1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,280 --> 00:00:26,400 ‫כל היחידות, התרחש שוד בשכונת פורט מאיו.‬ 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,360 ‫כל תחנות המשטרה, אשרו קבלה.‬ 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,680 ‫תחנה 16, קיבלתי.‬ ‫-תחנה שמונה, קיבלתי.‬ 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 ‫שלושה חשודים רוכבים‬ ‫על קטנועים מסוג טי-מקס.‬ 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 ‫הם נוסעים בכביש המהיר לעבר פורט דה סן-קלו.‬ 8 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 ‫טי-אן 51 מאלפא שלכם,‬ ‫יחידות אחת ושתיים מתקרבות לפורט מאיו.‬ 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ‫אלפא טי-אן 51, קיבלתי.‬ 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,480 ‫- טנרה -‬ 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 ‫טי-אן 51 מאלפא, מזהה את קטנועי הטי-מקס.‬ 12 00:01:05,640 --> 00:01:09,200 ‫כל היחידות באזור של טי-אן 51, פנו דרך.‬ 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 ‫טי-אן 51, זקוקים לתגבורת.‬ ‫מתקדמים לעבר פורט דה סן-קלו.‬ 14 00:01:16,800 --> 00:01:20,840 ‫קיבלתי. כל התחנות,‬ ‫שלחו תגבורת לפורט דה ורסאי.‬ 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 ‫בראבו, צ'ארלי, קחו אחורה.‬ 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 ‫בראבו, אחד מהם התפצל מהשאר. קח אותו מימין.‬ 17 00:01:27,920 --> 00:01:28,960 ‫קיבלתי, בדרך.‬ 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 ‫בראבו נפל!‬ 19 00:01:38,360 --> 00:01:40,720 ‫קיבלתי, מזמינים אמבולנס.‬ 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 ‫פורט ד'איטלי חסום. תגבורת?‬ 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 ‫שלילי, טי-אן 51. חדל מרדף.‬ 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 ‫פאק!‬ 23 00:01:51,280 --> 00:01:54,720 ‫הם נוסעים דרך אוסטרליץ. תשלחו כבר תגבורת!‬ 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,080 ‫אין תגבורת. חדל מרדף, רב-נגד.‬ 25 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 ‫אל תעצור, צ'ארלי.‬ 26 00:02:00,680 --> 00:02:01,800 ‫אני לא אאבד אותם.‬ 27 00:02:15,120 --> 00:02:18,920 ‫צ'ארלי נפל.‬ ‫-אלפא, תפסיק את המרדף מייד.‬ 28 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 ‫צ'ארלי, אתה בסדר?‬ 29 00:02:36,520 --> 00:02:39,480 ‫אלפא טי-אן 51, חדל מרדף.‬ ‫אומרת שנית, חדל מרדף.‬ 30 00:02:39,560 --> 00:02:42,200 ‫לא, עדיין אפשר לתפוס אותם. עצור!‬ 31 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 ‫טי-אן 51, דווחו.‬ 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 ‫ענו. מה קורה, רב-נגד?‬ 33 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 ‫פאק!‬ 34 00:02:50,160 --> 00:02:51,000 ‫ענה לי.‬ 35 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 ‫לעזאזל!‬ 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 ‫אלפא טי-אן 51, רב-נגד דלוו,‬ ‫דווח על מיקומך הנוכחי מייד.‬ 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 ‫רב-נגד דלוו, ענה.‬ 38 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 ‫ענה.‬ 39 00:03:24,160 --> 00:03:30,000 ‫- GTMAX -‬ 40 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 ‫- קו הסיום -‬ 41 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 ‫כאן, במסלול המרוצים קארלה.‬ 42 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 ‫אנחנו זוכרים את ניצחנו של לוטייה,‬ ‫במרוץ שהיה צמוד ממש עד סופו.‬ 43 00:04:05,560 --> 00:04:09,200 ‫סילבן סיים במקום השלישי…‬ ‫-מיקאל?‬ 44 00:04:10,880 --> 00:04:12,120 ‫תעזוב כבר את הטלפון שלך.‬ 45 00:04:13,200 --> 00:04:15,320 ‫אני זקוקה לך עכשיו, לא בעוד שעתיים.‬ 46 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 ‫אני תכף מגיע.‬ 47 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 ‫בסדר.‬ 48 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 ‫מיקאל קארלה.‬ 49 00:04:27,520 --> 00:04:29,080 ‫המרוץ יתחיל בעוד 20 דקות.‬ 50 00:04:32,280 --> 00:04:33,320 ‫בסדר, אני מוכן.‬ 51 00:04:35,200 --> 00:04:37,040 ‫המתמודד הרציני היחיד הוא קווין.‬ 52 00:04:37,800 --> 00:04:39,760 ‫תראי אותו. איזה שוויצר.‬ 53 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 ‫כל הציוד הוא של ימאהה…‬ ‫לקבוצה שלו יש קסדות עם קשר וטאבלטים.‬ 54 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 ‫היי!‬ ‫-זה לגמרי…‬ 55 00:04:46,000 --> 00:04:49,840 ‫תסתום ותתמקד. זה מקצה הדירוג. רמה גבוהה.‬ 56 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 ‫אם תפסיד, אבא יכסח אותך.‬ ‫-אל תדאגי, קטן עליי.‬ 57 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 ‫הקפיצה המשולשת?‬ ‫-הילוך שלישי, פול גז.‬ 58 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 ‫ביציאה מהפנייה?‬ ‫-אופנוע נטוי, מרפק בולט.‬ 59 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 ‫והמבט שלך?‬ ‫-גבוה, אני יודע.‬ 60 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 ‫ומה שלא יהיה…‬ ‫-נישאר בחיים.‬ 61 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 ‫בסדר.‬ 62 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 ‫- קארלה -‬ 63 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 ‫המסלול הזה הוקם‬ ‫בידי הזוג האגדי משנות ה-90,‬ 64 00:05:27,480 --> 00:05:31,640 ‫והיום נמצא איתנו האיש ששלט במשך 13 שנים‬ 65 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 ‫באליפות העולם במוטוקרוס,‬ 66 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 ‫שגריר דגול של הספורט הזה, מר דניאל קארלה!‬ 67 00:05:45,240 --> 00:05:48,120 ‫תודה רבה, ז'אן-איב. ותודה גם לכולכם,‬ 68 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 ‫על תמיכתכם ונוכחותכם במסלול המרוצים הזה,‬ 69 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 ‫שאשתי קלרה ואני‬ 70 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 ‫הגינו והקמנו לפני זמן רב.‬ 71 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 ‫ובמשך השנתיים האחרונות, בעונג רב,‬ 72 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 ‫המשפחה שלי, אחותי ואני‬ ‫קידמנו כאן את פניכם בברכה.‬ 73 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 ‫בואו נשמור על מורשתה של קלרה בחיים ביחד.‬ 74 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 ‫ולדור הצעיר אני אומר, שהטוב ביותר ינצח,‬ 75 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 ‫ונקווה שהטוב ביותר היום יהיה ממשפחת קארלה.‬ 76 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 ‫תודה לכולכם על אהבתכם ותמיכתכם.‬ 77 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 ‫שיהיה לכם מרוץ נהדר!‬ 78 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 ‫תודה רבה, דניאל.‬ ‫תנו לו מחיאות כפיים סוערות!‬ 79 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 ‫זהו מקצה הדירוג האחרון‬ 80 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 ‫בהתמודדות הסופית שכולנו‬ ‫מצפים לה כבר מספר שבועות.‬ 81 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 ‫והבוקר, במהלך המקצים,‬ 82 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 ‫מיקאל השיג את הזמן הטוב ביותר‬ ‫במסלול הביתי שלו היום.‬ 83 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 ‫מיקאל, שמספרו 107, נמצא במקום השני,‬ 84 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 ‫מייד מאחורי קווין לוטייה, שמספרו 187.‬ 85 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 ‫חסרות לו שתי נקודות בלבד‬ ‫כדי להשיג את המקום הראשון ולהגיע לגמר.‬ 86 00:07:00,160 --> 00:07:03,160 ‫בקרוב יונף הדגל הירוק, שיציין את הזינוק.‬ 87 00:07:03,680 --> 00:07:04,880 ‫התחרות תהיה קשה!‬ 88 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 ‫חמש שניות!‬ 89 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 ‫והם יוצאים לדרך במלוא הקיטור!‬ 90 00:07:16,040 --> 00:07:19,160 ‫התאוצה שלהם בישורת‬ ‫תבוא לידי ביטוי בפנייה הראשונה!‬ 91 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 ‫מיקאל אגרסיבי ועוקף את מספר 110.‬ 92 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 ‫הוא איטי קצת בבלימה.‬ 93 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 ‫מיקאל קארלה מוביל.‬ 94 00:07:30,000 --> 00:07:34,600 ‫מיקאל נוסע במהירות‬ ‫ולוטייה עולה למקום השני.‬ 95 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 ‫לוטייה מפגין ביצועים שלא ייאמנו!‬ 96 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 ‫הוא טס בצידה השני של הקפיצה.‬ 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 ‫הוא מוכיח את יכולתו על הגבעה הזאת.‬ 98 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 ‫המצב בדבוקה האחורית צפוף. כולם נדחקים.‬ 99 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 ‫זהו המסלול הביתי של מיקאל קארלה‬ 100 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 ‫והדבר נותן לו יתרון עצום.‬ ‫-קדימה, מיקה!‬ 101 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 ‫הוא מפגין את מיקומו בראש כולם!‬ 102 00:07:58,280 --> 00:08:00,440 ‫הוא טס קדימה, כשבעקבותיו יריבו,‬ 103 00:08:00,520 --> 00:08:03,400 ‫קווין לוטייה, שנמצא במקום השני.‬ 104 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 ‫נותרו עוד שתי הקפות‬ 105 00:08:07,840 --> 00:08:10,920 ‫ומיקאל עדיין במקום הראשון, אך המרוץ צמוד!‬ 106 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 ‫זה לא נגמר עדיין,‬ ‫כי קווין לוטייה נמצא ממש מאחוריו.‬ 107 00:08:17,360 --> 00:08:20,400 ‫זהירות, קווין לוטייה ממשיך ללחוץ.‬ 108 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 ‫הלחץ גובר. הוא נמצא‬ ‫ממש מאחוריו ותוקף בקפיצות.‬ 109 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 ‫הנה "וויפ" כפול!‬ 110 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 ‫קדימה, מיקאל!‬ ‫-קדימה!‬ 111 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 ‫והוא מדביק אותו!‬ 112 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 ‫תמשיך, מיקה! קדימה!‬ 113 00:08:35,040 --> 00:08:39,760 ‫זה מרוץ שלא ייאמן! מיקאל שומר על מקומו.‬ ‫הוא תופס את צד הפנימי ממש בקושי.‬ 114 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 ‫מיקאל קארלה שומר על יתרון קל.