1 00:00:05,205 --> 00:00:06,639 ANTERIORMENTE... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,108 [aplausos y aclamaciones] 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,610 - Los actos fueron nominados por Estados Unidos 4 00:00:10,643 --> 00:00:12,512 y elegidos por los jueces. 5 00:00:12,545 --> 00:00:14,447 [aplausos y aclamaciones] 6 00:00:14,481 --> 00:00:17,917 - Estas actos son lo mejor de lo mejor. 7 00:00:17,951 --> 00:00:20,453 - El acto que pasará a las semifinales 8 00:00:20,487 --> 00:00:22,822 son los Hermanos Vardanyan, 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 Sheldon Riley, 10 00:00:24,391 --> 00:00:25,592 Grace Good, 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,794 Adrian Stoica y Hurricane, 12 00:00:27,827 --> 00:00:28,862 Preacher Lawson. 13 00:00:28,895 --> 00:00:31,297 [música dramática] 14 00:00:31,331 --> 00:00:35,201 - Y Howie se ha robado a los Hermanos Ramadhani 15 00:00:35,235 --> 00:00:37,070 del equipo de ensueño de Heidi 16 00:00:37,103 --> 00:00:39,372 y los envió directamente a la final. 17 00:00:39,406 --> 00:00:41,541 ESTA NOCHE 18 00:00:41,574 --> 00:00:43,576 [aplausos y aclamaciones] - ¡Fantástico! 19 00:00:43,610 --> 00:00:45,779 * * 20 00:00:45,812 --> 00:00:47,347 MÁS TALENTO 21 00:00:48,214 --> 00:00:49,182 - Hemos venido a ganar. 22 00:00:49,215 --> 00:00:50,650 * * 23 00:00:50,684 --> 00:00:51,785 - ¡Miren eso! [aplausos y aclamaciones] 24 00:00:51,818 --> 00:00:54,187 ES LIBERADO 25 00:00:54,220 --> 00:00:57,490 - Es el mejor acto que he visto en los últimos cinco años. 26 00:00:57,524 --> 00:01:00,694 - [imita a ave] - No me esperaba eso. 27 00:01:00,727 --> 00:01:01,695 [aplausos y aclamaciones] 28 00:01:01,728 --> 00:01:03,296 - ¿Hacías playback? 29 00:01:03,329 --> 00:01:05,298 - Es la chica que cantó la canción 30 00:01:05,331 --> 00:01:06,366 de "The Greatest Showman". 31 00:01:06,399 --> 00:01:08,168 [aplausos y aclamaciones] 32 00:01:08,201 --> 00:01:09,169 [Terry grita] 33 00:01:09,202 --> 00:01:10,704 ES EQUIPO DE ENSUEÑO 34 00:01:10,737 --> 00:01:12,339 - ¿Estarías rodeada de fuego? 35 00:01:12,372 --> 00:01:13,473 [llamas crepitan] 36 00:01:13,506 --> 00:01:15,508 - Este es nuestro momento de redención. 37 00:01:15,542 --> 00:01:17,077 CONTRA EQUIPO DE ENSUEÑO 38 00:01:17,110 --> 00:01:18,211 [suena chicharra] 39 00:01:18,244 --> 00:01:19,546 - Creo que tienen al mentor equivocado. 40 00:01:19,579 --> 00:01:20,613 [suena chicharra] - Es un desastre. 41 00:01:20,647 --> 00:01:21,815 - ¿Qué te pasa? 42 00:01:21,848 --> 00:01:23,149 SOLO UNO PUEDE 43 00:01:23,183 --> 00:01:24,150 - ¡Sí! 44 00:01:24,184 --> 00:01:25,352 GANAR 45 00:01:25,385 --> 00:01:26,853 - Uno de los actos de más talento 46 00:01:26,886 --> 00:01:28,321 que hemos tenido en años. 47 00:01:28,355 --> 00:01:33,426 * * 48 00:01:33,460 --> 00:01:36,129 ["Everybody Wants to Rule the World" de Tears for Fears] 49 00:01:36,162 --> 00:01:37,564 * * 50 00:01:37,597 --> 00:01:42,402 - Bienvenidos a "AGT: Fantasy League". 