1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,200 --> 00:00:26,400 ‫إلى كلّ الوحدات.‬ ‫وقعت عملية سطو في حي "بورتي مايو".‬ 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,160 ‫إلى كلّ أقسام الشرطة،‬ ‫أكدوا استقبال الرسالة.‬ 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 ‫قسم الشرطة 16، عُلم.‬ 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,680 ‫قسم الشرطة 8، عُلم.‬ 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,800 ‫ثلاثة مشتبه بهم‬ ‫يقودون دراجات "تي ماكس" بخارية سوداء.‬ 8 00:00:36,880 --> 00:00:39,480 ‫يتجهون نحو "بورت دو سانت كلاود"‬ ‫على الطريق السريع.‬ 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,320 ‫"تي إن 51" من "تي إن 51 إيه"،‬ ‫الوحدتان 1 و2 تقتربان من "بورتي مايو".‬ 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ‫"تي إن 51 إيه"، عُلم.‬ 11 00:00:53,600 --> 00:00:54,480 ‫"(تينيري)"‬ 12 00:01:00,600 --> 00:01:04,400 ‫"تي إن 51" من "تي إن 51 إيه"،‬ ‫نداء عاجل، نرى الدراجات الـ"تي ماكس".‬ 13 00:01:05,520 --> 00:01:09,200 ‫إلى كلّ الوحدات‬ ‫في منطقة "تي إن 51"، أخلوا الطريق.‬ 14 00:01:13,360 --> 00:01:16,720 ‫"تي إن 51"، نحتاج إلى دعم‬ ‫في الطريق إلى "بورت دو سانت كلاود".‬ 15 00:01:16,800 --> 00:01:20,840 ‫عُلم. إلى كلّ أقسام الشرطة،‬ ‫أرسلوا الدعم إلى "بورت دو فرساي".‬ 16 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 ‫"بي"، "سي"، عودا.‬ 17 00:01:25,240 --> 00:01:27,840 ‫"بي"، انفصل أحدهم عنهم.‬ ‫اقترب منه ناحية اليمين.‬ 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,800 ‫عُلم. أعمل على ذلك.‬ 19 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 ‫سقط "بي"!‬ 20 00:01:38,400 --> 00:01:40,720 ‫عُلم. سنستدعي سيارة إسعاف.‬ 21 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 ‫ثمة ازدحام. هل وصل الدعم؟‬ 22 00:01:43,560 --> 00:01:45,400 ‫لا يا "تي إن 51". أوقفوا المطاردة.‬ 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,360 ‫اللعنة!‬ 24 00:01:51,440 --> 00:01:54,640 ‫يمرّون عبر "أوسترليتز". أرسلوا الدعم!‬ 25 00:01:55,120 --> 00:01:57,080 ‫لا دعم. أوقف المطاردة أيها الرائد.‬ 26 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 ‫"سي"، لا تتوقف.‬ 27 00:02:00,720 --> 00:02:01,800 ‫لن أفقدهم.‬ 28 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 ‫سقط "سي".‬ 29 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 ‫"إيه"، أوقف المطاردة فورًا.‬ 30 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 ‫"سي"، هل أنت بخير؟‬ 31 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 ‫"تي إن 51 إيه"، أوقف المطاردة.‬ ‫أكرر، أوقف المطاردة.‬ 32 00:02:39,480 --> 00:02:42,200 ‫مستحيل. إنهم في متناولي. توقّف الآن!‬ 33 00:02:42,920 --> 00:02:44,560 ‫"تي إن 51"، أجب.‬ 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 ‫أجب. ماذا يجري أيها الرائد؟‬ 35 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 ‫اللعنة!‬ 36 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 ‫أجبني.‬ 37 00:02:54,600 --> 00:02:55,640 ‫تبًا!‬ 38 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 ‫"تي إن 51 إيه"، الرائد "ديلفو".‬ ‫أبلغ عن موقعك الآن.‬ 39 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 ‫أيها الرائد "ديلفو"، أجبني.‬ 40 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 ‫أجبني.‬ 41 00:03:24,160 --> 00:03:30,000 ‫"(جي تي ماكس)"‬ 42 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 ‫هنا، على مضمار سباق "كاريلا".‬ 43 00:04:00,000 --> 00:04:05,480 ‫نتذكر انتصار "لوتييه"،‬ ‫والذي كان مشتدًا حتى النهاية.‬ 44 00:04:05,560 --> 00:04:10,040 ‫- و"سيلفان" في المركز الثالث.‬ ‫- "ميكيل"؟‬ 45 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 ‫اترك هاتفك.‬ 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,440 ‫أحتاج إليك الآن، وليس بعد ساعتين.‬ 47 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 ‫حسنًا، أنا قادم.‬ 48 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 ‫حسنًا.‬ 49 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 ‫"ميكيل كاريلا".‬ 50 00:04:27,520 --> 00:04:29,080 ‫سيبدأ السباق بعد 20 دقيقة.‬ 51 00:04:32,280 --> 00:04:33,440 ‫حسنًا، أنا جاهز.‬ 52 00:04:35,280 --> 00:04:36,960 ‫المنافس الجدير الوحيد هو "كيفن".‬ 53 00:04:37,800 --> 00:04:39,960 ‫تبًا، انظري إليه. يا للتباهي.‬ 54 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 ‫يرتدي الرجل معدات "ياماها" بالكامل.‬ ‫لدى فريقه سماعات رأس وأجهزة لوحية.‬ 55 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 ‫- أنت!‬ ‫- حقًا، هذا عبث…‬ 56 00:04:46,000 --> 00:04:49,760 ‫اصمت وركز.‬ ‫إنها الجولة المؤهلة، مفهوم؟ هذا مستوى عال.‬ 57 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 ‫- سيضربنا أبي إذا خسرت.‬ ‫- لا تقلقي، هذا في متناولي.‬ 58 00:04:54,400 --> 00:04:56,560 ‫- دفعة ثلاثية؟‬ ‫- الترس الثالث، دواسة الوقود بالكامل.‬ 59 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 ‫- وضعية الخروج من زاوية؟‬ ‫- أميل على الدراجة مع إخراج كوعي.‬ 60 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 ‫- أين تنظر عيناك؟‬ ‫- عاليًا، أعرف.‬ 61 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 ‫- مهما يحدث…‬ ‫- نبقى على قيد الحياة.‬ 62 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 ‫حسنًا.‬ 63 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 ‫"جي بي 8" على المضمار‬ 64 00:05:24,240 --> 00:05:27,400 ‫الذي صممه الزوجان الأسطوريان‬ ‫في التسعينيات،‬ 65 00:05:27,480 --> 00:05:31,640 ‫ومعنا اليوم، الرجل الذي سيطر‬ ‫على منصات التتويج لـ13 عامًا‬ 66 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 ‫لبطولة العالم للدراجات النارية.‬ 67 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 ‫سفير عظيم لهذه الرياضة،‬ ‫السيد "دانيال كاريلا"!‬ 68 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 ‫شكرًا لك يا "جان إيف". شكرًا لكم جميعًا‬ 69 00:05:48,680 --> 00:05:53,080 ‫على دعمكم ووجودكم في مضمار السباق هذا،‬ 70 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 ‫والذي أنا وزوجتي "كلارا"‬ 71 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 ‫صممناه وصنعناه منذ زمن طويل.‬ 72 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 ‫يسعدني على مدار العامين الماضيين‬ 73 00:06:03,440 --> 00:06:07,200 ‫أنني وعائلتي وأختي كنا نستقبلكم هنا.‬ 74 00:06:07,960 --> 00:06:11,640 ‫معًا، لنحافظ على إرث "كلارا" حيًا.‬ 75 00:06:14,000 --> 00:06:17,480 ‫أقول لجيل الشباب: عسى أن يفوز الأفضل!‬ 76 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 ‫ونأمل أن يكون الأفضل من آل "كاريلا" اليوم.‬ 77 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 ‫شكرًا لكم جميعًا على حبكم ودعمكم.‬ 78 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 ‫أتمنى لكم سباقًا رائعًا!‬ 79 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 ‫شكرًا جزيلًا يا "دانيال". لنصفق له.‬ 80 00:06:31,840 --> 00:06:35,120 ‫إنه آخر سباق مؤهل.‬ 81 00:06:35,200 --> 00:06:40,520 ‫المواجهة الأخيرة‬ ‫التي كنا ننتظرها منذ أسابيع.‬ 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 ‫وهذا الصباح، خلال التجارب،‬ 83 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 ‫"ميكيل" هو من حقق أفضل وقت،‬ ‫ويتسابق في مضمار دياره اليوم.‬ 84 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 ‫"ميكيل" من يرتدي رقم 107 في المركز الثاني،‬ 85 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 ‫خلف "كيفن لوتييه" رقم 187.‬ 86 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 ‫إنه على بُعد نقطتين‬ ‫من المركز الأول والتأهل.‬ 87 00:07:00,160 --> 00:07:03,600 ‫ستُرفع قريبًا الراية الخضراء للبدء.‬ 88 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 ‫ستكون المنافسة شرسة!‬ 89 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 ‫خمس ثوان!‬ 90 00:07:12,320 --> 00:07:14,120 ‫ها نحن أولاء! انطلاق بأقصى سرعة!‬ 91 00:07:14,640 --> 00:07:19,160 ‫التسارع في هذا الطريق المستقيم‬ ‫سيتسبب في اكتظاظ عند المنعطف الأول!‬ 92 00:07:20,640 --> 00:07:23,960 ‫دفعات سرعة عنيفة من "ميكيل" ويتخطى 110.‬ 93 00:07:24,040 --> 00:07:27,320 ‫يتأخر قليلًا في استخدام المكابح.‬ 94 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 ‫"ميكيل كاريلا" في الصدارة.‬ 95 00:07:29,880 --> 00:07:34,560 ‫يقود "ميكيل" بأقصى سرعة‬ ‫و"لوتييه" يتقدم إلى المركز الثاني.‬ 96 00:07:37,960 --> 00:07:38,880 ‫مذهل!‬ 97 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 ‫يبتعد مسرعًا عند الجانب الآخر.‬ 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,200 ‫يؤكد مركزه على هذه التلة.‬ 99 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 ‫الطريق مزدحم في الخلف،‬ ‫يحاول الجميع الإسراع.‬ 100 00:07:50,360 --> 00:07:53,280 ‫إنه مضمار ديار "ميكيل كاريلا".‬ 101 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 ‫- لديه ميزة كبيرة.‬ ‫- هيا يا "ميكا"!‬ 102 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 ‫يؤكد مركزه في الصدارة!‬ 103 00:07:58,280 --> 00:08:00,440 ‫يبتعد مسرعًا ويليه خصمه،‬ 104 00:08:00,520 --> 00:08:03,400 ‫"كيفن لوتييه" الذي عاد إلى المركز الثاني.‬ 105 00:08:05,720 --> 00:08:07,760 ‫لفتان أخريان،‬ 106 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 ‫ويظل "ميكيل" في الصدارة.‬ ‫المنافسة في أوجّها!‬ 107 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 ‫لكن السباق لم ينته بعد‬ ‫لأن "كيفن لوتييه" خلفه تمامًا.‬ 108 00:08:16,720 --> 00:08:20,400 ‫حذار، ما زال "كيفن لوتييه" يحاول.‬ 109 00:08:20,480 --> 00:08:24,400 ‫الضغط شديد، إنه خلفه مباشرةً.‬ ‫دفعات سرعة عنيفة.‬ 110 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 ‫التفاف مزدوج!‬ 111 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 ‫- هيا يا "ميكيل"!‬ ‫- هيا!‬ 112 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 ‫لحق به.‬ 113 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 ‫استمر يا "ميكا". هيا.‬ 114 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 ‫سباق مذهل! يحافظ "ميكيل" على الصدارة.‬ 115 00:08:38,160 --> 00:08:39,760 ‫نجح بصعوبة عند الزاوية الضيقة.