Скај? -То је Скај Рајли! 634 01:20:24,653 --> 01:20:27,614 Да ли би одрадила ТикТок на брзака с нама? -Скај Рајли! 635 01:20:27,739 --> 01:20:31,159 Гледао сам онај снимак 50 пута где си оборила ону старицу! 636 01:20:31,284 --> 01:20:33,284 То срање је било баш забавно. 637 01:20:35,580 --> 01:20:39,749 Скај! -Скај, могу ли да добијем аутограм? 638 01:22:10,717 --> 01:22:12,717 Јебем ти! 639 01:22:13,887 --> 01:22:15,887 Јебем ти! 640 01:22:25,315 --> 01:22:27,315 Јебем ти! 641 01:22:35,325 --> 01:22:37,452 Јебем ти! 642 01:25:55,108 --> 01:25:59,154 Не! Немојте! Не! 643 01:26:05,160 --> 01:26:09,829 Не! Не! 644 01:26:16,045 --> 01:26:18,045 Склоните се! 645 01:27:25,365 --> 01:27:29,951 Шта? -Шта? -Шта? -Шта? 646 01:27:30,620 --> 01:27:32,664 Исусе Христе. 647 01:27:34,123 --> 01:27:39,087 Плачеш ли? -Не плачем. 648 01:27:39,212 --> 01:27:41,212 Да ли ти плачеш? 649 01:27:46,242 --> 01:27:48,596 Теби се обраћам! 650 01:27:53,601 --> 01:27:57,896 Зезаш ли ме? Који је твој проблем? -Који је мој проблем? 651 01:27:57,897 --> 01:28:01,442 Који је твој проблем? -Не знам! 652 01:28:01,567 --> 01:28:03,635 Не знам, Поле. Зашто ми ти не кажеш, 653 01:28:03,636 --> 01:28:07,532 јер не могу ништа да урадим како треба. -Исусе Христе! Кунем се... 654 01:28:07,657 --> 01:28:11,828 Кунем се, тако си... -Шта? 655 01:28:11,953 --> 01:28:17,709 Шта сам тако? Реци. Шта сам? Реци ми, ја сам тако... 656 01:28:18,584 --> 01:28:22,297 Ти си јебени психо! 657 01:28:22,422 --> 01:28:26,885 Психо! -Званично је! Ти си јебено луда! 658 01:28:27,010 --> 01:28:30,847 Показаћу ти ја лудост! Хоћеш да видиш лудост? -Престани! 659 01:28:30,872 --> 01:28:32,931 Шта то радиш? -Је ли то довољно лудо? 660 01:28:32,932 --> 01:28:35,476 Је ли то откачено? -Престани! 661 01:28:35,601 --> 01:28:39,814 Је ли то довољно лудо за тебе? -Да, то је лудо, психо! 662 01:28:39,939 --> 01:28:43,109 Исусе Христе! Возим. 663 01:28:43,234 --> 01:28:46,988 Мрзим те! -Добро! 664 01:28:47,113 --> 01:28:50,783 Јер и ја тебе мрзим. 665 01:28:51,951 --> 01:28:53,951 Ти луда кучко. 666 01:28:56,622 --> 01:28:59,584 Психотична кучко! 667 01:29:01,627 --> 01:29:04,339 Плакаћеш. 668 01:29:04,464 --> 01:29:07,842 Сада ћеш да плачеш? То је твој фазон? "О, Боже!" 669 01:29:07,967 --> 01:29:11,930 Изгледаш тако ружно када плачеш. Ужасно је. 670 01:29:12,055 --> 01:29:15,308 Не могу... 671 01:29:17,143 --> 01:29:20,980 "О, помози ми, Боже!" 672 01:29:24,525 --> 01:29:28,363 Шта то радиш? 673 01:29:28,488 --> 01:29:32,700 Исусе! Боже! 674 01:29:36,704 --> 01:29:40,375 У реду је. Све је у реду. 675 01:29:41,501 --> 01:29:45,838 Добро си. Имала си блажи потрес мозга. 676 01:29:53,271 --> 01:29:55,305 Где сам? 677 01:29:55,306 --> 01:29:58,101 "Харвест мун". Приватна велнес клиника. 