1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:23,720 전 대원에게 알린다 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,400 포르트 마요 지역에 강도 사건 발생 5 00:00:26,480 --> 00:00:29,160 모든 경찰서, 수신 확인 바란다 6 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 PS16, 수신 7 00:00:31,520 --> 00:00:32,760 PS8, 수신 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 검정색 티맥스를 탄 세 명의 용의자 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 도주 방향은 외곽 순환 도로의 포르트 드 생클루 10 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 TN51-알파의 TN51 대원 1, 2, 포르트 마요로 접근 중 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 TN51-알파, 알았다 12 00:00:53,600 --> 00:00:54,480 "테네레" 13 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 TN51-알파의 TN51, 길을 터라 티맥스 시야에 확보 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 TN51 구역의 모든 대원은 길을 터라 15 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 TN51, 지원 요청 포르트 드 생클루 방향 16 00:01:16,800 --> 00:01:18,520 모든 경찰서에 알린다 17 00:01:18,600 --> 00:01:20,840 포르트 드 베르사유로 지원을 보내도록 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 브라보, 샤를리, 다시 올라가 19 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 브라보, 하나가 혼자 간다 우측으로 몰아라 20 00:01:27,920 --> 00:01:29,080 알았다, 추격 중 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 브라보가 쓰러졌다! 22 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 브라보 쓰러짐, 구급차 호출 23 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 포르트 디탈리가 막혔다, 지원은? 24 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 없다, TN51, 추격을 중단하라 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 빌어먹을! 26 00:01:51,440 --> 00:01:54,200 오스테를리츠역 쪽으로 틀었다 지원군 보내! 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,080 지원군은 없다, 추격을 중단하라 28 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 샤를리, 멈추지 마 29 00:02:00,720 --> 00:02:01,800 놓치지 않겠다 30 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 샤를리가 쓰러졌다 31 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 - 알파, 즉시 추격을 중단하라 - 개자식들 32 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 샤를리, 괜찮아? 33 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 TN51-알파, 추격을 중단하라 34 00:02:39,480 --> 00:02:40,960 안 돼, 내 사정권 안에 있다 35 00:02:41,480 --> 00:02:42,320 멈춰! 36 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 TN51, 보고하라 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 응답하라, 무슨 일인가? 38 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 젠장! 39 00:02:50,240 --> 00:02:51,600 응답하라 40 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 TN51-알파, 델보 경감 즉시 보고하라, 현 위치는? 41 00:03:02,560 --> 00:03:03,800 델보 경감, 응답하라 42 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 응답하라 43 00:03:24,160 --> 00:03:30,000 "티맥스 라이드" 44 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 이곳, 카렐라 서킷에서요 45 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 로티에의 승리가 기억나네요 마지막까지 정말 접전이었죠 46 00:04:05,560 --> 00:04:10,040 - 3위는 실뱅이 차지했고… - 미카엘? 47 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 폰 그만 만져 48 00:04:13,200 --> 00:04:15,280 당장 네가 필요해 2시간 후가 아니라 49 00:04:16,880 --> 00:04:17,800 응, 갈게 50 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 됐다 51 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 미카엘 카렐라 52 00:04:27,520 --> 00:04:28,640 20분 후에 시작이야 53 00:04:32,280 --> 00:04:33,160 좋아, 왔어 54 00:04:35,280 --> 00:04:36,640 강적은 케빈뿐이야 55 00:04:37,800 --> 00:04:39,640 젠장, 겁나 뻐기고 있네 56 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 야마하로 도배를 했구만 헤드셋이랑 태블릿도 있어 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 - 야! - 진짜 완전… 58 00:04:46,000 --> 00:04:49,760 닥치고 집중해 예선전이야, 수준이 높다고 59 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 - 지면 나랑 아빠한테 맞는다 - 걱정 마, 할 수 있어 60 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 - 트리플 범프? - 3단 기어, 전속력으로 61 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 - 코너를 빠져나올 때 자세는? - 바이크에 기대, 팔꿈치는 바깥쪽 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 - 시선은? - 높이, 알아 63 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 - 뭔 일이 생겨도 - 살아남는다 64 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 좋아 65 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 이 서킷의 GP8은 90년대의 전설적인 커플이 만들었죠 66 00:05:27,480 --> 00:05:31,640 오늘 함께하실 분은 모터크로스 세계 챔피언십에서 67 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 13년간 포디엄을 지배한 남자 68 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 이 스포츠의 거인 중 하나인 다니엘 카렐라 씨입니다! 69 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 고마워요, 장이브 모두 감사합니다 70 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 올해도 이 서킷을 향한 우정과 참가에 감사드립니다 71 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 이 서킷은 제 아내 클라라와 제가 72 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 오래전에 상상하고 만든 거죠 73 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 지난 2년간 제 가족 그리고 제 동생과 저는 74 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 특별한 감정으로 여러분을 맞이해 왔습니다 75 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 함께, 클라라가 우리에게 남긴 유산을 이어 나갑시다 76 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 젊은 선수들에게 하고 싶은 말은 '최고가 승리하기를!' 77 00:06:18,000 --> 00:06:21,520 물론 오늘의 최고는 카렐라가 되기를 바라면서요 78 00:06:21,600 --> 00:06:24,840 여러분의 우정과 지지에 감사드립니다 79 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 멋진 경기 펼치시기를! 80 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 감사합니다, 다니엘 뜨거운 박수 부탁드립니다 81 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 마지막 예선 경기입니다 82 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 모두가 몇 주 동안 기다려 온 마지막 결전이죠 83 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 오늘 아침, 시간 측정 결과 84 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 미카엘이 최고 기록을 냈고 홈에서 경기를 펼칩니다 85 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 미카엘은 백넘버 107번이고 2위를 달리고 있습니다 86 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 187번 케빈 로티에에 뒤이어서요 87 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 1위로 예선을 통과하려면 2점만 얻으면 됩니다 88 00:07:00,160 --> 00:07:03,200 녹색 깃발이 올라갑니다 출발이 임박했습니다 89 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 접전이 예상됩니다 90 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 5초! 91 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 출발! 가속! 92 00:07:14,640 --> 00:07:19,160 첫 직선 구간의 가속으로 인해 첫 코너에서 박빙이 예상됩니다 93 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 미카엘이 공격적으로 110번을 제칩니다 94 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 브레이크가 잡는 속도가 느려요 95 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 미카엘 카렐라가 선두! 96 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 전속력을 내는 미카엘 로티에가 2위로 뒤따릅니다 97 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 엄청납니다 98 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 날아서 이동하네요 99 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 이 언덕에서도 1위 자리를 지킵니다 100 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 뒤쪽은 혼잡합니다 전방위적으로 공격하고 있네요 101 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 미카엘 카렐라의 홈그라운드입니다 102 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 - 엄청난 이점이 있죠 - 파이팅, 미카엘! 103 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 여전히 선두를 달립니다 104 00:07:58,280 --> 00:08:03,400 날아갑니다! 경쟁자인 케빈 로티에가 2위 105 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 2바퀴를 남겨두고 106 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 미카엘이 1위 자리를 지키고 있습니다, 치열합니다! 107 00:08:11,920 --> 00:08:15,760 아직 안 끝났어요 케빈 로티에가 바짝 추격합니다 108 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 조심해요! 케빈 로티에가 밀어붙입니다 109 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 계속되는 압박! 포기하지 않고 점프도 공격적으로 합니다 110 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 두 번 휘두르기! 111 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 - 가, 미카엘! - 가, 가! 112 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 다시 1위 탈환 113 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 힘내, 미카엘, 가! 114 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 놀라운 경기예요 미카엘이 선두를 지키고 있습니다 115 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 어렵사리 안쪽을 차지했네요 116 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 미카엘 카렐라가 약간 앞서고 있습니다 117 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 두 선수가 세계 챔피언십을 두고 치열하게 싸우고 있는 와중에 118 00:08:47,720 --> 00:08:49,960 나머지는 간신히 버티고 있네요 119 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 다시 추격! 잘 버텨야 해요 120 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 젠장, 이러지 마 121 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 앞쪽 흙받이를 보여주네요 122 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 자리 지켜요, 미카엘 또 역전 상황이 터졌어요 123 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 치열합니다 무슨 일이든 일어날 수 있어요 124 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - 안 돼 - 멋진 결승전! 