1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,400 Alle eenheden. Overval in Porte Maillot. 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,880 Alle bureaus, bevestig ontvangst. 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 PB16, ontvangen. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,720 PB8, ontvangen. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,760 Drie verdachten op zwarte scooters… 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 …op de snelweg naar Porte de Saint-Cloud. 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 TN51 van TN51 Alpha, eenheden één en twee naderen. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 TN51 Alpha, begrepen. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 TN51 van TN51 Alpha, prioriteit, we zien de scooters. 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 Alle eenheden in zone TN51, eropaf. 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 TN51, we hebben versterking nodig. 14 00:01:16,800 --> 00:01:20,920 Begrepen. Alle bureaus, versterking naar Porte de Versailles. 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 Bravo, Charlie, antwoord. 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 Ze splitsen op. Volg de rechtse. 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,360 Ik volg hem. 18 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Bravo gaat neer. 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 We bellen een ambulance. 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,960 Het staat vast. Alternatief? 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 Nee. Staak de achtervolging. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 Verdomme. 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 Ze gaan door Austerlitz. Stuur versterking. 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 Die is er niet. Staak de achtervolging. 25 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Charlie. Niet stoppen. -Ik raak ze niet kwijt. 26 00:02:15,120 --> 00:02:18,920 Charlie is gecrasht. -Alpha, staak de achtervolging. 27 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 Charlie, alles oké? 28 00:02:36,480 --> 00:02:39,400 Ik herhaal, staak de achtervolging. 29 00:02:39,480 --> 00:02:42,400 Nee, ze zijn binnen bereik. Stoppen. 30 00:02:42,920 --> 00:02:46,520 TN51, rapporteer. Wat is er aan de hand? 31 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Verdomme. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Geef antwoord. 33 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 Verdomme. 34 00:02:55,720 --> 00:03:00,520 TN51, Alpha, inspecteur Delvaux. Geef je locatie door. 35 00:03:02,760 --> 00:03:04,560 Inspecteur, geef antwoord. 36 00:03:06,440 --> 00:03:07,560 Geef antwoord. 37 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 …hier, op de Carella-crossbaan. 38 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 We herinneren ons Lautiers overwinning, een gevecht tot het eind. 39 00:04:05,560 --> 00:04:09,760 Sylvain reed in derde positie… -Michael? 40 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 Doe die telefoon eens weg. 41 00:04:13,240 --> 00:04:15,440 Ik heb je hulp nu nodig. 42 00:04:16,880 --> 00:04:17,920 Ik kom eraan. 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Michael Carella. 44 00:04:27,520 --> 00:04:29,240 Je start over 20 minuten. 45 00:04:32,280 --> 00:04:33,840 Goed, ik ben zover. 46 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 De enige grote jongen is Kevin. 47 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 Moet je hem zien. Uitslover. 48 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 Alles Yamaha. Het team heeft headsets en tablets. 49 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 Echt, hij is… 50 00:04:46,000 --> 00:04:49,920 Hou je mond en focus je. Het is de kwalificatieronde. 51 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Papa vermoordt je als je verliest. -Het komt goed. 52 00:04:54,520 --> 00:04:56,600 Bulten? -Derde versnelling, vol gas. 53 00:04:56,680 --> 00:04:59,520 Na de hoek? -Leunen, elleboog naar buiten. 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Je ogen? -Hoog, ik weet het. 55 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Wat er ook gebeurt… -Blijven leven. 56 00:05:22,800 --> 00:05:27,400 …GP8 op deze baan van het legendarische duo uit de jaren 90. 57 00:05:27,480 --> 00:05:33,840 Hier bij ons, de man die het wereldpodium 13 jaar domineerde. 58 00:05:33,920 --> 00:05:37,520 Een geweldige ambassadeur voor de sport, Daniel Carella. 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 Bedankt, Jean-Yves. En bedankt allemaal… 60 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 …voor jullie steun en aanwezigheid op deze crossbaan… 61 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 …die m'n vrouw Clara en ik… 62 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 …lang geleden hebben bedacht en verwezenlijkt. 63 00:06:00,560 --> 00:06:05,800 De afgelopen twee jaar hebben m'n gezin, m'n zes en ik… 64 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 …jullie met plezier verwelkomd. 65 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 Laten we Clara's nalatenschap levende houden. 66 00:06:14,000 --> 00:06:17,920 Tegen de jonge generatie zeg ik: moge de beste winnen. 67 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 Hopelijk is de beste vandaag een Carella. 68 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 Bedankt voor jullie liefde en steun. 69 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Geniet van de race. 70 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Bedankt, Daniel. Geef hem een hartelijk applaus. 71 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 Het is de laatste kwalificatierace. 72 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 De laatste confrontatie, waarop we al weken wachten. 73 00:06:40,600 --> 00:06:46,920 Vanochtend tijdens de testritten zette Michael de beste tijd neer. 74 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 Michael, met nummer 107, staat op de tweede plek… 75 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 …net achter Kevin Lautier, nummer 187. 76 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Hij heeft nog twee punten nodig voor de eerste plek. 77 00:07:00,160 --> 00:07:03,600 De groene vlag zal zo omhoog gaan. 78 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 Dit wordt een hevige strijd. 79 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 Vijf seconden. 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 Daar gaan we. Voluit. 81 00:07:16,560 --> 00:07:19,160 Het wordt krap in de eerste bocht. 82 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 Michael is agressief en gaat over 110 heen. 83 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 Hij remt wel wat traag. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Michael Carella aan kop. 85 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 Michael geeft vol gas en Lautier pakt nu de tweede plek. 86 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 …ongelofelijk. 87 00:07:38,960 --> 00:07:41,520 Hij vliegt weg aan de andere kant. 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,440 Hij versterkt z'n positie op deze heuvel. 89 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 Het is druk achterin. Ze verdringen elkaar. 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 Dit is Carella's thuisbasis. 91 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Hij heeft een groot voordeel. -Hup, Mika. 92 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Hij versterkt z'n koppositie. 93 00:07:58,280 --> 00:08:03,400 Hij vliegt weg, gevolgd door Kevin Lautner op plek twee. 94 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 Nog twee ronden. 95 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 Michael rijdt nog voorop. Het wordt spannend. 96 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 De race is nog niet klaar, want Lautier zit er vlak achter. 97 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 Pas op. Lautier blijft aandringen. 98 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 De druk is hoog. Hij volgt hem agressief over de heuvels. 99 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 Dubbele whip. 100 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 Hup, Michael. -Kom op. 101 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 …heeft ingehaald. 102 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Ga door, Mika. 103 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Geweldige race. Michael behoudt z'n plek. 104 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 Hij haalt het maar net. 105 00:08:39,840 --> 00:08:43,360 Michael Carella blijft iets voorliggen. 106 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 Deze twee vechten meedogenloos voor het kampioenschap. 107 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 De andere coureurs klampen zich vast. 108 00:08:53,080 --> 00:08:57,200 Ja, hij komt terug. Hou vol. -Doe me dit niet aan. 109 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 Hij komt langszij. 