‬ 116 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 ‫يظل "ميكيل كاريلا" متقدمًا بمسافة بسيطة.‬ 117 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 ‫هذان الاثنان يتقاتلان بلا رحمة‬ ‫من أجل التأهل لبطولة العالم،‬ 118 00:08:47,720 --> 00:08:50,120 ‫بينما يحاول الدرّاجون الآخرون‬ ‫البقاء في المنافسة.‬ 119 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 ‫أجل، لقد عاد! تشبّث.‬ 120 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 ‫تبًا، لا تفعل هذا بي.‬ 121 00:08:57,280 --> 00:09:02,360 ‫يريه حاجز الطين الأمامي ويكاد يتخطاه.‬ ‫أمّن مسارك يا "ميكيل" لأن الأمر يحدث مجددًا.‬ 122 00:09:02,440 --> 00:09:05,200 ‫السباق شديد الحماس، أي شيء يمكن أن يحدث.‬ 123 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 ‫- لا…‬ ‫- يا له من نهائي! المنافسة في أوجّها!‬ 124 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 ‫يا له من سباق!‬ ‫إنهم على بُعد 400 متر من…‬ 125 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 ‫تبًا…‬ 126 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 ‫يندفع!‬ 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 ‫- يندفع ويتجاوزه!‬ ‫- تبًا!‬ 128 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 ‫بما أنه فقد المركز الأول للتو،‬ 129 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 ‫فإن "كيفن" هو الرابح الأكبر اليوم،‬ 130 00:09:25,720 --> 00:09:32,200 ‫بالفوز على "ميكيل كاريلا"‬ ‫الذي ينهي السباق في المركز الثاني.‬ 131 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 ‫كان بوسعك الفوز بهذا السباق.‬ 132 00:09:42,840 --> 00:09:44,400 ‫كان بوسعك الفوز بسهولة.‬ 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 ‫حققت المركز الثاني.‬ 134 00:09:50,520 --> 00:09:52,680 ‫المركز الثاني يعني أنك أول الخاسرين.‬ 135 00:09:52,760 --> 00:09:53,600 ‫أبي…‬ 136 00:09:56,600 --> 00:09:57,760 ‫أنت موهوب يا "ميكيل"،‬ 137 00:09:57,840 --> 00:10:00,240 ‫لكن الموهبة وحدها ليست كافية.‬ ‫إنها الأساس فقط.‬ 138 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 ‫الفوز مسألة اختيار وإرادة، أنت تعرف ذلك.‬ 139 00:10:05,480 --> 00:10:09,000 ‫- اليوم، لم تتمتع بكلّ المقومات.‬ ‫- أبي، يكفي.‬ 140 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 ‫- سنتدرب، أمامنا الموسم بأكمله.‬ ‫- لم يعد هناك تدريب. انتهى الأمر.‬ 141 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 ‫ماذا تقصد؟‬ 142 00:10:18,840 --> 00:10:23,120 ‫أنهيا تنظيف الحظائر،‬ ‫وسأراكما لاحقًا في المنزل، اتفقنا؟‬ 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 ‫لم نحرز تقدمًا كبيرًا.‬ 144 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 ‫كدت أقبض عليهم قبل ثلاثة أسابيع.‬ 145 00:10:42,480 --> 00:10:44,600 ‫لكنهم منظمون ومدربون.‬ 146 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 ‫لديهم دراجات "تي ماكس" مطورة قوية.‬ 147 00:10:47,040 --> 00:10:50,760 ‫سرقوا ساعات فاخرة بقيمة 600 ألف يورو‬ ‫كان ينقلها موظف.‬ 148 00:10:50,840 --> 00:10:52,120 ‫كان لديهم مخبر.‬ 149 00:10:52,200 --> 00:10:54,880 ‫تريد المزيد من الرجال والموارد لردعهم.‬ 150 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 ‫أحتاج إلى نفوذ.‬ 151 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 ‫أحتاج إلى تدخّل الشرطة عند طلبي.‬ 152 00:10:58,640 --> 00:11:01,160 ‫لم تكن لديّ سيارات كافية لردعهم. ساعديني.‬ 153 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 ‫- اللعنة. "فنسنت"!‬ ‫- ساعتك!‬ 154 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 ‫- تبًا لك!‬ ‫- ساعتك!‬ 155 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 ‫تبًا، أعطه إياها! الآن!‬ 156 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 ‫ابق على الأرض! وغد!‬ 157 00:11:43,240 --> 00:11:45,600 ‫- إذًا أيها الحقير، ماذا قولك الآن؟‬ ‫- "فنسنت"!‬ 158 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 ‫تعال!‬ 159 00:11:50,360 --> 00:11:51,400 ‫توقّف!‬ 160 00:11:54,640 --> 00:11:57,760 ‫- ماذا يجري هنا؟ هل كلّ شيء بخير؟‬ ‫- عد إلى سيارتك!‬ 161 00:11:57,840 --> 00:11:59,080 ‫"فنسنت"، انظر إليّ.‬ 162 00:12:00,280 --> 00:12:02,600 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- اتصلوا بالشرطة!‬ 163 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 ‫"فنسنت"!‬ 164 00:12:05,840 --> 00:12:07,520 ‫لا تتحرك، سأتصل بالإسعاف.‬ 165 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 ‫أجل، ارحل أيها الوغد!‬ 166 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 ‫ثمة زميلان في المستشفى.‬ 167 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 ‫فرقة الدراجات مكلفة،‬ ‫من حيث الرجال والمعدات.‬ 168 00:12:27,320 --> 00:12:29,560 ‫أنا شرطي ولست وسيط تأمين.‬ 169 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 ‫يعرف أفراد فرقتي المخاطر.‬ 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,520 ‫هؤلاء الرجال يسعون وراء الإثارة،‬ 171 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 ‫وليس المال.‬ 172 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 ‫يحبون أن يجعلونا نبدو أغبياء.‬ 173 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 ‫مؤكد أنهم سيفعلون ذلك مجددًا.‬ 174 00:12:41,160 --> 00:12:45,640 ‫أصبح من المستحيل تبرير عملياتك للوزارة.‬ 175 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 ‫أحتاج إلى نتائج.‬ 176 00:12:49,920 --> 00:12:51,080 ‫أسبوع الكريستال.‬ 177 00:12:52,640 --> 00:12:53,840 ‫ماذا؟‬ 178 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 ‫"إلسا"، أرجوك.‬ 179 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 ‫نعرف أنهم يسرقون المجوهرات. انظري إلى هذا.‬ 180 00:13:04,880 --> 00:13:07,600 ‫مع اقتراب أسبوع الكريستال،‬ 181 00:13:07,680 --> 00:13:10,360 ‫يُسلط الضوء على عرض الماس الأحمر،‬ ‫فهو أندر الأحجار الكريمة.‬ 182 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 ‫من المقرر أن يعرضها‬ ‫تاجر الماس "مازيتي" في مزاد،‬ 183 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 ‫مع الحفاظ على سرّية القيمة.‬ 184 00:13:15,240 --> 00:13:16,280 ‫هذه الماسات…‬ 185 00:13:17,640 --> 00:13:21,080 ‫مجوهرات بقيمة ملايين اليوروات‬ ‫ستمرّ عبر طريق "إيه 1" بين "رواسي" و"أورلي"‬ 186 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 ‫و"لو بورجيه" و"باريس".‬ 187 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 ‫سيهاجمون.‬ 188 00:13:24,160 --> 00:13:26,960 ‫ألديك دليل دامغ‬ ‫أم أنك تعتمد على حدسك مجددًا؟‬ 189 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 ‫أعرف كيف يفكرون.‬ 190 00:13:31,400 --> 00:13:34,640 ‫حللت أهدافهم وأساليب عملهم.‬ 191 00:13:34,720 --> 00:13:37,120 ‫لو كنت مكانهم، لما تجاهلت ذلك.‬ 192 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 ‫سأعود إلى مكتبي‬ 193 00:13:40,920 --> 00:13:44,360 ‫وسأقضي اليوم في تلقّي اللوم‬ ‫من قبل المسؤولين والشرطيين الذين يكرهونك.‬ 194 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 ‫لذا لا تطلب مني شيئًا.‬ 195 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 ‫والأهم من ذلك،‬ 196 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 ‫لا أريد أن أسمع منك.‬ 197 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 ‫طاب يومكم.‬ 198 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 ‫ماذا نفعل؟‬ 199 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 ‫هل حصلت على التحليل‬ ‫من عملية سرقة جسر "بئر حكيم"؟‬ 200 00:14:07,400 --> 00:14:09,320 ‫- ليس بعد. حسنًا.‬ ‫- اتصلي بهم مجددًا.‬ 201 00:14:17,360 --> 00:14:20,200 ‫في الثالثة مساءً،‬ ‫على عشب مدرسة التدريب في "سانت أوين".‬ 202 00:14:20,680 --> 00:14:22,440 ‫- كم؟‬ ‫- 3000.‬ 203 00:14:24,800 --> 00:14:26,720 ‫- أيمكننا الاعتماد عليك غدًا؟‬ ‫- "ميكيل"؟‬ 204 00:14:29,720 --> 00:14:31,360 ‫أجل، سأفكر في الأمر.‬ 205 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 ‫- لا تفكر كثيرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 206 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 ‫ماذا تفعل أنت و"ياسين"؟‬ 207 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 ‫عرض عليّ مهمة سهلة مقابل 3000 يورو.‬ 208 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 ‫- "مهمة"؟‬ ‫- قفزة لا يستطيع "ياسين" أداءها. إنه مُصاب.‬ 209 00:14:44,640 --> 00:14:47,360 ‫لم أحصل على التفاصيل،‬ ‫لكن الرجل سيدفع نقدًا.‬ 210 00:14:48,280 --> 00:14:49,120 ‫اسمع.‬ 211 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 ‫هل هذه شرعية؟‬ 212 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 ‫بالطبع.‬ 213 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 ‫أسرع، ينتظرنا أبي.‬ 214 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 ‫حسنًا.‬ 215 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 ‫شكرًا.‬ 216 00:15:29,480 --> 00:15:30,440 ‫شكرًا.‬ 217 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 ‫ليس كثيرًا.‬ 218 00:15:43,560 --> 00:15:44,600 ‫إذًا…‬ 219 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 ‫ماذا يجري؟‬ 220 00:15:49,920 --> 00:15:53,160 ‫لا يمكننا تحمّل نفقات الاستمرار.‬ ‫كان بوسعنا الصمود لعام آخر،‬ 221 00:15:53,240 --> 00:15:55,680 ‫لكن مع هزيمة "ميكيل"، يتراجع الرعاة.‬ 222 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 ‫هذا كلّ شيء.‬ 223 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 ‫لماذا لم تخبرني قبل السباق؟‬ 224 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 ‫- لا أفهم.‬ ‫- مهلًا.‬ 225 00:16:03,960 --> 00:16:07,000 ‫ما وضعنا بالضبط؟‬ 226 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 ‫لن أخوض في التفاصيل، هذا شأني.‬ 227 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 ‫أخبرنا!‬ 228 00:16:16,680 --> 00:16:18,240 ‫ديون بقيمة 150 ألف يورو.‬ 229 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 ‫عائدات تأجير مضمار السباق ليست كافية.‬ 230 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 ‫يريد المصرف‬ ‫أن نبيع المنزل ومضمار السباق في الحال.‬ 231 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 ‫إنها محقة. لم يعودا طفلين.‬ 232 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 ‫حسنًا، لا تبدئي.