불타고 있어요! 125 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 끝내줍니다, 400미터… 126 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 젠장… 127 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 공격! 128 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 - 공격, 추월합니다 - 빌어먹을! 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 미카엘이 폴 포지션을 잃으면서 130 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 케빈이 오늘의 승자가 됐습니다 131 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 폴 포지션을 장악한 카렐라를 2위로 제쳐버렸습니다 132 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 우승할 수도 있었어 133 00:09:42,840 --> 00:09:44,080 쉽게 이길 수 있었다고 134 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 그래도 2등 먹었어요 135 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 - 2등은 첫 번째 패자나 같아 - 아빠 136 00:09:56,600 --> 00:09:59,800 넌 재능이 있지만 그거론 부족해 그건 최소한의 조건이지 137 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 우승은 선택과 의지의 문제야 너도 알잖아 138 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 - 오늘은 그게 없었다 - 됐어요, 이해했을 거예요 139 00:10:09,080 --> 00:10:12,920 - 남은 시즌 내내 훈련하면 돼요 - 훈련은 무슨, 끝났어 140 00:10:15,440 --> 00:10:16,520 그게 무슨 소리예요? 141 00:10:18,840 --> 00:10:23,120 방목장 청소 끝내고 이따 집에서 보자, 알았지? 142 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 별 진전이 없네요 143 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 3주 전에 놈들을 거의 잡을 뻔했어요 144 00:10:42,480 --> 00:10:44,200 조직적이고 훈련도 잘돼 있죠 145 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 직접 개조한 초강력 티맥스가 있어요 146 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 익명의 직원이 운반하던 60만 유로 상당의 명품 시계를 털었어요 147 00:10:50,840 --> 00:10:52,120 정보원이 있었단 뜻이죠 148 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 여전히 놈들을 막을 인력과 자원을 내달라고요? 149 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 권력이 필요하거든요 150 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 내가 요청할 때 경찰청이 개입해 줘야 해요 151 00:10:58,640 --> 00:11:00,960 놈들을 막을 차량이 부족했다고요 152 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 - 맙소사, 뱅상! - 시계! 153 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 - 꺼져! - 시계 벗어 154 00:11:32,680 --> 00:11:34,120 당장 줘버려 155 00:11:39,520 --> 00:11:41,520 엎어져 있어, 이 새끼가! 156 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 - 이 새끼야, 이제 어쩔 건데? - 뱅상, 무슨 짓이야? 157 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 이리 와 158 00:11:50,360 --> 00:11:51,200 그만! 159 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 - 무슨 일이에요? 괜찮아요? - 네 차에 타! 160 00:11:57,840 --> 00:11:59,080 뱅상, 날 봐 161 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 - 뭐 하는 거야? - 경찰 불러! 162 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 뱅상! 163 00:12:05,840 --> 00:12:07,040 움직이지 마, 구급차 부를게 164 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 그래, 꺼져, 이 개자식아! 165 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 동료 두 명이 입원해 있어요 166 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 당신의 기동 경찰대는 인력과 장비에 돈이 많이 들어요 167 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 난 경찰이에요, 보험업자가 아니라 168 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 대원들도 위험성을 알고 있어요 169 00:12:32,960 --> 00:12:35,520 솟구치는 아드레날린을 좇는 놈들이에요 170 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 돈보다 171 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 우릴 조롱하는 걸 좋아하죠 172 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 또 움직일 거예요, 그건 확실해요 173 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 당신 작전을 상부에 설득시키기가 점점 불가능해지고 있어요 174 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 구체적인 증거가 있어야 해요 175 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 '크리스털 위크'요 176 00:12:52,560 --> 00:12:53,400 네? 177 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 엘자, 부탁해 178 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 놈들은 보석 절도가 전문이에요 이걸 봐요 179 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 크리스털 위크에 가장 기대를 모으고 있는 건 180 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 가장 희귀한 보석인 레드 다이아몬드입니다 181 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 다이아몬드 딜러 마제티가 경매에서 공개할 예정인데요 182 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 그 가치는 아직 비밀에 부쳐져 있습니다 183 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 이 다이아몬드는… 184 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 수백만 유로짜리 보석이 A1 고속도로를 따라 185 00:13:19,560 --> 00:13:22,400 루아시, 오를리, 르 부르제 파리를 지나갈 거예요 186 00:13:22,480 --> 00:13:23,400 덮칠 겁니다 187 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 물증이 있나요? 또 당신 직감이에요? 188 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 놈들의 심리를 알아요 189 00:13:31,400 --> 00:13:34,240 놈들의 표적과 수법을 분석해 봤어요 190 00:13:34,720 --> 00:13:36,920 내가 저들이라면 이 기회를 놓치지 않을 겁니다 191 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 난 사무실로 돌아가서 192 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 당신을 못 잡아먹어 난리인 정치인과 경찰에게 시달릴게요 193 00:13:44,440 --> 00:13:45,800 아무것도 요구하지 마요 194 00:13:46,840 --> 00:13:47,800 무엇보다 195 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 더는 당신 얘기 듣기 싫어요 196 00:13:53,520 --> 00:13:54,360 좋은 하루 보내요 197 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 이제 어쩌죠? 198 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 비르하켐 다리 강도 사건 분석 결과는? 199 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 - 아직이에요 - 다시 전화 넣어 200 00:14:08,720 --> 00:14:09,560 네 201 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 오후 3시고 생투앙에 있는 바이크 연습장이야 202 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 - 얼만데? - 3,000 203 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 - 내일 오는 거지? - 미카엘? 204 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 생각해 보고 205 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 - 너무 깊이 생각하진 마 - 알았어 206 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 야신이랑 무슨 작당이야? 207 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 작업을 제안했어 3,000유로고 쉬운 일이래 208 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 - '작업'? - 야신이 못 뛰는 점프, 다쳤거든 209 00:14:44,640 --> 00:14:47,360 자세한 건 몰라 근데 현금으로 준대 210 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 야 211 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 합법적인 거야? 212 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 당연하지 213 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 서둘러, 아빠가 기다리셔 214 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 알았어 215 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 고맙습니다 216 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 고맙습니다 217 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 조금만 줘 218 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 그래서… 219 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 무슨 일이에요? 220 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 더는 버틸 수가 없어 1년 더 버틸 수도 있었는데 221 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 미카엘이 지는 바람에 스폰서들이 빠지고 있어 222 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 그런 상황이야 223 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 왜 경기 전에 말 안 했어요? 224 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 - 이해가 안 돼요 - 잠깐만 225 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 정확한 상황이 어떻게 되는데요? 226 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 자세히는 말하지 않으마 내 일이니까 227 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 설명해 주세요 228 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 빚이 15만 유로야 229 00:16:19,880 --> 00:16:22,200 서킷 대여로로는 충분하지 않아 230 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 은행에서 집과 서킷을 즉시 팔라고 하더라 231 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 맞는 말이지 뭐 더는 애들이 아니잖아 232 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 괜찮아, 그만해 233 00:16:32,280 --> 00:16:34,800 모두가 관련된 문제라고 생각 안 해봤어요? 234 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 - 길에 나앉게 생겼잖아요 - 아니야 235 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 - 그럴 일 없어, 해결책이 있어 - 무슨 해결책요? 236 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 바이크를 팔 거야 237 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 바이크? 238 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 엄마 거요? 239 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 그게 무슨 소리예요? 240 00:17:01,560 --> 00:17:04,880 두 분이 그걸 복원하는 데 몇 년이나 걸렸잖아요 241 00:17:06,200 --> 00:17:09,160 알아보니 그거로 10만 유로는 건질 수 있다더라 242 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 