110 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 Blokkeer hem, Michael, want het gebeurt weer. 111 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 Het is zo intens. Alles kan gebeuren. 112 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 Wat een finale. Het spant erom. 113 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Wat een race. Nog 400 meter tot… 114 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Verdomme. 115 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 Hij valt aan. 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,880 Hij gaat ervoor en passeert hem. -Verdomme. 117 00:09:19,760 --> 00:09:25,640 Hij was de koppositie net kwijt, maar Kevin is vandaag de grote winnaar. 118 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 Hij wint van Michael Carella, die hier als tweede finisht. 119 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Je had kunnen winnen. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 Dat had makkelijk gekund. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 Ik ben tweede. 122 00:09:50,520 --> 00:09:53,600 Dan ben je de eerste verliezer. -Pap… 123 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 Je bent getalenteerd, maar talent is niet genoeg. 124 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 Winnen draait om wilskracht, dat weet je. 125 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 Je gaf vandaag niet alles. -Hij heeft het begrepen. 126 00:10:09,080 --> 00:10:13,480 We hebben het hele seizoen nog. -Er wordt niet meer getraind. 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Wat bedoel je? 128 00:10:18,840 --> 00:10:23,360 Ruim de paddocks op, dan zie ik jullie straks thuis. 129 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 We zijn weinig opgeschoten. 130 00:10:40,080 --> 00:10:44,600 Ik had ze drie weken geleden bijna, maar ze zijn goed getraind. 131 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Ze hebben opgevoerde scooters. 132 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 Ze hebben voor zes ton aan luxe horloges gestolen. 133 00:10:50,840 --> 00:10:52,120 Er was een informant. 134 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 Je wilt meer mannen en middelen. 135 00:10:54,960 --> 00:10:58,560 Ik heb de politie nodig om op mijn verzoek in te grijpen. 136 00:10:58,640 --> 00:11:01,160 Ik had niet genoeg voertuigen. Help me. 137 00:11:28,360 --> 00:11:30,640 Shit, Vincent. -Je horloge. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,600 Val dood. -Je horloge. 139 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Geef 'm aan hem. Nu. 140 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Blijf liggen. Klootzak. 141 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 Wat heb je nu te zeggen, eikel? -Vincent. 142 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 Kom hier. 143 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 Kappen. 144 00:11:54,600 --> 00:11:57,760 Wat gebeurt hier? -Ga terug in je auto. 145 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 Wat doe je? -Bel de politie. 146 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Vincent. 147 00:12:05,840 --> 00:12:07,880 Rustig. Ik bel een ambulance. 148 00:12:10,440 --> 00:12:12,280 Lazer maar op, klootzak. 149 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Twee collega's gewond. 150 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 Je motorteam kost te veel mannen en middelen. 151 00:12:27,320 --> 00:12:31,680 Ik ben agent, geen verzekeraar. Ze kennen de risico's. 152 00:12:32,960 --> 00:12:36,720 Ze doen dit voor de adrenaline, niet voor het geld. 153 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Ze willen ons voor schut zetten. 154 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Ze doen het vast nog een keer. 155 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 Het wordt onmogelijk om jouw aanpak te verantwoorden. 156 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 Ik wil resultaten. 157 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 De Crystal Week. 158 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 Wat? -Elsa, heb je even? 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 We weten dat ze sieraden stelen. Kijk. 160 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 De Crystal Week nadert, met als hoogtepunt… 161 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 …een set zeldzame rode diamanten. 162 00:13:10,440 --> 00:13:15,160 Handelaar Mazetti zal ze veilen, maar de waarde blijft geheim. 163 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 Deze diamanten… 164 00:13:17,640 --> 00:13:22,400 Miljoenen aan sieraden op de A1 tussen Roissy, Orly, Le Bourget en Parijs. 165 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Daar gaan ze voor. 166 00:13:24,160 --> 00:13:27,160 Heb je aanwijzingen of is dit weer je instinct? 167 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 Ik heb ze door. 168 00:13:31,400 --> 00:13:34,640 Ik heb hun doelwitten en methoden geanalyseerd. 169 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 Dit kunnen ze niet laten schieten. 170 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 Ik ga naar m'n kantoor… 171 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 …waar ik continu word afgezeken door mensen die jou haten. 172 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 Vraag me dus maar niks. 173 00:13:46,840 --> 00:13:48,120 En belangrijker nog… 174 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 …ik wil niks van jou horen. 175 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Fijne dag. 176 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Wat doen we nu? 177 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 Heb je het rapport van de overval op de brug? 178 00:14:07,400 --> 00:14:09,320 Nog niet. -Bel ze nog eens. 179 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 Om 15.00 uur, bij de trainingsbaan in Saint-Ouen. 180 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 Hoeveel? -3000. 181 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 Zien we je morgen? -Michael? 182 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 Ik zal erover nadenken. 183 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 Niet te lang. -Ja, oké. 184 00:14:36,880 --> 00:14:41,240 Wat zijn jullie van plan? -Een simpele klus, voor 3000 euro. 185 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 Een klus? -Een sprong die Yacine niet kan maken. 186 00:14:44,640 --> 00:14:47,960 Ik heb geen details, maar die gast betaalt contant. 187 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 Is het legaal? 188 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 Natuurlijk. 189 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 Schiet op, papa wacht. 190 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Bedankt. 191 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 Dank je. 192 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Niet te veel. 193 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 Dus… 194 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 Wat is er? 195 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 We kunnen het ons niet veroorloven om door te gaan. 196 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 De sponsoren zijn afgehaakt. 197 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 Dat dus. 198 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Waarom zei je dat niet vooraf? 199 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 Ik begrijp het niet. -Wacht. 200 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 Waar staan we? Wat is de exacte situatie? 201 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 Ik zal niet in details treden. 202 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Zeg op. 203 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 150.000 euro schuld. 204 00:16:19,880 --> 00:16:22,720 De baanverhuur levert te weinig op. 205 00:16:22,800 --> 00:16:28,000 De bank wil dat we het huis en de crossbaan direct verkopen. 206 00:16:28,520 --> 00:16:32,200 Ze zijn geen kinderen meer. -Hou maar op. 207 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 Denk je niet dat dit ons allemaal aangaat? 208 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 We worden dakloos. -Nee. 209 00:16:39,640 --> 00:16:43,920 Dat gebeurt niet. Ik heb een oplossing. -Welke oplossing? 210 00:16:44,720 --> 00:16:46,120 De motoren verkopen. 211 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 De motoren? 212 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 Die van mama? 213 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 Wat zeg je nou? 214 00:17:01,560 --> 00:17:05,280 Jullie hebben er jaren over gedaan om ze op te knappen. 215 00:17:06,200 --> 00:17:09,720 We kunnen er zeker 100.000 euro voor krijgen. 216 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Dus… 217 00:17:14,560 --> 00:17:18,360 Dat is genoeg voor jullie om opnieuw te beginnen. 