‬ 115 00:08:42,280 --> 00:08:43,360 ‫תראו את לוטייה!‬ 116 00:08:44,360 --> 00:08:47,640 ‫השניים האלה נאבקים בעוז על אליפות העולם,‬ 117 00:08:47,720 --> 00:08:49,880 ‫בעוד שאר הרוכבים מנסים להחזיק מעמד.‬ 118 00:08:53,080 --> 00:08:55,840 ‫תראו, הוא חוזר למרוץ! תחזיק מעמד!‬ 119 00:08:55,920 --> 00:08:58,680 ‫אל תעשה לי את זה.‬ ‫-הוא מראה לו את מגן הבוץ הקדמי שלו.‬ 120 00:08:58,760 --> 00:09:02,360 ‫שמור על הנתיב שלך, מיקאל, כי זה קורה שוב.‬ 121 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 ‫המתח עצום והכול יכול לקרות.‬ 122 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 ‫לא…‬ ‫-איזה סיום! איזה מתח!‬ 123 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 ‫איזה מרוץ! הם 400 מטרים מקו הסיום ו…‬ 124 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 ‫פאק…‬ 125 00:09:14,240 --> 00:09:15,480 ‫הוא פורץ קדימה!‬ 126 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 ‫הוא עקף אותו!‬ ‫-פאק!‬ 127 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 ‫מאחר שהוא איבד את הפול פוזישן כרגע,‬ 128 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 ‫קווין הוא המנצח הגדול היום,‬ 129 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 ‫והוא משיג את מיקאל קארלה, שמסיים שני.‬ 130 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 ‫היית יכול לנצח במרוץ הזה.‬ 131 00:09:42,320 --> 00:09:44,160 ‫היית יכול לנצח בקלות.‬ 132 00:09:45,960 --> 00:09:47,040 ‫סיימתי במקום השני.‬ 133 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 ‫שני זה הראשון מבין הלוזרים.‬ ‫-אבא…‬ 134 00:09:56,560 --> 00:09:59,800 ‫אתה מוכשר, מיקאל,‬ ‫אבל זה לא מספיק. זה רק המינימום הנחוץ.‬ 135 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 ‫ניצחון הוא עניין‬ ‫של בחירה ורצון. אתה יודע את זה.‬ 136 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 ‫היום לא נתת הכול.‬ ‫-מספיק, אבא. הוא הבין.‬ 137 00:10:09,080 --> 00:10:13,040 ‫אנחנו נתאמן. יש לנו את כל העונה.‬ ‫-לא יהיו עוד אימונים. זה נגמר.‬ 138 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 ‫למה אתה מתכוון?‬ 139 00:10:18,840 --> 00:10:23,240 ‫תסיימו לסדר כאן וניפגש בבית אחר כך, טוב?‬ 140 00:10:38,240 --> 00:10:40,000 ‫לא השגנו התקדמות רבה.‬ 141 00:10:40,080 --> 00:10:42,320 ‫לפני שלושה שבועות כמעט תפסתי אותם,‬ 142 00:10:42,400 --> 00:10:44,160 ‫אבל הם מאורגנים ומיומנים.‬ 143 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 ‫יש להם קטנועי טי-מקס חזקים ומשודרגים.‬ 144 00:10:47,040 --> 00:10:50,880 ‫הם גנבו שעוני יוקרה‬ ‫בשווי 600,000 אירו ממשלוח של החברה.‬ 145 00:10:50,960 --> 00:10:52,120 ‫היה להם מודיע.‬ 146 00:10:52,200 --> 00:10:54,920 ‫ואתה רוצה עוד אנשים‬ ‫ועוד משאבים כדי לעצור אותם.‬ 147 00:10:55,000 --> 00:10:58,560 ‫אני צריך דרך ללחוץ‬ ‫על המשטרה לתת לי סיוע נוסף.‬ 148 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 ‫לא היו לי מספיק כלי רכב‬ ‫בשביל לעצור אותם. תעזרי לי.‬ 149 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 ‫פאק, ונסן!‬ ‫-השעון שלך.‬ 150 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 ‫לך תזדיין.‬ ‫-תוריד את השעון שלך!‬ 151 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 ‫לעזאזל, תן לו אותו. עכשיו!‬ 152 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 ‫תישאר על הרצפה. זבל!‬ 153 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 ‫מה אתה אומר עכשיו, זבל?‬ ‫-ונסן!‬ 154 00:11:47,720 --> 00:11:49,040 ‫בוא הנה!‬ 155 00:11:50,360 --> 00:11:51,240 ‫תפסיק!‬ 156 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 ‫מה קורה כאן? הכול בסדר?‬ ‫-תחזור למכונית שלך!‬ 157 00:11:57,840 --> 00:11:59,080 ‫תסתכל עליי, ונסן.‬ 158 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שמישהו יתקשר למשטרה!‬ 159 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 ‫ונסן!‬ 160 00:12:05,840 --> 00:12:07,440 ‫אל תזוז. אני אזמין אמבולנס.‬ 161 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 ‫כן, עוף מפה, זבל!‬ 162 00:12:21,920 --> 00:12:23,480 ‫שני קולגות מאושפזים.‬ 163 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 ‫יחידת האופנועים שלך יקרה,‬ ‫הן מבחינת אנשים והן מבחינת ציוד.‬ 164 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 ‫אני שוטר, לא סוכן ביטוח.‬ 165 00:12:29,640 --> 00:12:31,680 ‫הרוכבים שלי יודעים שזה מסוכן.‬ 166 00:12:32,960 --> 00:12:36,720 ‫העבריינים האלה מעוניינים‬ ‫באדרנלין יותר מאשר בכסף.‬ 167 00:12:36,800 --> 00:12:41,080 ‫הם אוהבים לגרום לנו להיראות‬ ‫כמו טיפשים. אין ספק שהם יעשו את זה שוב.‬ 168 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 ‫כבר ממש בלתי אפשרי‬ ‫להצדיק את הפעולות שלך בפני המשרד.‬ 169 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 ‫אני צריכה תוצאות.‬ 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 ‫שבוע הקריסטל.‬ 171 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 ‫מה?‬ ‫-בבקשה, אלזה.‬ 172 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 ‫אנחנו יודעים שהם‬ ‫מתמחים בגנבת תכשיטים. תסתכלי.‬ 173 00:13:04,880 --> 00:13:08,520 ‫שבוע הקריסטל הולך וקרב,‬ ‫ושיאו יהיה תערוכת היהלומים האדומים,‬ 174 00:13:08,600 --> 00:13:10,360 ‫האבנים הנדירות ביותר.‬ 175 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 ‫סוחר היהלומים מאזטי‬ ‫יחשוף אותם במכירה פומבית,‬ 176 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 ‫וערכם יישאר סודי לעת עתה.‬ 177 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 ‫היהלומים…‬ 178 00:13:17,520 --> 00:13:21,080 ‫תכשיטים בשווי מיליוני אירו‬ ‫יעברו בכביש איי-1 בין רואסי, אורלי‬ 179 00:13:21,160 --> 00:13:23,600 ‫לה בורז'ה ופריז. הם ינסו לגנוב אותם.‬ 180 00:13:24,120 --> 00:13:27,040 ‫יש לך מידע, או שאתה‬ ‫מסתמך על האינסטינקטים שלך שוב?‬ 181 00:13:30,160 --> 00:13:34,200 ‫אני יודע איך הם חושבים.‬ ‫ניתחתי את המטרות ושיטות הפעולה שלהם.‬ 182 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 ‫במקומם לא הייתי מוותר על התכשיטים.‬ 183 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 ‫אני חוזרת למשרד שלי‬ 184 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 ‫ובמשך כל היום אספוג ביקורת‬ ‫מפקידים ושוטרים ששונאים אותך,‬ 185 00:13:44,440 --> 00:13:45,800 ‫אז אל תבקש ממני דבר.‬ 186 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 ‫ויותר מכול…‬ 187 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 ‫אני לא רוצה לשמוע ממך.‬ 188 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 ‫יום נעים.‬ 189 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 ‫מה נעשה?‬ 190 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 ‫קיבלנו את ניתוח השוד בגשר ביר-חכים?‬ ‫-עדיין לא.‬ 191 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 ‫תתקשרי אליהם שוב.‬ ‫-בסדר.‬ 192 00:14:16,840 --> 00:14:20,200 ‫בשלוש אחר הצהריים,‬ ‫בשטח בית הספר ללימוד רכיבה בסן-קואן.‬ 193 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 ‫כמה?‬ ‫-3,000.‬ 194 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 ‫אז תגיע מחר?‬ ‫-מיקאל?‬ 195 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 ‫אני אחשוב על זה.‬ 196 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 ‫אל תחשוב יותר מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 197 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 ‫מה אתה ויאסין זוממים?‬ 198 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 ‫הוא הציע לי עבודה. משהו קל, ב-3,000 אירו.‬ 199 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 ‫"עבודה"?‬ ‫-קפיצה שיאסין לא יכול לבצע. הוא פצוע.‬ 200 00:14:44,640 --> 00:14:47,360 ‫אני לא יודע‬ ‫את כל הפרטים, אבל האיש משלם במזומן.‬ 201 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 ‫זה חוקי?‬ 202 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 ‫ברור.‬ 203 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 ‫תזדרז, אבא מחכה לנו.‬ 204 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 ‫בסדר.‬ 205 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 ‫תודה.‬ 206 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 ‫תודה.‬ 207 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 ‫לא יותר מדי.‬ 208 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 ‫אז…‬ 209 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 ‫מה קורה?‬ 210 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 ‫לא נוכל להמשיך לפעול.‬ ‫היינו יכולים להחזיק מעמד עוד שנה,‬ 211 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 ‫אבל מיקאל הפסיד, אז נותני החסות עוזבים.‬ 212 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 ‫זהו.‬ 213 00:15:58,680 --> 00:16:00,600 ‫למה לא אמרת לי את זה לפני המרוץ?‬ 214 00:16:02,000 --> 00:16:03,440 ‫אני לא מבין.‬ ‫-רק רגע.‬ 215 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 ‫מה מצבנו? תגיד לנו בדיוק מה קורה.‬ 216 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 ‫אני לא איכנס לפרטים. זה ענייני.‬ 217 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 ‫תגיד לנו!‬ 218 00:16:16,680 --> 00:16:18,320 ‫יש לנו חוב של 150,000 אירו.‬ 219 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 ‫ההכנסה מהשכרת מסלול המרוצים לא מספיקה.‬ 220 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 ‫הבנק רוצה שנמכור את הבית‬ ‫ואת מסלול המרוצים מייד.‬ 221 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 ‫היא צודקת. הם כבר לא ילדים.‬ 222 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 ‫טוב, אל תתחילי.‬ 223 00:16:32,280 --> 00:16:34,920 ‫ולא חשבת שזה גם ענייננו?‬ 224 00:16:36,680 --> 00:16:38,440 ‫אנחנו נהיה חסרי בית, אבא.‬ ‫-לא.‬ 225 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 ‫זה לא יקרה. יש לי פתרון.‬ ‫-איזה פתרון?‬ 226 00:16:44,680 --> 00:16:46,040 ‫אני אמכור את האופנועים.‬ 227 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 ‫את האופנועים?‬ 228 00:16:52,160 --> 00:16:53,240 ‫האופנועים של אימא?