678 01:29:58,226 --> 01:30:00,436 Онесвестила си се и ударила главом. 679 01:30:00,561 --> 01:30:05,608 Нашли смо те онесвешћену на поду твоје дневне собе. 680 01:30:05,733 --> 01:30:09,654 Доктор је рекао да си неиспавана и екстремно дехидрирана. 681 01:30:09,779 --> 01:30:13,741 Не, не, то није оно што се десило. 682 01:30:13,866 --> 01:30:15,866 Џошуа, да ли би могао да нађеш др Фаулера 683 01:30:15,910 --> 01:30:18,371 и обавестиш га да се Скај пробудила? -Наравно. 684 01:30:18,496 --> 01:30:21,124 Надам се да се осећаш боље, Скај. 685 01:30:21,249 --> 01:30:25,378 Донео сам ти дукс у случају... 686 01:30:26,504 --> 01:30:28,504 да ти буде хладно. 687 01:30:43,229 --> 01:30:45,857 Можемо то покрити шминком. 688 01:30:45,982 --> 01:30:49,110 А тим већ ради на попуни дела косе. 689 01:30:53,906 --> 01:30:56,534 Не брини, нећеш приметити никакву разлику. 690 01:30:57,702 --> 01:31:02,248 И отказала сам твоје састанке. Цео данашњи дан можеш провести 691 01:31:02,373 --> 01:31:07,378 одмарајући и опорављајући се. -Где ми је телефон? 692 01:31:07,503 --> 01:31:10,381 Треба ми мој телефон. -Овде је. Код мене је. 693 01:31:10,506 --> 01:31:13,051 Треба ми. Дај ми га. -Можда касније. 694 01:31:13,176 --> 01:31:16,637 Сада, само ћемо да се фокусирамо на опуштање. 695 01:31:16,762 --> 01:31:22,101 Мама. Молим те. Нешто стварно лудо ми се дешава. 696 01:31:22,226 --> 01:31:27,398 Морам да одем одавде сместа. -Не. Остаћемо овде заједно 697 01:31:27,523 --> 01:31:30,485 док не пођемо у халу сутра за преднаступ. 698 01:31:30,610 --> 01:31:32,779 Тако можемо бити сигурни да си сто посто 699 01:31:32,904 --> 01:31:38,532 и спремна за наступ. -Не, не. Не могу. -Шта не можеш? 700 01:31:41,704 --> 01:31:43,704 Не могу да одрадим концерт. 701 01:31:45,124 --> 01:31:49,504 Ако откажеш концерт, онда ћеш 702 01:31:49,629 --> 01:31:52,882 да се пријавиш на програм рехабилитације. 703 01:31:53,007 --> 01:31:55,593 То је једино објашњење 704 01:31:55,718 --> 01:31:58,012 зашто Скај Рајли отказује још једну турнеју 705 01:31:58,137 --> 01:32:01,349 ноћ пред почетак. Мораћеш да објашњаваш издавачкој кући 706 01:32:01,474 --> 01:32:03,476 која је уложила милионе долара. 707 01:32:03,601 --> 01:32:06,062 И стављаш раднике... -Мама, не разумеш! 708 01:32:06,187 --> 01:32:11,651 Не! Ти не разумеш, Скај. Нема више других прилика. 709 01:32:11,776 --> 01:32:17,865 Ако откажеш, то је крај. Медији ће те развлачити по блату. 710 01:32:17,990 --> 01:32:20,118 Издавачка кућа ће да нас тужи за милионе. 711 01:32:20,243 --> 01:32:23,955 То ће бити крај свега што смо изградили. 712 01:32:25,164 --> 01:32:29,419 Боже, мама. Зашто ти је само то битно? 713 01:32:29,544 --> 01:32:32,839 Третираш ме као неку играчку на навијање. 