218 00:17:22,040 --> 00:17:24,680 Tante Hélène, wist jij dit? -Ja. 219 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 En? 220 00:17:30,120 --> 00:17:33,960 Hij kan die motoren niet meenemen in z'n graf. 221 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 Dus het boeit niemand wat? 222 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 We gaan mama's motoren wegdoen. 223 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 Je moeder hield vooral van het opknappen van die motoren. 224 00:17:49,480 --> 00:17:53,920 Als ze hier was, zou ze akkoord gaan. -Maar dat is ze niet. 225 00:17:56,600 --> 00:17:59,680 Het is alsof je haar voor de tweede keer begraaft. 226 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 Yacine bood me een sprong aan. 227 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 Voor 3000 euro. 228 00:18:08,240 --> 00:18:11,560 Dat geld kan ons helpen. -Ik moet gewoon races winnen. 229 00:18:11,640 --> 00:18:14,680 Je had vandaag moeten winnen, oké? 230 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 Dan zijn de goedkope klusjes voor jezelf. 231 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 Zeg me de waarheid. 232 00:18:25,760 --> 00:18:28,600 Welke waarheid? -Wat je echt denkt. 233 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 Ik snap het niet. -Zeg het. 234 00:18:34,240 --> 00:18:36,760 Dat ik dat ongeluk had moeten krijgen. 235 00:18:36,840 --> 00:18:41,320 Michael, dat is onzin. -Echt? Toe maar, vraag het aan hem. 236 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 Wie is een betere crosser? Soélie of ik? 237 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 Soélie wil niet meer crossen, dus… -Dat vroeg ik niet. 238 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 Dat is m'n antwoord. -Wie? Soélie of ik? 239 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 Beantwoord m'n vraag. Wie is beter, Soélie of ik? 240 00:18:56,880 --> 00:18:58,280 Soélie. 241 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 Kijk aan. 242 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 Daniel Carella's beroemde eerlijkheid. -Rustig. 243 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 Toon wat respect. -Genoeg. 244 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 Kijk waar dat ons bracht. -Pas op. 245 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 Dat bracht ons hier. -Hou op. 246 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Weet je wat? 247 00:19:15,360 --> 00:19:17,720 Als ik het voor het zeggen had gehad… 248 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 …had jij die kanker gekregen. 249 00:19:36,720 --> 00:19:40,040 Nog iets toe te voegen? Nu kan het. 250 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Michael wil je helpen. 251 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 En jij vernedert hem. 252 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 Ik praat met hem. 253 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 Ik leg dingen uit. 254 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 Dat moet hij begrijpen. 255 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Hij heeft geen kampioensmentaliteit. 256 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 Ik ook niet, pap. 257 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Sorry. 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,360 Je bent z'n vader. 259 00:20:24,200 --> 00:20:25,720 Niet alleen z'n coach. 260 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 Sta daar eens bij stil. 261 00:20:38,400 --> 00:20:40,440 Is het hier? -Ik weet het niet. 262 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 Ik zie geen jumpset. 263 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 Het is hier. Ik zie Yacine. 264 00:20:49,680 --> 00:20:53,360 Ik vertrouw hem niet. Ik kijk eerst. -Maak je geen zorgen. 265 00:20:57,840 --> 00:20:58,960 De crosser. 266 00:20:59,520 --> 00:21:01,000 Mooi op tijd. -Alles goed? 267 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 Hoe gaat het? Alles goed, Soélie? 268 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 Blijkbaar wel. 269 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 Is je hand beter? -Ja. 270 00:21:09,480 --> 00:21:12,600 Is dat jouw motor? Een monster. 271 00:21:12,680 --> 00:21:14,120 Kom, naar Théo. 272 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 Théo. 273 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 De crosser. 274 00:21:21,280 --> 00:21:22,720 Hoi. -Ik ben Michael. 275 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Niet wat jong? -Ik ben 20. 276 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 Ik cross al tien jaar. 277 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 Rijdt de dame ook? 278 00:21:30,000 --> 00:21:33,840 De dame is de monteur. Ze wil de baan bekijken. 279 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 Ik verwacht geen problemen. 280 00:21:37,640 --> 00:21:41,360 Dat bepaal ik wel. Hij springt met onze motor. 281 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 Het is meer dan alleen een sprong. 282 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 Wat bedoel je? 283 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Het ging toch om een sprong? 284 00:21:51,040 --> 00:21:52,720 Volg me, ik laat het zien. 285 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 En die horloges? 286 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Hij zei maximaal 200. 287 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 Ga hoger. Ik wil niet minder dan 500. 288 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 Oké. -Elyas. 289 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 Ik moet ophangen. 290 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 Dit is Michael Carella, die crosser. 291 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Met een onaangekondigde zus. 292 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Hoi. Ik ben Elyas. 293 00:22:24,120 --> 00:22:24,960 Soélie. 294 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 Michael. -Welkom. 295 00:22:33,760 --> 00:22:35,960 Was dit oorspronkelijk een scooter? 296 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 Een Yamaha. 297 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 Klopt. 298 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 Een tank vermomd als crossmotor? -Precies. 299 00:22:44,400 --> 00:22:48,240 Dit juweel moeten we testen. -Dat is te gevaarlijk. 300 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 Je overdrijft. -Ik verveel me. 301 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 Laten we gaan. -Rijd jij? 302 00:22:54,800 --> 00:22:57,680 Théo is m'n beste monteur. Vertrouw hem. 303 00:23:00,400 --> 00:23:04,640 Ik weet wat een crossmotor is. Wat moet zo'n tank op een crossbaan? 304 00:23:06,920 --> 00:23:08,760 Het is een hindernisbaan. 305 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 We moeten de snelheid en weerstand testen. 306 00:23:13,280 --> 00:23:17,280 M'n klant wil een reactieve, superkrachtige motor. 307 00:23:17,960 --> 00:23:22,120 Een goede crosser kan 'm tot het uiterste testen. Kun je dat? 308 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 Ja, dat kan ik. -Ja? 309 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 Dus? 310 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 Heb jij die scooter omgebouwd? -Ja. 311 00:23:34,080 --> 00:23:37,600 Goed gedaan. Maar het blijft een tank. 312 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 Leg uit. 313 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 Te zwakke koppel. 314 00:23:42,080 --> 00:23:44,480 Je moet de mapping herprogrammeren… 315 00:23:44,560 --> 00:23:46,640 …en de vork strakker koppelen. 316 00:23:46,720 --> 00:23:48,600 De variateur compenseert dat. 317 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 Toch kom je kracht tekort. 318 00:23:52,880 --> 00:23:56,880 Vooral bij obstakels. En je slangen zijn waardeloos. 319 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Weet je het zeker? 320 00:24:00,960 --> 00:24:03,360 Wil je 'm testen of niet? 321 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 Goed dan. 322 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 Oké? -Vertrouw je hem? 323 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 Zit je goed? 324 00:24:17,640 --> 00:24:19,360 Hij is m'n maat. Een prof. 325 00:24:20,280 --> 00:24:22,600 Let goed op… -Wat heb je gezegd? 326 00:24:22,680 --> 00:24:26,960 Niks. Dat hij de motor moet testen en betaald krijgt. 327 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 Hoe voelt je arm? 328 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 Deze baan is anders. -Ik doe voorzichtig. 329 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Morgen is het vast al beter. 330 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 Let altijd op mij. -Maak je geen zorgen. 331 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 Kijk naar me. 332 00:24:38,440 --> 00:24:41,120 Heb je niks stoms gedaan? -Is dit een verhoor? 