‬ 229 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 ‫מה פתאום?‬ 230 00:17:01,640 --> 00:17:05,120 ‫שיפצת אותם עם אימא במשך שנים. מה פתאום?‬ 231 00:17:06,200 --> 00:17:09,280 ‫שאלתי אנשים.‬ ‫נוכל לקבל עליהם לפחות 100,000 אירו.‬ 232 00:17:09,800 --> 00:17:11,080 ‫אז…‬ 233 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 ‫אתם תהיו מסודרים.‬ 234 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 ‫את ואחיך תוכלו להתחיל מחדש.‬ 235 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 ‫דודה הלן, ידעת על זה?‬ 236 00:17:24,200 --> 00:17:25,040 ‫כן.‬ 237 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 ‫ומה?‬ 238 00:17:30,200 --> 00:17:33,800 ‫הוא לא יוכל לקחת‬ ‫את האופנועים האלה איתו לקבר.‬ 239 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 ‫אז לאף אחד לא אכפת?‬ 240 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 ‫אנחנו ניפטר מהאופנועים‬ ‫של אימא ולאף אחד לא אכפת.‬ 241 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 ‫מתוקה, אימא שלך הכי אהבה‬ ‫לשפץ אופנועים, לא רק לאסוף אותם.‬ 242 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 ‫אם היא הייתה כאן, היא הייתה מסכימה.‬ ‫-אבל היא כבר לא כאן!‬ 243 00:17:56,640 --> 00:17:59,240 ‫למכור את האופנועים‬ ‫יהיה כמו לקבור אותה שוב.‬ 244 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 ‫יאסין הציע לי לבצע קפיצה.‬ 245 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 ‫תמורת 3,000 אירו.‬ 246 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 ‫הכסף הזה יוכל לעזור לנו.‬ 247 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 ‫אני צריך רק לנצח במרוצים.‬ 248 00:18:11,640 --> 00:18:14,680 ‫המרוץ שהיית צריך‬ ‫לנצח בו היה היום, אתה מבין?‬ 249 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 ‫אז אתה יכול לשמור‬ ‫את הכסף מהחלטורות שלך לעצמך.‬ 250 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 ‫תגיד לי את האמת.‬ 251 00:18:25,720 --> 00:18:26,560 ‫איזו אמת?‬ 252 00:18:27,080 --> 00:18:28,520 ‫את מה שאתה באמת חושב.‬ 253 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 ‫אני לא מבין.‬ ‫-תגיד את זה.‬ 254 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 ‫אם התאונה הייתה קורה לי‬ ‫ולא לסואלי, מצבנו היה טוב יותר.‬ 255 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 ‫מיקאל, אתה מדבר שטויות.‬ 256 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 ‫באמת? בבקשה, תשאלי אותו.‬ 257 00:18:42,200 --> 00:18:44,880 ‫נכון, אבא? מי טוב‬ ‫יותר ברכיבה? אני או סואלי?‬ 258 00:18:45,400 --> 00:18:49,000 ‫סואלי לא רוצה להמשיך לרכוב, אז…‬ ‫-זה לא מה ששאלתי.‬ 259 00:18:49,080 --> 00:18:52,360 ‫זאת התשובה שלי.‬ ‫-מי יותר טוב, אני או סואלי?‬ 260 00:18:53,560 --> 00:18:55,920 ‫תענה על השאלה שלי. זה פשוט. מי טוב יותר?‬ 261 00:18:56,000 --> 00:18:57,680 ‫אני או סואלי?‬ ‫-סואלי!‬ 262 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 ‫בדיוק.‬ 263 00:19:00,640 --> 00:19:03,920 ‫הכנות האגדית של דניאל קארלה!‬ ‫-היי, תרגיע.‬ 264 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 ‫תפגין קצת כבוד.‬ ‫-זה מספיק כבוד.‬ 265 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 ‫תראה לאן הכבוד הביא אותנו.‬ ‫-תיזהר.‬ 266 00:19:09,800 --> 00:19:11,760 ‫תראה לאן הכבוד הביא אותנו!‬ ‫-מספיק!‬ 267 00:19:14,000 --> 00:19:17,120 ‫אתה יודע, אם הייתי יכול‬ ‫לשנות משהו בקשר למחלת הסרטן של אימא…‬ 268 00:19:18,480 --> 00:19:20,040 ‫לא היא הייתה חולה בזה, אלא אתה.‬ 269 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 ‫יש לך משהו להוסיף? זה הרגע המושלם.‬ 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,240 ‫מיקאל רוצה לעזור לך…‬ 271 00:19:46,320 --> 00:19:47,520 ‫ואתה משפיל אותו.‬ 272 00:19:50,440 --> 00:19:51,400 ‫אני מדבר איתו.‬ 273 00:19:53,040 --> 00:19:54,160 ‫אני מסביר לו דברים.‬ 274 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 ‫הוא צריך להבין את זה.‬ 275 00:19:59,640 --> 00:20:02,720 ‫אין לו את הלך הרוח‬ ‫ואת הגאווה שצריך כדי להיות אלוף.‬ 276 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 ‫גם לי לא, אבא.‬ 277 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 ‫אני מצטערת.‬ 278 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 ‫אתה אבא שלו.‬ 279 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 ‫לא רק המאמן שלו.‬ 280 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 ‫כדאי שתזכור את זה לפעמים.‬ 281 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 ‫זה כאן?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 282 00:20:45,680 --> 00:20:48,840 ‫אני לא רואה סט קפיצה.‬ ‫-כן, זה כאן. הנה יאסין.‬ 283 00:20:49,680 --> 00:20:51,960 ‫אני לא סומכת עליו. קודם אבדוק.‬ 284 00:20:52,040 --> 00:20:53,080 ‫אל תדאגי.‬ 285 00:20:57,840 --> 00:20:58,680 ‫הנה הרוכב!‬ 286 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 ‫בדיוק בזמן.‬ ‫-מה שלומך?‬ 287 00:21:00,920 --> 00:21:02,360 ‫איך אתה? הכול טוב?‬ 288 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 ‫הכול טוב, סואלי?‬ 289 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 ‫בסדר.‬ 290 00:21:06,240 --> 00:21:07,080 ‫היא נראית טוב.‬ 291 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 ‫איך היד שלך? יותר טוב?‬ ‫-כן.‬ 292 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 ‫זה האופנוע שלך?‬ ‫-כן.‬ 293 00:21:11,320 --> 00:21:12,160 ‫זאת מפלצת.‬ 294 00:21:12,680 --> 00:21:13,960 ‫אני אציג אותך לתיאו.‬ 295 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 ‫תיאו!‬ 296 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 ‫הנה הרוכב.‬ 297 00:21:21,280 --> 00:21:22,600 ‫שלום.‬ ‫-אני מיקאל.‬ 298 00:21:23,400 --> 00:21:25,080 ‫אתה לא צעיר קצת?‬ ‫-לא, אני בן 20.‬ 299 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 ‫עשר שנים על אופנוע, אז זו לא בעיה.‬ 300 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 ‫גם הגברת רוכבת?‬ 301 00:21:30,000 --> 00:21:31,560 ‫הגברת היא המכונאית.‬ 302 00:21:32,360 --> 00:21:33,840 ‫היא רוצה לבדוק את המסלול.‬ 303 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 ‫האופנוע מוכן. לא יהיו שום בעיות.‬ 304 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 ‫אני אחליט בעניין הזה.‬ 305 00:21:39,520 --> 00:21:44,000 ‫אחי יבצע את הקפיצה, אבל עם האופנוע שלנו.‬ ‫-תרגיעי. לא מדובר רק בקפיצה.‬ 306 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 ‫למה אתה מתכוון?‬ 307 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 ‫לא אמרת שזאת קפיצה?‬ 308 00:21:51,080 --> 00:21:52,560 ‫בואו איתי. אני אראה לכם.‬ 309 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 ‫מה עם האיש של השעונים?‬ 310 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 ‫כן, הוא אמר 200, לכל היותר.‬ 311 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 ‫לא, תלחץ עליו. אני לא מוכן לפחות מ-500.‬ 312 00:22:05,400 --> 00:22:06,640 ‫בסדר.‬ ‫-אליאס!‬ 313 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 ‫אני חייב לסיים.‬ 314 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 ‫זה מיקאל קארלה, הבחור שסיפרתי לך עליו.‬ 315 00:22:13,360 --> 00:22:15,200 ‫עם אחות שלא ציפינו לה.‬ 316 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 ‫שלום. אני אליאס.‬ 317 00:22:24,120 --> 00:22:25,000 ‫סואלי.‬ ‫-שלום.‬ 318 00:22:25,080 --> 00:22:26,520 ‫אני מיקאל.‬ ‫-ברוך הבא.‬ 319 00:22:33,800 --> 00:22:35,760 ‫זה היה קטנוע במקור?‬ 320 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 ‫ימאהה, נראה לי.‬ 321 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 ‫נכון.‬ 322 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 ‫זה טנק במסווה של אופנוע מוטוקרוס.‬ ‫-בדיוק.‬ 323 00:22:44,400 --> 00:22:48,200 ‫זה התכשיט שאנחנו צריכים שתבדוק.‬ ‫-אחי לא ירכב עליו. זה מסוכן מדי.‬ 324 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 ‫את מגזימה.‬ ‫-בוא נלך, משעמם לי.‬ 325 00:22:51,160 --> 00:22:52,960 ‫קדימה.‬ ‫-גם את רוכבת?‬ 326 00:22:54,760 --> 00:22:57,240 ‫זה המכונאי הכי טוב שלי. אפשר לסמוך עליו.‬ 327 00:23:00,320 --> 00:23:01,680 ‫אני מבינה באופנועי שטח.‬ 328 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 ‫לא ברור לי מה הטנק שלך‬ ‫יוכל לעשות במסלול מרוצים.‬ 329 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 ‫זה מסלול מכשולים.‬ 330 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 ‫אנחנו צריכים לבדוק‬ ‫את המהירות, את ההתנגדות של המזלג…‬ 331 00:23:13,280 --> 00:23:17,120 ‫הלקוח שלי רוצה אופנוע‬ ‫עם המון עוצמה, שמגיב היטב.‬ 332 00:23:17,960 --> 00:23:21,560 ‫אני צריך רוכב שטח טוב,‬ ‫שידחק בו עד הסוף. אתה מסוגל לזה?‬ 333 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 ‫כן, אני מסוגל.‬ ‫-כן?‬ 334 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 ‫אז?‬ 335 00:23:31,000 --> 00:23:33,480 ‫אתה הסבת את הטי-מקס הזה?‬ ‫-כן.‬ 336 00:23:34,080 --> 00:23:35,560 ‫עבודה יפה, ממש מושלמת.‬ 337 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 ‫אבל זה עדיין טנק.‬ 338 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 ‫תסבירי.‬ 339 00:23:40,160 --> 00:23:44,480 ‫המומנט חלש מדי. בשביל להגיע‬ ‫למהירות המרבית צריך לתכנת את המחשב מחדש‬ 340 00:23:44,560 --> 00:23:48,600 ‫ואז לכוון את המזלג הקדמי שוב.‬ ‫-הווריאטור יפצה על כך. בדקתי את זה.‬ 341 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 ‫התוספת לא תעמוד בעומס.‬ ‫לא יהיה לה מספיק כוח.‬ 342 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 ‫בפרט במסלול מכשולים.‬ ‫והצינורות שלך מחורבנים.‬ 343 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 ‫את בטוחה?‬ 344 00:24:00,960 --> 00:24:03,280 ‫אז את רוצה לבדוק אותו?‬ 345 00:24:10,040 --> 00:24:10,880 ‫בסדר.‬ 346 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 ‫הכול טוב?‬ ‫-אתה סומך על הטיפוס הזה?‬ 347 00:24:16,360 --> 00:24:19,080 ‫בסדר. נוח לך?‬ ‫-לגמרי. הוא חבר שלי והוא מקצוען.‬ 348 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 ‫אני בסדר.‬ ‫-שים לב…‬ 349 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 ‫מה אמרת לו?