714 01:32:32,964 --> 01:32:36,676 Уопште ти није стало до мене! -Како смеш тако да ми говориш? 715 01:32:36,801 --> 01:32:40,555 Арогантна мала кретенко! Дала сам све за тебе! 716 01:32:40,680 --> 01:32:44,557 Сваку секунду свог живота. Године живота. 717 01:32:45,101 --> 01:32:47,854 Своју каријеру. И ево ме, 718 01:32:47,979 --> 01:32:52,900 жртвујем сваку нит свог бића да те подржим. 719 01:32:53,025 --> 01:32:55,903 Али ти си превише себична да то уопште видиш. 720 01:32:56,028 --> 01:33:02,493 Свима си приредила прави пакао, а ми те и даље подржавамо. 721 01:33:02,618 --> 01:33:05,538 Али ти хоћеш да одеш и одбациш то? Добро! 722 01:33:05,663 --> 01:33:08,291 Само напред! Одбаци то! Баш ме брига! 723 01:33:08,416 --> 01:33:10,960 Ионако сви то очекују од тебе. 724 01:33:13,588 --> 01:33:18,718 Камо среће да си могла осетити како је то живети у мојој глави. 725 01:33:22,847 --> 01:33:28,978 Окусих оно што је у твојој глави! -Не! Молим те, не. 726 01:33:29,103 --> 01:33:31,103 Не. 727 01:33:34,025 --> 01:33:38,694 Не, не! Молим те! Не! 728 01:33:41,907 --> 01:33:43,907 Не, не! 729 01:33:56,297 --> 01:33:59,884 Погледај шта радиш својој сиротој мајци. 730 01:34:02,303 --> 01:34:04,303 Не, Боже! 731 01:35:24,135 --> 01:35:31,100 Боже, то није стварно. Није стварно. 732 01:35:31,225 --> 01:35:34,643 Не, не. Не! 733 01:35:35,813 --> 01:35:39,191 Није стварно, није стварно. 734 01:36:11,807 --> 01:36:13,807 Овде Џошуа! 735 01:36:17,146 --> 01:36:21,984 Треба ми секунда. Пресвлачим се. -Извини! 736 01:36:22,109 --> 01:36:24,109 Знаш шта? Сачекаћу овде. 737 01:36:24,195 --> 01:36:27,373 Такође, доктор је рекао да ће доћи да те види за неколико минута. 738 01:36:27,398 --> 01:36:32,578 Заправо, жедна сам. Треба ми... 739 01:36:32,703 --> 01:36:34,703 Да ли би могао да ми нађеш нешто за пиће? 740 01:36:34,789 --> 01:36:37,041 Донео сам ти неколико флашица воде. 741 01:36:37,166 --> 01:36:39,335 Ставио сам их у мали фрижидер. 742 01:36:39,460 --> 01:36:41,937 Пије ми се сода. Да ли би ми донео соду, молим те? 743 01:36:41,962 --> 01:36:43,962 Наравно. Нема проблема. 744 01:36:45,216 --> 01:36:49,345 Какву? -Било какву, изненади ме. 745 01:36:49,470 --> 01:36:51,889 Важи. Знаш шта? Одмах се враћам 746 01:36:52,014 --> 01:36:54,892 с једном изненађујућом содом. 747 01:37:23,045 --> 01:37:28,801 Јебем ти. Јебем ти, јебем ти! 748 01:37:33,889 --> 01:37:37,017 Јебем ти. 749 01:37:46,193 --> 01:37:48,193 Срање. 750 01:39:24,291 --> 01:39:26,291 Скај? 751 01:39:27,378 --> 01:39:31,173 Јеси ли... Боже! Је ли то... 752 01:39:32,132 --> 01:39:34,132 крв? 753 01:39:37,721 --> 01:39:39,721 Не. 754 01:39:40,557 --> 01:39:43,477 Треба нам доктор овамо. 755 01:39:43,602 --> 01:39:47,565 Зачепи! -Можемо ли добити помоћ? 