333 00:24:41,640 --> 00:24:44,560 Vertrouw je me soms niet? Rustig aan, man. 334 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 Zeker weten? 335 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Ja. Je maakt me kwaad. 336 00:24:49,280 --> 00:24:50,960 Yacine. -Wat? 337 00:24:52,640 --> 00:24:54,080 Hopelijk is het echt zo. 338 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 Heb je de vork gezien? Van hout. 339 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Je redt het wel. 340 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Kijk naar je omgeving… 341 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 Alles oké? 342 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 Controleer de remmen. -Maak je geen zorgen. 343 00:25:08,200 --> 00:25:10,920 Wat er ook gebeurt… -Blijven leven. Weet ik. 344 00:25:11,000 --> 00:25:12,280 Vooruit, broertje. 345 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Hij is zover. 346 00:25:17,320 --> 00:25:18,600 Je kunt gaan. 347 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Ik mis kracht. 348 00:25:29,280 --> 00:25:32,200 Hou de motor draaiende. Blijf hoog in bochten. 349 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 Remmen. 350 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 De remmen… 351 00:25:56,720 --> 00:25:58,240 Hij redt het niet. 352 00:25:58,320 --> 00:26:00,640 Niet zijn schuld. De motor is te traag. 353 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 Kun jij het beter? 354 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 Dat ding is loodzwaar. 355 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Kun je de motor naar je truck tillen? 356 00:26:44,680 --> 00:26:46,880 Blijf van de motor af. -Laat haar. 357 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 Eens kijken wat ze kan. 358 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 De popo is er. 359 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 Meneer Farah? -Dat ben ik. 360 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Inspecteur Delvaux. 361 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 Een werknemer zei dat u hier was. 362 00:27:45,880 --> 00:27:48,480 Ik zoek Yacine Meflah. -Yacine? 363 00:27:49,000 --> 00:27:53,360 Hij was daarstraks buiten. Bij de motoren. -Niet bewegen. 364 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Niet bewegen. -Wat doet hij? 365 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 Nee… Hé. -Stop. 366 00:27:57,600 --> 00:27:58,640 Kom eraf. 367 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Zorg dat hij afstapt. 368 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Kom op. -Verdomme. 369 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Verdomme. 370 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Gaat het? Sorry, ik zag je niet. 371 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 Het komt wel goed. 372 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 Niet bewegen. 373 00:28:46,440 --> 00:28:48,920 Rustig. M'n arm. 374 00:28:51,040 --> 00:28:52,880 Neem de motor in beslag. 375 00:28:53,680 --> 00:28:55,280 Rustig met m'n arm. 376 00:28:55,800 --> 00:28:57,320 Kwam je niet zo ver? 377 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 De motor. 378 00:29:13,080 --> 00:29:14,320 Kom, we gaan. 379 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Blijf bij Yacine uit de buurt. 380 00:29:19,840 --> 00:29:25,120 Ik wist het niet. Hij is een vriend. -Niet als hij voor de politie vlucht. 381 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 We zijn de motor kwijt. Wat zal papa zeggen? 382 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 Wat kan ons het schelen. 383 00:29:32,600 --> 00:29:37,360 Wat het ons kan schelen? De verzekering staat op zijn naam. 384 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 Wat een flauwekul. 385 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 Kunnen jullie niet stoppen met ruziemaken? 386 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 Gedraag je eens als een volwassene. 387 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 Je ziet toch hoe hij tegen me praat. 388 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 Je vroeg er ook om. 389 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 Ik vroeg erom? Wat… 390 00:29:58,200 --> 00:30:01,720 Praat nou eens met hem. Zo moeilijk is het niet. 391 00:30:03,000 --> 00:30:04,560 Het is wel moeilijk. 392 00:30:05,440 --> 00:30:07,720 Als je vader zo doet, is het moeilijk. 393 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 Ik word er gek van. 394 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 MOTORZAAK VOLTAIRE 395 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 Moet ik meegaan? -Nee, wacht hier. 396 00:30:39,720 --> 00:30:40,840 Deur dicht, graag. 397 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 Alsjeblieft. 398 00:31:09,880 --> 00:31:10,920 Dat is te weinig. 399 00:31:11,960 --> 00:31:15,840 Die inbeslagname kost een fortuin. Ik moet 'm toch repareren? 400 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 Is dit genoeg? 401 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Bedankt. 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Waarom rijd jij niet? 403 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 Je broer volgt jouw instructies. 404 00:31:47,960 --> 00:31:51,280 Je weet wat je doet. Waarom rijd jij niet? 405 00:31:52,040 --> 00:31:53,360 Ongeluk gehad. 406 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 Nou en? 407 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 Dus ik cross niet meer. 408 00:32:00,480 --> 00:32:04,440 Ik heb een baan voor je. Echt iets voor jou. Als monteur. 409 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 Maar het vereist discretie. 410 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 Wat is het risico? -Je kunt snel geld verdienen. 411 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 Geen politie. 412 00:32:25,320 --> 00:32:27,120 Dat kan ik niet beloven. 413 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 Dan niet. Ik heb vandaag al genoeg gedoe gehad. 414 00:32:33,360 --> 00:32:34,360 Jammer. 415 00:32:35,520 --> 00:32:36,920 Hopelijk tot gauw. 416 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 Je kent haar niet eens. 417 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Nog nieuws over Yacine? 418 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 Hij zou niet praten. 419 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 Waarom is hij opgepakt? 420 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 Geen idee. Z'n advocaat weet meer. 421 00:32:53,160 --> 00:32:56,640 En de vijftiende? Hebben we een andere crosser nodig? 422 00:33:01,880 --> 00:33:04,920 Ben jij deze handschoen verloren op de brug? 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Ik wil een advocaat. 424 00:33:08,640 --> 00:33:10,200 Kun jij dit verhoor doen? 425 00:33:15,720 --> 00:33:16,960 Hoe voelt de pols? 426 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 Dokter nodig? -Hij is gebroken. Ik wil een advocaat. 427 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 Carjacking… -Een advocaat. 428 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 Je gaat de bak in. -Hou toch op. 429 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Het boeit je niet. Dat weet je toch al. 430 00:33:34,680 --> 00:33:37,360 Ik wil een advocaat. -Sorry. Wat? 431 00:33:43,400 --> 00:33:44,480 Eerlijk gezegd… 432 00:33:47,080 --> 00:33:49,560 Je bent een stuk stront. 433 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 Zoals al die stukken stront in de bak. 434 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 Waar heb je die TMAX-scooter vandaan? 435 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Van een leverancier? 436 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ken je anderen die erop rijden? 437 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 Mazetti. 438 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 Mazetti, de juwelier. 439 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 Zegt dat je iets? 440 00:34:45,200 --> 00:34:49,160 Als je antwoord geeft, hebben we geen advocaat nodig. 441 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Ik heb je niks te zeggen. 442 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Snap je het niet? 443 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Neem hem mee. 444 00:35:05,520 --> 00:35:06,880 Ik wil een advocaat. 445 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 Rustig, m'n arm doet pijn. -Opstaan. 446 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 Ik wil een advocaat. -Die regelen we. 447 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 Blijf van me af. -Hou op. 448 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Lopen. 449 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 Regel een advocaat voor me. -Doe rustig. 