‬ ‫-שום דבר.‬ 350 00:24:24,080 --> 00:24:26,360 ‫הוא בא בשביל לבדוק‬ ‫את האופנוע, לקבל כסף וזה הכול.‬ 351 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 ‫איך הזרוע שלך?‬ 352 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 ‫המסלול הזה שונה.‬ ‫-אני איזהר.‬ 353 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 ‫היא בסדר, ומצבה ישתפר עוד יותר מחר.‬ 354 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 ‫תסתכל עליי כל הזמן.‬ ‫-אני יודע. אל תדאגי, אני אסתדר.‬ 355 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 ‫תסתכל עליי.‬ 356 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 ‫עשית משהו טיפשי, יאסין?‬ ‫-אתה חוקר אותי?‬ 357 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 ‫אתה לא סומך עליי?‬ 358 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 ‫תירגע, אח שלי.‬ 359 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 ‫אתה בטוח?‬ 360 00:24:46,720 --> 00:24:49,200 ‫כן, אני בטוח.‬ ‫אתה מתחיל לעלות לי על העצבים.‬ 361 00:24:49,280 --> 00:24:50,880 ‫יאסין.‬ ‫-מה?‬ 362 00:24:52,120 --> 00:24:53,640 ‫אני מקווה מאוד שזו האמת.‬ 363 00:24:58,240 --> 00:25:00,280 ‫ראית את המזלג הזה? זאת חתיכת עץ.‬ 364 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 ‫זה בסדר. אתה תסתדר.‬ 365 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 ‫תבדוק את הסביבה…‬ 366 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 ‫הכול טוב?‬ 367 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 ‫תחילה תבדוק את הבלמים.‬ ‫-כן, אל תדאג.‬ 368 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 ‫בסדר.‬ ‫-ומה שלא יהיה…‬ 369 00:25:09,520 --> 00:25:10,920 ‫נישאר בחיים. אני יודע.‬ 370 00:25:11,000 --> 00:25:12,080 ‫קדימה, אח קטן.‬ 371 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 ‫טוב, הוא מוכן.‬ 372 00:25:17,280 --> 00:25:18,600 ‫בסדר, אתה יכול להתחיל.‬ 373 00:25:28,360 --> 00:25:29,200 ‫אין לו עוצמה.‬ 374 00:25:29,280 --> 00:25:31,960 ‫אל תיתן למנוע לאבד מהירות.‬ ‫קח את הסיבובים מהר.‬ 375 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 ‫בלמים!‬ 376 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 ‫הבלמים…‬ 377 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 ‫הוא לא יצליח.‬ 378 00:25:58,320 --> 00:26:02,000 ‫אחי הוא לא הבעיה. האופנוע הזה איטי מדי.‬ ‫-ואת יכולה להצליח יותר ממני?‬ 379 00:26:40,440 --> 00:26:41,760 ‫הדבר הזה כבד כמו שד.‬ 380 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 ‫תעלה את האופנוע לטנדר שלך. אני אראה לך.‬ 381 00:26:44,680 --> 00:26:46,800 ‫אל תיגעי באופנוע.‬ ‫-תן לה לעשות את זה.‬ 382 00:26:49,200 --> 00:26:50,760 ‫בוא נראה כמה היא טובה.‬ 383 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 ‫למה יש כאן שוטרים?‬ 384 00:27:37,040 --> 00:27:39,000 ‫מר פארה?‬ ‫-כן, זה אני.‬ 385 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 ‫רב-נגד דלוו.‬ 386 00:27:42,640 --> 00:27:44,880 ‫אחד העובדים שלך אמר שתהיה פה.‬ 387 00:27:45,920 --> 00:27:48,280 ‫אני מחפש את יאסין מפלה.‬ ‫-יאסין?‬ 388 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 ‫כן, הוא היה בחוץ קודם.‬ 389 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 ‫ליד אופנועי האימונים.‬ ‫-אל תזוז!‬ 390 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 ‫אל תזוז!‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 391 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 ‫עצור! רד מהאופנוע!‬ 392 00:27:59,760 --> 00:28:01,240 ‫תורידו אותו מהאופנוע!‬ 393 00:28:01,760 --> 00:28:03,360 ‫קדימה, בואו נזוז!‬ ‫-פאק!‬ 394 00:28:07,280 --> 00:28:08,120 ‫לעזאזל!‬ 395 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 ‫אתה בסדר? אני מצטערת. לא ראיתי אותך.‬ 396 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 397 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‫אל תזוז.‬ 398 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 ‫בעדינות. הזרוע שלי.‬ 399 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 ‫כן, בטח.‬ 400 00:28:51,040 --> 00:28:52,760 ‫קחו את האופנוע למגרש שלנו.‬ 401 00:28:53,720 --> 00:28:55,000 ‫בעדינות עם הזרוע שלי.‬ 402 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 ‫לא הגעת רחוק.‬ 403 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 ‫האופנוע.‬ 404 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 ‫בוא נזוז.‬ 405 00:29:17,040 --> 00:29:19,120 ‫תתרחק מיאסין, הבנת?‬ 406 00:29:19,920 --> 00:29:21,560 ‫לא ידעתי. הוא חבר לרכיבה.‬ 407 00:29:21,640 --> 00:29:24,680 ‫חבר לרכיבה? מישהו שבורח‬ ‫מהמשטרה הוא לא חבר.‬ 408 00:29:27,480 --> 00:29:30,040 ‫לקחו לנו האופנוע.‬ ‫אני לא יודעת מה נגיד לאבא.‬ 409 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 ‫מה נגיד לאבא? מה זה חשוב?‬ 410 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 ‫מה זה חשוב?‬ 411 00:29:34,120 --> 00:29:37,360 ‫האופנוע מבוטח בשמו‬ ‫והוא זה שיאכל חרא בגלל זה.‬ 412 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 ‫"מה זה חשוב." איזה קשקוש.‬ 413 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 ‫אתם לא מסוגלים להפסיק לריב כמו ילדים?‬ 414 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 ‫תעשו לי טובה, נסו להתנהג כמו מבוגרים.‬ 415 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 ‫ראית בעצמך שהוא תמיד יורד עליי.‬ 416 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 ‫נכון, אבל אתה מבקש את זה.‬ 417 00:29:55,800 --> 00:29:57,680 ‫"מבקש את זה?" מה את מקשקשת?‬ 418 00:29:58,200 --> 00:30:01,400 ‫דבר איתו ברצינות פעם. זה לא כל כך קשה.‬ 419 00:30:03,080 --> 00:30:03,960 ‫זה כן קשה.‬ 420 00:30:05,520 --> 00:30:07,440 ‫כשאבא שלך מדבר אליך ככה, זה קשה.‬ 421 00:30:13,000 --> 00:30:14,240 ‫אתם מוציאים אותי מדעתי.‬ 422 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 ‫- חנות אופנועים "וולטייר" -‬ 423 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 ‫שאבוא איתך?‬ ‫-לא, חכה כאן.‬ 424 00:30:24,720 --> 00:30:26,880 ‫- קארלה -‬ 425 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 ‫הדלת, בבקשה.‬ 426 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 ‫בבקשה.‬ 427 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 ‫זה לא מספיק.‬ 428 00:31:11,960 --> 00:31:15,680 ‫יהיה יקר לשחרר את האופנוע.‬ ‫ואני אצטרך גם לתקן אותו, נכון?‬ 429 00:31:25,600 --> 00:31:28,640 ‫- לחיות בשביל לרכוב -‬ 430 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 ‫זה מספיק?‬ 431 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 ‫תודה.‬ 432 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 ‫למה את לא רוכבת?‬ 433 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 ‫אחיך עושה כל מה שאת אומרת.‬ 434 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 ‫את מבינה עניין, אז למה את לא רוכבת?‬ 435 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 ‫קרתה לי תאונה.‬ 436 00:31:53,880 --> 00:31:54,720 ‫אז מה?‬ 437 00:31:55,680 --> 00:31:57,040 ‫אז אני כבר לא רוכבת.‬ 438 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 ‫יש לי עבודה בשבילך. היא תפורה עלייך.‬ 439 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 ‫מכונאית אופנועים.‬ 440 00:32:06,760 --> 00:32:09,000 ‫אבל היא מצריכה דיסקרטיות מוחלטת.‬ 441 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 ‫מה הסיכון?‬ ‫-תוכלי להרוויח כסף במהירות.‬ 442 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 ‫רק בלי להסתבך עם המשטרה.‬ 443 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 ‫אני לא יכול להבטיח את זה.‬ 444 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 ‫אז לא, תודה. שמעתי מספיק שטויות היום.‬ 445 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 ‫חבל.‬ 446 00:32:35,400 --> 00:32:36,920 ‫אני מקווה שניפגש שוב בקרוב.‬ 447 00:32:41,160 --> 00:32:42,920 ‫אתה בכלל לא מכיר אותה.‬ 448 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 ‫יש חדשות מיאסין?‬ 449 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 ‫אחיו אמר שהוא לא ילשין.‬ 450 00:32:48,320 --> 00:32:52,400 ‫למה הוא נעצר?‬ ‫-אף אחד לא יודע. עורך הדין שלו יגיד לנו.‬ 451 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 ‫מה עם ה-15 בחודש? שנחפש רוכב אחר?‬ 452 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 ‫איבדת כפפה בגשר ביר-חכים?‬ ‫הדי-אן-איי שלך היה עליה.‬ 453 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 ‫אני רוצה עורך דין.‬ 454 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 ‫אתה מסתדר שם לבד?‬ 455 00:33:15,640 --> 00:33:16,720 ‫איך פרק היד שלך?‬ 456 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 ‫אתה רוצה רופא?‬ ‫-אתה שברת לי את פרק היד. תביא לי עורך דין.‬ 457 00:33:24,680 --> 00:33:26,520 ‫שוד ממכונית…‬ ‫-אני רוצה עורך דין.‬ 458 00:33:26,600 --> 00:33:29,880 ‫עם העבר שלך, אתה תיכנס לכלא.‬ ‫-תסתום כבר.‬ 459 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 ‫אבל לא אכפת לך.‬ ‫אתה כבר יודע שזה יקרה, נכון?‬ 460 00:33:34,680 --> 00:33:37,240 ‫אני רוצה עורך דין.‬ ‫-לא שמעתי אותך. מה?‬ 461 00:33:43,400 --> 00:33:44,240 ‫למען האמת…‬ 462 00:33:47,080 --> 00:33:49,360 ‫אתה לא חשוב. אתה סתם חרא קטן.‬ 463 00:33:51,480 --> 00:33:53,560 ‫כמו מאות החארות הקטנים שבכלא.‬ 464 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 ‫אני מתעניין יותר‬ ‫בטי-מקס שלך. איפה השגת אותו?‬ 465 00:34:02,600 --> 00:34:03,560 ‫אתה עובד עם ספק?‬ 466 00:34:07,440 --> 00:34:09,920 ‫אתה מכיר אחרים שמשתמשים באופנועים כאלה?‬ 467 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 ‫מאזטי.‬ 468 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 ‫מאזטי, התכשיטן.‬ 469 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 ‫השם הזה מוכר לך?‬ 470 00:34:45,240 --> 00:34:49,080 ‫אם תענה על השאלות שלי,‬ ‫לא יהיה לך צורך בעורך דין.‬ 471 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 ‫אין לי שום דבר לומר לך.‬ 472 00:34:55,840 --> 00:34:56,920 ‫אתה לא קולט?