그러니… 243 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 너희는 안전할 거야 244 00:17:16,240 --> 00:17:18,000 너희 둘은 다시 시작할 수 있어 245 00:17:22,040 --> 00:17:23,600 엘렌 고모, 알고 계셨어요? 246 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 응 247 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 그런데요? 248 00:17:30,200 --> 00:17:33,640 그것들을 무덤까지 가지고 갈 순 없잖니, 안 들어가 249 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 아무도 신경 안 써요? 250 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 엄마 바이크를 팔 참인데 아무도 신경 안 쓰네요 251 00:17:43,680 --> 00:17:48,320 네 엄마는 복원을 통해 바이크들을 되살리는 걸 좋아했던 거야 252 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 수집 자체가 아니라 253 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 - 여기 있었다면 바로 동의했을걸 - 이젠 여기 없잖아요! 254 00:17:56,640 --> 00:17:59,240 그것들을 팔면 엄마를 다시 묻는 거나 같아요 255 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 야신이 점프를 해달래요 256 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 3,000유로 준대요 257 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 도움이 될 거예요 258 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 경기에서 몇 번 이기면 돼요 259 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 오늘 같은 경기에서 이겼어야 해 260 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 그런 싸구려 일로 버는 푼돈은 네가 챙겨 261 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 그냥 진심을 말하세요 262 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 뭔 진심? 263 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 진짜 속마음요 264 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 - 뭔 소린지 - 내뱉으세요 265 00:18:34,280 --> 00:18:36,760 누나 대신 내가 사고를 당했다면 이 상황까지 안 왔을 거라고요 266 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 그 무슨 말도 안 되는 소리야 267 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 그래요? 직접 물어보세요 268 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 네, 아빠? 누가 더 잘 타요? 나예요, 소엘리예요? 269 00:18:45,400 --> 00:18:48,600 - 소엘리는 더는 안 타니까… - 그 질문이 아니잖아요 270 00:18:49,120 --> 00:18:52,160 - 그게 내 대답이다 - 둘 중 누가 더 잘 타요? 271 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 대답하세요, 간단해요 나예요, 소엘리예요? 272 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 소엘리! 273 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 봤죠? 274 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 - 저 전설적인 솔직함을! - 진정해 275 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 - 예의 좀 지켜 - 됐어요 276 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 - 그 예의 땜에 이 꼴이 났잖아요 - 말조심해 277 00:19:09,800 --> 00:19:11,640 - 우리 꼴을 봐요 - 그만해! 278 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 그거 알아요? 279 00:19:15,360 --> 00:19:17,120 엄마의 암 말이에요 280 00:19:18,480 --> 00:19:20,000 아빠가 걸렸어야 해요 281 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 덧붙일 말 있어? 지금이 기회야 282 00:19:43,000 --> 00:19:44,280 아빠를 돕고 싶다잖아요 283 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 근데 걔를 모욕하네요 284 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 내가 얘기하마 285 00:19:53,120 --> 00:19:54,160 잘 설명할게 286 00:19:55,720 --> 00:19:57,800 이해하고, 머릿속에 새겨야 해 287 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 정신력도, 자존심도 없으니 챔피언이 될 일도 없어 288 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 나도 그래요 289 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 미안해요 290 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 걔 아빠잖아요 291 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 코치기도 하지만 292 00:20:26,960 --> 00:20:28,520 가끔은 그걸 기억해 주세요 293 00:20:38,400 --> 00:20:40,120 - 여기야? - 몰라 294 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 점프 세트가 안 보이는데 295 00:20:47,480 --> 00:20:48,840 여기 맞아, 야신이 보여 296 00:20:49,680 --> 00:20:51,960 믿음이 안 가니까 내가 먼저 다 확인해 볼게 297 00:20:52,040 --> 00:20:53,160 걱정 마 298 00:20:57,840 --> 00:20:58,720 라이더! 299 00:20:59,520 --> 00:21:00,840 - 딱 맞춰 왔네 - 잘 지냈어? 300 00:21:00,920 --> 00:21:02,360 잘 지냈냐? 괜찮아? 301 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 안녕, 소엘리? 302 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 그래 303 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 좋아 보이네 304 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 - 손은 좀 나았고? - 응, 좋아 305 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 - 네 바이크야? - 응 306 00:21:11,320 --> 00:21:12,480 괴물이네 307 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 테오 소개시켜 줄게 308 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 테오! 309 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 라이더야 310 00:21:21,280 --> 00:21:22,480 - 안녕 - 미카엘이야 311 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 - 좀 어리지 않아? - 20살이야 312 00:21:25,160 --> 00:21:27,080 10년을 탔으니까, 괜찮아 313 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 아가씨도 라이더? 314 00:21:30,000 --> 00:21:33,840 아가씨는 정비사야 코스를 확인하고 싶은데 315 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 바이크며 모든 게 준비됐어 아무 문제 없을 거야 316 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 문제가 있고 없고는 내가 결정해 317 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 우리 바이크 타고 점프할 거고 318 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 진정하지, 점프만 하는 게 아니야 319 00:21:44,040 --> 00:21:44,960 무슨 뜻이야? 320 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 점프라고 하지 않았어? 321 00:21:51,080 --> 00:21:52,400 따라와, 보여줄게 322 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 시계 살 사람은 구했고? 323 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 최대 200을 주겠대요 324 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 더 올려, 500 이하로는 안 돼 325 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 - 알았어요 - 엘리아스 326 00:22:07,240 --> 00:22:08,120 가봐야겠어 327 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 내가 말했던 미카엘 카렐라예요 328 00:22:13,360 --> 00:22:15,120 자기 누나를 달고 왔어요 329 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 반가워, 엘리아스라고 해 330 00:22:24,120 --> 00:22:24,960 - 소엘리예요 - 안녕 331 00:22:25,040 --> 00:22:26,360 - 미카엘이에요 - 잘 왔어 332 00:22:33,800 --> 00:22:35,720 원래 스쿠터였어요? 333 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 딱 보니 야마하네요 334 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 그래 335 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 - 크로스 바이크로 변장한 전차? - 정확해 336 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 이걸 테스트해 봐야 해 337 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 내 동생은 안 타, 너무 위험해 338 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 - 과민 반응이야 - 가자, 지겨워 339 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 - 가자 - 혹시 라이더야? 340 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 테오는 내 최고의 정비사야 믿어도 돼 341 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 크로스 바이크가 뭔지 알아요 342 00:23:02,200 --> 00:23:04,400 근데 서킷에서 저 전차의 용도를 모르겠어요 343 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 서킷이 아니야, 장애물 코스지 344 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 속도와 포크의 충격에 대한 저항을 테스트해야 해 345 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 내 고객은 반응이 빠른 초강력 바이크를 원하거든 346 00:23:17,960 --> 00:23:20,680 최대한 밀어붙일 수 있는 크로스 바이크 라이더가 필요해 347 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 할 수 있겠어? 348 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 - 네, 할 수 있어요 - 그래? 349 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 어떡할래? 350 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 - 그쪽이 티맥스를 개조했어? - 응 351 00:23:34,040 --> 00:23:37,600 잘했네, 완벽해 그래도 여전히 전차야 352 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 자세히 설명해 봐 353 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 회전력이 너무 약해요 354 00:23:42,080 --> 00:23:44,480 최대 회전수에 도달하도록 ECU를 재프로그래밍하고 355 00:23:44,560 --> 00:23:46,640 포크를 더 빡빡하게 경주용 세팅으로 조정해야 해요 356 00:23:46,720 --> 00:23:48,600 변속기가 보완해 줄 거야 테스트했어 357 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 확장된 성능이 못 따라가 파워가 부족할 거야 358 00:23:52,880 --> 00:23:54,480 특히 장애물을 돌파할 때 359 00:23:54,560 --> 00:23:56,280 그리고 네 호스는 거지 같아 360 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 확신해? 361 00:24:00,960 --> 00:24:03,120 넌 테스트해 보고 싶어? 362 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 좋아요 363 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 - 괜찮아? - 확실한 녀석이야? 364 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 그 위에서 편해? 365 00:24:17,640 --> 00:24:19,080 100%, 내 친구야, 프로지 366 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 - 난 괜찮아 - 조심해서… 367 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 쟤한테 뭐라고 했어? 368 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 아무 말 안 했어 테스트한 후에 돈 받고 떠날 거야 369 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 팔은 어때? 370 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 - 여긴 집이랑은 달라 - 조심할게 371 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 괜찮아질 거야, 내일 이거 벗어 372 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 - 늘 날 쳐다봐 - 걱정 마, 알아서 할게 373 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 날 잘 쳐다봐 374 00:24:38,440 --> 00:24:40,760 - 너 사고 안 쳤어? - 나 조사하는 거야? 375 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 나 안 믿어? 376 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 진정해 377 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 확실해? 378 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 당연하지, 열받게 하네, 됐어 379 00:24:49,280 --> 00:24:50,600 - 야신 - 왜? 380 00:24:52,640 --> 00:24:53,800 사실이어야 해 381 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 포크 봤어? 