450 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 Ik sluit af en kom er zo aan. -Oké. 451 00:36:02,200 --> 00:36:05,360 Ik begreep nooit waarom je moeder er zo gek op was. 452 00:36:09,520 --> 00:36:12,760 De motor is zwak. De carrosserie is niet stevig. 453 00:36:14,800 --> 00:36:16,280 Hij stuurt niet lekker… 454 00:36:16,880 --> 00:36:18,240 En die kleur… 455 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 Tja… 456 00:36:23,320 --> 00:36:26,440 Ze was er gek op. Maar goed. 457 00:36:30,040 --> 00:36:32,240 Misschien juist door de imperfecties. 458 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Dan snap ik het wel. 459 00:36:39,160 --> 00:36:41,080 Daarom hield ze ook van jou. 460 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 Ik mis haar. 461 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 MOTORZAAK VOLTAIRE 462 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 IK HEB NAGEDACHT. IK DOE HET. 463 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 We plaatsen je over. 464 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 Doe je jas aan. -Komt m'n advocaat? 465 00:38:19,680 --> 00:38:21,760 Hou daarover op. Doe je jas aan. 466 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 Ik wil m'n advocaat. 467 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 Ga. Ik ben je zat. 468 00:38:31,920 --> 00:38:34,040 Ik jou ook. -Doorlopen. 469 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 Schiet op. -De handboeien doen pijn. 470 00:38:37,280 --> 00:38:40,400 Dat kan me niks schelen. Het boeit me niet. 471 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 Klotepolitie. Val dood. 472 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Pak aan. 473 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 Jij blijft hier zitten. 474 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Pak hem. 475 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 Gaat het? Laat zien. -Ja. 476 00:39:17,200 --> 00:39:19,920 Het is gelukt. De tracker werkt. 477 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 Het moest een worsteling zijn. 478 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 Het moest toch echt lijken? 479 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Wat, Delvaux? 480 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 Overdreef ik? 481 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 En nu? -We hadden een deal. 482 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Niet meer. Rot op. 483 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 Klotepolitie. Jullie zijn niet te vertrouwen. 484 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 Jou help ik niet meer. 485 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 Volg Yacine, 24/7. -Klootzakken. 486 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 Val dood. -Stomme politie. 487 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Blijf weg uit deze buurt. 488 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 Klootzak. -Lazer op. Ik hielp je alleen. 489 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 De motor is morgen klaar. 490 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 Dan kom ik morgen terug. -Dag, meneer. 491 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 Wat is er? 492 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 Wist je dat? -Wat? 493 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 Die carjacking van Yacine? 494 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 Ik snap het niet. -Zeker weten? 495 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 Beschuldig je me nu? 496 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 Vertrouw je me niet? -Ik ben paranoïde. 497 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Je brengt dat meisje mee en… 498 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 Yacine is het probleem. Hij is op de vlucht. 499 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 Heeft hij gepraat? -Nee, dan waren we al opgepakt. 500 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 Hem inhuren was fout. 501 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 Ik regel het. -Jij doet niks. 502 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 Het plan blijft staan. 503 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 Hallo, Soélie. 504 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 Hoi. 505 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Alles goed? Fijn om je weer te zien. 506 00:41:45,200 --> 00:41:46,760 Hier staan de machines. 507 00:41:49,880 --> 00:41:52,200 Ze moeten over drie dagen klaar zijn. 508 00:41:55,360 --> 00:41:58,040 Je werkt met Théo. Hij is al ver gekomen. 509 00:41:58,800 --> 00:42:02,080 Deze T-Cross ken je al, de Naked. 510 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 En achterin de Turbo. 511 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Waarom die namen? 512 00:42:06,360 --> 00:42:11,280 De T-Cross van gisteren moet alle obstakels overwinnen. 513 00:42:11,360 --> 00:42:15,600 Die vork blijft een probleem. -Correct. 514 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 Ik werk aan de ophanging. 515 00:42:17,440 --> 00:42:22,480 De Naked. Zonder de motorkap. Ik wil behendigheid en kracht. 516 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 Hij moet licht en zeer makkelijk te besturen zijn. 517 00:42:27,440 --> 00:42:32,520 De Turbo moet snelheid hebben, 230 op lange afstanden. 518 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 Met een versterkte variateur. 519 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 Je verliest topsnelheid, maar 't is te proberen. 520 00:42:40,880 --> 00:42:42,200 Ik heb een vraag. 521 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 En een verzoek. -Ik luister. 522 00:42:46,600 --> 00:42:49,880 Waarom scooters ombouwen? Neem gewoon een crossmotor. 523 00:42:50,720 --> 00:42:53,680 Topsnelheid, mobiliteit, stabiliteit in het zadel. 524 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 En het verzoek? 525 00:42:58,720 --> 00:42:59,840 Honderdduizend. 526 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 Dat is veel geld, jongedame. 527 00:43:09,240 --> 00:43:13,080 Dit is toch niet voor een picknick? Ik wil geen details weten. 528 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Graag of niet. 529 00:43:15,600 --> 00:43:18,760 Je begint nu en werkt de hele nacht door. 530 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 En je bent de hele dag beschikbaar. 531 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Prima. 532 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 Dan hebben we een deal. 533 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 Verdomme. 534 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Shit. 535 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Daar is ze. 536 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Waar is de Yam? 537 00:43:55,040 --> 00:43:57,680 Er was een probleem. -Waarmee? 538 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Een probleem. 539 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 Deze man is een agent. -Inspecteur Delvaux. 540 00:44:04,480 --> 00:44:06,680 Ik ken je van het trainingsparcours. 541 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Wat deden jullie daar? 542 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 Ik moest in Yacines plaats een motor testen. 543 00:44:14,200 --> 00:44:15,640 Is Yacine een vriend? 544 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 We trainen soms samen. 545 00:44:19,400 --> 00:44:22,880 En van jou? -Ik heb hem weleens gezien, meer niet. 546 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 Waarom weet jullie vader er niks van? 547 00:44:25,840 --> 00:44:30,240 Hij mocht die klus niet doen van mij. -We lossen het op. 548 00:44:30,320 --> 00:44:32,240 Heb je Yacine nog gezien? 549 00:44:33,960 --> 00:44:35,080 Nee. 550 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 Waar was jij gisteren? Je vader was verbaasd dat je er niet was. 551 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 Bij een vriend. Wil je meer weten? -Nee. 552 00:44:49,080 --> 00:44:52,440 We houden de motor nog even, maar je krijgt 'm terug. 553 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 Bedankt, Daniel. 554 00:44:55,720 --> 00:44:56,840 Geen dank. 555 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 Daniel? 556 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 De bank belt. -Ik kom eraan. 557 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 Ja? 558 00:45:20,960 --> 00:45:24,080 In wat voor shit zijn jullie nu weer beland? 559 00:45:28,320 --> 00:45:29,760 Dit soort shit. 560 00:45:30,840 --> 00:45:34,000 Wat is dat? Waar komt dit vandaan? 561 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 Michael heeft een motor getest. 562 00:45:38,440 --> 00:45:40,000 Het is gewoon werk. 563 00:45:41,080 --> 00:45:44,760 We willen je helpen. -Door een agent mee te nemen? 564 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 Noem je dat helpen? Hoe heet hij ook alweer? 565 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 Delvaux. 