‬ 233 00:16:32,280 --> 00:16:35,120 ‫ألم تظن قط أن هذا يهمنا جميعًا؟‬ 234 00:16:36,680 --> 00:16:38,640 ‫- سنصبح بلا مأوى يا أبي.‬ ‫- لا.‬ 235 00:16:39,640 --> 00:16:43,320 ‫- لن يحدث ذلك. لديّ حل.‬ ‫- أيّ حل؟‬ 236 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 ‫سأبيع الدراجات.‬ 237 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 ‫الدراجات؟‬ 238 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 ‫دراجات أمي؟‬ 239 00:16:59,840 --> 00:17:01,040 ‫ماذا تقول؟‬ 240 00:17:01,560 --> 00:17:05,120 ‫قضيت سنوات في ترميمها مع أمي. ماذا تقول؟‬ 241 00:17:06,200 --> 00:17:09,280 ‫سألت في الجوار.‬ ‫يمكننا جني 100 ألف يورو على الأقل.‬ 242 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 ‫لذا…‬ 243 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 ‫سيُؤمّن مستقبلكما.‬ 244 00:17:16,240 --> 00:17:18,120 ‫يمكنك أنت وأخوك بدء حياة من الصفر.‬ 245 00:17:22,040 --> 00:17:23,600 ‫يا عمة "هيلين"، هل كنت تعرفين؟‬ 246 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 ‫أجل.‬ 247 00:17:27,960 --> 00:17:28,840 ‫وماذا؟‬ 248 00:17:30,200 --> 00:17:33,640 ‫لن يُدفن مع هذه الدراجات. لن يتسع القبر.‬ 249 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 ‫ألا أحد يهتم إذًا؟‬ 250 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 ‫سنتخلص من دراجات أمي ولا أحد يهتم.‬ 251 00:17:43,680 --> 00:17:49,400 ‫كانت أمك تحب ترميم تلك الدراجات،‬ ‫وليس جمعها فحسب.‬ 252 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 ‫- كانت ستوافق لو كانت حية.‬ ‫- لكنها لم تعد حية!‬ 253 00:17:56,640 --> 00:17:59,680 ‫إن بعت هذه الدراجات،‬ ‫فالأمر أشبه بدفنها مرة ثانية.‬ 254 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 ‫عرض عليّ "ياسين" قفزة.‬ 255 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 ‫يمكننا جني 3000 يورو.‬ 256 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 ‫يمكن أن يساعدنا هذا المال.‬ 257 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 ‫يجب أن أفوز بالسباقات فحسب.‬ 258 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 ‫السباق الذي كان عليك الفوز به‬ ‫كان اليوم، اتفقنا؟‬ 259 00:18:15,200 --> 00:18:18,000 ‫لذا يمكنك جني أموال عروضك الرخيصة لنفسك.‬ 260 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 ‫قل الحقيقة.‬ 261 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 ‫أيّ حقيقة؟‬ 262 00:18:27,080 --> 00:18:28,760 ‫ما الذي يجول بخاطرك حقًا؟‬ 263 00:18:31,120 --> 00:18:33,000 ‫- لا أفهم.‬ ‫- قل الحقيقة.‬ 264 00:18:34,280 --> 00:18:36,760 ‫لو تعرّضت أنا للحادث،‬ ‫لما كان هذا هو وضعنا اليوم.‬ 265 00:18:36,840 --> 00:18:38,920 ‫"ميكيل"، أنت تتفوه بالترهات.‬ 266 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 ‫حقًا؟ هيا، اسأليه.‬ 267 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 ‫صحيح يا أبي؟ من أفضل درّاج؟ أنا أم "سولي"؟‬ 268 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 ‫- لم تعد "سولي" تريد الركوب.‬ ‫- هذا ليس السؤال الذي طرحته.‬ 269 00:18:49,120 --> 00:18:52,280 ‫- هذا جوابي.‬ ‫- من الأفضل، أنا أم "سولي"؟‬ 270 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 ‫أجب عن سؤالي، إنه بسيط.‬ ‫من الأفضل، أنا أم "سولي"؟‬ 271 00:18:56,880 --> 00:18:58,360 ‫"سولي"!‬ 272 00:18:59,720 --> 00:19:00,560 ‫ها هو ذا.‬ 273 00:19:00,640 --> 00:19:04,360 ‫- صدق "دانيال كاريلا" الأسطوري!‬ ‫- مهلًا، اهدأ.‬ 274 00:19:04,440 --> 00:19:06,600 ‫- القليل من الاحترام.‬ ‫- هذا يكفي.‬ 275 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 ‫- انظر إلام آل ذلك!‬ ‫- انتبه لنبرة صوتك.‬ 276 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 ‫- انظر إلام آل ذلك!‬ ‫- توقّف!‬ 277 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 ‫أتعرف؟‬ 278 00:19:15,360 --> 00:19:17,120 ‫لو كان لي خيار في سرطان أمي،‬ 279 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 ‫لاخترتك أنت بدلًا منها.‬ 280 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 ‫إن كان لديك شيء تودين إضافته،‬ ‫فالآن هو الوقت المناسب.‬ 281 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 ‫يريد "ميكيل" أن يساعدك.‬ 282 00:19:46,320 --> 00:19:47,600 ‫وأنت تهينه.‬ 283 00:19:50,440 --> 00:19:51,520 ‫أتحدّث إليه.‬ 284 00:19:53,120 --> 00:19:54,440 ‫أشرح له الأمور.‬ 285 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 ‫يجب أن يفهم ذلك.‬ 286 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 ‫لا يتمتع بالعقلية أو العزة ليكون بطلًا.‬ 287 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 ‫ولا أنا يا أبي.‬ 288 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 ‫آسفة.‬ 289 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 ‫أنت والده.‬ 290 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 ‫وليس مدربه فحسب.‬ 291 00:20:26,960 --> 00:20:28,720 ‫تذكّر ذلك أحيانًا.‬ 292 00:20:38,400 --> 00:20:40,320 ‫- هل المكان هنا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 293 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 ‫لا أرى أي مضمار قفز.‬ 294 00:20:47,480 --> 00:20:49,200 ‫أجل، المكان هنا. أرى "ياسين".‬ 295 00:20:49,680 --> 00:20:51,960 ‫لا أثق به. سأتحقق أولًا.‬ 296 00:20:52,040 --> 00:20:53,360 ‫أجل، لا تقلقي.‬ 297 00:20:57,840 --> 00:20:58,720 ‫الدرّاج!‬ 298 00:20:59,520 --> 00:21:00,840 ‫- في الوقت المناسب.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 299 00:21:00,920 --> 00:21:02,360 ‫كيف حالك؟ بخير؟‬ 300 00:21:02,440 --> 00:21:03,600 ‫كيف حالك يا "سولي"؟‬ 301 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 ‫أجل.‬ 302 00:21:06,240 --> 00:21:07,520 ‫تبدو بخير.‬ 303 00:21:07,600 --> 00:21:09,400 ‫- هل يدك بحال أفضل؟‬ ‫- أجل.‬ 304 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 ‫- أهذه دراجتك؟‬ ‫- نعم.‬ 305 00:21:11,320 --> 00:21:12,600 ‫رائعة!‬ 306 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 ‫سأعرّفك إلى "ثيو".‬ 307 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 ‫"ثيو"!‬ 308 00:21:19,600 --> 00:21:20,440 ‫الدرّاج.‬ 309 00:21:21,280 --> 00:21:22,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا "ميكيل".‬ 310 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 ‫- ألست صغيرًا؟‬ ‫- لا، عمري 20.‬ 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 ‫عشر سنوات على دراجة، لذا أنا بارع.‬ 312 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 ‫وهل تقود السيدة أيضًا؟‬ 313 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 ‫السيدة هي الميكانيكية.‬ 314 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 ‫تريد أن تتفقد مضمار السباق.‬ 315 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 ‫الدراجة جاهزة. لن تكون هناك أي مشاكل.‬ 316 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 ‫أنا فقط من أقرر ذلك.‬ 317 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 ‫سيقفز أخي، لكن بدراجتنا.‬ 318 00:21:41,440 --> 00:21:43,960 ‫رويدك، إنها أكبر من مجرد قفزة.‬ 319 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 ‫ماذا تقصد؟‬ 320 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 ‫ألم تقل إنها كانت قفزة؟‬ 321 00:21:51,080 --> 00:21:52,760 ‫اتبعاني، سأريكما.‬ 322 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 ‫ماذا عن مشتري الساعات؟‬ 323 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 ‫أجل، قال 200، بحد أقصى.‬ 324 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 ‫لا، ارفع السعر. لن أقبل بأقل من 500.‬ 325 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- "إلياس"!‬ 326 00:22:07,240 --> 00:22:08,120 ‫عليّ إنهاء المكالمة.‬ 327 00:22:10,720 --> 00:22:13,280 ‫هذا "ميكيل كاريلا". الرجل الذي أخبرتك عنه.‬ 328 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 ‫مع أخت لم تكن جزءًا من الاتفاق.‬ 329 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 ‫مرحبًا. أنا "إلياس".‬ 330 00:22:24,120 --> 00:22:25,000 ‫- "سولي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 331 00:22:25,080 --> 00:22:26,360 ‫- مرحبًا. "ميكيل".‬ ‫- أهلًا.‬ 332 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 ‫هل كانت هذه في الأصل دراجة بخارية؟‬ 333 00:22:37,040 --> 00:22:38,440 ‫أظن أن نوعها "ياماها".‬ 334 00:22:39,320 --> 00:22:40,200 ‫أجل.‬ 335 00:22:41,800 --> 00:22:44,320 ‫- دراجة هجومية في هيئة دراجة ترابية؟‬ ‫- بالضبط.‬ 336 00:22:44,400 --> 00:22:46,120 ‫إنها الجوهرة التي علينا اختبارها.‬ 337 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 ‫لن يقودها أخي. هذا خطر جدًا.‬ 338 00:22:49,160 --> 00:22:51,080 ‫- أنت تبالغين.‬ ‫- لنذهب، أشعر بالضجر.‬ 339 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 ‫- لنذهب.‬ ‫- هل تقودين؟‬ 340 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 ‫"ثيو" هو أفضل ميكانيكي لديّ،‬ ‫يمكنك الوثوق به.‬ 341 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 ‫أعرف ما هي الدراجة الترابية.‬ 342 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 ‫لا أفهم ما قد تفعله دراجتك الهجومية‬ ‫على مضمار سباق.‬ 343 00:23:06,920 --> 00:23:08,560 ‫إنه مضمار حواجز.‬ 344 00:23:10,160 --> 00:23:13,200 ‫يجب أن نختبر السرعة‬ ‫ومقاومة الشوكة الأمامية.‬ 345 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 ‫يريد عميلي دراجة قوية وسريعة الاستجابة.‬ 346 00:23:17,960 --> 00:23:20,680 ‫أحتاج إلى درّاج بارع‬ ‫ليستغل أقصى إمكانياتها.‬ 347 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 ‫أيمكنك فعل ذلك؟‬ 348 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 ‫- نعم، يمكنني فعل ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 349 00:23:27,440 --> 00:23:28,400 ‫ما قولك؟‬ 350 00:23:31,040 --> 00:23:33,480 ‫- هل حوّلت هذه الدراجة الـ"تي ماكس"؟‬ ‫- نعم.‬ 351 00:23:34,040 --> 00:23:37,600 ‫عمل جيد وبلا عيوب،‬ ‫لكنها ما زالت دراجة هجومية.‬ 352 00:23:38,800 --> 00:23:40,080 ‫وضّحي.‬ 353 00:23:40,680 --> 00:23:42,000 ‫العزم ضعيف جدًا.‬ 354 00:23:42,080 --> 00:23:44,480 ‫يجب أن تعيد برمجة جداول الإشعال‬ ‫لتحقيق أقصى سرعة،‬ 355 00:23:44,560 --> 00:23:46,560 ‫ثم اربط الشوكة لتكون أكثر صلابة.