나뭇조각이야 382 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 괜찮아, 넌 해낼 거야 383 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 주변을 잘 살피고… 384 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 괜찮아? 385 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 - 초반에 브레이크 점검해 - 네, 걱정 마세요 386 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 - 알았어 - 뭔 일이 생겨도 387 00:25:09,520 --> 00:25:10,920 살아남는다, 알아 388 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 가, 동생아 389 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 준비됐어요 390 00:25:17,320 --> 00:25:18,280 좋아, 가봐 391 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 파워가 부족해 392 00:25:29,280 --> 00:25:31,840 엔진 회전수 떨어뜨리지 마 커브에서 고회전 유지하고 393 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 젠장! 394 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 브레이크 395 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 텄네 396 00:25:58,320 --> 00:26:00,640 내 동생이 문제가 아니에요 스쿠터가 안 나가네요 397 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 네가 더 잘할 수 있다고 봐? 398 00:26:40,440 --> 00:26:41,640 완전 무거워 399 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 트럭에 바이크를 올려봐 내가 보여줄게 400 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 - 손대지 마 - 맡겨 봐 401 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 실력을 보자고 402 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 왜 경찰이 있는 거지? 403 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 - 파라 씨? - 네, 접니다 404 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 델보 경감입니다 405 00:27:42,640 --> 00:27:44,880 직원 말이, 여기에 가보라더군요 406 00:27:45,880 --> 00:27:48,040 - 야신 메플라를 찾고 있어요 - 야신? 407 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 아까 밖에 있었어요 408 00:27:50,920 --> 00:27:52,840 - 바이크 연습장 근처에 - 거기 서! 409 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 - 거기 서! - 뭐 하는 거야? 410 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 - 안 돼, 이봐! - 멈춰! 411 00:27:57,600 --> 00:27:58,480 내려 412 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 내려오게 해, 엘자! 413 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 - 빨리, 가자! - 젠장! 414 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 이봐! 415 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 젠장! 416 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 괜찮아요? 정말 미안해요, 못 봤어요 417 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 괜찮을 거예요 418 00:28:39,360 --> 00:28:40,240 움직이지 말아요 419 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 살살 해요, 팔 아파요 420 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 그래 421 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 바이크는 견인 보관소로 가져가 422 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 살살 해요, 팔 아파요 423 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 멀리 못 갔네 424 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 바이크 425 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 가자, 여기 있으면 안 돼 426 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 야신한테서 떨어져, 알았어? 427 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 몰랐어, 크로스 바이크 친구야 428 00:29:21,640 --> 00:29:24,680 크로스 바이크 친구? 경찰 보고 도망치는 놈이 뭔 친구 429 00:29:27,600 --> 00:29:30,040 바이크 없이 가서 아빠한테 뭐라고 말하냐 430 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 아빠 얘기를 왜 해? 신경 꺼 431 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 신경 끄라고? 432 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 아빠 명의로 보험에 들었잖아 곤란해지는 건 아빠라고 433 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 신경 끄라니, 헛소리도 참 434 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 애들처럼 싸우는 거 관두면 안 돼? 435 00:29:45,440 --> 00:29:47,840 어른처럼 행동해, 나도 좀 쉬자 436 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 나한테 말하는 꼴 안 보여? 늘 날 무시해 437 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 네가 자초했잖아 438 00:29:55,800 --> 00:29:57,680 자초를 해? 뭐라는 거야 439 00:29:58,200 --> 00:30:01,240 한 번만 제대로 대화를 해 그렇게 복잡하진 않잖아 440 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 완전 복잡해 441 00:30:05,440 --> 00:30:07,280 아빠가 늘 그런 식으로 말한다면 442 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 둘 다 짜증 나 443 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 "모터숍 볼테르" 444 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 - 같이 가줘? - 여기서 기다려 445 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 문 닫고 와 446 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 자 447 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 부족하네요 448 00:31:11,960 --> 00:31:15,600 견인 보관소 비용이 엄청날 거예요 바이크도 손봐야 할 테고 449 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 이 정도면 될까? 450 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 감사합니다 451 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 왜 바이크 안 타? 452 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 동생이 누나 지시를 다 따르던데 453 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 그렇게 빠삭하면서 왜 타지 않는 거지? 454 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 사고를 당했어요 455 00:31:53,880 --> 00:31:54,720 그래서? 456 00:31:55,680 --> 00:31:57,000 그 후로는 안 타요 457 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 너한테 딱 맞는 일이 있어 458 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 바이크를 정비하는 거 459 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 절대적으로 비밀 유지를 해야 해 460 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 - 어떤 위험이 따르죠? - 돈을 쉽게 벌 수 있어 461 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 경찰과 문제 생기는 건 싫어요 462 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 그건 보장 못 해 463 00:32:27,680 --> 00:32:30,840 그럼 됐어요, 곤란한 일은 오늘 겪은 거로 충분해요 464 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 아쉽네 465 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 곧 또 보면 좋겠는데 466 00:32:41,160 --> 00:32:42,920 생판 모르는 여자잖아요 467 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 야신한테서 소식은? 468 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 걔 형 말이, 경찰에 안 불 거래요 469 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 왜 체포된 거야? 470 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 아무도 몰라요 걔 변호사가 말해 주겠죠 471 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 15일에 괜찮아요? 다른 라이더 찾아 봐요? 472 00:33:01,920 --> 00:33:04,720 비르하켐 다리에서 장갑 잃어버렸지? 네 DNA가 묻었어 473 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 변호사 불러 줘요 474 00:33:08,640 --> 00:33:09,720 진술 받아줄 수 있어? 475 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 손목은 괜찮아? 476 00:33:20,080 --> 00:33:22,160 - 병원에 가고 싶어? - 당신이 부러뜨렸잖아요 477 00:33:22,240 --> 00:33:23,320 변호사 불러 줘요 478 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 - 차량 탈취… - 변호사 불러 줘요 479 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 - 이 전과로 빵에서 오래 썩겠는데 - 차량 탈취… 닥쳐요 480 00:33:29,960 --> 00:33:32,160 넌 신경 안 쓰겠지만 이미 알고 있지? 481 00:33:34,680 --> 00:33:36,920 - 변호사 불러 줘요 - 못 알아들었어, 뭐라고? 482 00:33:43,400 --> 00:33:44,240 우리끼리 말인데 483 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 이봐 484 00:33:47,080 --> 00:33:49,280 난 너한테 관심 없어 넌 그냥 쓰레기야 485 00:33:51,480 --> 00:33:53,560 빵에 있는 수백 명의 쓰레기처럼 486 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 내가 관심 있는 건 네 티맥스야 어디서 난 거야? 487 00:34:02,600 --> 00:34:03,520 공급처가 있어? 488 00:34:07,440 --> 00:34:09,760 이런 바이크 타는 다른 사람을 알아? 489 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 마제티 490 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 다이아몬드 딜러 마제티 491 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 아는 이름이야? 492 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 내 질문에 대답하면 변호사 없이 해결할 수 있어 493 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 할 말 전혀 없습니다요 494 00:34:55,880 --> 00:34:56,800 이해가 안 돼요? 495 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 