566 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 Hij is een taaie. 567 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 Een oud-kampioen. Hij gaf nooit op. 568 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 Weet je wat hij me vertelde? 569 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 Je vriend Yacine wordt verdacht van een gewapende overval. 570 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Wist je dat? 571 00:46:02,840 --> 00:46:05,480 Daar hebben wij niks mee te maken. -Niet? 572 00:46:06,240 --> 00:46:10,000 Dat hoop ik maar, want ik heb genoeg van dit gedoe. 573 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 We staan er slecht voor, maar het wordt beter. 574 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 Fijn dat jullie je zorgen maken. 575 00:46:18,240 --> 00:46:21,440 Maar laat mij het oplossen. Oké? 576 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 Duidelijk? 577 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 Wie is die vriend van je? 578 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 Wil je ook details? Mag ik nog een privéleven hebben? 579 00:46:35,800 --> 00:46:39,240 Je sigaret. Naar buiten. Dit zijn niet de jaren 80. 580 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 Helaas niet. 581 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 BESTEAANBOD.CO 582 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 Hulp nodig? -Nee. 583 00:47:57,600 --> 00:48:00,640 Ik ga een uur slapen. Probeer niks te verpesten. 584 00:48:10,160 --> 00:48:12,360 Hij landt om 11.30 uur. 585 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 Dat is de route naar het hotel. 586 00:48:14,600 --> 00:48:17,000 En de beveiliging? -Slechts één auto. 587 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 Zeker weten? -Ja. 588 00:48:22,200 --> 00:48:25,040 De tracker kun je plakken. 589 00:48:25,120 --> 00:48:26,600 Pas op. Hij is kwetsbaar. 590 00:48:26,680 --> 00:48:29,320 Druk één keer op de afstandsbediening. 591 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 Geef mij er een. 592 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 Hier. 593 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 Op welke verdieping? 594 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Hij is nog binnen. We blijven alert. 595 00:49:02,960 --> 00:49:06,800 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Wat een geweldige comeback. 596 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 Soélie Carella leidt in het kampioenschap. Het is gewoon ongelooflijk. 597 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 Met deze spectaculaire ronde komen we aan bij… 598 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 Zo licht als een fiets. 599 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 Het is je gelukt. -Het bevalt je, zo te zien. 600 00:49:40,120 --> 00:49:41,720 Hij is onherkenbaar. 601 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 Hoe gaat het met de Turbo? 602 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 Het schiet al op. En? 603 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 Ja, hij is klaar. 604 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 De helft van je motoren staat al in een beveiligde box. 605 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 De reservesleutel. 606 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 Je vader is aardig. 607 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 Als het hem uitkomt. 608 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 Bedankt. 609 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 Super. 610 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 Nou… 611 00:51:21,280 --> 00:51:23,680 Je krijgt de rest van de motoren terug. 612 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 Bedankt. 613 00:51:43,240 --> 00:51:45,280 Mag ik je iets vragen? 614 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Ja, hoor. 615 00:51:48,440 --> 00:51:50,960 Heb je weer geprobeerd te rijden? 616 00:51:52,560 --> 00:51:54,360 Ik wil er niet over praten. 617 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 Oké, sorry. 618 00:52:15,120 --> 00:52:16,840 M'n moeder stierf aan kanker. 619 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 Ik was woedend. 620 00:52:22,040 --> 00:52:23,520 Boos op de hele wereld. 621 00:52:29,200 --> 00:52:30,640 Ik stapte op haar motor. 622 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 Op volle snelheid. 623 00:52:40,280 --> 00:52:41,520 Zonder na te denken. 624 00:52:50,440 --> 00:52:54,800 Ik lag een maand in het ziekenhuis en had een jaar fysiotherapie. 625 00:52:59,200 --> 00:53:01,360 Rijden ging daarna niet meer. 626 00:53:02,520 --> 00:53:04,640 Ik beleefde de val steeds opnieuw. 627 00:53:05,920 --> 00:53:09,440 Met paniekaanvallen, trillingen en zo. 628 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 Zelfs fietsen is nu lastig. 629 00:53:14,920 --> 00:53:16,680 Dat is te genezen. 630 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 Ja? 631 00:53:19,440 --> 00:53:20,440 Ik weet het niet. 632 00:53:25,400 --> 00:53:27,600 Je moet rustig aan beginnen. 633 00:53:29,120 --> 00:53:33,280 Er zijn toch psychiaters die je daarmee kunnen helpen? 634 00:53:37,920 --> 00:53:40,480 Voor mensen met een trauma. 635 00:53:42,040 --> 00:53:43,880 Waarom zou dat jou niet helpen? 636 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 HÉ BRO, IK HEB EEN NIEUWE KLUS 637 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 20K VOOR JOU IK BEL OVER EEN UUR 638 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 OKÉ, BEL ME. BEN JE VRIJGELATEN? 639 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 Er is beweging. 640 00:54:17,920 --> 00:54:19,680 Die lul was gewoon hier. 641 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 Baas, we zien hem. 642 00:54:28,920 --> 00:54:30,560 Hij heeft zich omgekleed. 643 00:54:36,560 --> 00:54:38,200 Volg hem. 644 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 Volg hem. 645 00:54:43,560 --> 00:54:46,000 Geen walkietalkies. Niet te dichtbij. 646 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 Let op het rode licht. 647 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 Hij neemt 't fietspad. -Zwaailicht aan. 648 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 We zitten vast in het verkeer. 649 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 We zijn hem kwijt. Hij is niet te vinden. 650 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 Shit. 651 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 Wat doe jij hier? -Het is Yacine. 652 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 Wat is er met hem? 653 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 Ik moest hierheen komen. -Komt hij ook? 654 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 Hij is onderweg. 655 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 Ik hoorde van die klus. 656 00:55:27,320 --> 00:55:28,840 We zijn klaar, Elyas. 657 00:55:30,400 --> 00:55:33,440 Is er soms een probleem? -Dat is het probleem. 658 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 Naar binnen. 659 00:55:38,520 --> 00:55:39,640 Jij ook. 660 00:55:49,800 --> 00:55:53,240 Je bent een idioot. -Let op je woorden. 661 00:55:54,760 --> 00:55:56,000 Jij, hier blijven. 662 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 Ik praat zoals ik wil. 663 00:55:58,680 --> 00:56:02,400 Ze zoeken je. Je verpest alles. -Ik weet iets voor de coureur. 664 00:56:05,080 --> 00:56:06,880 Dat is niet jouw probleem. 665 00:56:06,960 --> 00:56:10,920 Michael doet het. Als je klaar bent… -Als ik klaar ben? 666 00:56:14,480 --> 00:56:17,040 Door jou zijn er tien maanden verspild. 667 00:56:22,360 --> 00:56:25,320 Ik ben in drie jaar tijd nooit gepakt. Waarom? 668 00:56:26,320 --> 00:56:28,880 Vraag me waarom. Waarom? 669 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 Waarom? 670 00:56:31,800 --> 00:56:33,360 Ik ben een professional. 671 00:56:34,080 --> 00:56:35,880 Ik plan elk klein ding. 672 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 Ik gaf je een kans. 673 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 En dan hang jij de klootzak uit. 674 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 En je neemt hem mee. 675 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 Wat heeft hij je verteld? 676 00:56:59,760 --> 00:57:03,200 Hij vertelde over een overval op een scooter. 677 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 Hoeveel bood hij? 678 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Twintigduizend. 679 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 Twintigduizend. 680 00:57:13,000 --> 00:57:14,560 Je bent echt een klootzak. 681 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 Twintigduizend euro? 682 00:57:21,520 --> 00:57:23,680 En de politie? Leg dat eens uit. 683 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 Hoe ben je ontsnapt? 684 00:57:27,360 --> 00:57:28,960 Ik ben weggerend. 685 00:57:29,560 --> 00:57:31,680 Weggerend? -Ja, weggerend. 