‬ 356 00:23:46,640 --> 00:23:48,600 ‫علبة التروس المتغيرة ستعوّض. اختبرت ذلك.‬ 357 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 ‫لن تتحمل عصا التمديد، ستفتقر إلى القوة.‬ 358 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 ‫خاصةً في مضمار الحواجز. وخراطيمكم سيئة.‬ 359 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 360 00:24:00,960 --> 00:24:03,120 ‫هل تريد اختبارها إذًا؟‬ 361 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 ‫حسنًا.‬ 362 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 ‫- هل كلّ شيء جيد؟‬ ‫- أتثق بهذا الرجل؟‬ 363 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 ‫حسنًا. هل أنت مرتاح؟‬ 364 00:24:17,640 --> 00:24:19,080 ‫كلّ الثقة. إنه صديقي. إنه محترف.‬ 365 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 ‫- وضعي جيد.‬ ‫- راقب بحذر…‬ 366 00:24:21,200 --> 00:24:22,600 ‫بم أخبرته؟‬ 367 00:24:22,680 --> 00:24:26,360 ‫لا شيء. إنه هنا لاختبار الدراجة‬ ‫والحصول على المال، هذا كلّ شيء.‬ 368 00:24:28,240 --> 00:24:29,280 ‫كيف حال ذراعك؟‬ 369 00:24:29,360 --> 00:24:31,760 ‫- هذا المضمار مختلف.‬ ‫- سأكون حذرًا.‬ 370 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 ‫جيدة. ستكون أفضل غدًا.‬ 371 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 ‫- انتبه لي طوال الوقت.‬ ‫- أعرف. لا تقلقي، سأتدبر أمري.‬ 372 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 ‫انتبه لي.‬ 373 00:24:38,440 --> 00:24:41,120 ‫- ألم تفعل شيئًا غبيًا؟‬ ‫- هل هو استجواب؟‬ 374 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 ‫ألا تثق بي؟‬ 375 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 ‫اهدأ يا أخي.‬ 376 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 ‫هل أنت متأكد؟‬ 377 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 ‫نعم، أنا متأكد. أنت تضايقني.‬ 378 00:24:49,280 --> 00:24:50,600 ‫- "ياسين".‬ ‫- ماذا؟‬ 379 00:24:52,120 --> 00:24:53,800 ‫من الأفضل أن تكون هذه هي الحقيقة.‬ 380 00:24:58,240 --> 00:25:00,400 ‫هل رأيت الشوكة؟ إنها قطعة من الخشب.‬ 381 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 ‫لا بأس، ستتدبر أمرك بها.‬ 382 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 ‫تحقق من المناطق المحيطة…‬ 383 00:25:04,000 --> 00:25:04,920 ‫هل كلّ شيء بخير؟‬ 384 00:25:05,000 --> 00:25:08,120 ‫- تحقق من المكابح في البداية.‬ ‫- حسنًا، لا تقلقي.‬ 385 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهما يحدث…‬ 386 00:25:09,520 --> 00:25:10,920 ‫نبقى على قيد الحياة. أعرف.‬ 387 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 ‫انطلق يا أخي الصغير.‬ 388 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 ‫إنه جاهز.‬ 389 00:25:17,320 --> 00:25:18,440 ‫حسنًا، يمكنك الانطلاق.‬ 390 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 ‫تفتقر إلى القوة!‬ 391 00:25:29,280 --> 00:25:32,120 ‫لا تدع المحرك يفقد سرعته.‬ ‫حافظ على سرعتك عند المنعطفات.‬ 392 00:25:51,840 --> 00:25:52,720 ‫المكابح!‬ 393 00:25:52,800 --> 00:25:53,920 ‫المكابح…‬ 394 00:25:56,720 --> 00:25:58,240 ‫لن ينجح.‬ 395 00:25:58,320 --> 00:26:02,000 ‫- أخي ليس المشكلة، الدراجة بطيئة جدًا.‬ ‫- أتظنين أن بوسعك جعلها أفضل؟‬ 396 00:26:40,440 --> 00:26:42,200 ‫الدراجة ثقيلة جدًا.‬ 397 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 ‫أيمكنك رفع الدراجة إلى شاحنتك؟ سأريك.‬ 398 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 ‫- لا تلمسي الدراجة.‬ ‫- دعها تفعل ذلك.‬ 399 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 ‫لنر إن كانت بارعة كما تدّعي.‬ 400 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 ‫لماذا الشرطة هنا؟‬ 401 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 ‫- سيد "فرح"؟‬ ‫- أجل، هذا أنا.‬ 402 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 ‫الرائد "ديلفو".‬ 403 00:27:42,640 --> 00:27:45,320 ‫قال أحد موظفيك إننا سنجدك هنا.‬ 404 00:27:45,880 --> 00:27:48,200 ‫- أبحث عن "ياسين مفلح".‬ ‫- "ياسين"؟‬ 405 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 ‫أجل، كان في الخارج منذ قليل.‬ 406 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 ‫- بالقرب من دراجات التدريب.‬ ‫- لا تتحرك!‬ 407 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 ‫- لا تتحرك!‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ 408 00:27:55,680 --> 00:27:57,520 ‫- لا. مهلًا!‬ ‫- توقّف!‬ 409 00:27:57,600 --> 00:27:58,480 ‫انبطح!‬ 410 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 ‫اجعلاه ينبطح، أوقفاه!‬ 411 00:28:01,640 --> 00:28:03,360 ‫- هيا، لنذهب!‬ ‫- اللعنة!‬ 412 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 ‫مهلًا!‬ 413 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 ‫تبًا!‬ 414 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 ‫هل أنت بخير؟ أنا آسفة، لم أرك!‬ 415 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 ‫ستكون بخير.‬ 416 00:28:39,440 --> 00:28:40,680 ‫لا تتحرك.‬ 417 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 ‫رفقًا. ذراعي.‬ 418 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 ‫أجل.‬ 419 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 ‫احتجزوا الدراجة.‬ 420 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 ‫رويدك مع ذراعي.‬ 421 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 ‫ألم تتماد؟‬ 422 00:29:03,800 --> 00:29:04,760 ‫الدراجة.‬ 423 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 ‫هيا، لنذهب.‬ 424 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 ‫ابتعد عن "ياسين"، مفهوم؟‬ 425 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 ‫لم أكن أعرف. إنه درّاج صديق.‬ 426 00:29:21,640 --> 00:29:25,120 ‫درّاج صديق؟ من يهرب من الشرطة ليس صديقًا.‬ 427 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 ‫فقدنا الدراجة. لا أعرف ماذا أقول لأبي.‬ 428 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 ‫لماذا تذكرين أبي؟ لا نهتم.‬ 429 00:29:32,600 --> 00:29:33,640 ‫ألا نهتم؟‬ 430 00:29:34,120 --> 00:29:36,760 ‫الدراجة مؤمّنة باسمه، وسيقع في ورطة.‬ 431 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 ‫"لا نهتم." هراء.‬ 432 00:29:42,560 --> 00:29:45,360 ‫ألا يمكنك التوقف عن الشجار كالأطفال؟‬ 433 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 ‫حاول أن تتصرف مثل البالغين وارحمني.‬ 434 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 ‫ترين كيف يتحدث إليّ،‬ ‫فهو دائمًا ما يقلل من شأني.‬ 435 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 ‫أجل، لكنك السبب في ذلك.‬ 436 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 ‫أنا السبب؟ ماذا…‬ 437 00:29:58,200 --> 00:30:01,720 ‫تحدّث إليه وحل الأمر بشكل نهائي.‬ ‫الأمر ليس بهذا التعقيد.‬ 438 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 ‫بلى، إنه معقّد.‬ 439 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 ‫عندما يتحدث والدك هكذا، فالأمر معقّد.‬ 440 00:30:13,040 --> 00:30:14,240 ‫أنتما تفقدانني صوابي.‬ 441 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 ‫"متجر (فولتير) للدراجات النارية"‬ 442 00:30:21,200 --> 00:30:23,280 ‫- هل آتي معك؟‬ ‫- لا، انتظر هنا.‬ 443 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 ‫أغلقي الباب من فضلك.‬ 444 00:30:59,640 --> 00:31:00,600 ‫تفضّلي.‬ 445 00:31:09,880 --> 00:31:10,960 ‫هذا غير كاف.‬ 446 00:31:11,960 --> 00:31:13,320 ‫فك حجز الدراجة سيكلّفنا كثيرًا.‬ 447 00:31:14,240 --> 00:31:15,600 ‫يجب أن أصلح الدراجة، صحيح؟‬ 448 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 ‫هل هذا يكفي؟‬ 449 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 ‫شكرًا.‬ 450 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 ‫لم لا تقودين دراجة؟‬ 451 00:31:45,280 --> 00:31:47,200 ‫يتبع أخوك كلّ تعليماتك.‬ 452 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 ‫أنت محترفة في المجال.‬ ‫لماذا لا تقودين دراجة؟‬ 453 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 ‫تعرّضت لحادث.‬ 454 00:31:53,880 --> 00:31:54,840 ‫وماذا في ذلك؟‬ 455 00:31:55,680 --> 00:31:57,120 ‫لذا لم أعد أقود دراجات.‬ 456 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 ‫لديّ وظيفة لك. إنها ضمن مجال تخصصك.‬ 457 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 ‫ميكانيكية دراجات.‬ 458 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 ‫لكنها تتطلب تكتمًا تامًا.‬ 459 00:32:09,760 --> 00:32:12,720 ‫- ما الخطورة؟‬ ‫- يمكنك كسب المال بسهولة.‬ 460 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 ‫لا أريد مشاكل مع الشرطة.‬ 461 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 ‫لا يمكنني ضمان ذلك.‬ 462 00:32:27,680 --> 00:32:31,120 ‫إذًا لا، شكرًا. اكتفيت من المتاعب اليوم.‬ 463 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 ‫هذا مؤسف.‬ 464 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 ‫آمل أن أراك قريبًا.‬ 465 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 ‫أنت لا تعرفها حتى.‬ 466 00:32:43,960 --> 00:32:45,600 ‫هل من أخبار من "ياسين"؟‬ 467 00:32:46,400 --> 00:32:48,240 ‫قال أخوه إنه لن يشي بنا.‬ 468 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 ‫لماذا اعتُقل؟‬ 469 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 ‫لا أحد يعرف. سيخبرنا محاميه بالمزيد.‬ 470 00:32:53,160 --> 00:32:56,640 ‫ماذا عن العملية الـ15؟‬ ‫هل نبحث عن درّاج آخر؟‬ 471 00:33:01,920 --> 00:33:04,920 ‫هل فقدت قفازًا على جسر "بئر حكيم"؟‬ ‫حمضك النووي موجود عليه.‬ 472 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 ‫أريد محاميًا.‬ 473 00:33:08,640 --> 00:33:10,200 ‫أيمكنك تولّي استجوابه؟‬ 474 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 ‫كيف حال معصمك؟‬ 475 00:33:20,080 --> 00:33:23,520 ‫- أتريد استشارة طبيب؟‬ ‫- أنت كسرت معصمي. أريد محاميًا.‬ 476 00:33:24,760 --> 00:33:26,360 ‫- سرقة شخص في سيارة…‬ ‫- أريد محاميًا.‬ 477 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 ‫- ستُسجن بسبب سجل إجرامك.‬ ‫- اصمت.‬ 478 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 ‫لكنك لا تهتم. تعرف ذلك بالفعل، صحيح؟