데려가 496 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 변호사 불러 줘요 497 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 - 살살 해요, 팔 아파요 - 일어나 498 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 - 살살 해요, 변호사 불러 줘요 - 불러 줄게 499 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 - 변호사 불러 줘요, 건들지 마요 - 입 닫아 500 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 앞으로 가 501 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 망할, 변호사 불러 줘! 502 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 진정해 503 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 - 먼저 가, 난 문 잠그고 갈게 - 알았어 504 00:36:02,200 --> 00:36:05,200 네 엄마가 이 바이크를 왜 그리 좋아했는지 이해 못 했어 505 00:36:09,560 --> 00:36:12,480 엔진 동력이 부족해 프레임도 견고하지 않고 506 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 타기 힘들어요 507 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 그리고 색깔도… 508 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 그래 509 00:36:23,320 --> 00:36:26,240 네 엄마가 좋아했어 510 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 그 불완전함을 좋아했는지도 511 00:36:33,640 --> 00:36:35,320 덕분에 호강했지 뭐 512 00:36:39,160 --> 00:36:40,880 그래서 아빠도 사랑한 거겠죠 513 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 보고 싶어요 514 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 "모터숍 볼테르" 515 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 "생각해 봤어요, 할게요" 516 00:38:15,320 --> 00:38:16,480 널 이송할 거야 517 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 - 재킷 걸쳐 - 내 변호사한테 연락했어요? 518 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 변호사 타령 그만하고 재킷이나 걸쳐 519 00:38:27,560 --> 00:38:29,360 진짜로, 변호사 불러 줘요 520 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 나가, 너 때문에 피곤해 521 00:38:31,920 --> 00:38:33,160 - 나도 피곤해요 - 빨리 가 522 00:38:34,800 --> 00:38:36,800 - 어서 나와 - 수갑 때문에 아파 523 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 좆도 신경 안 써 524 00:38:38,920 --> 00:38:40,400 좆도 신경 안 쓴다고 525 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 망할 짭새들, 다 좆까! 526 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 간다! 527 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 여기 있어, 움직이지 마 528 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 저놈 잡아! 529 00:39:02,120 --> 00:39:03,000 잡아! 530 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 - 괜찮아, 이브? 어디 봐 - 괜찮아요 531 00:39:17,200 --> 00:39:19,480 됐어요, 추적기가 활성화됐어요 532 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 뭐야? 몸부림만 좀 치라니까 533 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 진짜처럼 보이게 하랬잖아요 534 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 왜 그래요? 535 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 내가 오버했어요? 536 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 - 지금은 내가 오버했어? - 거래하기로 했잖아요 537 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 거래 따위 없어, 꺼져 538 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 좆까, 망할 짭새들, 믿을 게 못 돼 539 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 또 도와주나 봐라! 540 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 - 야신을 24시간 감시하도록 - 빌어먹을 짭새들! 541 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 - 꺼져 - 빌어먹을 짭새들! 542 00:39:44,440 --> 00:39:46,240 내 구역에 오기만 해봐! 543 00:39:46,720 --> 00:39:47,880 - 꺼져 - 개자식! 544 00:39:47,960 --> 00:39:49,160 실컷 도와줬더니! 545 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 바이크는 내일 준비될 거예요 늦어서 죄송합니다 546 00:39:55,400 --> 00:39:57,720 - 내일 다시 올게요, 고마워요 - 안녕히 가세요 547 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 무슨 일 있어요? 548 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 - 알고 있었어? - 뭘요? 549 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 야신이 티맥스를 타고 강도질한 거 550 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 - 모르는 일인데, 뭔 소리예요? - 진짜 모르는 일이야? 551 00:40:17,400 --> 00:40:18,760 날 의심하는 거예요? 552 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 - 몇 년을 함께한 날 못 믿어요? - 편집증이 생겼어 553 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 생판 모르는 여자와 날 엮어 놓고 편집증 핑계예요? 554 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 걔 말고 야신이 문제야 지금 도주 중이야 555 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 - 다 불었어요? - 불었다면 벌써 빵에 갔겠지 556 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 놈을 쓰는 게 아니었어 557 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 - 제가 처리할게요 - 넌 가만 있어 558 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 계획대로 한다 559 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 안녕, 소엘리 560 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 안녕하세요 561 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 별일 없어? 다시 보니 좋네 이쪽이야 562 00:41:45,200 --> 00:41:46,440 이 녀석들이야 563 00:41:49,880 --> 00:41:51,800 3일 내로 준비해야 해 564 00:41:55,360 --> 00:41:57,480 테오랑 같이 작업해 이미 많이 진행했어 565 00:41:58,800 --> 00:42:00,720 저건 너도 이미 아는 티크로스 566 00:42:00,800 --> 00:42:01,680 이건 네이키드 567 00:42:02,200 --> 00:42:03,440 뒤에 있는 건 터보 568 00:42:03,960 --> 00:42:05,120 이름이 왜 그래요? 569 00:42:06,360 --> 00:42:10,840 어제 본 티크로스는 모든 장애물을 해치워야 해 570 00:42:11,360 --> 00:42:13,320 엔진 회전력을 높이더라도 571 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 - 여전히 포크 문제가 생길 거예요 - 맞아 572 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 서스펜션 트래블을 조정해야 해 573 00:42:17,440 --> 00:42:20,080 엔진 커버가 없는 네이키드는 574 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 더 민첩하고 강력해야 해 575 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 최대한 가볍게 만들어서 기동성을 높이는 게 목표야 576 00:42:27,440 --> 00:42:29,640 터보는 더 빨라져야 해 577 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 장거리에서 230km/h까지 올라가야 해 578 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 부스트 변속기로 230까지 올릴 수 있어 579 00:42:34,800 --> 00:42:37,080 최고 속도는 떨어지겠지만 시도해 볼 만 해 580 00:42:40,880 --> 00:42:41,920 질문이 있어요 581 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 요구할 것도 582 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 말해 봐 583 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 왜 스쿠터를 개조하는 거죠? 584 00:42:48,320 --> 00:42:49,680 크로스 바이크를 쓰면 되는데 585 00:42:50,720 --> 00:42:53,360 최고 속도, 기동성 안장 위에서 라이더의 안정성 586 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 요구할 건? 587 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 10만 588 00:43:04,280 --> 00:43:06,320 10만 유로는 큰돈이야, 아가씨 589 00:43:09,240 --> 00:43:12,640 큰 건 노리고 있는 거 맞죠? 자세한 건 알기 싫어요 590 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 거부하면 끝이에요 591 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 그럼 당장 착수해 필요하다면 밤샘 작업도 하고 592 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 24시간 내내 내가 시키는 대로 해 593 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 알았어요 594 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 좋아, 그럼 거래하는 거야 595 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 망할 596 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 젠장 597 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 왔네요 598 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 야마하는 어디 있어? 599 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 - 문제가 생겼어요 - 무슨 문제? 600 00:43:59,600 --> 00:44:00,480 그냥 문제요 601 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 - 이분은 경관이셔 - 델보 경감이에요 602 00:44:04,520 --> 00:44:06,400 바이크 연습장 코스에서 이틀 전에 봤었죠 603 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 거긴 왜 갔어요? 604 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 야신이 자기 대타로 바이크 테스트를 해달랬어요 605 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 야신과 친구예요? 606 00:44:16,320 --> 00:44:18,080 같이 몇 번 훈련한 사이예요 607 00:44:19,480 --> 00:44:22,480 - 당신은요? - 여기서 한두 번 본 게 다예요 608 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 왜 바이크 도난당했다고 말 안 했어요? 609 00:44:25,840 --> 00:44:29,120 타지 말라고 했는데 아무 소용이 없었나 보네요 610 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 우리가 고칠 거예요 611 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 이후로 야신과 연락한 적은요? 612 00:44:33,960 --> 00:44:35,040 없어요 613 00:44:37,640 --> 00:44:41,520 어젯밤에 어디 있었어요? 외박한 거 알고 놀라시던데 614 00:44:42,000 --> 00:44:42,840 남자 친구랑 있었는데 615 00:44:42,920 --> 00:44:44,240 - 자세히 알려드려요? - 됐다 616 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 바이크는 수사가 끝난 후에 돌려드리겠습니다 617 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 고마워요, 다니엘 618 00:44:55,720 --> 00:44:56,600 고맙긴 619 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 다니엘? 620 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 - 은행에서 전화 왔어 - 갈게 621 00:45:17,200 --> 00:45:18,040 갈까? 622 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 둘이 뭔 사고를 쳤는지 물어봐도 될까? 623 00:45:28,320 --> 00:45:29,720 이런 사고를 쳤어요 624 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 이게 뭐야? 