‬ 473 00:35:01,560 --> 00:35:02,400 ‫קחו אותו מכאן.‬ 474 00:35:05,600 --> 00:35:06,720 ‫אני רוצה עורך דין.‬ 475 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 ‫תרגיעי, הזרוע שלי כואבת.‬ ‫-נו כבר, קום.‬ 476 00:35:10,400 --> 00:35:12,840 ‫תרגיעי. אני רוצה עורך דין.‬ ‫-תקבל עורך דין.‬ 477 00:35:12,920 --> 00:35:15,680 ‫אני רוצה עורך דין! אל תיגעו בי!‬ ‫-תפסיק להתווכח.‬ 478 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 ‫זוז כבר!‬ 479 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 ‫תביאו לי עורך דין, לעזאזל!‬ 480 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 ‫תירגע!‬ 481 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 ‫אני אסגור ואצטרף אליך.‬ ‫-בסדר.‬ 482 00:36:02,160 --> 00:36:05,240 ‫לעולם לא אבין למה אימא שלך‬ ‫אהבה את האופנוע הזה כל כך.‬ 483 00:36:09,560 --> 00:36:12,440 ‫למנוע שלו אין עוצמה. השלדה לא חזקה מספיק.‬ 484 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 ‫קשה לרכוב עליו…‬ 485 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 ‫והצבע…‬ 486 00:36:20,160 --> 00:36:21,000 ‫כן.‬ 487 00:36:23,320 --> 00:36:24,680 ‫היא אהבה אותו.‬ 488 00:36:25,720 --> 00:36:26,560 ‫ובכן…‬ 489 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 ‫אולי היא אהבה את הפגמים שלו.‬ 490 00:36:33,640 --> 00:36:35,320 ‫עכשיו אני מבין.‬ 491 00:36:39,120 --> 00:36:40,280 ‫היא אהבה אותך מאותה סיבה.‬ 492 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 ‫היא חסרה לי.‬ 493 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 ‫- חנות אופנועים "וולטייר" -‬ 494 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 ‫- חשבתי על זה. אני בעסק. -‬ 495 00:38:15,320 --> 00:38:16,560 ‫אנחנו מעבירים אותך.‬ 496 00:38:17,320 --> 00:38:19,000 ‫תלבש את המעיל.‬ ‫-סידרתם לי עורך הדין?‬ 497 00:38:19,080 --> 00:38:21,680 ‫מספיק עם עורך הדין. תלבש את המעיל שלך.‬ 498 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 ‫אני לא צוחק. אני רוצה עורך דין.‬ 499 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 ‫צא מפה. נמאס לי ממך.‬ 500 00:38:31,920 --> 00:38:33,840 ‫גם לי נמאס ממך.‬ ‫-זוז כבר.‬ 501 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 ‫מהר, תזדרז.‬ ‫-האזיקים מכאיבים לי!‬ 502 00:38:37,280 --> 00:38:38,880 ‫לא מזיז לי!‬ 503 00:38:38,960 --> 00:38:40,400 ‫על הזין שלי!‬ 504 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 ‫שוטרים מזדיינים! לכו תזדיינו!‬ 505 00:38:42,720 --> 00:38:43,920 ‫עכשיו תראו מה זה!‬ 506 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 ‫תישאר כאן. אל תזוז.‬ 507 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 ‫תתפסו אותו!‬ 508 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 ‫תתפסו אותו!‬ 509 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 ‫אתה בסדר? תראה לי.‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 510 00:39:17,200 --> 00:39:19,600 ‫זה הצליח. מתקן האיתור פועל.‬ 511 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 ‫היית אמור להיאבק רק קצת.‬ 512 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 ‫רצית שזה ייראה אמיתי, נכון?‬ 513 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 ‫מה, דלוו?‬ 514 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 ‫הגזמתי?‬ 515 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 ‫מה דעתך על זה?‬ ‫-פאק! אנחנו עשינו עסקה!‬ 516 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 ‫העסקה מבוטלת. עוף מפה.‬ 517 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 ‫שוטרים מזדיינים. אי אפשר לסמוך עליכם.‬ 518 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 ‫אני גמרתי לעזור לכם!‬ 519 00:39:39,920 --> 00:39:42,480 ‫שימו עין על יאסין, 24 שעות ביממה.‬ ‫-מזדיינים!‬ 520 00:39:42,560 --> 00:39:44,280 ‫עוף מפה.‬ ‫-שוטרים מזדיינים!‬ 521 00:39:44,360 --> 00:39:46,200 ‫שלא תעזו להתקרב לשכונה!‬ 522 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 ‫עוף מפה!‬ ‫-איזה חארות! אני עזרתי לכם!‬ 523 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 ‫האופנוע יהיה מוכן מחר. סליחה על העיכוב.‬ 524 00:39:55,400 --> 00:39:57,720 ‫אז אחזור מחר, תודה.‬ ‫-להתראות, אדוני.‬ 525 00:40:05,440 --> 00:40:06,360 ‫מה קורה?‬ 526 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 ‫ידעת?‬ ‫-ידעתי מה?‬ 527 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 ‫יאסין שדד מישהו כשרכב על הטי-מקס.‬ 528 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 ‫מה? אני לא יודע איך זה קרה.‬ ‫-באמת?‬ 529 00:40:17,400 --> 00:40:18,840 ‫אתה מאשים אותי במשהו?‬ 530 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 ‫אתה לא סומך עליי.‬ ‫-הפכתי להיות פרנואידי.‬ 531 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 ‫אתה מביא בחורה שאנחנו לא מכירים ואומר לי…‬ 532 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 ‫היא לא הבעיה.‬ ‫יאסין הוא הבעיה. הוא ברח מהמשטרה.‬ 533 00:40:36,640 --> 00:40:39,440 ‫והוא הלשין?‬ ‫-לא, כי אחרת היינו בכלא.‬ 534 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 ‫לא היינו צריכים לשכור אותו.‬ 535 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-אתה לא תעשה שום דבר.‬ 536 00:40:45,160 --> 00:40:46,600 ‫נמשיך לפי התוכנית.‬ 537 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 ‫שלום, סואלי.‬ 538 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 ‫שלום.‬ 539 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 ‫מה שלומך? אני שמח‬ ‫לראות אותך שוב. בואי איתי.‬ 540 00:41:45,200 --> 00:41:46,440 ‫הנה המפלצות.‬ 541 00:41:49,320 --> 00:41:51,800 ‫האופנועים האלה צריכים‬ ‫להיות מוכנים תוך שלושה ימים.‬ 542 00:41:55,360 --> 00:41:57,680 ‫את תעבדי עם תיאו. הוא השיג התקדמות יפה.‬ 543 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 ‫הנה הטי-קרוס שאת כבר מכירה, "העירום".‬ 544 00:42:02,160 --> 00:42:03,440 ‫"הטורבו" נמצא מאחורה.‬ 545 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 ‫למה יש להם שמות?‬ 546 00:42:06,360 --> 00:42:10,840 ‫הטי-קרוס שראית אתמול‬ ‫חייב להתגבר על כל מכשול.‬ 547 00:42:11,360 --> 00:42:14,720 ‫גם אם נגביר את המומנט‬ ‫של המנוע, יהיו בעיות עם המזלג.‬ 548 00:42:14,800 --> 00:42:17,360 ‫נכון. אני אעבור על תנועת המתלים.‬ 549 00:42:17,440 --> 00:42:20,080 ‫זה "העירום". אין לו כיסוי מנוע.‬ 550 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 ‫הוא זקוק לעוד זריזות ועוצמה.‬ 551 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 ‫המטרה היא שהוא יהיה קל ונוח מאוד לרכיבה.‬ 552 00:42:27,440 --> 00:42:29,760 ‫ו"הטורבו" צריך עוד מהירות.‬ 553 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 ‫הוא צריך להגיע ל-230 בישורת ארוכה.‬ 554 00:42:32,600 --> 00:42:37,160 ‫נוכל להגיע ל-230 עם וריאטור מוגבר.‬ ‫-המהירות המרבית תושפע מכך, אבל כדאי לנסות.‬ 555 00:42:40,920 --> 00:42:41,960 ‫יש לי שאלה.‬ 556 00:42:43,000 --> 00:42:43,840 ‫ובקשה.‬ 557 00:42:43,920 --> 00:42:45,000 ‫דברי.‬ 558 00:42:46,600 --> 00:42:49,680 ‫למה שתשתמשו בקטנועים מוסבים?‬ ‫פשוט קחו אופנועי שטח.‬ 559 00:42:50,720 --> 00:42:53,600 ‫מהירות מרבית, ניידות,‬ ‫ויציבות הרוכב על המושב.‬ 560 00:42:54,240 --> 00:42:55,200 ‫והבקשה?‬ 561 00:42:58,760 --> 00:42:59,720 ‫מאה אלף.‬ 562 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 ‫מאה אלף אירו זה הרבה כסף, ילדונת.‬ 563 00:43:09,240 --> 00:43:12,640 ‫אתם לא מתכננים פיקניק, נכון?‬ ‫אני לא רוצה לדעת פרטים.‬ 564 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 ‫אתה מסכים, או לא?‬ 565 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 ‫אם תתחילי מייד,‬ ‫ותעבדי כל הלילה אם יהיה צורך.‬ 566 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 ‫ותעמדי לרשותי בכל שעה.‬ 567 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 ‫בסדר.‬ 568 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 ‫יופי. אז עשינו עסק.‬ 569 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 ‫פאק.‬ 570 00:43:44,240 --> 00:43:45,080 ‫שיט.‬ 571 00:43:49,880 --> 00:43:50,720 ‫הנה היא.‬ 572 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 ‫תגידי לי, איפה ה"יאם"?‬ 573 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 ‫הייתה לנו בעיה.‬ ‫-עם מה?‬ 574 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 ‫בעיה.‬ 575 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 ‫האיש הזה הוא שוטר.‬ ‫-רב-נגד דלוו.‬ 576 00:44:04,480 --> 00:44:06,560 ‫נפגשנו במסלול ללימוד הרכיבה.‬ 577 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 ‫למה הייתם שם?‬ 578 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 ‫יאסין ביקש ממני‬ ‫להחליף אותו בבדיקה של אופנוע.‬ 579 00:44:14,200 --> 00:44:15,640 ‫יאסין הוא חבר שלך?‬ 580 00:44:16,320 --> 00:44:18,160 ‫התאמנו ביחד כמה פעמים.‬ 581 00:44:19,480 --> 00:44:22,840 ‫ואת?‬ ‫-ראיתי אותו פעם או פעמיים בעבר, זה הכול.‬ 582 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 ‫למה לא סיפרתם לאביכם שהאופנוע שלו נגנב?‬ 583 00:44:25,840 --> 00:44:29,120 ‫אסרתי עליהם לקחת אותו. נראה שזה לא עזר.‬ 584 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 ‫אנחנו נטפל בזה.‬ 585 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 ‫ראית את יאסין מאז?‬ 586 00:44:33,360 --> 00:44:34,480 ‫לא.‬ 587 00:44:37,640 --> 00:44:41,480 ‫איפה היית אתמול בלילה?‬ ‫אבא שלך היה מופתע שלא היית כאן.‬ 588 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 ‫הייתי עם חבר. אתה צריך עוד פרטים?‬ ‫-לא.‬ 589 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 ‫האופנוע יישאר אצלנו,‬ ‫לצורך החקירה. בסוף תקבלו אותו בחזרה.‬ 590 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 ‫תודה, דניאל.‬ 591 00:44:55,720 --> 00:44:56,800 ‫על לא דבר.‬ 592 00:45:02,160 --> 00:45:03,200 ‫דניאל?‬ 593 00:45:04,000 --> 00:45:06,080 ‫מישהו מהבנק מחכה לך על הקו.‬ ‫-אני בא.‬ 594 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 ‫כן?‬ 595 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 ‫לאיזה בוץ הכנסתם אותי?