‬ 479 00:33:34,680 --> 00:33:37,360 ‫- أريد محاميًا.‬ ‫- لم أفهم ذلك. ماذا؟‬ 480 00:33:43,400 --> 00:33:44,240 ‫بصراحة…‬ 481 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 ‫اسمع!‬ 482 00:33:47,080 --> 00:33:49,480 ‫أنت غير مهم. أنت حثالة.‬ 483 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 ‫مثل مئات الحثالة في السجن.‬ 484 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 ‫أنا مهتم بدراجتك الـ"تي ماكس".‬ ‫من أين حصلت عليها؟‬ 485 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 ‫هل لديك مورّد؟‬ 486 00:34:07,440 --> 00:34:09,920 ‫هل تعرف آخرين‬ ‫يقودون تلك النوعية من الدراجات؟‬ 487 00:34:32,360 --> 00:34:33,240 ‫"مازيتي".‬ 488 00:34:34,680 --> 00:34:36,360 ‫"مازيتي"، صائغ المجوهرات.‬ 489 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 ‫هل يذكّرك الاسم بشيء؟‬ 490 00:34:45,240 --> 00:34:48,920 ‫إذا أجبت عن أسئلتي،‬ ‫فلن نحتاج إلى محام حتى.‬ 491 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 ‫ليس لديّ ما أقوله لك.‬ 492 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 ‫ألا تفهم؟‬ 493 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 ‫خذاه بعيدًا.‬ 494 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 ‫أريد محاميّ.‬ 495 00:35:07,800 --> 00:35:10,440 ‫- رفقًا، ذراعي تؤلمني.‬ ‫- هيا، انهض.‬ 496 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 ‫- رفقًا، أريد محاميًا.‬ ‫- سنحضر لك محاميًا.‬ 497 00:35:12,840 --> 00:35:15,680 ‫- أريد محاميًا! لا تلمساني.‬ ‫- توقّف عن الجدال.‬ 498 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 ‫تحرّك!‬ 499 00:35:16,880 --> 00:35:18,680 ‫أحضروا لي محاميًا!‬ 500 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 ‫اهدأ.‬ 501 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 ‫- سأغلق الورشة وسأنضم إليك لاحقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 502 00:36:02,200 --> 00:36:05,360 ‫لم أفهم قط سبب حب أمك الكبير لتلك الدراجة.‬ 503 00:36:09,560 --> 00:36:12,760 ‫المحرك يفتقر إلى القوة.‬ ‫الإطار ليس متينًا بما يكفي.‬ 504 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 ‫من الصعب قيادتها…‬ 505 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 ‫واللون…‬ 506 00:36:20,360 --> 00:36:21,600 ‫أجل.‬ 507 00:36:23,320 --> 00:36:26,240 ‫كانت تحبها. حسنًا…‬ 508 00:36:30,080 --> 00:36:31,880 ‫ربما كانت تحب عيوبها.‬ 509 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 ‫أفهم لماذا كانت المفضلة لديها إذًا.‬ 510 00:36:39,160 --> 00:36:40,280 ‫لهذا كانت تحبك أيضًا.‬ 511 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 ‫أشتاق إليها.‬ 512 00:37:48,000 --> 00:37:50,600 ‫"متجر (فولتير) للدراجات النارية"‬ 513 00:37:53,920 --> 00:37:55,840 ‫"فكرت في الأمر. موافقة."‬ 514 00:38:15,320 --> 00:38:16,680 ‫سننقلك.‬ 515 00:38:17,320 --> 00:38:19,000 ‫- ارتد سترتك.‬ ‫- هل اتصلت بمحاميّ؟‬ 516 00:38:19,680 --> 00:38:21,880 ‫كفى حديثًا عن المحامي. ارتد سترتك.‬ 517 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 ‫لا أمزح. أريد محاميّ.‬ 518 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 ‫اخرج. سئمت منك.‬ 519 00:38:31,920 --> 00:38:34,040 ‫- سئمت منك أيضًا.‬ ‫- هيا، تحرّك.‬ 520 00:38:34,800 --> 00:38:37,200 ‫- تحرّك، أسرع.‬ ‫- الأصفاد تؤلمني!‬ 521 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 ‫لا أكترث!‬ 522 00:38:38,920 --> 00:38:40,400 ‫لا أبالي!‬ 523 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 ‫شرطيون لعينون! تبًا لكم!‬ 524 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 ‫ها أنت ذا!‬ 525 00:38:45,560 --> 00:38:47,600 ‫ابق هنا. لا تتحرك.‬ 526 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 ‫مهلًا! أمسكاه!‬ 527 00:39:02,120 --> 00:39:03,320 ‫أمسكاه!‬ 528 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 ‫- هل أنت بخير؟ أرني.‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 529 00:39:17,200 --> 00:39:19,600 ‫نجح الأمر. تم تفعيل جهاز التعقّب.‬ 530 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 ‫كان يُفترض أن تكافح قليلًا.‬ 531 00:39:23,200 --> 00:39:24,920 ‫أردت أن يبدو الأمر حقيقيًا.‬ 532 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 ‫ماذا يا "ديلفو"؟‬ 533 00:39:28,320 --> 00:39:29,280 ‫هل بالغت؟‬ 534 00:39:30,880 --> 00:39:33,080 ‫- والآن؟‬ ‫- اللعنة! كان بيننا اتفاق!‬ 535 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 ‫أُلغي الاتفاق. اغرب عن وجهي.‬ 536 00:39:35,040 --> 00:39:38,000 ‫شرطيون لعينون. لا يمكن الوثوق بكم.‬ 537 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 ‫هذه آخر مرة أساعدكم فيها!‬ 538 00:39:39,920 --> 00:39:42,440 ‫- راقبا "ياسين" على مدار الساعة.‬ ‫- شرطيون لعينون!‬ 539 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 ‫- اغرب عن وجهي.‬ ‫- شرطيون لعينون!‬ 540 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 ‫إياكم والمجيء إلى الحي!‬ 541 00:39:46,720 --> 00:39:47,880 ‫- ارحل!‬ ‫- أيها الوغد!‬ 542 00:39:47,960 --> 00:39:49,160 ‫كنت أساعدكم فحسب!‬ 543 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 ‫ستكون الدراجة جاهزة غدًا. آسف على التأخير.‬ 544 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 ‫- سأعود غدًا، شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء يا سيدي.‬ 545 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 ‫ماذا يجري؟‬ 546 00:40:10,080 --> 00:40:11,720 ‫- هل عرفت؟‬ ‫- عرفت ماذا؟‬ 547 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 ‫هل سرق "ياسين" شخصًا في سيارة‬ ‫وهو يقود "تي ماكس"؟‬ 548 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 ‫- لا أفهم.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 549 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 ‫هل تتهمني بشيء ما؟‬ 550 00:40:19,600 --> 00:40:20,880 ‫ألا تثق بي؟‬ 551 00:40:20,960 --> 00:40:22,000 ‫أصبحت مرتابًا.‬ 552 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 ‫أحضرت فتاة لا نعرفها وتقول…‬ 553 00:40:24,720 --> 00:40:27,560 ‫ليست المشكلة، بل "ياسين". إنه هارب.‬ 554 00:40:36,640 --> 00:40:39,560 ‫- هل وشى بنا؟‬ ‫- لا، لو فعل، لكنا في السجن.‬ 555 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 ‫ما كان يجب أن نوظفه.‬ 556 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 ‫- سأتولّى الأمر.‬ ‫- لا تفعل شيئًا.‬ 557 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 ‫سنلتزم بالخطة.‬ 558 00:41:00,200 --> 00:41:01,240 ‫مرحبًا يا "سولي".‬ 559 00:41:01,840 --> 00:41:02,720 ‫مرحبًا.‬ 560 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 ‫كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك مجددًا. من هنا.‬ 561 00:41:45,200 --> 00:41:46,520 ‫ها هما الدراجتان القويتان.‬ 562 00:41:49,880 --> 00:41:52,200 ‫يجب أن تكون الدراجتان جاهزتين‬ ‫خلال ثلاثة أيام.‬ 563 00:41:55,360 --> 00:41:57,880 ‫ستعملين مع "ثيو". أحرز تقدمًا جيدًا.‬ 564 00:41:58,800 --> 00:42:02,080 ‫ها هي الدراجة "تي كروس"‬ ‫التي تعرفينها بالفعل، اسمها "نيكيد".‬ 565 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 ‫والتي في الخلف اسمها "تيربو".‬ 566 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 ‫ما موضوع الأسماء؟‬ 567 00:42:06,360 --> 00:42:08,720 ‫الدراجة "تي كروس" التي رأيتها أمس.‬ 568 00:42:08,800 --> 00:42:10,840 ‫يجب أن تتخطى كلّ الحواجز.‬ 569 00:42:11,360 --> 00:42:13,320 ‫حتى إن زدنا عزم دوران المحرك،‬ 570 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 ‫- فستواجه مشاكل مع الشوكة.‬ ‫- صحيح.‬ 571 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 ‫سأعمل على نظام التعليق.‬ 572 00:42:17,440 --> 00:42:20,080 ‫الدراجة "نيكيد". من دون غطاء المحرك.‬ 573 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 ‫يجب أن تكتسب خفة الحركة والقوة.‬ 574 00:42:24,000 --> 00:42:27,360 ‫الهدف هو جعلها خفيفة وسهل القيادة.‬ 575 00:42:27,440 --> 00:42:29,640 ‫وتحتاج الدراجة "تيربو" إلى اكتساب السرعة.‬ 576 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 ‫عليها بلوغ سرعة 143 على مسافة طويلة.‬ 577 00:42:32,600 --> 00:42:34,720 ‫يمكننا بلوغ سرعة 143 مع مغيّر سرعة معزز.‬ 578 00:42:34,800 --> 00:42:37,600 ‫ستخسر السرعة القصوى،‬ ‫لكن الأمر يستحق المحاولة.‬ 579 00:42:40,880 --> 00:42:41,920 ‫لديّ سؤال.‬ 580 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 ‫وطلب.‬ 581 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 ‫قولي.‬ 582 00:42:46,600 --> 00:42:48,240 ‫لماذا تحوّل الدراجات البخارية؟‬ 583 00:42:48,320 --> 00:42:49,680 ‫استخدم دراجة ترابية فحسب.‬ 584 00:42:50,720 --> 00:42:53,680 ‫سرعة قصوى وخفة حركة‬ ‫وثبات الدرّاج على المقعد.‬ 585 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 ‫وما طلبك؟‬ 586 00:42:58,760 --> 00:42:59,880 ‫100 ألف يورو.‬ 587 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 ‫100 ألف يورو مبلغ كبير يا فتاة.‬ 588 00:43:09,240 --> 00:43:12,640 ‫لا تخطط لشيء قانوني، صحيح؟‬ ‫لا أريد معرفة التفاصيل.‬ 589 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 ‫اقبل أو ارفض.‬ 590 00:43:15,640 --> 00:43:18,760 ‫ابدئي في الحال إذًا،‬ ‫واعملي طوال الليل إذا لزم الأمر.‬ 591 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 ‫وأنت تحت تصرّفي على مدار الساعة.‬ 592 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 ‫حسنًا.‬ 593 00:43:23,200 --> 00:43:25,680 ‫جيد. بيننا اتفاق إذًا.‬ 594 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 ‫اللعنة.‬ 595 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 ‫تبًا.‬ 596 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 ‫ها هي ذي.‬ 597 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 ‫أخبريني، أين الدراجة "ياماها"؟‬ 598 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 ‫- واجهنا مشكلة.‬ ‫- ماذا؟‬ 599 00:43:59,600 --> 00:44:00,480 ‫مشكلة.‬ 600 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 ‫- إنه ضابط شرطة.‬ ‫- الرائد "ديلفو".‬ 601 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 ‫التقينا في مضمار تدريب قيادة الدراجات.