756 01:39:47,690 --> 01:39:50,401 Само зачепи! -Јеси ли повређена? 757 01:39:50,526 --> 01:39:54,111 Нек неко помогне! Треба нам доктор. Боже, Скај. 758 01:39:54,780 --> 01:40:00,077 Ти, ти! Молим те помози ми! -Полако! Имам те. 759 01:40:00,202 --> 01:40:02,202 Склоните се од мене! 760 01:40:05,457 --> 01:40:11,588 Само полако. -Рекла сам да се склоните од мене! 761 01:40:13,757 --> 01:40:19,930 Извињавам се. -Скај? Шта то радиш? 762 01:40:20,055 --> 01:40:22,224 Помисли на турнеју. 763 01:40:23,767 --> 01:40:26,228 Јебеш турнеју! 764 01:40:34,486 --> 01:40:36,486 Је ли то Скај Рајли? 765 01:40:46,915 --> 01:40:49,543 Јебем ти! 766 01:40:50,335 --> 01:40:56,675 Јебем ти! Боже. -Скај? Шта радиш овде? 767 01:40:56,800 --> 01:41:00,143 Џема, шта ти радиш овде? -Твоја мама ме је звала. Крвариш ли? 768 01:41:00,187 --> 01:41:03,282 Је ли ти ауто ту? -Не, возач твоје маме ме је довезао. Зашто? 769 01:41:03,307 --> 01:41:06,560 Где је он? -Само што ме је оставио онамо. Шта се дешава? 770 01:41:06,685 --> 01:41:10,562 Скај Рајли! То је она! -Шта се десило? 771 01:41:11,523 --> 01:41:15,110 То је Скај Рајли! Тотално је пошандрцала. 772 01:41:15,235 --> 01:41:18,697 Излази! Треба ми твој ауто! -Гђице Рајли, шта... 773 01:41:18,822 --> 01:41:22,534 Излази из аута! -Она има пиштољ! 774 01:41:22,659 --> 01:41:25,162 Шта то радиш? 775 01:41:25,287 --> 01:41:28,707 Џема, волим те, али ако не одем одмах, умрећу! 776 01:41:28,832 --> 01:41:32,211 Јебеш ти то! Идем с тобом. Помери се. -Не, Џема! 777 01:41:32,336 --> 01:41:35,756 Не знаш да возиш. Склони се! -Јебем ти! 778 01:42:02,116 --> 01:42:05,607 Цицо, куда ћемо? Шта да радим? Куда да идем? 779 01:42:05,608 --> 01:42:08,968 Важи, желим га убити. Нећу дати да још некоме науди. Молим те помози. 780 01:42:08,972 --> 01:42:11,000 Куда да идем? Скај! -Још не знам. 781 01:42:11,125 --> 01:42:14,490 Само вози. -Не, мораш да објасниш шта се дешава. 782 01:42:16,114 --> 01:42:18,203 Нађимо се овде што пре. 783 01:42:18,507 --> 01:42:22,636 Морам да одем до Статен Ајланда. -Шта? Одвратно. Зашто? Срање. 784 01:42:24,179 --> 01:42:28,223 Јебем ти! 785 01:42:30,060 --> 01:42:32,980 Исусе Христе! Мораш у болницу! 786 01:42:33,105 --> 01:42:36,275 Не! Морам до Статен Ајланда. -Шта се дешава? 787 01:42:36,400 --> 01:42:38,400 Зашто идемо на Статен Ајланд? 788 01:42:45,951 --> 01:42:51,040 Скај. -Џема, стани, молим те. -Шта? Рекла си ми да идем на Статен Ајланд! 789 01:42:51,165 --> 01:42:53,667 Џема, стани јеботе, молим те! 790 01:42:55,502 --> 01:42:58,964 Само сам ти правила пакао од живота. 791 01:42:59,089 --> 01:43:01,717 Не заслужујем те. Стога молим те, само стани 792 01:43:01,842 --> 01:43:04,970 и удаљи се од мене да и теби не сјебем живот. 