686 00:57:32,400 --> 00:57:33,560 Hij is weggerend. 687 00:57:38,360 --> 00:57:42,360 Je zit in hechtenis, bent gearresteerd voor een overval… 688 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 …en je kunt wegrennen? Zomaar? 689 00:57:46,240 --> 00:57:50,720 Worden jullie allemaal paranoïde of zo? Ik ben weggerend. 690 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 Ze hielden een dronkenlap in bedwang en toen ben ik gevlucht. 691 00:57:54,440 --> 00:58:00,080 Laten we ons aan het plan houden. Ik doe de overval en ga het land uit. 692 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 Michael… 693 00:58:09,760 --> 00:58:11,480 Verpest het nu niet, Elyas. 694 00:58:20,720 --> 00:58:21,800 Staan blijven. 695 00:58:28,440 --> 00:58:31,440 Wil je een overval doen? Hier. 696 00:58:31,520 --> 00:58:34,880 Laat zien wat je kunt. Daar is een pistool voor. 697 00:58:46,320 --> 00:58:48,840 Nu zitten zijn vingerafdrukken erop. 698 00:58:48,920 --> 00:58:50,880 Jij wordt m'n derde coureur. 699 00:58:53,480 --> 00:58:55,640 Kom op. Iedereen op de motor. 700 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 Gaat het? 701 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 Op je motor. -Kom. 702 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 De politie komt eraan. We moeten gaan. 703 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 Schiet op. 704 00:59:11,360 --> 00:59:12,360 Laat me los. 705 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 Tot morgen. Ik stuur je het adres. 706 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 Théo. -Ja, ik volg haar. 707 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 Schiet op. 708 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 Kom op, Soélie. 709 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 Het komt wel goed. 710 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 Ik rijd achter je. 711 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Inspecteur. 712 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 Het is een geavanceerd lab. 713 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 Achter de winkel. 714 01:01:13,000 --> 01:01:16,400 Sporen van de scooters? -Niets. Het is schoongemaakt. 715 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 En hij? -Wat bedoel je? 716 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 Hij had niet vermoord mogen worden. 717 01:01:25,320 --> 01:01:26,320 Je weet niks. 718 01:01:27,520 --> 01:01:28,600 Ik regel het wel. 719 01:01:52,640 --> 01:01:56,080 Ik wilde alleen het geld. -Weet ik. 720 01:01:56,600 --> 01:01:57,560 Dat weet ik. 721 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 Dat weet ik. 722 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 We waren in de bioscoop, oké? 723 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 Hé, kijk me aan. 724 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 Kijk me aan. 725 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 We waren in de bioscoop. Samen. Oké? 726 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 Kom hier. 727 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 Ga slapen. We praten er morgen over. 728 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 So? 729 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 Dank je. 730 01:03:08,520 --> 01:03:11,440 Waar zijn de motoren? -Ik heb ze verborgen. 731 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 Waar is Elyas? 732 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 In een schuilplaats. 733 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 Top. -Hij weet wat hij doet. 734 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 Hou toch op. 735 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 Je maatje is een moordenaar. 736 01:03:23,320 --> 01:03:25,720 Snap je dat niet? Hij heeft me bespeeld. 737 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 Sorry. Het had niet… -Het boeit me niet. 738 01:03:30,560 --> 01:03:33,800 Mijn broer wordt straks beticht van moord. 739 01:03:41,280 --> 01:03:42,600 Ik heb geen keus. 740 01:03:44,760 --> 01:03:46,520 Zo ver zou hij niet gaan. 741 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Soélie, je moet me vertrouwen. 742 01:03:53,360 --> 01:03:54,600 Vertrouw me. 743 01:04:02,160 --> 01:04:03,600 Kan ik ergens slapen? 744 01:08:06,400 --> 01:08:09,880 Ik dacht dat ik een geest zag. Je leek op je moeder. 745 01:08:11,480 --> 01:08:13,000 Het was overweldigend. 746 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 Sorry. 747 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 Waarvoor? 748 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 Ik moet sorry zeggen. 749 01:08:26,840 --> 01:08:29,640 Ik vond het wel best dat je stopte met crossen. 750 01:08:30,320 --> 01:08:31,680 Het voelde veilig. 751 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 Ik kon je beschermen… 752 01:08:35,680 --> 01:08:39,120 …zoals ik je moeder had willen beschermen. 753 01:08:49,120 --> 01:08:51,720 Jouw enthousiasme op die motor… 754 01:08:53,200 --> 01:08:56,240 …is het mooiste wat ik in lange tijd heb gezien. 755 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 Nu moet je gaan oefenen. 756 01:09:18,680 --> 01:09:20,760 Je wilde 'm niet echt verkopen. 757 01:09:21,280 --> 01:09:23,200 Deze? Nooit. 758 01:09:25,760 --> 01:09:29,640 Ik heb de andere wel verkocht, om tijd te winnen. 759 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 Pardon. 760 01:09:42,560 --> 01:09:44,840 Ben je iets vergeten in de keuken? 761 01:09:46,880 --> 01:09:48,440 Een man in z'n ondergoed. 762 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 Wat? 763 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 Dat is een vriend. -Een vriend? 764 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 Een coureur. -In z'n ondergoed? 765 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 Ik regel het wel. 766 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Hier. 767 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 Bedankt. 768 01:10:08,840 --> 01:10:10,840 Hélène, wat is er aan de hand? 769 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 Geen zorgen. 770 01:10:17,680 --> 01:10:20,120 Ik zie je bij de schuur. -Ik zal er zijn. 771 01:10:29,560 --> 01:10:30,800 Het komt goed. 772 01:10:33,280 --> 01:10:34,720 Ik ga met je mee. -Nee. 773 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 Nee. 774 01:10:37,160 --> 01:10:39,800 Jij blijft hier. Praat met pa. 775 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 Wat er ook gebeurt… 776 01:11:01,640 --> 01:11:02,880 Blijven leven. 777 01:11:07,720 --> 01:11:09,000 Dit weten we. 778 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 Mazetti komt via de helihaven. 779 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 Het konvooi bestaat uit twee auto's. 780 01:11:15,840 --> 01:11:17,760 Je kunt nu nog terugkrabbelen. 781 01:11:20,480 --> 01:11:22,280 Théo? -Ik ga mee. 782 01:11:22,800 --> 01:11:25,000 Soélie? Ben je er klaar voor? 783 01:11:27,480 --> 01:11:28,720 Ben je er klaar voor? 784 01:11:32,240 --> 01:11:33,280 Ik heb geen keus. 785 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Goed. 786 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Dus… 787 01:11:38,920 --> 01:11:40,160 …zoals gezegd… 788 01:11:40,880 --> 01:11:43,560 …11.30 uur, Place du Panama. 789 01:11:44,080 --> 01:11:46,360 Ik sta hier. Théo staat daar. 790 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 Soélie wacht hier op het konvooi. 791 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 Mazetti arriveert met zes konvooien. 792 01:11:52,240 --> 01:11:55,720 Vier via de luchthavens, één via de helihaven en een busje. 793 01:11:55,800 --> 01:11:59,600 Lucas, word toch wakker. Daar gaat het niet om. 794 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 Ik kan twee transfers doen. 795 01:12:01,720 --> 01:12:03,680 Met de speciale troepen… 796 01:12:03,760 --> 01:12:07,040 …hebben we genoeg mannen om elk konvooi te volgen. 797 01:12:07,120 --> 01:12:08,480 Je wordt geschorst. 798 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 Tot ze weten hoe Yacine is ontsnapt. 799 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 Als alles volgens plan gaat… 800 01:12:15,840 --> 01:12:17,360 …blijven we op koers. 801 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 Als de politie ons volgt, splitsen we op. 802 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 We gaan om de beurt. Dan wordt het technisch. 803 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 We gebruiken de GPS. 804 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 We houden continu contact. 805 01:12:32,400 --> 01:12:34,160 We maken ze gek. 806 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 Die jongen is dood doordat jij… -Hou op. 807 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 Je bent geobsedeerd door hem. 808 01:12:39,680 --> 01:12:42,920 Mij veroordelen verandert er niets aan. 809 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 Nu is het jouw verantwoordelijkheid. 