‬ 596 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 ‫לבוץ הזה.‬ 597 00:45:30,840 --> 00:45:32,000 ‫מה זה?‬ 598 00:45:32,800 --> 00:45:33,920 ‫מניין זה בא?‬ 599 00:45:35,720 --> 00:45:36,760 ‫זה בזכות מיקאל.‬ 600 00:45:37,280 --> 00:45:39,960 ‫הוא בדק אופנוע.‬ ‫זאת עבודה, כמו כל עבודה אחרת.‬ 601 00:45:41,080 --> 00:45:44,760 ‫אנחנו רוצים רק לעזור לך.‬ ‫-לעזור לי? הבאתם לבית שלי שוטר.‬ 602 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 ‫אתם קוראים לזה עזרה? מה שמו של השוטר הזה?‬ 603 00:45:48,160 --> 00:45:49,760 ‫דלוו.‬ ‫-דלוו.‬ 604 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 ‫הוא טיפוס קשוח.‬ 605 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 ‫הוא אלוף לשעבר, שמעולם לא הרים ידיים.‬ 606 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 ‫כן. אתם יודעים מה הוא אמר לי?‬ 607 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 ‫החבר שלך, יאסין, הואשם בשוד מזוין.‬ 608 00:46:01,520 --> 00:46:02,800 ‫ידעת את זה?‬ 609 00:46:02,880 --> 00:46:05,400 ‫אין לנו שום קשר לזה.‬ ‫-באמת?‬ 610 00:46:06,320 --> 00:46:09,840 ‫אני מקווה מאוד, כי יש לי מספיק בעיות, טוב?‬ 611 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 ‫אני יודע שהמצב קשה, אבל הוא ישתפר.‬ 612 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 ‫מרגש אותי שאתם מודאגים,‬ 613 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 ‫אבל תנו לי לטפל בבעיה. אתם מסכימים?‬ 614 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 ‫ברור?‬ 615 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 ‫מיהו החבר הזה שלך?‬ 616 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 ‫גם אתה רוצה פרטים?‬ 617 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 ‫מגיעים לי חיים משלי, נכון?‬ 618 00:46:35,760 --> 00:46:39,080 ‫הסיגריה שלך! צאי החוצה.‬ ‫אנחנו לא בשנות ה-80.‬ 619 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 ‫חבל מאוד.‬ 620 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 ‫- "ההצעה_הכי_טובה.קום" -‬ 621 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-לא.‬ 622 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 ‫בסדר.‬ 623 00:47:57,600 --> 00:48:00,440 ‫אני הולכת לישון קצת.‬ ‫נסה לא להרוס את מה שעשיתי.‬ 624 00:48:10,040 --> 00:48:11,600 ‫הוא אמור לנחות בשעה 11:30.‬ 625 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 ‫זה הנתיב ממנחת המסוקים למלון.‬ 626 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 ‫והליווי שלו?‬ ‫-רק מכונית אחת.‬ 627 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 ‫את בטוחה?‬ ‫-לחלוטין.‬ 628 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 ‫הנה מתקן האיתור. תצמידי אותו.‬ 629 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 ‫תיזהרי, הוא שביר.‬ 630 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 ‫תלחצי כאן פעם אחת.‬ 631 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 ‫תן לי אחת.‬ 632 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 ‫הנה.‬ 633 00:48:58,720 --> 00:49:00,240 ‫זה מראה גם את הקומה?‬ 634 00:49:00,320 --> 00:49:02,880 ‫הוא לא יצא מהבניין,‬ ‫אבל אנחנו נשארים דרוכים.‬ 635 00:49:02,960 --> 00:49:06,800 ‫מעולם לא ראיתי משהו כזה. איזה קאמבק אדיר.‬ 636 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 ‫סואלי קארלה נוטלת את ההובלה‬ ‫באליפות הזאת וזה פשוט לא ייאמן.‬ 637 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 ‫ובהקפה מרהיבת העין הזאת אנחנו מגיעים לסוף…‬ 638 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 ‫הוא קליל כמו אופניים.‬ 639 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 ‫אין לי מושג מה עשית, אבל שיחקת אותה.‬ ‫-מוצא חן בעיניך?‬ 640 00:49:40,120 --> 00:49:41,200 ‫זה ממש אופנוע אחר.‬ 641 00:49:50,000 --> 00:49:52,680 ‫איך הולך לכם עם "הטורבו"?‬ ‫-יש התקדמות.‬ 642 00:49:52,760 --> 00:49:54,760 ‫נו?‬ ‫-זה מסודר.‬ 643 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 ‫חצי מהאופנועים שלך מאוחסנים במקום בטוח.‬ ‫אני אשיג את השאר כשתסיימי.‬ 644 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 ‫הנה מפתח רזרבי.‬ 645 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 ‫אבא שלך נחמד.‬ 646 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 ‫כן, כשמתחשק לו להיות נחמד.‬ 647 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 ‫תודה.‬ 648 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 ‫אדיר!‬ 649 00:51:19,920 --> 00:51:23,320 ‫טוב, את יכולה לקבל‬ ‫את שאר האופנועים שלך בחזרה.‬ 650 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 ‫תודה.‬ 651 00:51:43,240 --> 00:51:45,320 ‫אני לא מתכוון לחטט, אבל יש לי שאלה.‬ 652 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 ‫תשאל.‬ 653 00:51:48,440 --> 00:51:50,760 ‫אחרי התאונה שלך, ניסית לרכוב פעם?‬ 654 00:51:52,560 --> 00:51:54,080 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 655 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 ‫בסדר. אני מצטער.‬ 656 00:52:15,120 --> 00:52:16,600 ‫אימא שלי מתה מסרטן.‬ 657 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 ‫כעסתי כל כך.‬ 658 00:52:22,040 --> 00:52:23,240 ‫כעסתי על כל העולם.‬ 659 00:52:29,120 --> 00:52:30,560 ‫אז לקחתי את האופנוע שלה.‬ 660 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 ‫רכבתי בשיא המהירות.‬ 661 00:52:40,240 --> 00:52:41,320 ‫בלי לחשוב.‬ 662 00:52:50,440 --> 00:52:52,600 ‫הייתי בבית החולים במשך חודש,‬ 663 00:52:52,680 --> 00:52:54,360 ‫ואז עברתי שנה של פיזיותרפיה.‬ 664 00:52:59,200 --> 00:53:01,160 ‫וכשניסיתי לרכוב שוב, זה היה הסוף.‬ 665 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 ‫בכל פעם הרגשתי שאני נופלת שוב.‬ 666 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 ‫היו לי התקפי פניקה ורעידות.‬ 667 00:53:10,440 --> 00:53:12,360 ‫כעת אני בקושי מסוגלת לרכוב על אופניים.‬ 668 00:53:14,920 --> 00:53:16,520 ‫אבל אפשר לטפל בדברים כאלה.‬ 669 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 ‫באמת?‬ 670 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 ‫אני לא בטוחה.‬ 671 00:53:25,280 --> 00:53:27,400 ‫אולי כדאי שתעשי את זה לאט.‬ 672 00:53:29,120 --> 00:53:33,080 ‫אני לא יודע הרבה,‬ ‫אבל יש פסיכולוגים שיכולים לעזור בזה, נכון?‬ 673 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 ‫זה עוזר לאנשים שעברו טראומה.‬ 674 00:53:42,000 --> 00:53:43,560 ‫למה שזה לא יעזור לך?‬ 675 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 ‫- יאסין: שלום, אח שלי! יש לי חלטורה חדשה -‬ 676 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 ‫- אתה תקבל 20,000‬ ‫אני אתקשר אליך בעוד שעה, טוב? -‬ 677 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 ‫- מיקאל: בסדר, תתקשר אליי.‬ ‫השוטרים שחררו אותך? -‬ 678 00:54:16,400 --> 00:54:17,400 ‫יש תנועה.‬ 679 00:54:17,920 --> 00:54:19,680 ‫אבל החרא הזה לא זז משם!‬ 680 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 ‫בוס, יש לנו זיהוי.‬ 681 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 ‫הוא החליף מעיל.‬ 682 00:54:36,520 --> 00:54:38,200 ‫הוא לוקח את הקטנוע שלו. מה עושים?‬ 683 00:54:39,280 --> 00:54:41,080 ‫תעקבו אחריו.‬ ‫-בסדר.‬ 684 00:54:43,560 --> 00:54:45,680 ‫דממת אלחוט. אל תתקרבו אליו יותר מדי.‬ 685 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 ‫שימו לב לרמזור האדום.‬ 686 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 ‫הוא עבר לשביל האופניים!‬ ‫-תפעיל אורות וסירנה!‬ 687 00:54:56,760 --> 00:54:58,840 ‫יש פה פקק! אנחנו תקועים!‬ 688 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 ‫בוס, זה נגמר. איבדנו אותו.‬ ‫אין לנו דרך לאתר אותו.‬ 689 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 ‫שיט!‬ 690 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 ‫למה אתה כאן?‬ ‫-דיברתי עם יאסין.‬ 691 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 ‫ומה הוא אמר?‬ 692 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 ‫הוא אמר לי לבוא הנה.‬ ‫-הוא יבוא לכאן?‬ 693 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 ‫הוא בדרך.‬ 694 00:55:23,280 --> 00:55:24,840 ‫שמעתי שיש לך עבודה בשבילי.‬ 695 00:55:27,320 --> 00:55:28,840 ‫הכול טוב, אליאס. אנחנו מוכנים.‬ 696 00:55:30,400 --> 00:55:33,440 ‫מה הוא עושה כאן? יש בעיה?‬ ‫-הנה הבעיה.‬ 697 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 ‫תיכנס פנימה.‬ 698 00:55:38,520 --> 00:55:39,560 ‫גם אתה.‬ 699 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 ‫אתה באמת טיפש.‬ 700 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 ‫שמור על הפה שלך.‬ 701 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 ‫אתה, תישאר שם.‬ 702 00:55:57,000 --> 00:55:59,440 ‫אני אדבר אליך‬ ‫איך שאני רוצה. המשטרה מחפשת אותך.‬ 703 00:55:59,520 --> 00:56:02,440 ‫אתה מסכן את המבצע.‬ ‫-יש לי פתרון לבעיה של הרוכב.‬ 704 00:56:05,080 --> 00:56:06,440 ‫הרוכב הוא לא עניינך.‬ 705 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 ‫מיקאל יעשה את זה. אם הכול מוכן כבר…‬ ‫-מה? אם הכול מוכן?‬ 706 00:56:14,480 --> 00:56:17,080 ‫עשרה חודשים של עבודה‬ ‫הלכו לעזאזל ואתה שואל אם הכול מוכן.‬ 707 00:56:22,320 --> 00:56:25,320 ‫שלוש שנים ביצעתי‬ ‫מעשי שוד ולא נתפסתי מעולם. למה?‬ 708 00:56:26,320 --> 00:56:27,240 ‫תשאל אותי למה.‬ 709 00:56:27,880 --> 00:56:28,880 ‫למה?‬ 710 00:56:29,760 --> 00:56:30,600 ‫למה?‬ 711 00:56:31,840 --> 00:56:33,160 ‫כי אני מקצוען.‬ 712 00:56:34,080 --> 00:56:35,800 ‫כי אני מקפיד על כל הפרטים.‬ 713 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 ‫נתתי לך הזדמנות…‬ 714 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 ‫ואתה התנהגת כמו חתיכת חרא.‬ 715 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 ‫ועכשיו אתה מביא את החבר שלך.‬ 716 00:56:56,760 --> 00:56:58,680 ‫מה הוא אמר לך? מה אתה יודע?‬ 717 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 ‫הוא סיפר לי על רכיבה על קטנוע ועל שוד.‬ 718 00:57:03,280 --> 00:57:04,480 ‫כמה הוא הציע לך?