793 01:43:08,932 --> 01:43:11,226 Не, јебеш ти то. 794 01:43:13,520 --> 01:43:15,522 Ортак до гроба, кучко! 795 01:43:23,030 --> 01:43:28,827 Морам нешто да ти кажем. -Шта? 796 01:43:32,789 --> 01:43:34,789 Скај? 797 01:43:36,961 --> 01:43:40,418 ЏЕМА 798 01:43:52,209 --> 01:43:55,337 Хало? -Ја сам. Добила сам твоју гласовну поруку. 799 01:43:55,339 --> 01:43:58,727 Извини што ми је требало неколико дана да ти се јавим. Али, искрено, 800 01:43:58,762 --> 01:44:01,733 нисам била сигурна да ли ћу да ти се јавим. 801 01:44:02,486 --> 01:44:05,405 Да ли си провела ноћ код мене? 802 01:44:05,530 --> 01:44:08,742 Шта? Нисам била код тебе годину дана. 803 01:44:08,867 --> 01:44:13,705 Откако си рекла да сам "глупа опортунистичка пизда", сећаш се? 804 01:44:13,830 --> 01:44:16,291 Која је фора с оним чудним СМС порукама 805 01:44:16,416 --> 01:44:18,416 које си ми слала? 806 01:44:20,212 --> 01:44:26,426 Хало? -Џема те мрзи, Скај. -Не, молим те. Молим те, Џема, не. 807 01:44:26,551 --> 01:44:29,680 Молим те, Џема, не. Не ти, молим те. 808 01:44:30,639 --> 01:44:35,727 Не, не! Јеби се! 809 01:44:35,852 --> 01:44:40,065 Јеби се! 810 01:44:40,899 --> 01:44:45,028 Пусти ме напоље! Пусти ме да идем! -Никоме није стало до тебе. 811 01:44:45,153 --> 01:44:47,990 Ово није стварно. Ти не возиш, ти не возиш. 812 01:44:48,115 --> 01:44:50,409 Ти не возиш, ово се не дешава. 813 01:44:50,434 --> 01:44:52,451 Ти си ми у глави. 814 01:44:52,452 --> 01:44:56,081 Ти си ми у глави! Ти си ми у глави! 815 01:44:56,206 --> 01:45:01,211 Ти си ми у глави! Ти немаш контролу. Ја је имам! 816 01:45:03,463 --> 01:45:07,175 Ти немаш контролу. Ја је имам! 817 01:45:08,885 --> 01:45:12,681 Ја имам контролу, ја имам контролу. 818 01:45:13,849 --> 01:45:18,770 Ја имам контролу, ја имам контролу. 819 01:45:39,499 --> 01:45:41,499 Ја имам контролу. 820 01:45:45,922 --> 01:45:48,925 Јеби се! Научи да возиш! 821 01:46:07,611 --> 01:46:10,280 Исусе Христе! 822 01:46:13,617 --> 01:46:15,631 Христе! Јеси ли добро? Где су ти ципеле? 823 01:46:15,636 --> 01:46:17,829 Немам их. Ево, узми ово. -Зашто имаш пиштољ? 824 01:46:17,954 --> 01:46:21,416 Само га узми. Ако ова твоја теорија не успе, 825 01:46:21,541 --> 01:46:24,503 или видиш да се мењам и почињем да се осмехујем, 826 01:46:24,628 --> 01:46:27,256 упуцај ме у главу. -Стани! 827 01:46:27,381 --> 01:46:30,592 Мораш да га зауставиш, по сваку цену. -Хоћемо. 828 01:46:30,717 --> 01:46:36,306 Обећај ми! -Добро! Обећавам да ћу те упуцати. 829 01:46:39,601 --> 01:46:41,601 Како да зауставимо моје срце? 830 01:46:47,150 --> 01:46:49,319 Извини што нисам поправио светло. 831 01:46:52,155 --> 01:46:56,535 Је ли ово "Пица хат"? -Једино сам ово могао да закупим у кратком року 832 01:46:56,660 --> 01:47:00,622 а да има довољно велику хладњачу. -Зашто нам треба хладњача? 