810 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 Geef me je penning en wapen. 811 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 Ik help je niet meer. 812 01:13:38,040 --> 01:13:39,520 Doe alsof ik er niet ben. 813 01:14:40,640 --> 01:14:41,640 Stapt u in. 814 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 Sta stand-by. 815 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Begrepen. 816 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 Begrepen. 817 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 Wanneer zijn we er? -Over 15 minuten. 818 01:16:31,280 --> 01:16:32,640 GPS geactiveerd. 819 01:16:53,080 --> 01:16:55,200 Soélie, op mijn teken. Ga. 820 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 Pas op. 821 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 Kijk uit. 822 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 Let op. 823 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 Kom op. Nu toeslaan. 824 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 Wegwezen. Schiet op. 825 01:17:32,960 --> 01:17:35,840 Kom, wegwezen. Vooruit. 826 01:17:35,920 --> 01:17:38,840 Oprotten. Weg hier. 827 01:17:39,360 --> 01:17:40,960 Wegwezen. 828 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 Oprotten. 829 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Théo, achter je. 830 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 Oprotten. 831 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 Geef me dekking, Théo. 832 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 De stenen. 833 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 De stenen. 834 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Geen grapjes. 835 01:18:23,880 --> 01:18:25,520 Schiet op, Elyas. 836 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 Ik heb de diamanten. Wegwezen. 837 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 Laten we gaan. 838 01:19:01,000 --> 01:19:01,960 Wat nu? 839 01:19:07,320 --> 01:19:08,600 Nu heb ik je. 840 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 Plan B, opsplitsen. 841 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 Ik word gevolgd. Ik schud hem af. 842 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 Verdachten gaan richting Rivoli. 843 01:19:23,760 --> 01:19:26,920 V32-eenheid in de buurt. -V32, volg ze. 844 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 Wat is er mis met jou? -Politie. Opzij. 845 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 Verdomme. 846 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 Pas op. Het is die agent van de snelweg. Hij geeft niet op. 847 01:20:10,000 --> 01:20:13,040 Théo, jouw beurt. -Ik zie je. Ik kom eraan. 848 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 Top. 849 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 Shit. 850 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 Pak me dan. 851 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Soélie, jouw beurt. 852 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 Waar ben je? 853 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 Shit. 854 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 Wat is er, Théo? Geef antwoord. 855 01:21:39,640 --> 01:21:40,800 Geef antwoord. 856 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 Alles in orde? -Ik ben oké. 857 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 Meneer? Gaat het? 858 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 Spring erop. 859 01:21:54,840 --> 01:21:56,960 Dan zijn we te langzaam. Ga. 860 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 Verdomme. 861 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 Wacht. Heb je hem gevonden, Soélie? 862 01:22:17,240 --> 01:22:19,480 Théo is gecrasht. Ik heb de stenen. 863 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 Wat gebeurt er? Waar is Théo? 864 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 Ik ga naar het trefpunt. 865 01:22:43,240 --> 01:22:46,640 Een politieauto en een motor. -Schud ze af. Bedenk iets. 866 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 Het zijn er te veel. 867 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 Stoppen. 868 01:23:32,640 --> 01:23:34,200 Ik verander van route. 869 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 Verdomme. 870 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 We moeten hem stoppen. Elyas, hoor je me? 871 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 Blijf gefocust. 872 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 Wat doe je? Hij pakt me. 873 01:24:41,640 --> 01:24:43,320 Ga. Ik wil alleen de stenen. 874 01:25:06,600 --> 01:25:07,440 Schiet op. 875 01:25:16,080 --> 01:25:17,120 Verdomme. 876 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 Het pistool. 877 01:27:20,920 --> 01:27:22,360 Dat heb ik weggegooid. 878 01:27:24,720 --> 01:27:26,840 Ik wilde je broer niet erbij lappen. 879 01:27:28,680 --> 01:27:31,880 Ik wilde jou alleen als derde coureur. 880 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 Kom op. Laat me gaan. 881 01:27:34,040 --> 01:27:35,600 Geef me de sleutel. 882 01:27:35,680 --> 01:27:37,520 Schiet op. Théo wacht op ons. 883 01:27:38,080 --> 01:27:39,640 Die zul je niet meer zien. 884 01:27:54,080 --> 01:27:56,600 We hebben gezien hoe je Yacine doodde. 885 01:27:58,520 --> 01:28:00,120 Als jij praat, dan wij ook. 886 01:28:02,560 --> 01:28:05,000 Laat me los. Stop met die onzin. 887 01:28:10,720 --> 01:28:12,480 Jij bepaalt niet wat ik doe. 888 01:28:13,760 --> 01:28:14,760 Het is voorbij. 889 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 ÉÉN JAAR LATER 890 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 Daniel. 891 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 So… 892 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 Alles goed? 893 01:29:24,280 --> 01:29:25,640 Je crossbaan is er nog. 894 01:29:26,480 --> 01:29:29,120 Kom je kijken of vragen stellen? 895 01:29:29,200 --> 01:29:32,200 Ik stel geen vragen meer. Niet officieel, althans. 896 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 Maar ik krijg wel antwoorden. -Welke? 897 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 Kom, anders missen we de race. 898 01:29:42,920 --> 01:29:45,280 Wat wilde hij? -Niks. Het is oké. 899 01:29:45,800 --> 01:29:48,760 De grote dag. Geniet ervan. 900 01:29:48,840 --> 01:29:51,520 En probeer je zus te verslaan. -Focus je. 901 01:29:58,680 --> 01:29:59,720 Succes. 902 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Succes. 903 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 Welkom op de Carella-crossbaan… 904 01:30:13,600 --> 01:30:19,400 …voor deze internationale wedstrijd waar Soélie Carella haar comeback maakt. 905 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 Ze groeide hier letterlijk op. 906 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 We verwelkomen haar na twee jaar afwezigheid… 907 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 …aan de startlijn naast haar broer Michael. 908 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 Deze twee weten wel wat strijden is. 909 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 Alle crossers willen hun grenzen verleggen in dit nieuwe seizoen. 910 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 Het wordt een geweldige race. 911 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 Er is veel volk op de been voor dit grote sportevenement. 912 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 Broer en zus zijn zich aan het opwarmen voor de race. 913 01:30:52,800 --> 01:30:55,520 Ze zullen niet lief voor elkaar zijn… 914 01:30:55,600 --> 01:30:58,320 …want trotse vader Daniel Carella kijkt toe. 915 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 De sfeer is uitbundig… 916 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 …maar hun temperament zal ons vandaag omver blazen. 917 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 We gaan starten. De coureurs zijn er. 918 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 De laatste voorbereidingen. De motoren warmen op. 919 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 We maken de startlijn vrij en gaan bijna beginnen. 920 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 Het wordt explosief. 921 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 Zijn jullie klaar voor deze epische race? 922 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 Letten jullie goed op? 923 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Laat je horen, Carella-fans. We horen jullie niet. 924 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 Laat je horen. Nog 15 seconden. 925 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 Michael Carella, met de Yam 107… 926 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 …had de beste score in de testritten. 927 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 Soélie draagt nummer 106. 928 01:32:07,080 --> 01:32:11,440 Daar gaan we. Volle kracht vooruit. En we gaan van start. 929 01:35:37,280 --> 01:35:39,280 Vertaling: Joyce Libregts