‬ 719 00:57:07,440 --> 00:57:08,280 ‫עשרים אלף.‬ 720 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 ‫עשרים אלף.‬ 721 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 ‫אתה באמת חתיכת חרא.‬ 722 00:57:15,840 --> 00:57:16,760 ‫עשרים אלף אירו?‬ 723 00:57:21,520 --> 00:57:23,400 ‫והמשטרה? תגיד לי.‬ 724 00:57:25,120 --> 00:57:26,640 ‫איך ברחת משם?‬ 725 00:57:27,360 --> 00:57:28,520 ‫פשוט ברחתי.‬ 726 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 ‫פשוט ברחת?‬ ‫-כן.‬ 727 00:57:32,400 --> 00:57:33,400 ‫הוא פשוט ברח.‬ 728 00:57:36,200 --> 00:57:37,080 ‫בסדר.‬ 729 00:57:38,360 --> 00:57:41,760 ‫המשטרה החזיקה בך. נעצרת על שוד מזוין.‬ 730 00:57:42,880 --> 00:57:44,760 ‫ופשוט הצלחת לברוח? סתם ככה?‬ 731 00:57:46,240 --> 00:57:49,280 ‫אתה רציני? אתם מתחילים להיות פרנואידים.‬ 732 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 ‫ברחתי משם בלי שום בעיה!‬ 733 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 ‫השוטרים נאבקו עם שיכור אחד,‬ ‫אז ניצלתי את ההזדמנות וברחתי.‬ 734 00:57:54,440 --> 00:57:57,200 ‫בואו נמשיך לפי התוכנית. אני אשתתף בשוד,‬ 735 00:57:57,280 --> 00:58:00,080 ‫אקח את החלק שלי ואצא מהארץ. זה הכול.‬ 736 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 ‫מיקאל…‬ 737 00:58:09,760 --> 00:58:10,880 ‫מספיק, אליאס.‬ 738 00:58:20,720 --> 00:58:21,640 ‫אל תזוזי!‬ 739 00:58:29,040 --> 00:58:30,960 ‫אתה רוצה להשתתף בשוד? בסדר גמור.‬ 740 00:58:31,040 --> 00:58:34,440 ‫תראה לי למה אתה מסוגל. בשביל זה יש אקדחים.‬ 741 00:58:46,320 --> 00:58:48,280 ‫טביעות האצבע של אחיך נמצאות עליו.‬ 742 00:58:48,920 --> 00:58:50,840 ‫אין לך ברירה. את תהיי הרוכבת השלישית.‬ 743 00:58:53,480 --> 00:58:55,480 ‫בואו נזוז! תעלו על האופנועים!‬ 744 00:58:56,640 --> 00:58:58,560 ‫אתה בסדר?‬ ‫-תעלו על האופנועים!‬ 745 00:58:58,640 --> 00:58:59,520 ‫בוא.‬ 746 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 ‫השוטרים באים! אין זמן! קדימה!‬ 747 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 ‫תזדרזו.‬ ‫-לא…‬ 748 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 ‫תעזוב אותי!‬ 749 00:59:14,000 --> 00:59:16,080 ‫ניפגש מחר. אני אשלח לך את הכתובת.‬ 750 00:59:18,280 --> 00:59:19,960 ‫תיאו!‬ ‫-כן, אני אסע אחריה.‬ 751 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 ‫תזדרז!‬ 752 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 ‫קדימה. סעי, סואלי!‬ 753 00:59:50,440 --> 00:59:51,280 ‫את יכולה.‬ 754 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 ‫אני אהיה מאחורייך.‬ 755 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 ‫רב-נגד.‬ 756 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 ‫זאת מעבדת אופנועים משוכללת מאוד,‬ 757 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 ‫שהייתה חבויה מאחורי החנות שלהם.‬ 758 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 ‫יש זכר לטי-מקס?‬ ‫-שום דבר.‬ 759 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 ‫הם לקחו מכאן את הכול.‬ 760 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 ‫מה איתו?‬ ‫-למה את מתכוונת?‬ 761 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 ‫כשנתנו לו לברוח, לא חשבנו שהוא ייהרג.‬ 762 01:01:25,200 --> 01:01:26,440 ‫אתם לא ידעתם שום דבר.‬ 763 01:01:27,520 --> 01:01:28,520 ‫אני אטפל בזה.‬ 764 01:01:52,640 --> 01:01:55,760 ‫פישלתי. פשוט רציתי את הכסף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 765 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 ‫אני יודעת.‬ 766 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 ‫אני יודעת.‬ 767 01:02:03,240 --> 01:02:06,680 ‫היינו בקולנוע, בסדר? זה הכול.‬ 768 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 ‫היי. תסתכל עליי.‬ 769 01:02:12,200 --> 01:02:13,680 ‫תסתכל עליי.‬ 770 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 ‫היינו בקולנוע. ביחד. בסדר?‬ 771 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 ‫בוא הנה.‬ 772 01:02:25,360 --> 01:02:27,880 ‫תישן קצת. נדבר על זה מחר.‬ 773 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 ‫סו?‬ 774 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 ‫תודה.‬ 775 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 ‫איפה האופנועים?‬ 776 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 ‫החבאתי אותם במחסן.‬ 777 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 ‫איפה אליאס?‬ 778 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 ‫מסתתר איפשהו.‬ 779 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 ‫ממש נהדר.‬ ‫-הוא יודע מה הוא עושה.‬ 780 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 ‫אולי תפסיק כבר?‬ 781 01:03:20,480 --> 01:03:22,600 ‫החבר שלך הוא רוצח. הוא הרג מישהו!‬ 782 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 ‫אתה לא קולט? הוא סוחט אותי!‬ 783 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 ‫אני מצטער. זה לא היה אמור…‬ ‫-לא מזיז לי שאתה מצטער!‬ 784 01:03:30,560 --> 01:03:33,600 ‫אחי יואשם ברצח, לא אתה.‬ 785 01:03:41,240 --> 01:03:42,360 ‫עכשיו אין לי ברירה.‬ 786 01:03:44,680 --> 01:03:46,520 ‫לא חשבתי שהוא יעשה משהו כזה.‬ 787 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 ‫סואלי, את חייבת לסמוך עליי.‬ 788 01:03:53,360 --> 01:03:54,680 ‫תסמכי עליי.‬ 789 01:04:02,160 --> 01:04:03,720 ‫אני יכול לישון איפשהו כאן?‬ 790 01:04:55,600 --> 01:04:59,320 ‫- קוואסאקי -‬ 791 01:08:06,280 --> 01:08:07,840 ‫חשבתי שאני רואה רוח רפאים.‬ 792 01:08:07,920 --> 01:08:09,760 ‫נראית בדיוק כמו אימא שלך.‬ 793 01:08:11,480 --> 01:08:12,880 ‫הרגשות שלי הציפו אותי.‬ 794 01:08:14,080 --> 01:08:14,920 ‫סליחה.‬ 795 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 ‫על מה?‬ 796 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 ‫אני זה שצריך להתנצל.‬ 797 01:08:26,840 --> 01:08:29,200 ‫הבנתי שהתאים לי שהפסקת לרכוב.‬ 798 01:08:30,320 --> 01:08:31,440 ‫זה שיפר את הרגשתי.‬ 799 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 ‫כך יכולתי להגן עלייך,‬ 800 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 ‫כפי שרציתי להגן‬ ‫על אימא שלך מפני המחלה שלה.‬ 801 01:08:49,120 --> 01:08:51,600 ‫ההנאה שלך מהאופנוע הזה‬ 802 01:08:53,200 --> 01:08:56,240 ‫הייתה הדבר הכי יפה שראיתי כבר מזמן.‬ 803 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 ‫טוב, עכשיו את צריכה להתאמן.‬ 804 01:09:18,680 --> 01:09:20,280 ‫אתה ידעת שלא תמכור אותו.‬ 805 01:09:21,280 --> 01:09:23,080 ‫את האופנוע הזה? אף פעם.‬ 806 01:09:25,760 --> 01:09:29,320 ‫מכרתי את שאר האופנועים,‬ ‫כך שיהיה לנו עוד קצת זמן.‬ 807 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 ‫תסלחו לי.‬ 808 01:09:42,560 --> 01:09:44,680 ‫שכחת משהו במטבח?‬ 809 01:09:46,800 --> 01:09:48,320 ‫יש שם מישהו שלבוש רק בתחתונים.‬ 810 01:09:49,320 --> 01:09:50,160 ‫מה?‬ 811 01:09:52,240 --> 01:09:53,200 ‫הוא ידיד שלי.‬ 812 01:09:53,720 --> 01:09:54,560 ‫ידיד שלך?‬ 813 01:09:55,360 --> 01:09:57,880 ‫רוכב אופנוע.‬ ‫-בתחתונים?‬ 814 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 ‫אני אטפל בזה. טוב?‬ 815 01:10:01,600 --> 01:10:02,560 ‫קח.‬ 816 01:10:03,640 --> 01:10:04,520 ‫תודה.‬ 817 01:10:08,840 --> 01:10:10,840 ‫הלן? מה קורה כאן, לעזאזל?‬ 818 01:10:11,920 --> 01:10:13,080 ‫אל תדאג.‬ 819 01:10:17,680 --> 01:10:19,760 ‫ניפגש במחסן.‬ ‫-אני אצטרף אליך.‬ 820 01:10:29,560 --> 01:10:30,720 ‫יהיה בסדר.‬ 821 01:10:33,280 --> 01:10:34,600 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 822 01:10:35,520 --> 01:10:36,360 ‫לא.‬ 823 01:10:37,160 --> 01:10:38,120 ‫תישאר כאן.‬ 824 01:10:38,720 --> 01:10:39,800 ‫תשמור על אבא.‬ 825 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 ‫ומה שלא יהיה…‬ 826 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 ‫נישאר בחיים.‬ 827 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 ‫הנה מה שידוע לנו.‬ 828 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 ‫מאזטי יגיע דרך מנחת המסוקים.‬ 829 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 ‫בשיירת המטרה יהיו שתי מכוניות.‬ 830 01:11:15,840 --> 01:11:17,560 ‫אם מישהו רוצה לפרוש, זה הזמן.‬ 831 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 ‫תיאו?‬ ‫-אני בסדר.‬ 832 01:11:22,840 --> 01:11:24,840 ‫סואלי? את מוכנה?‬ 833 01:11:27,480 --> 01:11:28,400 ‫את מוכנה?‬ 834 01:11:32,240 --> 01:11:33,280 ‫אין לי ברירה.‬ 835 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 ‫בסדר.‬ 836 01:11:37,080 --> 01:11:37,920 ‫טוב,‬ 837 01:11:38,960 --> 01:11:39,960 ‫כמו שאמרנו,‬ 838 01:11:40,880 --> 01:11:43,440 ‫בשעה 11:30 נהיה ממוקמים בכיכר פנמה.‬ 839 01:11:43,960 --> 01:11:45,920 ‫אני אהיה כאן. תיאו, אתה תהיה כאן.‬ 840 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 ‫סואלי, אני רוצה שתהיי כאן ותחכי לשיירה.‬ 841 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 ‫מאזטי יגיע לשבוע הקריסטל עם שש שיירות.‬ 842 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 ‫ארבע משדה התעופה,‬ ‫אחת ממנחת המסוקים והשישית עם רכב משוריין.‬ 843 01:11:55,800 --> 01:11:57,920 ‫אלוהים, לוקה, תתעורר כבר.‬ 844 01:11:58,480 --> 01:12:01,520 ‫זה לא העיקר.‬ ‫-אני יכול ללוות שתיים מהן עם הצוות שלי.‬ 845 01:12:02,040 --> 01:12:07,120 ‫אם תיתני לי כוחות נוספים‬ ‫נוכל ללוות את כל השיירות, כשנאתר אותן.‬ 846 01:12:07,200 --> 01:12:11,400 ‫אתה מושעה מתפקידך עד שיתברר איך יאסין ברח.‬ 847 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 ‫אם הכול יתנהל כמתוכנן…‬ 848 01:12:15,800 --> 01:12:16,760 ‫ניסע בנתיב הזה.‬ 849 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 ‫אבל אם השוטרים ייסעו בעקבותינו, נתפצל.‬ 850 01:12:22,640 --> 01:12:25,720 ‫נעביר את האבנים‬ ‫מאופנוע אחד לשני. זה יהיה הקטע הטכני.‬ 851 01:12:26,520 --> 01:12:30,640 ‫אנחנו נשתמש בג'י-פי-אס‬ ‫ואני רוצה שנשמור על קשר במשך כל הזמן.‬ 852 01:12:32,400 --> 01:12:33,720 ‫אנחנו נשגע אותם.‬ 853 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 ‫הילד הזה מת כי פישלת.