833 01:47:00,747 --> 01:47:02,747 За твој мозак. 834 01:47:04,334 --> 01:47:06,334 Јебем ти. 835 01:47:11,133 --> 01:47:14,636 Чим ти зауставимо срце, твој мозак престаје да прима кисеоник. 836 01:47:14,761 --> 01:47:16,772 Обично, некроза наступа моментално. 837 01:47:16,797 --> 01:47:19,399 Након два минута дошло би до трајног оштећења мозга, 838 01:47:19,424 --> 01:47:22,986 али ако ти довољно спустимо телесну температуру, можемо одложити процес, 839 01:47:23,011 --> 01:47:25,381 те ћемо имати девет минута пре трајног оштећења. 840 01:47:25,397 --> 01:47:29,651 Морамо се постарати да се ово биће не одржи овде. И... 841 01:47:29,776 --> 01:47:33,113 Имамо веће шансе с девет минута него с два. 842 01:47:48,295 --> 01:47:52,174 Квака хладњаче је поломљена. 843 01:47:52,299 --> 01:47:54,885 Ако се потпуно затвори, не може да се отвори изнутра. 844 01:47:59,306 --> 01:48:01,306 Ево. Пресвуци се у ово. 845 01:48:06,229 --> 01:48:09,899 Исусе, то је много крви! Да ли ће пандури да те траже? 846 01:48:09,900 --> 01:48:12,360 Не знам. Хајде да урадимо ово. 847 01:48:15,906 --> 01:48:18,116 Чим ти телесна температура довољно падне, 848 01:48:18,241 --> 01:48:20,869 убризгаћу ти лек који ће учинити да ти срце 849 01:48:20,994 --> 01:48:23,997 почне успоравати док не стане. 850 01:48:24,998 --> 01:48:26,998 Колико ће то да траје? 851 01:48:28,960 --> 01:48:31,881 Круцијално је да достигне равну линију што пре. 852 01:48:32,006 --> 01:48:35,801 Па ћу морати да га убризгам директно у твоју унутрашњу вратну вену. 853 01:48:35,926 --> 01:48:38,678 Након 30 секунди, бићеш мртва. 854 01:48:38,803 --> 01:48:41,515 Стани, стани. Вратна, у мом врату? 855 01:48:44,351 --> 01:48:46,351 Дај да видим иглу. 856 01:48:49,648 --> 01:48:53,235 Шта који курац, човече? -Знам. Извини. 857 01:48:54,236 --> 01:48:56,236 Лези овде. 858 01:49:18,051 --> 01:49:20,051 Боже, тако ми је хладно. 859 01:49:20,095 --> 01:49:23,181 То је и план. Ја ћу надгледати твоје откуцаје срца. 860 01:49:23,306 --> 01:49:26,852 Чим достигнеш праву линију, стартоваћу тајмер на осам минута. 861 01:49:26,977 --> 01:49:32,315 Чим време истекне, убризгаћу ти адреналин у срце 862 01:49:32,440 --> 01:49:36,153 и почећу кардио-пулмоналну реанимацију. 863 01:49:36,278 --> 01:49:38,322 Не могу да верујем да ћу можда да умрем 864 01:49:38,347 --> 01:49:41,116 у хладњачи "Пица хата". -Обећавам да ћу те оживети. 865 01:49:45,036 --> 01:49:48,957 Морисе? Жао ми је због твог брата. 866 01:49:49,082 --> 01:49:52,878 Знам да зато радиш ово. Хвала што ми помажеш. 867 01:49:53,003 --> 01:49:56,590 Могу ли да те питам зашто си се предомислила? 