‬ 602 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 ‫لماذا كنتما هناك؟‬ 603 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 ‫طلب مني "ياسين" استبداله، لاختبار دراجة.‬ 604 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 ‫هل "ياسين" صديقك؟‬ 605 00:44:16,320 --> 00:44:18,600 ‫تدربنا بضع مرات معًا.‬ 606 00:44:19,480 --> 00:44:22,840 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- رأيته مرة أو مرتين، هذا كلّ شيء.‬ 607 00:44:23,400 --> 00:44:25,760 ‫لماذا لم تخبرا والدكما أن دراجته سُرقت؟‬ 608 00:44:25,840 --> 00:44:29,120 ‫منعتهما من فعل هذا.‬ ‫يبدو أن ذلك لم يُجد نفعًا.‬ 609 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 ‫سنصلحها.‬ 610 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 ‫هل رأيت "ياسين" منذ ذلك الحين؟‬ 611 00:44:33,960 --> 00:44:35,040 ‫لا.‬ 612 00:44:37,640 --> 00:44:39,080 ‫أين كنت ليلة أمس؟‬ 613 00:44:39,760 --> 00:44:41,920 ‫استغرب والدك من عدم وجودك هنا.‬ 614 00:44:42,000 --> 00:44:44,480 ‫- مع صديق. أتريد المزيد من التفاصيل؟‬ ‫- لا.‬ 615 00:44:49,080 --> 00:44:51,280 ‫سنحتفظ بالدراجة من أجل التحقيق.‬ 616 00:44:51,360 --> 00:44:52,440 ‫سنعيدها لاحقًا.‬ 617 00:44:53,720 --> 00:44:54,800 ‫شكرًا لك يا "دانيال".‬ 618 00:44:55,720 --> 00:44:56,680 ‫على الرحب والسعة.‬ 619 00:45:02,200 --> 00:45:03,200 ‫"دانيال"؟‬ 620 00:45:04,000 --> 00:45:06,120 ‫- إنه المصرف على الهاتف.‬ ‫- أنا قادم.‬ 621 00:45:17,200 --> 00:45:18,120 ‫ماذا؟‬ 622 00:45:20,960 --> 00:45:23,600 ‫ما المصيبة التي تورطتما فيها؟‬ 623 00:45:28,320 --> 00:45:29,720 ‫هذا النوع من المصائب.‬ 624 00:45:30,840 --> 00:45:33,760 ‫ما هذا؟ من أين لك به؟‬ 625 00:45:35,720 --> 00:45:37,200 ‫هذا بفضل "ميكيل".‬ 626 00:45:37,280 --> 00:45:38,360 ‫اختبر دراجة.‬ 627 00:45:38,440 --> 00:45:40,000 ‫إنها وظيفة مثل أي وظيفة أخرى.‬ 628 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 ‫- نريد مساعدتك.‬ ‫- مساعدتي؟‬ 629 00:45:42,960 --> 00:45:44,760 ‫بجلب شرطي إلى المنزل؟‬ 630 00:45:44,840 --> 00:45:48,080 ‫أتعتبرين هذه مساعدة؟‬ ‫ذلك الشرطي، ما اسمه مجددًا؟‬ 631 00:45:48,160 --> 00:45:49,280 ‫- "ديلفو".‬ ‫- "ديلفو".‬ 632 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 ‫إنه رجل صارم.‬ 633 00:45:50,920 --> 00:45:53,400 ‫إنه بطل سابق. لم يستسلم قط آنذاك.‬ 634 00:45:53,480 --> 00:45:56,080 ‫أجل. هل تعرفان ماذا قال لي؟‬ 635 00:45:57,520 --> 00:46:01,440 ‫اتُهم صديقك "ياسين" بالسطو المسلح.‬ 636 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 ‫هل كنت تعلم ذلك؟‬ 637 00:46:02,840 --> 00:46:05,400 ‫- لا علاقة لنا بذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 638 00:46:06,240 --> 00:46:07,240 ‫أرجو ذلك.‬ 639 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 ‫لأنني اكتفيت من المشاكل، اتفقنا؟‬ 640 00:46:12,720 --> 00:46:15,720 ‫أعرف أن الوضع سيئ، لكنه سيتحسن.‬ 641 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 ‫تأثرت عاطفيًا لأنكما تهتمان.‬ 642 00:46:18,240 --> 00:46:21,280 ‫لكن دعاني أتعامل مع المشكلة، اتفقنا؟‬ 643 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 ‫هل هذا واضح؟‬ 644 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 ‫من صديقك هذا؟‬ 645 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 ‫أتريد التفاصيل أيضًا؟‬ 646 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 ‫هل يُسمح لي بحياة خاصة؟‬ 647 00:46:35,800 --> 00:46:39,080 ‫سيجارتك! اخرجي! لسنا في الثمانينيات!‬ 648 00:46:39,760 --> 00:46:40,960 ‫هذا مؤسف.‬ 649 00:47:20,560 --> 00:47:22,320 ‫"(بيست أوفر دوت كو)"‬ 650 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ ‫- لا.‬ 651 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 ‫حسنًا.‬ 652 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 ‫سأنام لساعة. حاول ألّا تدمر عملي.‬ 653 00:48:04,480 --> 00:48:05,440 ‫مرحبًا.‬ 654 00:48:10,120 --> 00:48:11,600 ‫ستهبط مروحيته في 11:30 صباحًا.‬ 655 00:48:12,440 --> 00:48:14,520 ‫إنه الطريق من مهبط المروحيات إلى الفندق.‬ 656 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 ‫- ماذا عن الأمن؟‬ ‫- سيارة واحدة فقط.‬ 657 00:48:17,080 --> 00:48:18,520 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- نعم.‬ 658 00:48:22,200 --> 00:48:24,440 ‫هذا هو جهاز التعقّب. ازرعيه.‬ 659 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 ‫توخي الحذر، إنه هش.‬ 660 00:48:26,680 --> 00:48:28,720 ‫انقري مرة هنا على جهاز التحكم عن بعد.‬ 661 00:48:51,200 --> 00:48:52,240 ‫ناولني واحدة.‬ 662 00:48:52,920 --> 00:48:53,800 ‫تفضّل.‬ 663 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 ‫أيمكننا معرفة الطابق بالضبط؟‬ 664 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 ‫لم يغادر المبنى، لكننا سنبقى يقظين.‬ 665 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 ‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬ 666 00:49:05,040 --> 00:49:06,800 ‫يا لها من عودة مذهلة.‬ 667 00:49:06,880 --> 00:49:12,040 ‫"سولي كاريلا" تحتل الصدارة في هذه البطولة‬ ‫وهذا أمر لا يُصدّق.‬ 668 00:49:12,120 --> 00:49:15,640 ‫مع هذه اللفة المذهلة،‬ ‫نصل إلى اللفة الأخيرة…‬ 669 00:49:33,960 --> 00:49:35,640 ‫إنها خفيفة كالدراجة العادية.‬ 670 00:49:36,320 --> 00:49:39,560 ‫- لا أعرف ماذا فعلت، لكنك نجحت!‬ ‫- يبدو أنها تعجبك.‬ 671 00:49:40,120 --> 00:49:41,720 ‫بصراحة، إنها دراجة جديدة تمامًا.‬ 672 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 ‫ما أخبار "تيربو"؟‬ 673 00:49:52,000 --> 00:49:53,640 ‫نحرز تقدمًا جيدًا. ماذا إذًا؟‬ 674 00:49:53,720 --> 00:49:54,760 ‫أجل، تم الأمر.‬ 675 00:49:54,840 --> 00:49:58,280 ‫نصف دراجاتك في مخزن آمن،‬ ‫سأشتري البقية عندما تنتهين.‬ 676 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 ‫إليك مفتاحًا احتياطيًا.‬ 677 00:50:09,640 --> 00:50:10,960 ‫والدك لطيف.‬ 678 00:50:13,480 --> 00:50:15,320 ‫أجل، عندما يريد ذلك.‬ 679 00:50:22,560 --> 00:50:23,640 ‫شكرًا.‬ 680 00:51:08,960 --> 00:51:09,800 ‫رائع!‬ 681 00:51:19,920 --> 00:51:20,800 ‫حسنًا…‬ 682 00:51:21,280 --> 00:51:23,680 ‫يمكنك استعادة بقية دراجاتك.‬ 683 00:51:25,480 --> 00:51:26,400 ‫شكرًا.‬ 684 00:51:43,240 --> 00:51:45,520 ‫لا أقصد التطفل.‬ ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ 685 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 ‫نعم، تفضّل.‬ 686 00:51:48,440 --> 00:51:50,960 ‫هل حاولت القيادة مجددًا بعد الحادث؟‬ 687 00:51:52,560 --> 00:51:54,360 ‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬ 688 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 ‫حسنًا، آسف.‬ 689 00:52:15,120 --> 00:52:16,800 ‫تُوفيت أمي نتيجة إصابتها بالسرطان.‬ 690 00:52:19,200 --> 00:52:20,480 ‫كنت غاضبة جدًا.‬ 691 00:52:22,040 --> 00:52:23,520 ‫كنت غاضبة من العالم بأكمله.‬ 692 00:52:29,200 --> 00:52:30,320 ‫لذا أخذت دراجتها.‬ 693 00:52:37,520 --> 00:52:38,760 ‫قدت بأقصى سرعة.‬ 694 00:52:40,280 --> 00:52:41,320 ‫من دون تفكير.‬ 695 00:52:50,440 --> 00:52:52,600 ‫مكثت شهرًا في المستشفى.‬ 696 00:52:52,680 --> 00:52:54,640 ‫وقضيت عامًا أخضع للعلاج الطبيعي.‬ 697 00:52:59,200 --> 00:53:01,520 ‫وعندما حاولت القيادة مجددًا،‬ ‫كان الأمر قد انتهى.‬ 698 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 ‫كنت أعيش لحظة سقوطي مجددًا في كلّ مرة.‬ 699 00:53:05,920 --> 00:53:09,160 ‫مثل نوبات الهلع والرعشات وكلّ شيء.‬ 700 00:53:10,560 --> 00:53:12,360 ‫أقود دراجة عادية بصعوبة الآن.‬ 701 00:53:14,920 --> 00:53:16,680 ‫لكن هذه الأعراض يمكن شفاؤها.‬ 702 00:53:17,880 --> 00:53:18,720 ‫حقًا؟‬ 703 00:53:19,480 --> 00:53:20,360 ‫لا أعرف.‬ 704 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 ‫ربما عليك أن تتمهلي.‬ 705 00:53:29,120 --> 00:53:30,280 ‫لا أعرف الكثير،‬ 706 00:53:30,360 --> 00:53:33,080 ‫لكن هناك أطباء نفسيين‬ ‫يمكنهم المساعدة، صحيح؟‬ 707 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 ‫يساعد العلاج الأشخاص الذين تعرّضوا لصدمة.‬ 708 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 ‫لماذا قد لا يفيدك ذلك؟‬ 709 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 ‫"(ياسين): مرحبًا يا أخي! لديّ مهمة جديدة"‬ 710 00:54:02,040 --> 00:54:05,000 ‫"20 ألفًا من أجلك‬ ‫سأتصل بك خلال ساعة، اتفقنا؟"‬ 711 00:54:11,920 --> 00:54:16,320 ‫"(ميكيل): حسنًا، اتصل بي.‬ ‫هل أطلقت الشرطة سراحك؟"‬ 712 00:54:16,400 --> 00:54:17,840 ‫إنه يتحرك.‬ 713 00:54:17,920 --> 00:54:19,720 ‫ذلك الوغد لم يتحرك قط!‬ 714 00:54:22,960 --> 00:54:24,320 ‫أيها الرئيس، نراه.‬ 715 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 ‫غيّر سترته.‬ 716 00:54:36,560 --> 00:54:38,200 ‫يركب دراجته. ماذا نفعل؟‬ 717 00:54:39,280 --> 00:54:40,320 ‫اتبعاه.‬ 718 00:54:40,400 --> 00:54:41,280 ‫حسنًا.‬ 719 00:54:43,480 --> 00:54:45,960 ‫لا نستخدم أجهزة الاتصال اللاسلكي.‬ ‫لا تقترب كثيرًا.‬ 720 00:54:52,960 --> 00:54:54,320 ‫احترس من الإشارة الحمراء!‬ 721 00:54:54,400 --> 00:54:56,680 ‫- سلك طريق الدراجات!‬ ‫- شغّل الضوء الوامض!‬ 722 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 ‫ترى أن الوضع فوضوي،‬ ‫علقنا في الزحام المروري!‬ 723 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 ‫يا رئيس، انتهى الأمر. لقد فقدناه.‬ ‫لا طريقة لتحديد موقعه.‬ 724 00:55:05,200 --> 00:55:06,400 ‫تبًا!‬ 725 00:55:14,880 --> 00:55:17,280 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- إنه "ياسين".‬ 726 00:55:17,360 --> 00:55:18,560 ‫ماذا عنه؟‬ 727 00:55:18,640 --> 00:55:20,920 ‫- أخبرني أن آتي إلى هنا.‬ ‫- هل سيأتي إلى هنا؟‬ 728 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 ‫إنه قادم.‬ 729 00:55:23,440 --> 00:55:25,280 ‫سمعت أن لديك مهمة لي.‬ 730 00:55:27,320 --> 00:55:29,280 ‫وضعنا جيد يا "إلياس". نحن جاهزون.‬ 731 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 ‫ماذا يفعل هنا؟ هل هناك مشكلة؟‬ 732 00:55:32,400 --> 00:55:33,440 ‫ها هي المشكلة.‬ 733 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 ‫لندخل.‬ 734 00:55:38,520 --> 00:55:39,440 ‫وأنت أيضًا.‬ 735 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 ‫أنت أحمق فعلًا.