‬ ‫-תפסיקי עם הקשקושים.‬ 854 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 ‫אתה אובססיבי כלפיהם ולא מודה בזה.‬ 855 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 ‫את יכולה לשפוט אותי, אבל זה לא ישנה דבר.‬ 856 01:12:43,000 --> 01:12:45,360 ‫השוד שהם יבצעו מחר יקרה בגללך.‬ 857 01:12:53,880 --> 01:12:55,760 ‫תן לי את התג והנשק שלך.‬ 858 01:12:57,480 --> 01:12:58,840 ‫אין לי ברירה.‬ 859 01:13:06,640 --> 01:13:07,480 ‫בסדר.‬ 860 01:13:38,040 --> 01:13:39,400 ‫תעמידו פנים שאני לא פה.‬ 861 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 ‫בבקשה.‬ 862 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 ‫תתכוננו. זה מתחיל.‬ 863 01:15:06,840 --> 01:15:07,680 ‫קיבלתי.‬ 864 01:15:09,280 --> 01:15:10,240 ‫קיבלתי.‬ 865 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 ‫מתי נגיע לשם?‬ ‫-בעוד 15 דקות, מר מאזטי.‬ 866 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 ‫ג'י-פי-אס הופעל.‬ 867 01:16:52,560 --> 01:16:54,240 ‫סואלי, כשאגיד לך…‬ 868 01:16:54,760 --> 01:16:55,800 ‫זוזי!‬ 869 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 ‫תהיה ערני!‬ 870 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 ‫תיזהר!‬ 871 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 ‫קדימה! צאו לדרך!‬ 872 01:17:30,720 --> 01:17:32,440 ‫צאו משם! זוזו!‬ 873 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 ‫זוזו כבר!‬ 874 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 ‫קדימה!‬ 875 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 ‫זוזו! עופו מפה! תסתלקו מכאן!‬ 876 01:17:39,440 --> 01:17:40,960 ‫עופו מפה!‬ 877 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 ‫אמרתי לכם לזוז!‬ 878 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 ‫תיאו, מאחוריך!‬ 879 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 ‫עוף מפה!‬ 880 01:18:03,280 --> 01:18:04,240 ‫תחפה עליי, תיאו!‬ 881 01:18:08,280 --> 01:18:09,480 ‫האבנים!‬ 882 01:18:10,680 --> 01:18:11,520 ‫האבנים!‬ 883 01:18:14,400 --> 01:18:15,760 ‫אל תעשה לי בעיות.‬ 884 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 ‫מהר, אליאס!‬ 885 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 ‫היהלומים אצלי. בואו נזוז.‬ ‫-בסדר.‬ 886 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 ‫בואו נסתלק מכאן!‬ 887 01:19:01,000 --> 01:19:01,960 ‫מה עכשיו?‬ 888 01:19:07,320 --> 01:19:08,440 ‫הפעם תפסתי אתכם.‬ 889 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 ‫התוכנית החלופית. להתפצל!‬ 890 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 ‫יש אופנוע שרודף אחריי.‬ ‫אני איפטר ממנו. תישארו בקשר!‬ 891 01:19:21,680 --> 01:19:25,600 ‫כל היחידות, החשודים נמלטים לעבר ריבולי.‬ ‫-יחידה וי-32, מצטרף למרדף.‬ 892 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 ‫יחידה וי-32, פנה דרך…‬ 893 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-משטרה! זוז!‬ 894 01:19:53,720 --> 01:19:54,560 ‫מה הקטע?‬ 895 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 ‫תיזהרו! זה השוטר‬ ‫מהכביש הראשי. הוא לא מוותר.‬ 896 01:20:10,000 --> 01:20:13,040 ‫תיאו, אתה מוכן? זה תורך.‬ ‫-אני רואה אותך. אני מגיע!‬ 897 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 ‫אדיר!‬ 898 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 ‫שיט!‬ 899 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 ‫בואו תתפסו אותי!‬ 900 01:21:07,200 --> 01:21:08,600 ‫סואלי, תורך!‬ 901 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 ‫איפה את, לעזאזל?‬ 902 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 ‫שיט…‬ 903 01:21:35,800 --> 01:21:38,320 ‫מה קורה, תיאו? תענה לי, תיאו!‬ 904 01:21:39,640 --> 01:21:40,800 ‫תענה, לעזאזל!‬ 905 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 ‫אתה בסדר? אדוני…‬ ‫-כן, אני בסדר!‬ 906 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 ‫אדוני? אתה בסדר?‬ 907 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 ‫תעלה!‬ 908 01:21:54,400 --> 01:21:56,960 ‫ביחד נהיה איטיים מדי. סעי!‬ 909 01:21:59,160 --> 01:22:00,000 ‫פאק!‬ 910 01:22:14,480 --> 01:22:17,160 ‫תענו לי! מצאת אותו, סואלי?‬ 911 01:22:17,240 --> 01:22:19,320 ‫תיאו התרסק! האבנים אצלי!‬ 912 01:22:30,240 --> 01:22:32,840 ‫מה קורה? איפה תיאו?‬ 913 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 ‫אני בדרך לנקודת המפגש.‬ 914 01:22:43,240 --> 01:22:44,720 ‫יש מאחוריי ניידת ואופנוע!‬ 915 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 ‫תיפטרי מהם! תמצאי דרך!‬ 916 01:23:08,800 --> 01:23:10,560 ‫הם רבים מדי! אני לא אצליח!‬ 917 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 ‫תעצרי!‬ 918 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 ‫אני מחליפה נתיב.‬ 919 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 ‫פאק!‬ 920 01:24:22,760 --> 01:24:25,760 ‫אנחנו צריכים לעצור אותו.‬ ‫הוא לא מוותר! אליאס, אתה שומע?‬ 921 01:24:25,840 --> 01:24:27,000 ‫תישארי ממוקדת.‬ 922 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 ‫מה אתה עושה? הוא יתפוס אותי!‬ 923 01:24:41,120 --> 01:24:43,320 ‫סעי! האבנים הן הדבר הכי חשוב.‬ 924 01:25:06,080 --> 01:25:07,200 ‫תזדרז!‬ 925 01:25:15,560 --> 01:25:16,520 ‫פאק!‬ 926 01:26:25,320 --> 01:26:26,160 ‫עצור.‬ 927 01:27:18,640 --> 01:27:19,480 ‫האקדח.‬ 928 01:27:20,920 --> 01:27:22,040 ‫נפטרתי ממנו.‬ 929 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 ‫אף פעם לא רציתי שאחיך ייכנס לכלא.‬ 930 01:27:28,680 --> 01:27:31,760 ‫הייתי זקוק לרוכב שלישי ואת היית זמינה.‬ 931 01:27:32,400 --> 01:27:33,520 ‫בחייך, תשחררי אותי.‬ 932 01:27:34,040 --> 01:27:35,160 ‫תני לי את המפתח.‬ 933 01:27:35,680 --> 01:27:39,640 ‫מהר. תיאו מחכה לנו.‬ ‫-אתה לא תראה אותו שוב לעולם.‬ 934 01:27:54,080 --> 01:27:56,160 ‫שלושתנו ראינו אותך הורג את יאסין.‬ 935 01:27:58,520 --> 01:27:59,880 ‫אם תדבר, גם אנחנו נדבר.‬ 936 01:28:02,560 --> 01:28:05,080 ‫תפסיקי עם השטויות ושחררי אותי כבר!‬ 937 01:28:10,680 --> 01:28:12,240 ‫אתה לא תגיד לי מה לעשות.‬ 938 01:28:13,760 --> 01:28:14,720 ‫זה נגמר.‬ 939 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 ‫בסדר.‬ 940 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 ‫- שנה לאחר מכן -‬ 941 01:29:15,520 --> 01:29:16,360 ‫דניאל!‬ 942 01:29:18,600 --> 01:29:19,680 ‫סו…‬ 943 01:29:19,760 --> 01:29:20,600 ‫הכול טוב?‬ 944 01:29:24,280 --> 01:29:25,640 ‫אז מסלול המרוצים נשאר שלך.‬ 945 01:29:26,520 --> 01:29:28,560 ‫באת לצפות במרוץ, או לשאול שאלות?‬ 946 01:29:28,640 --> 01:29:32,200 ‫אני כבר לא שואל שאלות.‬ ‫לא באופן רשמי, בכל אופן.‬ 947 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 ‫אבל אני אשיג את התשובות.‬ ‫-אילו תשובות?‬ 948 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 ‫בוא, דניאל. אנחנו נפספס את המרוץ.‬ 949 01:29:42,840 --> 01:29:45,280 ‫מה הוא רצה?‬ ‫-שום דבר. הכול בסדר.‬ 950 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 ‫זה היום הגדול. תעשה חיים.‬ 951 01:29:48,840 --> 01:29:51,520 ‫נסה לנצח את אחותך.‬ ‫-אל תדאגי. רק תתרכזי.‬ 952 01:29:58,880 --> 01:29:59,720 ‫בהצלחה במרוץ.‬ 953 01:29:59,800 --> 01:30:00,840 ‫בהצלחה במרוץ.‬ 954 01:30:09,640 --> 01:30:10,560 ‫אנחנו מתחילים.‬ 955 01:30:10,640 --> 01:30:15,080 ‫ברוכים הבאים למסלול המרוצים קארלה,‬ ‫לתחרות על הגביע הבין לאומי הזה,‬ 956 01:30:15,160 --> 01:30:19,400 ‫שבה נהיה עדים לשובה‬ ‫של סואלי קארלה, אלופת העולם פעמיים,‬ 957 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 ‫שממש גדלה במסלולי המרוצים.‬ 958 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 ‫בואו נקדם אותה בברכה‬ ‫לאחר שנתיים של היעדרות.‬ 959 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 ‫היא נמצאת על קו הזינוק ליד אחיה, מיקאל.‬ 960 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 ‫אני יכול לספר לכם‬ ‫ששניהם למדו להתחרות מגיל צעיר.‬ 961 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 ‫כל הרוכבים שנמצאים כאן היום מוכנים‬ ‫לדחוק בגבולותיהם, בעונה החדשה הזאת.‬ 962 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 ‫זה הולך להיות מחזה מרהיב עין.‬ 963 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 ‫יש לנו כאן קהל עצום היום,‬ ‫לכבוד אירוע הספורט הגדול הזה.‬ 964 01:30:48,960 --> 01:30:52,720 ‫אנחנו רואים את האח והאחות‬ ‫מתחממים ומתכוננים למרוץ הזה.‬ 965 01:30:52,800 --> 01:30:54,600 ‫הם עומדים להיאבק זה בזה,‬ 966 01:30:54,680 --> 01:30:58,240 ‫תחת עינו הפקוחה של דניאל קארלה הגאה.‬ 967 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 ‫האווירה כאן קלילה,‬ 968 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 ‫אבל אני מבטיח לכם‬ ‫שהם יהיו רציניים מאוד היום.‬ 969 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 ‫אנחנו מוכנים לזינוק. כל הרוכבים נמצאים.‬ 970 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 ‫נותרו רק הכנות אחרונות. המנועים מתחממים.‬ 971 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 ‫אנו מפנים את קו הזינוק ונתחיל מייד.‬ 972 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 ‫זה הולך להיות פיצוץ!‬ 973 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 ‫אתם מוכנים למרוץ האדיר הזה?‬ 974 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 ‫כולכם מסתכלים?‬ 975 01:31:44,240 --> 01:31:49,040 ‫תעשו רעש, מעריצי קארלה!‬ ‫אנחנו לא שומעים אתכם!‬ 976 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 ‫תעשו רעש! עוד 15 שניות!‬ 977 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 ‫חמש עשרה שניות,‬ ‫וזכרו שמיקאל קארלה, מספר 107, על הימאהה,‬ 978 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 ‫מחזיק בתוצאה הטובה ביותר‬ ‫במקצי הדירוג. חמש שניות!‬ 979 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 ‫סואלי היא מספר 106.‬ 980 01:32:07,080 --> 01:32:08,840 ‫אנחנו מתחילים!‬ 981 01:32:08,920 --> 01:32:12,720 ‫והם יוצאים לדרך!‬ 982 01:38:01,120 --> 01:38:04,080 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