어디서 난 거야? 625 00:45:35,720 --> 00:45:36,760 미카엘 덕분이에요 626 00:45:37,280 --> 00:45:38,360 바이크를 테스트했거든요 627 00:45:38,440 --> 00:45:39,840 여느 일과 다르지 않아요 628 00:45:41,080 --> 00:45:42,440 - 아빠를 돕고 싶어요 - 날 도와? 629 00:45:42,960 --> 00:45:44,640 경찰을 집에 들이는 게? 630 00:45:44,720 --> 00:45:48,080 그게 돕는 거냐? 그 경찰, 이름이 뭐지? 631 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 - 델보 - 델보 632 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 터프가이야 633 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 전직 챔피언이야, 포기를 몰랐지 634 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 맞아, 그 친구가 뭐라고 했게? 635 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 네 친구 야신이 무장 강도 혐의를 받고 있었대 636 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 알고 있었냐? 637 00:46:02,840 --> 00:46:05,400 - 우린 그 일과 관련 없어요 - 그래? 638 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 그래야 해 639 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 지금 있는 문제만으로도 벅차거든 640 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 상황이 안 좋은 거 알지만 곧 괜찮아질 거야 641 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 너희가 걱정해 줘서 감동받았다 642 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 근데 그 문제는 나 혼자서 해결해 알았어? 643 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 알겠냐? 644 00:46:28,280 --> 00:46:29,680 남자 친구란 녀석은 누구냐? 645 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 아빠도 자세히 알고 싶어요? 646 00:46:32,320 --> 00:46:33,720 내 사생활은 건들지 마시죠? 647 00:46:35,800 --> 00:46:39,080 엘렌, 담배! 나가서 피워 지금은 80년대가 아니야 648 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 아쉬워라 649 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 "meilleuroffre.co" 650 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 - 도와줘? - 아니 651 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 됐다 652 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 한 시간 잘 거야, 내 일 망치지 마 653 00:48:10,160 --> 00:48:11,600 11시 30분 도착 예정이에요 654 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 헬기장에서 호텔까지 경로예요 655 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 - 호송 차량은? - 한 대가 다예요 656 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 - 확실해? - 확실해요 657 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 추적기야, 이걸 붙여 658 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 약하니까 조심하고 659 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 리모컨이야, 여기 한 번만 눌러 660 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 하나 줘봐 661 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 여기 662 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 정확한 층과 호수는? 663 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 건물에서 안 나갔지만 계속 경계하고 있어요 664 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 이런 건 처음 봅니다 665 00:49:05,040 --> 00:49:06,800 정말 인상적인 복귀네요 666 00:49:06,880 --> 00:49:09,640 소엘리 카렐라가 선두를 달리고 있어요 667 00:49:09,720 --> 00:49:12,040 그저 놀라울 따름입니다 668 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 이 멋진 랩으로 결승에… 669 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 젠장, 자전거처럼 가볍네 670 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 - 어떻게 했는지 몰라도 해냈어 - 정말 맘에 드나 봐 671 00:49:40,120 --> 00:49:41,160 완전 달라졌어 672 00:49:50,000 --> 00:49:51,520 터보 작업은 잘돼 가? 673 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 잘되고 있어, 왜? 674 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 다행이네 675 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 바이크들 중 반은 안전한 데 뒀어 나머지는 네 작업 끝나면 가져올게 676 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 자, 여벌 열쇠야 677 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 네 아빠, 괜찮은 분이네 678 00:50:13,480 --> 00:50:15,080 응, 아빠가 원하실 땐 679 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 고마워 680 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 죽이네 681 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 좋아 682 00:51:21,280 --> 00:51:23,440 나머지 바이크들도 돌려줄게 683 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 고마워 684 00:51:43,240 --> 00:51:45,000 뭐 하나 물어봐도 돼? 685 00:51:46,600 --> 00:51:47,440 응, 해 686 00:51:48,440 --> 00:51:50,560 사고 후에 다시 바이크 타본 적 있어? 687 00:51:52,560 --> 00:51:53,920 그 얘긴 하고 싶지 않아 688 00:51:55,360 --> 00:51:56,200 그래, 미안 689 00:52:15,120 --> 00:52:16,360 엄마가 암으로 돌아가셨어 690 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 분노로 가득 찬 상태였어 691 00:52:22,040 --> 00:52:23,320 온 세상에 화가 나 있었지 692 00:52:29,200 --> 00:52:30,320 엄마 바이크를 탔어 693 00:52:37,520 --> 00:52:38,520 전속력으로 몰았지 694 00:52:40,280 --> 00:52:41,320 아무 생각 없이 695 00:52:50,440 --> 00:52:52,600 병원에 한 달 입원했고 696 00:52:52,680 --> 00:52:53,920 재활을 1년간 했어 697 00:52:59,200 --> 00:53:00,880 다시 타려고 했는데 안 되더라고 698 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 넘어지던 순간이 자꾸 떠올라서 699 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 공황 발작, 떨림 같은 게 왔어 700 00:53:10,560 --> 00:53:12,040 자전거도 겨우 타 701 00:53:14,920 --> 00:53:16,280 그런 건 치료하면 돼 702 00:53:17,880 --> 00:53:18,760 그래? 703 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 모르겠어 704 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 천천히 시도해 봐 705 00:53:29,120 --> 00:53:32,840 잘은 몰라도 정신과 의사가 도와줄 수 있지 않아? 706 00:53:37,920 --> 00:53:40,160 트라우마 치유에 효과가 있다니까 707 00:53:42,080 --> 00:53:43,360 너한테도 먹히지 않겠어? 708 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 "야신 어이, 새 일감이 생겼어" 709 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 "가격은 2만 유로 한 시간 후에 전화할게" 710 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 "미카엘 좋아, 전화해, 경찰이 풀어줬어?" 711 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 젠장, 지금 나온다 712 00:54:17,920 --> 00:54:19,560 꼼짝도 안 하더니만 713 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 보스, 놈이 보입니다 714 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 재킷을 바꿨어요 715 00:54:36,560 --> 00:54:37,720 스쿠터를 타는데, 어쩌죠? 716 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 쫓아가 717 00:54:40,400 --> 00:54:41,240 네 718 00:54:43,560 --> 00:54:45,600 무전기 내려놔, 너무 붙지 말고 719 00:54:52,960 --> 00:54:53,880 빨간불 조심! 720 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 - 자전거 도로로 간다 - 사이렌 켜 721 00:54:56,760 --> 00:54:58,680 젠장, 정체 구간에 갇혔어 722 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 끝났어요, 놓쳤어요 위치 추적을 할 수가 없어요 723 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 빌어먹을! 724 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 - 여긴 웬일이냐? - 야신 때문에요 725 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 야신이 뭐? 726 00:55:18,640 --> 00:55:20,600 - 여기로 오랬어요 - 여기로 온대? 727 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 네, 오고 있어요 728 00:55:23,440 --> 00:55:24,840 저한테 맡길 일이 있다던데요 729 00:55:27,320 --> 00:55:28,520 엘리아스, 다 준비됐어요 730 00:55:30,400 --> 00:55:31,880 얜 왜 온 거예요? 문제 있어요? 731 00:55:32,400 --> 00:55:33,440 저 녀석이 문제지 732 00:55:36,400 --> 00:55:37,240 안에 들어가 733 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 너도 734 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 진짜 모자란 놈이구나 735 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 말이 심하시네요 736 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 넌 움직이지 마 737 00:55:57,000 --> 00:55:59,400 내 맘대로 말할 거야 경찰이 널 쫓고 있어 738 00:55:59,480 --> 00:56:02,400 - 작전을 말아먹으려고? - 라이더에 대한 해결책이 있어요 739 00:56:05,080 --> 00:56:06,440 네가 상관할 바 아니야 740 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 미카엘이 할 거예요 준비되셨다면… 741 00:56:08,760 --> 00:56:10,920 내가 뭐? 준비되면? 742 00:56:14,480 --> 00:56:16,480 10개월간 고생한 걸 말아먹을 상황에서 할 소리야? 743 00:56:22,360 --> 00:56:25,320 3년 동안 강도 짓을 해왔지만 안 잡혔어, 왜일까? 744 00:56:26,320 --> 00:56:27,240 왜냐고 물어봐 745 00:56:27,880 --> 00:56:28,840 물어! 746 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 어째서죠? 747 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 난 프로니까 748 00:56:34,080 --> 00:56:35,600 초 단위로 계획을 짜거든 749 00:56:45,240 --> 00:56:46,360 너한테 기회를 줬어 750 00:56:48,880 --> 00:56:50,360 넌 엿같이 굴었지 751 00:56:54,280 --> 00:56:55,800 거기다 네 친구까지 끌고 와? 752 00:56:56,760 --> 00:56:58,640 얘가 뭐라고 했어? 뭘 알아? 753 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 스쿠터 타고 도주하는 거랑 강도질에 대해서요 754 00:57:03,280 --> 00:57:04,400 얼마 주겠대? 755 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 2만 756 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 2만 757 00:57:13,000 --> 00:57:14,520 진짜 쓰레기네 758 00:57:15,880 --> 00:57:16,760 2만 유로? 759 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 경찰은? 