‬ 736 00:55:52,320 --> 00:55:53,240 ‫انتبه لألفاظك.‬ 737 00:55:54,760 --> 00:55:55,800 ‫أنت، ابق مكانك.‬ 738 00:55:57,000 --> 00:55:59,400 ‫أتحدّث إليك كما أريد. تطاردك الشرطة.‬ 739 00:55:59,480 --> 00:56:01,800 ‫- أنت تخاطر بنجاح العملية.‬ ‫- لديّ حل للدرّاج.‬ 740 00:56:05,080 --> 00:56:06,880 ‫الدرّاج ليس مشكلتك.‬ 741 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 ‫سيقود "ميكيل". إن كنت مستعدًا…‬ 742 00:56:08,760 --> 00:56:10,920 ‫مستعدًا لماذا؟ إن كنت مستعدًا؟‬ 743 00:56:14,480 --> 00:56:17,240 ‫عشرة أشهر من الجهد ضاعت هباءً،‬ ‫وتسألني إن كنت مستعدًا؟‬ 744 00:56:22,320 --> 00:56:25,320 ‫أنفّذ عمليات سطو منذ ثلاثة أعوام.‬ ‫لم يُقبض عليّ قط، أتعرف السبب؟‬ 745 00:56:26,320 --> 00:56:27,240 ‫اسألني عن السبب.‬ 746 00:56:27,880 --> 00:56:28,880 ‫قل لماذا؟‬ 747 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 ‫لماذا؟‬ 748 00:56:31,840 --> 00:56:33,360 ‫لأنني محترف.‬ 749 00:56:34,080 --> 00:56:35,880 ‫أخطط للعملية برمتها حتى آخر اللحظة.‬ 750 00:56:45,240 --> 00:56:46,520 ‫منحتك فرصة.‬ 751 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 ‫وتصرّفت كحقير.‬ 752 00:56:54,280 --> 00:56:56,040 ‫وعلاوة على ذلك، تحضر لنا صديقك.‬ 753 00:56:56,760 --> 00:56:58,880 ‫ماذا قال لك؟ ماذا تعرف؟‬ 754 00:56:59,760 --> 00:57:02,160 ‫أخبرني عن قيادة دراجة بخارية‬ 755 00:57:02,240 --> 00:57:03,200 ‫وعن عملية سرقة.‬ 756 00:57:03,280 --> 00:57:04,760 ‫كم عرض عليك؟‬ 757 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 ‫20 ألفًا.‬ 758 00:57:11,440 --> 00:57:12,400 ‫20 ألفًا.‬ 759 00:57:13,000 --> 00:57:14,520 ‫أنت حقير فعلًا.‬ 760 00:57:15,880 --> 00:57:17,200 ‫20 ألف يورو؟‬ 761 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 ‫والشرطة؟ أخبرني.‬ 762 00:57:25,120 --> 00:57:26,000 ‫كيف هربت؟‬ 763 00:57:27,360 --> 00:57:28,960 ‫ماذا تقصد؟ لقد هربت فحسب.‬ 764 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 ‫- هل هربت؟‬ ‫- نعم.‬ 765 00:57:32,400 --> 00:57:33,320 ‫لقد هرب.‬ 766 00:57:36,200 --> 00:57:37,160 ‫حسنًا.‬ 767 00:57:38,360 --> 00:57:41,760 ‫كنت في عهدة الشرطة‬ ‫بعد القبض عليك بتهمة السطو المسلح،‬ 768 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 ‫وتمكنت من الهرب؟ بهذه البساطة؟‬ 769 00:57:46,240 --> 00:57:49,280 ‫هل أنت جاد؟ هل تشعران بالارتياب؟‬ 770 00:57:49,360 --> 00:57:50,720 ‫لقد هربت. يمكن الثقة بي.‬ 771 00:57:50,800 --> 00:57:54,360 ‫كان رجال الشرطة يُخضعون رجلًا ثملًا.‬ ‫لذا هربت.‬ 772 00:57:54,440 --> 00:57:55,920 ‫لنلتزم بالخطة.‬ 773 00:57:56,000 --> 00:58:00,080 ‫أؤدي عملية السرقة وآخذ حصتي وأغادر البلاد،‬ ‫وينتهي الأمر.‬ 774 00:58:05,960 --> 00:58:07,000 ‫"ميكيل".‬ 775 00:58:09,760 --> 00:58:10,880 ‫لا تفسد الأمر يا "إلياس".‬ 776 00:58:20,720 --> 00:58:21,560 ‫لا تتحركي!‬ 777 00:58:26,280 --> 00:58:27,120 ‫أنت!‬ 778 00:58:27,920 --> 00:58:30,960 ‫أنت! هل تريد تنفيذ عملية سطو مسلح؟‬ ‫تفضّل، اذهب.‬ 779 00:58:31,520 --> 00:58:34,640 ‫أرني ما يمكنك فعله.‬ ‫هذا هو الغرض من المسدس.‬ 780 00:58:46,320 --> 00:58:48,400 ‫عليه بصمات أخيك.‬ 781 00:58:48,920 --> 00:58:50,880 ‫لا خيار، أنت الدرّاج الثالث.‬ 782 00:58:53,480 --> 00:58:55,880 ‫لنذهب! الجميع على الدراجات!‬ 783 00:58:56,640 --> 00:58:57,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 784 00:58:57,640 --> 00:58:59,440 ‫- على دراجاتكم!‬ ‫- هيا.‬ 785 00:59:06,800 --> 00:59:09,480 ‫الشرطة قادمة. الوقت يداهمنا! هيا!‬ 786 00:59:09,560 --> 00:59:10,760 ‫- أسرعوا!‬ ‫- لا.‬ 787 00:59:11,320 --> 00:59:12,360 ‫اتركني!‬ 788 00:59:13,880 --> 00:59:16,080 ‫أراك غدًا. سأرسل لك العنوان.‬ 789 00:59:18,280 --> 00:59:20,400 ‫- "ثيو"!‬ ‫- أجل، سأتبعها.‬ 790 00:59:22,720 --> 00:59:23,800 ‫أسرع!‬ 791 00:59:42,320 --> 00:59:43,520 ‫هيا يا "سولي"!‬ 792 00:59:50,680 --> 00:59:51,880 ‫ستكونين بخير.‬ 793 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 ‫أنا خلفك مباشرةً.‬ 794 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 ‫أيها الرائد.‬ 795 01:01:08,280 --> 01:01:10,560 ‫إنه مختبر دراجات حقيقي، متطور جدًا.‬ 796 01:01:10,640 --> 01:01:12,520 ‫كلّها مخبأة خلف متجرهم.‬ 797 01:01:13,000 --> 01:01:14,960 ‫- هل من أثر لدراجات "تي ماكس"؟‬ ‫- لا شيء.‬ 798 01:01:15,040 --> 01:01:16,400 ‫لقد أخلوا المكان.‬ 799 01:01:18,240 --> 01:01:20,760 ‫- ماذا عنه؟‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 800 01:01:20,840 --> 01:01:23,440 ‫لم يُفترض أن يُقتل عندما أطلقنا سراحه.‬ 801 01:01:25,320 --> 01:01:26,400 ‫أنتما لا تعرفان شيئًا.‬ 802 01:01:27,520 --> 01:01:28,640 ‫سأتحمّل كامل المسؤولية.‬ 803 01:01:52,640 --> 01:01:57,560 ‫- أردت المال فحسب، هذا كلّ شيء…‬ ‫- أعلم.‬ 804 01:01:58,920 --> 01:02:00,000 ‫أعلم.‬ 805 01:02:03,240 --> 01:02:06,480 ‫كنا في السينما، اتفقنا؟ هذا كلّ شيء.‬ 806 01:02:08,920 --> 01:02:12,120 ‫انظر إليّ.‬ 807 01:02:12,200 --> 01:02:13,720 ‫انظر إليّ.‬ 808 01:02:14,200 --> 01:02:17,800 ‫كنا في السينما معًا، اتفقنا؟‬ 809 01:02:20,040 --> 01:02:21,080 ‫اقترب.‬ 810 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 ‫خذ قسطًا من النوم. سنتحدث عن الأمر غدًا.‬ 811 01:02:36,600 --> 01:02:37,680 ‫إذًا؟‬ 812 01:02:40,400 --> 01:02:41,320 ‫شكرًا.‬ 813 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 ‫أين الدراجات؟‬ 814 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 ‫خبأتها في السقيفة.‬ 815 01:03:11,520 --> 01:03:12,360 ‫أين "إلياس"؟‬ 816 01:03:13,600 --> 01:03:14,840 ‫في مخبأ في مكان ما.‬ 817 01:03:15,760 --> 01:03:17,480 ‫- رائع.‬ ‫- لا تقلقي، يعرف ما يفعله.‬ 818 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 ‫أيمكنك أن تتوقف؟‬ 819 01:03:20,480 --> 01:03:22,800 ‫صديقك قاتل، قتل رجلًا للتو!‬ 820 01:03:23,320 --> 01:03:25,280 ‫ألا تفهم؟ خدعني وورطني!‬ 821 01:03:27,280 --> 01:03:30,480 ‫- آسف، لم يكن يُفترض…‬ ‫- لا أكترث، اتفقنا؟‬ 822 01:03:30,560 --> 01:03:33,480 ‫سيواجه أخي تهمة القتل، وليس أنت.‬ 823 01:03:41,280 --> 01:03:42,280 ‫ليس لديّ خيار.‬ 824 01:03:44,760 --> 01:03:46,520 ‫لم أظن أنه سيتمادى إلى هذا الحد.‬ 825 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 ‫"سولي"، يجب أن تثقي بي.‬ 826 01:03:53,360 --> 01:03:54,520 ‫ثقي بي.‬ 827 01:04:02,160 --> 01:04:03,880 ‫هل من مكان يمكنني النوم فيه؟‬ 828 01:04:55,600 --> 01:04:58,400 ‫"(كاواساكي)"‬ 829 01:08:01,840 --> 01:08:02,720 ‫مرحبًا.‬ 830 01:08:06,400 --> 01:08:07,840 ‫ظننت أنني رأيت شبحًا.‬ 831 01:08:07,920 --> 01:08:09,760 ‫بدوت مثل أمك.‬ 832 01:08:11,480 --> 01:08:12,800 ‫كان شعورًا غامرًا.‬ 833 01:08:14,040 --> 01:08:14,880 ‫آسفة.‬ 834 01:08:17,600 --> 01:08:18,600 ‫آسفة على ماذا؟‬ 835 01:08:22,800 --> 01:08:24,920 ‫أنا من عليه أن يأسف.‬ 836 01:08:26,840 --> 01:08:29,640 ‫أدركت أنه يناسبني أنك توقفت عن القيادة.‬ 837 01:08:30,320 --> 01:08:31,680 ‫جعلني هذا أشعر بتحسن.‬ 838 01:08:33,200 --> 01:08:35,080 ‫جعلني أشعر بأنني يمكنني حمايتك.‬ 839 01:08:35,680 --> 01:08:38,520 ‫كما تمنيت أن أحمي أمك من مرضها.‬ 840 01:08:49,120 --> 01:08:51,520 ‫الإثارة التي تشعرين بها من تلك الدراجة‬ 841 01:08:53,200 --> 01:08:56,280 ‫هي أجمل شيء رأيته منذ وقت طويل.‬ 842 01:09:09,760 --> 01:09:12,080 ‫يجب أن تتدربي الآن.‬ 843 01:09:18,680 --> 01:09:20,520 ‫كنت تعلم أنك لن تستطيع بيعها.‬ 844 01:09:21,280 --> 01:09:22,840 ‫هذه؟ أبدًا.‬ 845 01:09:25,760 --> 01:09:29,120 ‫بعت الدراجات الأخرى، ما سيمهلنا بعض الوقت.‬ 846 01:09:39,440 --> 01:09:40,440 ‫المعذرة.‬ 847 01:09:42,560 --> 01:09:44,600 ‫هل نسيت شيئًا في المطبخ؟‬ 848 01:09:46,880 --> 01:09:48,240 ‫رجل بملابسه الداخلية.‬ 849 01:09:49,360 --> 01:09:50,240 ‫ماذا؟‬ 850 01:09:52,320 --> 01:09:54,560 ‫- إنه صديق.‬ ‫- صديق؟‬ 851 01:09:55,320 --> 01:09:57,880 ‫- درّاج.‬ ‫- درّاج بملابسه الداخلية؟‬ 852 01:09:59,720 --> 01:10:01,520 ‫سأتولّى الأمر، اتفقنا؟‬ 853 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 ‫تفضّل.‬ 854 01:10:03,680 --> 01:10:04,520 ‫شكرًا.‬ 855 01:10:08,840 --> 01:10:10,840 ‫"هيلين"، ماذا يجري؟‬ 856 01:10:11,920 --> 01:10:13,000 ‫لا تقلق.‬ 857 01:10:17,680 --> 01:10:19,840 ‫- سأقابلك في السقيفة.‬ ‫- سأنضم إليك.‬ 858 01:10:29,560 --> 01:10:30,840 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 859 01:10:33,280 --> 01:10:34,600 ‫- سآتي معك.‬ ‫- لا.‬ 860 01:10:35,560 --> 01:10:36,560 ‫لا.‬ 861 01:10:37,160 --> 01:10:38,120 ‫ابق هنا.‬ 862 01:10:38,760 --> 01:10:39,800 ‫تعامل مع أبي.‬ 863 01:10:59,520 --> 01:11:00,760 ‫ومهما يحدث…‬ 864 01:11:01,640 --> 01:11:02,720 ‫نبقى على قيد الحياة.‬ 865 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 ‫إليكما ما نعرفه.‬ 866 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 ‫سيصل "مازيتي" عند مهبط المروحيات.‬ 867 01:11:11,840 --> 01:11:15,120 ‫ستكون هناك سيارتان، القافلة التي تهمنا.‬ 868 01:11:15,840 --> 01:11:17,920 ‫إن كنتما مترددين،‬ ‫فالوقت مناسب الآن للانسحاب.‬ 869 01:11:20,480 --> 01:11:21,680 ‫- "ثيو"؟‬ ‫- أنا معك.‬ 870 01:11:22,840 --> 01:11:24,680 ‫"سولي"؟ هل أنت مستعدة؟‬ 871 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 872 01:11:32,240 --> 01:11:33,280 ‫ليس لديّ خيار.‬ 873 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 ‫حسنًا.‬ 874 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 ‫لذا،‬ 875 01:11:38,960 --> 01:11:39,800 ‫كما قلنا،‬ 876 01:11:40,880 --> 01:11:43,360 ‫11:30 صباحًا في الموقع، ميدان "بنما".‬ 877 01:11:44,040 --> 01:11:45,960 ‫سأكون هنا. "ثيو"، ستكون هنا.‬ 878 01:11:46,440 --> 01:11:48,760 ‫"سولي"، أريدك هنا، في انتظار القافلة.‬ 879 01:11:48,840 --> 01:11:51,440 ‫سيصل "مازيتي" إلى أسبوع الكريستال‬ ‫مع ست قوافل.‬ 880 01:11:52,240 --> 01:11:54,720 ‫أربع عبر المطارات،‬ ‫وواحدة عبر مهبط المروحيات،‬ 881 01:11:54,800 --> 01:11:57,920 ‫- والأخيرة شاحنة مدرعة.‬ ‫- بحق السماء يا "لوكا". استفق.‬ 882 01:11:58,480 --> 01:11:59,600 ‫لا يتعلق الأمر بذلك.‬ 883 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 ‫يمكنني حماية عمليتي نقل مع فريقي.