868 01:49:58,633 --> 01:50:04,973 Свака добра ствар у мом животу страда због мене. 869 01:50:07,434 --> 01:50:11,062 Наудим свему и свакоме кога додирнем. 870 01:50:14,274 --> 01:50:16,985 Више ми није битно шта ће бити са мном. 871 01:50:19,362 --> 01:50:22,616 Али нећу дозволити овој проклетињи 872 01:50:23,533 --> 01:50:26,494 да ме искористи да наудим још некоме. 873 01:50:33,585 --> 01:50:35,585 Стави ово у уста. 874 01:50:38,048 --> 01:50:41,549 Не мрдај. Само да узмем нешто. 875 01:50:43,303 --> 01:50:47,555 Стани. Куда ћеш? Срање. 876 01:50:50,060 --> 01:50:53,811 Стани. 877 01:50:58,401 --> 01:51:00,401 Морисе? 878 01:51:19,165 --> 01:51:21,895 БУДИ МОЈА 879 01:51:22,870 --> 01:51:27,261 Не остављај ме саму овде! Молим те. 880 01:51:28,098 --> 01:51:30,098 Морисе? 881 01:52:08,972 --> 01:52:11,766 Не! 882 01:52:21,067 --> 01:52:23,319 Не! Не! 883 01:52:44,632 --> 01:52:47,594 Чекам те толико дуго. 884 01:52:48,386 --> 01:52:51,848 Морисе! Морисе, овде је унутра! 885 01:52:51,973 --> 01:52:55,560 Морис више не може да ти помогне. 886 01:52:57,604 --> 01:52:59,604 Ту смо само ти и ја. 887 01:53:01,941 --> 01:53:03,941 Волим да носим твоју кожу. 888 01:53:12,827 --> 01:53:16,623 Не можеш да побегнеш од мене, Скај. 889 01:53:32,764 --> 01:53:36,766 Никад нећеш побећи од онога шта си изнутра. 890 01:53:45,276 --> 01:53:47,276 Погледај ме! 891 01:54:35,618 --> 01:54:37,912 Јеби се! 892 01:54:39,205 --> 01:54:41,205 Скај! 893 01:54:44,085 --> 01:54:46,963 Скај! 894 01:54:49,132 --> 01:54:52,427 Скај! 895 01:54:53,887 --> 01:54:58,641 Скај! 896 01:55:16,910 --> 01:55:20,955 То није стварно, Скај. 897 01:55:37,347 --> 01:55:40,640 Не! Не. 898 01:55:47,857 --> 01:55:54,280 Не! Молим те, не! -Ти немаш контролу, Скај. 899 01:55:54,405 --> 01:55:56,405 Не! 900 01:55:59,327 --> 01:56:01,327 Ја је имам. 901 01:56:13,883 --> 01:56:15,885 Срећно тамо. 902 01:56:37,323 --> 01:56:39,323 Не. 903 01:57:20,950 --> 01:57:25,244 Скај, волим те! -Скај! 904 01:57:25,913 --> 01:57:31,961 Скај, најбоља си! -Скај! 905 01:57:32,086 --> 01:57:35,880 Волим те, Скај! -Изгледаш прелепо. 906 01:57:39,177 --> 01:57:45,016 Волим те, Скај! -Тако је, Скај! -Скај! 907 01:57:48,686 --> 01:57:54,025 Скај! -Волим те, Скај! 908 01:57:54,150 --> 01:57:56,150 Осмех. 909 01:58:38,444 --> 01:58:40,444 Не. 910 01:58:42,365 --> 01:58:44,992 Не! 911 01:58:48,788 --> 01:58:54,460 Не! 912 01:59:34,709 --> 01:59:36,709 Нек јој неко помогне! 913 01:59:37,837 --> 01:59:39,964 Боже. Урадите нешто! 914 01:59:40,882 --> 01:59:47,346 Волим те! -Устани, Скај! 915 01:59:47,471 --> 01:59:52,935 Волимо те, Скај! -Тако је, Скај! 916 01:59:53,060 --> 01:59:59,692 Скај, волимо те! -Можеш ти то! -То, Скај! 917 02:01:05,224 --> 02:01:11,406 Превео: Бамбула 918 02:01:14,406 --> 02:01:18,406 Preuzeto sa www.titlovi.com