설명해 봐 760 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 어떻게 탈출했어? 761 00:57:27,360 --> 00:57:28,520 그냥 도망쳤어요 762 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 - 도망쳤다고? - 네, 도망쳤어요 763 00:57:32,400 --> 00:57:33,320 도망쳤다네 764 00:57:36,200 --> 00:57:37,040 알았어 765 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 경찰에 구금됐었어 무장 강도 혐의로 체포돼서 766 00:57:42,880 --> 00:57:44,880 근데 도망쳤다고? 그렇게 쉽게? 767 00:57:46,240 --> 00:57:48,840 진심이야? 편집증이야, 뭐야? 768 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 도망쳤어, 안전하다고 769 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 경찰들이 만취한 남자를 진압하는 틈을 타서 770 00:57:54,440 --> 00:57:55,920 계획대로 하자 771 00:57:56,000 --> 00:58:00,080 강도질하고 내 몫 챙겨서 이 나라를 뜰 거야, 끝 772 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 미카엘 773 00:58:09,760 --> 00:58:10,880 망치지 마요, 엘리아스 774 00:58:20,720 --> 00:58:21,560 움직이지 마 775 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 이봐 776 00:58:27,920 --> 00:58:30,960 이봐! 강도질할 거야? 자, 해봐 777 00:58:31,520 --> 00:58:34,480 네 능력을 보여줘 그게 총의 용도야 778 00:58:46,320 --> 00:58:48,160 네 동생의 지문이 묻었어 779 00:58:48,920 --> 00:58:50,560 선택권이 없어 넌 내 세 번째 라이더야 780 00:58:53,480 --> 00:58:55,440 가자, 다들 바이크 타 781 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 괜찮아? 782 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 - 어서 타 - 가자 783 00:59:06,800 --> 00:59:09,080 경찰이 오고 있어 시간 없어, 빨리! 784 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 - 서둘러 - 날 봐 785 00:59:11,320 --> 00:59:12,360 건들지 마요! 786 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 내일 봐, 주소 보낼게 787 00:59:18,280 --> 00:59:19,960 - 테오! - 소엘리를 쫓아갈게요 788 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 빨리! 789 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 빨리 출발해, 소엘리 790 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 괜찮을 거야 791 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 네 뒤에 빠짝 붙어 갈게 792 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 경감님 793 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 바이크 개조실이에요 죄다 개조한 것들이죠 794 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 매장 뒤쪽에 숨겨져 있었어요 795 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 - 티맥스의 흔적은? - 없어요 796 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 얼마 전에 치웠나 봐요 797 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 - 놈에 대해 뭐라고 해요? - 뭔 소리야? 798 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 죽을 가능성을 염두에 두고 놔준 게 아니잖아요 799 01:01:25,320 --> 01:01:26,320 아무것도 모르는 척해 800 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 내가 처리할게 801 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 - 돈을 벌고 싶었을 뿐이었어 - 알아 802 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 알아 803 01:01:58,920 --> 01:01:59,760 알아 804 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 우린 극장에 갔던 거다, 알았지? 그게 다야 805 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 야, 날 봐 806 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 날 쳐다봐 807 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 우린 극장에 있었던 거다, 알았지? 808 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 이리 와 809 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 눈 좀 붙여, 내일 이야기하자 810 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 누나 811 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 고마워 812 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 바이크들은? 813 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 창고에 숨겨 뒀어 814 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 엘리아스는? 815 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 은신처에 816 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 - 멋지네 - 걱정 마, 이쪽으론 전문가니까 817 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 젠장, 그만해! 818 01:03:20,480 --> 01:03:22,520 그 사람, 살인자야 사람을 죽였다고 819 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 알겠어? 날 함정에 빠뜨렸어 820 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 - 미안해, 예정에 없던 일… - 미안하든 말든 됐어! 821 01:03:30,560 --> 01:03:33,480 내 동생이 살인 누명을 쓰게 생겼다고 822 01:03:41,280 --> 01:03:42,280 선택권이 없잖아 823 01:03:44,760 --> 01:03:46,520 이렇게까지 할 줄 몰랐어 824 01:03:48,000 --> 01:03:49,560 소엘리, 날 믿어야 해 825 01:03:53,360 --> 01:03:54,520 날 믿어 826 01:04:02,160 --> 01:04:03,440 내가 잘 데가 있을까? 827 01:04:55,600 --> 01:04:58,400 "가와사키" 828 01:08:01,840 --> 01:08:02,720 딸내미 829 01:08:06,400 --> 01:08:07,840 유령을 봤나 했다 830 01:08:07,920 --> 01:08:09,560 네 엄마처럼 보였어 831 01:08:11,480 --> 01:08:12,800 굉장했어 832 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 미안해요 833 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 뭐가 미안해? 834 01:08:22,800 --> 01:08:24,480 내가 미안하지 835 01:08:26,840 --> 01:08:29,200 네가 바이크를 관둔다고 해서 난 좋았다 836 01:08:30,320 --> 01:08:31,200 안심이 됐거든 837 01:08:33,200 --> 01:08:34,640 널 보호할 수 있어서 838 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 네 엄마를 그 병에서 보호하고 싶었던 것처럼 839 01:08:49,120 --> 01:08:51,400 네가 바이크 타면서 느끼는 짜릿함은 840 01:08:53,200 --> 01:08:55,880 정말 간만에 보는 가장 아름다운 모습이야 841 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 연습만 하면 돼 842 01:09:18,680 --> 01:09:20,320 안 팔 걸 알았잖아요 843 01:09:21,280 --> 01:09:22,840 이거? 절대로 844 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 다른 바이크들은 팔았어 시간을 좀 벌 수 있을 거야 845 01:09:39,440 --> 01:09:40,320 방해해서 미안 846 01:09:42,560 --> 01:09:44,480 부엌에 뭐 놓고 가지 않았니? 847 01:09:46,880 --> 01:09:48,240 속옷 입은 남자 848 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 뭐냐? 849 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 - 친구예요 - 친구가 있어? 850 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 - 바이커예요 - 속옷 차림의 바이커? 851 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 제가 알아서 할게요 852 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 잡아요 853 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 고마워요 854 01:10:08,840 --> 01:10:10,680 엘렌, 무슨 일이야? 855 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 걱정 마 856 01:10:17,680 --> 01:10:19,560 - 창고에서 기다릴게 - 거기로 갈게 857 01:10:29,560 --> 01:10:30,640 괜찮을 거야 858 01:10:33,280 --> 01:10:34,360 - 같이 갈래 - 아니 859 01:10:35,560 --> 01:10:36,400 안 돼 860 01:10:37,160 --> 01:10:38,000 넌 여기 있어 861 01:10:38,760 --> 01:10:39,640 아빠 챙겨 862 01:10:59,520 --> 01:11:00,640 뭔 일이 생겨도 863 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 살아남는다 864 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 우리가 아는 건 이거야 865 01:11:09,520 --> 01:11:11,200 마제티가 헬기장을 통해 도착해 866 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 차는 두 대가 다고 우리가 노리는 건 호송차야 867 01:11:15,840 --> 01:11:17,280 쫄리면 지금 말해 868 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 - 테오? - 괜찮아요 869 01:11:22,840 --> 01:11:24,680 소엘리? 준비됐어? 870 01:11:27,480 --> 01:11:28,320 준비됐어? 871 01:11:32,240 --> 01:11:33,160 선택권이 없잖아요 872 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 좋아 873 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 그럼 874 01:11:38,960 --> 01:11:39,800 말한 대로 875 01:11:40,880 --> 01:11:43,360 오전 11시 30분 파나마 광장에서 대기한다 876 01:11:44,040 --> 01:11:45,960 난 여기, 테오 넌 여기 877 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 소엘리 넌 여기서 호송차를 기다려 878 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 마제티가 크리스털 위크에 도착해 호송차 6대와 함께 879 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 공항으로 4대, 헬기장으로 1대 6번째는 앤트워프에서 장갑차 880 01:11:55,800 --> 01:11:57,920 젠장, 뤼카, 정신 차려요 881 01:11:58,480 --> 01:11:59,600 그 얘기가 왜 나와요 882 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 내 팀으로 이동 두 건은 커버할 수 있어요 883 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 특수 부대를 동원하게 해주면 884 01:12:03,760 --> 01:12:06,680 놈들을 찾았을 때 모든 호송차를 커버할 수 있어요 885 01:12:07,200 --> 01:12:08,480 정직이에요 886 01:12:08,560 --> 01:12:11,400 야신의 탈출 경위를 밝힐 때까지 887 01:12:11,920 --> 01:12:13,520 계획대로만 되면 888 01:12:15,840 --> 01:12:16,760 그대로 계속 간다 889 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 하지만 경찰이 따라붙으면 찢어진다 890 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 릴레이 모드로 들어갈 거야 그때 기술력을 투입한다 891 01:12:26,520 --> 01:12:27,680 GPS를 쓰는 거지 892 01:12:28,200 --> 01:12:30,440 계속 소통해야 해 893 01:12:32,400 --> 01:12:33,720 놈들을 미치게 만드는 거지 894 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 - 그 애는 당신 실수로 죽었어요 - '그 애'라니, 그 새끼지 895 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 놈들에게 너무 집착해서 그걸 인정할 예의조차 없네요 896 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 날 아무리 비난해도 결과는 바뀌지 않아요 897 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 내일 공격할 건데 그건 당신 책임이에요 898 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 배지랑 무기 반납해요 899 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 더는 못 도와줘요 900 01:13:06,640 --> 01:13:07,520 알았어요 901 01:13:38,040 --> 01:13:39,320 내가 없는 듯 행동해 902 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 타시죠 903 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 작전 개시, 일단 대기해 904 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 알았다 905 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 알았다 906 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 - 도착 예정 시간은? - 15분 후입니다, 마제티 씨 907 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 GPS 활성화 908 01:16:53,040 --> 01:16:55,200 소엘리, 내 신호에 맞춰, 가! 909 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 조심해! 910 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 조심해! 911 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 조심해! 912 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 시작해, 공격 개시! 913 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 거기 꺼져, 저리 가! 914 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 빨리 꺼져! 915 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 어서! 916 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 꺼져! 