‬ 884 01:12:01,720 --> 01:12:03,640 ‫إن سمحت لي بتعبئة القوات الخاصة،‬ 885 01:12:03,720 --> 01:12:07,160 ‫فسيكون لدينا ما يكفي من الرجال‬ ‫لحماية كلّ قافلة في حال عرفنا موقعهم.‬ 886 01:12:07,240 --> 01:12:08,480 ‫سيتم فصلك.‬ 887 01:12:08,560 --> 01:12:11,840 ‫إلى أن يكتشفوا كيف هرب "ياسين".‬ 888 01:12:11,920 --> 01:12:13,720 ‫إذا سار كلّ شيء كما هو مخطط له…‬ 889 01:12:15,840 --> 01:12:16,760 ‫فسنبقى على الطريق.‬ 890 01:12:18,440 --> 01:12:21,240 ‫لكن إن لاحقتنا الشرطة، فسنفترق.‬ 891 01:12:22,720 --> 01:12:25,720 ‫سنتناوب بأخذ الماس.‬ ‫عندها سننتقل إلى الجزء التقني.‬ 892 01:12:26,520 --> 01:12:28,120 ‫سنستخدم محدد الموقع.‬ 893 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 ‫أريد أن نتواصل باستمرار.‬ 894 01:12:32,400 --> 01:12:34,160 ‫سنقودهم إلى الجنون.‬ 895 01:12:34,760 --> 01:12:37,280 ‫- مات ذلك الفتى لأنك أخطأت…‬ ‫- كفاك هذا الهراء.‬ 896 01:12:37,360 --> 01:12:39,600 ‫أنت مهووس بهم ولن تعترف بذلك.‬ 897 01:12:39,680 --> 01:12:42,320 ‫انتقادي لن يغيّر النتيجة.‬ 898 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 ‫هجومهم غدًا تحت مسؤوليتك.‬ 899 01:12:53,880 --> 01:12:55,880 ‫سلّم شارتك وسلاحك.‬ 900 01:12:57,480 --> 01:12:58,960 ‫لا يمكنني مساعدتك بعد الآن.‬ 901 01:13:06,640 --> 01:13:07,520 ‫حسنًا.‬ 902 01:13:38,040 --> 01:13:39,320 ‫تظاهر بأنني لست هنا.‬ 903 01:14:40,640 --> 01:14:41,520 ‫تفضّل.‬ 904 01:15:04,280 --> 01:15:05,560 ‫بدأ الأمر. استعدا.‬ 905 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 ‫عُلم.‬ 906 01:15:09,280 --> 01:15:10,160 ‫عُلم.‬ 907 01:15:11,640 --> 01:15:14,680 ‫- متى سنصل إلى هناك؟‬ ‫- بعد 15 دقيقة يا سيد "مازيتي".‬ 908 01:16:31,280 --> 01:16:32,440 ‫تم تفعيل محدد الموقع.‬ 909 01:16:53,040 --> 01:16:55,200 ‫"سولي"، عند إشارتي. انطلقي!‬ 910 01:16:58,240 --> 01:16:59,200 ‫انتبه!‬ 911 01:17:00,360 --> 01:17:01,680 ‫احترس!‬ 912 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 ‫انتبه!‬ 913 01:17:27,640 --> 01:17:29,680 ‫هيا، لنذهب! لنهاجم الآن!‬ 914 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 ‫ارحلوا! تحرّكوا!‬ 915 01:17:32,960 --> 01:17:34,120 ‫هيا، تحرّكوا!‬ 916 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 ‫هيا!‬ 917 01:17:35,920 --> 01:17:38,920 ‫ابتعدوا! اغربوا عن وجهي! هيا، ارحلوا!‬ 918 01:17:39,400 --> 01:17:40,960 ‫اغربوا عن وجهي!‬ 919 01:17:41,600 --> 01:17:42,560 ‫قلت تحرّكوا!‬ 920 01:17:44,000 --> 01:17:45,160 ‫"ثيو"، خلفك!‬ 921 01:17:46,720 --> 01:17:47,680 ‫اغربوا عن وجهي!‬ 922 01:18:03,320 --> 01:18:04,680 ‫احم ظهري يا "ثيو"!‬ 923 01:18:08,920 --> 01:18:10,080 ‫الأحجار الكريمة!‬ 924 01:18:10,840 --> 01:18:12,120 ‫الأحجار الكريمة!‬ 925 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 ‫لا تعبث معي.‬ 926 01:18:23,880 --> 01:18:24,920 ‫أسرع يا "إلياس"!‬ 927 01:18:28,680 --> 01:18:30,840 ‫- لديّ الماس! لنذهب!‬ ‫- حسنًا.‬ 928 01:18:44,680 --> 01:18:45,840 ‫لنرحل من هنا!‬ 929 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 ‫ماذا نفعل؟‬ 930 01:19:07,280 --> 01:19:08,640 ‫أمسكت بكم هذه المرة.‬ 931 01:19:10,320 --> 01:19:11,880 ‫الخطة البديلة، لنفترق!‬ 932 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 ‫ثمة درّاج يطاردني، سأهرب منه.‬ ‫لنبق على اتصال!‬ 933 01:19:21,680 --> 01:19:23,680 ‫إلى كلّ الوحدات،‬ ‫المشتبه بهم يهربون نحو "ريفولي".‬ 934 01:19:23,760 --> 01:19:25,600 ‫الوحدة "في 32" قريبة، سنتدخل!‬ 935 01:19:25,680 --> 01:19:26,920 ‫الوحدة "في 32"، أخلوا…‬ 936 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- الشرطة! تحرّك!‬ 937 01:19:53,880 --> 01:19:55,160 ‫اللعنة!‬ 938 01:20:02,480 --> 01:20:06,560 ‫انتبه! إنه الشرطي من الطريق السريع.‬ ‫لن يستسلم!‬ 939 01:20:10,000 --> 01:20:11,840 ‫"ثيو"، هل أنت مستعد؟ إنه دورك.‬ 940 01:20:11,920 --> 01:20:13,040 ‫أنا أراك. أنا قادم!‬ 941 01:20:25,560 --> 01:20:26,440 ‫رائع!‬ 942 01:20:30,880 --> 01:20:32,040 ‫تبًا!‬ 943 01:20:38,560 --> 01:20:39,600 ‫تعال وأمسك بي!‬ 944 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 ‫"سولي"، إنه دورك!‬ 945 01:21:24,480 --> 01:21:25,760 ‫أين أنت؟‬ 946 01:21:33,400 --> 01:21:34,440 ‫تبًا…‬ 947 01:21:35,800 --> 01:21:38,560 ‫ماذا يجري يا "ثيو"؟ أجب يا "ثيو"!‬ 948 01:21:39,640 --> 01:21:40,840 ‫أجب!‬ 949 01:21:41,320 --> 01:21:43,960 ‫- هل أنت بخير؟ سيدي…‬ ‫- أنا بخير. أقول لك إنني بخير!‬ 950 01:21:44,040 --> 01:21:45,120 ‫سيدي؟ هل أنت بخير؟‬ 951 01:21:50,680 --> 01:21:51,520 ‫اركب!‬ 952 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 ‫سنكون بطيئين جدًا! انطلقي!‬ 953 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 ‫اللعنة!‬ 954 01:22:14,400 --> 01:22:17,160 ‫مهلًا! هل وجدته يا "سولي"؟‬ 955 01:22:17,240 --> 01:22:19,240 ‫تعرّض "ثيو" لحادث! لديّ الأحجار الكريمة!‬ 956 01:22:30,240 --> 01:22:32,800 ‫ماذا يجري؟ أين "ثيو"؟‬ 957 01:22:38,280 --> 01:22:40,080 ‫سأذهب إلى موقع الالتقاء.‬ 958 01:22:43,240 --> 01:22:44,720 ‫سيارة شرطة ودراجة.‬ 959 01:22:44,800 --> 01:22:46,640 ‫تخلّصي منهما! تصرّفي!‬ 960 01:23:08,800 --> 01:23:10,840 ‫هناك الكثير! لن أصمد أكثر!‬ 961 01:23:30,720 --> 01:23:32,040 ‫توقّفي!‬ 962 01:23:32,640 --> 01:23:33,760 ‫سأغيّر الطريق.‬ 963 01:24:16,760 --> 01:24:18,000 ‫اللعنة!‬ 964 01:24:22,760 --> 01:24:25,680 ‫يجب أن نوقفه، لن يستسلم!‬ ‫"إلياس"، هل تسمعني؟‬ 965 01:24:25,760 --> 01:24:27,240 ‫حافظي على تركيزك.‬ 966 01:24:37,480 --> 01:24:39,520 ‫ماذا تفعل؟ سيقبض عليّ!‬ 967 01:24:41,600 --> 01:24:43,320 ‫اذهبي! أريد الأحجار الكريمة فحسب.‬ 968 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 ‫أسرع!‬ 969 01:25:16,040 --> 01:25:17,120 ‫اللعنة!‬ 970 01:27:18,840 --> 01:27:19,920 ‫المسدس.‬ 971 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 ‫تخلصت منه.‬ 972 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 ‫لم أرد قط إرسال أخيك إلى السجن.‬ 973 01:27:28,680 --> 01:27:31,720 ‫كنت بحاجة إلى درّاج ثالث. وكنت متاحة.‬ 974 01:27:32,400 --> 01:27:33,960 ‫هيا، فكي وثاقي الآن.‬ 975 01:27:34,040 --> 01:27:35,080 ‫أعطيني المفتاح.‬ 976 01:27:35,680 --> 01:27:37,640 ‫أسرعي. ينتظرنا "ثيو".‬ 977 01:27:38,160 --> 01:27:39,640 ‫لن تراه مجددًا.‬ 978 01:27:54,080 --> 01:27:56,200 ‫شهد ثلاثة منا جريمة قتلك لـ"ياسين".‬ 979 01:27:58,520 --> 01:28:00,000 ‫إن تحدثت، فسنتحدث نحن أيضًا.‬ 980 01:28:02,560 --> 01:28:04,040 ‫فكي وثاقي وكفاك هذا الهراء.‬ 981 01:28:04,120 --> 01:28:05,000 ‫فكي وثاقي!‬ 982 01:28:10,760 --> 01:28:12,480 ‫لا تُمل عليّ ماذا أفعل أو كيف.‬ 983 01:28:13,760 --> 01:28:14,640 ‫انتهى الأمر.‬ 984 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 ‫حسنًا.‬ 985 01:28:42,560 --> 01:28:44,800 ‫"بعد عام"‬ 986 01:29:15,560 --> 01:29:16,400 ‫"دانيال"!‬ 987 01:29:18,600 --> 01:29:19,520 ‫إذًا…‬ 988 01:29:20,160 --> 01:29:21,200 ‫كيف حالك؟‬ 989 01:29:24,280 --> 01:29:25,640 ‫أرى أنك احتفظت بالمضمار.‬ 990 01:29:26,480 --> 01:29:28,560 ‫هل أنت هنا لمشاهدة السباق أم لطرح أسئلة؟‬ 991 01:29:28,640 --> 01:29:32,200 ‫لم أعد أطرح الأسئلة. ليس رسميًا على أي حال.‬ 992 01:29:33,080 --> 01:29:35,480 ‫- لكنني سأحصل على الأجوبة.‬ ‫- أيّ أجوبة؟‬ 993 01:29:35,560 --> 01:29:37,520 ‫هيا يا "دانيال". سيفوتنا السباق.‬ 994 01:29:42,920 --> 01:29:45,320 ‫- ماذا أراد؟‬ ‫- لا شيء. كلّ شيء بخير.‬ 995 01:29:45,800 --> 01:29:47,560 ‫اليوم هو اليوم المهم.‬ 996 01:29:47,640 --> 01:29:51,520 ‫- استمتع بوقتك وحاول هزيمة أختك.‬ ‫- لا تقلقي، ركزي فحسب.‬ 997 01:29:58,640 --> 01:29:59,720 ‫أتمنى لك سباقًا رائعًا.‬ 998 01:29:59,800 --> 01:30:00,880 ‫أتمنى لك سباقًا رائعًا.‬ 999 01:30:09,640 --> 01:30:13,520 ‫ها نحن أولاء.‬ ‫أهلًا بكم في مضمار سباق "كاريلا" يا جماعة،‬ 1000 01:30:13,600 --> 01:30:15,680 ‫من أجل هذه الكأس الدولية،‬ 1001 01:30:15,760 --> 01:30:19,400 ‫حيث نشهد عودة "سولي كاريلا"،‬ ‫بطلة العالم مرتين،‬ 1002 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 ‫التي عاشت حياتها على مضامير السباق فعلًا.‬ 1003 01:30:22,120 --> 01:30:25,000 ‫لنرحب بها بعد عامين من الغياب‬ 1004 01:30:25,080 --> 01:30:28,400 ‫على خط البداية بجانب أخيها "ميكيل".‬ 1005 01:30:28,480 --> 01:30:32,640 ‫وأؤكد لكم أن هذين الاثنين‬ ‫نشآ على حب المنافسة.‬ 1006 01:30:32,720 --> 01:30:37,400 ‫كلّ الدرّاجين هنا اليوم جاهزون‬ ‫لتقديم ما يفوق قدراتهم لهذا الموسم الجديد.‬ 1007 01:30:37,480 --> 01:30:39,520 ‫سيكون عرضًا رائعًا.‬ 1008 01:30:41,440 --> 01:30:46,760 ‫هناك حشد كبير اليوم‬ ‫لهذا الحدث الرياضي المهم.‬ 1009 01:30:48,920 --> 01:30:52,720 ‫نرى الأخ والأخت يمارسان الإحماء‬ ‫ويستعدان لهذا السباق.‬ 1010 01:30:52,800 --> 01:30:58,240 ‫لن يكونا لطيفين مع بعضهما،‬ ‫تحت أنظار "دانيال كاريلا" الفخور والمنتبه.‬ 1011 01:31:00,600 --> 01:31:02,040 ‫الأجواء مبهجة،‬ 1012 01:31:02,120 --> 01:31:06,520 ‫لكنني أؤكد لكم أن حماستهم ستبهرنا اليوم.‬ 1013 01:31:27,880 --> 01:31:30,560 ‫نحن جاهزون للبدء. كلّ الدرّاجين هنا.‬ 1014 01:31:30,640 --> 01:31:33,560 ‫نُجري التجهيزات الأخيرة. المحركات تسخن.‬ 1015 01:31:33,640 --> 01:31:37,240 ‫نُخلي خط البداية، والبداية وشيكة.‬ 1016 01:31:37,320 --> 01:31:38,600 ‫ستكون بداية مثيرة للغاية!‬ 1017 01:31:38,680 --> 01:31:42,240 ‫هل أنتم مستعدون لهذا السباق الملحمي؟‬ 1018 01:31:42,320 --> 01:31:44,160 ‫هل أنتم جميعًا منتبهون؟‬ 1019 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 ‫أحدثوا بعض الضجة يا محبي "كاريلا"!‬ ‫لا يمكننا سماعكم!‬ 1020 01:31:50,120 --> 01:31:52,680 ‫أحدثوا بعض الضجة! 15 ثانية!‬ 1021 01:31:52,760 --> 01:31:56,360 ‫15 ثانية، وأنا أذكّركم‬ ‫أن "ميكيل كاريلا" بدراجة "ياماها 107"‬ 1022 01:31:56,440 --> 01:31:59,400 ‫حقق أفضل وقت في التجارب. خمس ثوان!‬ 1023 01:31:59,480 --> 01:32:01,280 ‫ترتدي "سولي" الرقم 106.‬ 1024 01:32:07,040 --> 01:32:08,840 ‫ها نحن أولاء! انطلاق بأقصى سرعة!‬ 1025 01:32:08,920 --> 01:32:11,440 ‫وها قد بدأ السباق!‬ 1026 01:35:37,280 --> 01:35:39,280 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