저리 꺼져! 비켜! 917 01:17:39,400 --> 01:17:40,960 꺼져! 918 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 꺼지라고! 919 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 테오, 뒤쪽! 920 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 꺼져! 921 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 테오, 엄호해 줘 922 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 보석! 923 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 보석! 924 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 날 등신으로 보지 마 925 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 서둘러요, 엘리아스! 926 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 - 다이아몬드 입수했다, 가자 - 네 927 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 어서 여길 뜨자 928 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 어떡해요? 929 01:19:07,280 --> 01:19:08,640 이번엔 내가 잡았어 930 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 플랜 비, 흩어져! 931 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 내 뒤에 붙은 바이커를 따돌릴게 계속 연락해 932 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 전 대원, 용의자들이 리볼리 쪽으로 도주 중이다 933 01:19:23,760 --> 01:19:25,600 V32 대원, 접근 중 우리도 뒤따르겠다 934 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 V32에게 길을 터줘 935 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 - 당신들 왜 이래? - 경찰이에요, 비켜요! 936 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 돌겠네! 937 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 조심해, 외곽 순환 도로의 그 경찰이야, 포기 안 할 거야 938 01:20:10,000 --> 01:20:11,800 테오, 준비됐어? 네 차례야 939 01:20:11,880 --> 01:20:13,040 보여요, 갑니다! 940 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 죽인다! 941 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 젠장! 942 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 나한테 붙어! 943 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 소엘리, 네 차례야 944 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 어디 있는 거야? 945 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 젠장 946 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 테오, 뭔 일이야? 대답해! 947 01:21:39,640 --> 01:21:40,840 대답해, 젠장! 948 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 - 괜찮아요? - 괜찮아요, 괜찮다니까! 949 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 정말 괜찮아요? 950 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 타! 951 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 너무 느려질 거야, 가! 952 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 망할! 953 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 대답해, 소엘리, 테오를 찾았어? 954 01:22:17,240 --> 01:22:19,240 테오가 넘어졌어요 보석은 제게 있어요 955 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 무슨 일이야? 테오는 어딨어? 956 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 약속 장소로 가는 중이에요 957 01:22:43,240 --> 01:22:44,720 경찰차랑 바이크가 붙었어요 958 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 놈들을 따돌려, 스스로 해결해 959 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 너무 많아요, 오래 못 버텨요 960 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 멈춰! 961 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 경로 변경할게요 962 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 헐! 963 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 놈을 멈춰야 해요, 끈질겨요 엘리아스, 듣고 있어요? 964 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 집중해 965 01:24:37,480 --> 01:24:39,360 뭐 하는 거예요? 이러다 잡혀요 966 01:24:41,600 --> 01:24:43,320 가! 보석이 제일 중요해 967 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 빨리요! 968 01:25:16,040 --> 01:25:17,120 세상에! 969 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 총은요? 970 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 내가 치워버렸어 971 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 네 동생을 빵에 보낼 생각은 1도 없었어 972 01:27:28,680 --> 01:27:31,720 세 번째 라이더가 필요했는데 마침 네가 있었지 973 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 어서 날 풀어줘 974 01:27:34,040 --> 01:27:35,160 열쇠 줘 975 01:27:35,680 --> 01:27:37,440 빨리 해, 테오가 기다려 976 01:27:38,160 --> 01:27:39,640 다시는 못 볼 거예요 977 01:27:54,080 --> 01:27:56,200 당신이 야신 죽이는 걸 우리 셋이 목격했어요 978 01:27:58,520 --> 01:28:00,000 당신이 불면 우리도 불어요 979 01:28:02,560 --> 01:28:05,000 헛소리 그만하고 풀어줘 980 01:28:10,760 --> 01:28:12,320 명령하지 마요 981 01:28:13,760 --> 01:28:14,640 다 끝났어요 982 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 알았어 983 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 "1년 후" 984 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 다니엘! 985 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 누나 986 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 잘 지내요? 987 01:29:24,280 --> 01:29:25,640 서킷을 지켜냈네요 988 01:29:26,480 --> 01:29:29,120 경주를 보러 왔어요? 아니면 질문하러? 989 01:29:29,200 --> 01:29:32,200 이젠 질문 안 해요 공식적으로는요 990 01:29:33,080 --> 01:29:35,600 - 직접 답을 찾을 거예요 - 뭔 답? 991 01:29:35,680 --> 01:29:37,520 가자, 오빠, 경주 놓치겠어 992 01:29:42,920 --> 01:29:45,040 - 괜찮아요? 뭘 원한대요? - 없어, 괜찮아 993 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 드디어 오늘이야, 즐기면서 994 01:29:48,840 --> 01:29:51,520 - 누나를 이겨 봐 - 신경 끄고 집중해 995 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 잘해 봐 996 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 잘해 봐 997 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 카렐라 서킷에 오신 여러분 환영합니다 998 01:30:13,600 --> 01:30:16,760 이번 국제 대회에선 세계 챔피언을 두 차례 지낸 999 01:30:16,840 --> 01:30:19,400 소엘리 카렐라의 컴백 무대를 지켜볼 텐데요 1000 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 말 그대로 서킷에서 자란 라이더죠 1001 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 2년의 공백을 깨고 나온 그녀를 박수로 맞아 주세요 1002 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 동생인 미카엘과 나란히 출발선에 서 있습니다 1003 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 이 두 사람은 경쟁을 즐기며 자랐다고 할 수 있죠 1004 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 모든 라이더가 이 새 시즌을 위해 경쟁할 준비가 돼 있습니다 1005 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 멋진 쇼가 될 거예요 1006 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 이 큰 스포츠 행사를 위해 많은 참가자가 몰렸습니다 1007 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 남매가 몸을 풀면서 준비하고 있네요 1008 01:30:52,800 --> 01:30:55,520 서로 봐주지 않을 거예요 1009 01:30:55,600 --> 01:30:58,240 다니엘 카렐라가 지켜보고 있거든요 1010 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 분위기가 좋다면 1011 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 두 사람의 기질이 발휘돼 멋진 모습을 선사할 겁니다 1012 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 출발 준비가 됐습니다 모든 라이더가 모였고 1013 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 마지막 준비만 남았네요 엔진을 예열하고 있습니다 1014 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 출발선을 정리하고 있습니다 출발이 임박했습니다 1015 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 접전이 예상됩니다 1016 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 이 멋진 레이스를 즐길 준비가 되셨나요? 1017 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 모두 집중하고 계십니까? 1018 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 카렐라의 팬 여러분, 소리 질러요 안 들려요 1019 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 소리 질러요, 15초 1020 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 15초! 미카엘 카렐라는 야마하 107번이고 1021 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 예선에서 최고 기록을 냈습니다 5초! 1022 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 소엘리는 106번입니다 1023 01:32:07,080 --> 01:32:08,840 갑니다, 가속, 가속, 가속! 1024 01:32:08,920 --> 01:32:11,440 출발! 1025 01:37:57,520 --> 01:38:02,520 자막: 전소연