51 00:01:42,435 --> 00:01:43,870 Esta noche, van a ver 52 00:01:43,903 --> 00:01:45,705 diez actos más seleccionados 53 00:01:45,739 --> 00:01:46,773 para competir contra 54 00:01:46,806 --> 00:01:48,341 los mejores del mundo. 55 00:01:48,375 --> 00:01:49,909 - Sí. 56 00:01:49,943 --> 00:01:53,446 - Uno irá directo a la final con el Timbre Dorado. 57 00:01:53,480 --> 00:01:56,649 Heidi, tú tienes el Timbre Dorado esta semana. 58 00:01:56,683 --> 00:01:57,650 - Así es. 59 00:01:57,684 --> 00:02:00,320 ¡Así es! ¡Así es! 60 00:02:00,353 --> 00:02:01,955 - ¿Qué es lo que buscas, Heidi? 61 00:02:02,055 --> 00:02:04,357 - Busco grandeza, claro. 62 00:02:04,391 --> 00:02:07,761 Personalmente, creo tener el mejor gusto en este lugar. 63 00:02:07,794 --> 00:02:10,063 [público exclama] 64 00:02:10,096 --> 00:02:12,065 - [ríe] - También esta noche 65 00:02:12,065 --> 00:02:15,068 los votos de nuestro público elegirán cinco actos más. 66 00:02:15,068 --> 00:02:17,871 Pasarán a la siguiente ronda, las semifinales. 67 00:02:17,904 --> 00:02:19,105 - ¡Uh! 68 00:02:19,139 --> 00:02:21,541 - Cómo de bien lo harán dependerá mucho 69 00:02:21,574 --> 00:02:23,977 de sus mentores, los jueces. 70 00:02:24,077 --> 00:02:25,111 - ¡Sí! 71 00:02:25,145 --> 00:02:27,080 - Ellos tienen su propia competencia. 72 00:02:27,080 --> 00:02:31,084 Howie, tú tienes más actos en las semifinales 73 00:02:31,084 --> 00:02:32,752 que ningún otro juez. 74 00:02:32,786 --> 00:02:34,354 Tú eres al que tienen que derrotar. 75 00:02:34,387 --> 00:02:36,656 ¿Qué crees que te hace el mejor mentor para tus actos? 76 00:02:36,690 --> 00:02:40,293 - No lo sabe. - No suelo alardear de esto. 77 00:02:40,326 --> 00:02:43,363 Bueno, sí lo sé. Soy el más mayor. 78 00:02:43,396 --> 00:02:44,864 [aplausos] Y con la edad viene 79 00:02:44,898 --> 00:02:47,167 la sabiduría. Creo que eso vale para algo. 80 00:02:47,200 --> 00:02:48,668 - Yo también. 81 00:02:48,702 --> 00:02:52,372 Bueno, esto es "AGT: Fantasy League". 82 00:02:52,405 --> 00:02:53,773 [aplausos y aclamaciones] 83 00:02:53,807 --> 00:02:57,510 * * 84 00:02:57,544 --> 00:02:58,845 - Tengan cuidado. 85 00:02:58,878 --> 00:03:01,514 - Un aplauso para el primer acto de la noche. 86 00:03:01,548 --> 00:03:04,050 [aplausos y aclamaciones] 87 00:03:04,050 --> 00:03:06,786 [música dramática] 88 00:03:06,820 --> 00:03:09,422 - ¡Oh! 89 00:03:09,456 --> 00:03:11,191 - El equipo de ensueño de Mel B. 90 00:03:11,224 --> 00:03:13,593 [aplausos y aclamaciones] 91 00:03:13,626 --> 00:03:16,062 Junior New System, 92 00:03:16,062 --> 00:03:19,065 bienvenidos a "AGT: Fantasy League". 93 00:03:19,065 --> 00:03:20,800 [aplausos y aclamaciones] 94 00:03:20,834 --> 00:03:23,970 - Dios mío. No puedo caminar con esto. 95 00:03:24,070 --> 00:03:26,272 - [ríe] - Me emociona mucho verlos. 96 00:03:26,306 --> 00:03:29,242 - ¿Puedo preguntar algo? ¿Qué tan altos son sus tacos? 97 00:03:29,275 --> 00:03:32,145 - Seis. - Seis pulgadas. Guau. 98 00:03:32,178 --> 00:03:33,246 * * 99 00:03:33,279 --> 00:03:34,581 [todos exclaman] 100 00:03:34,614 --> 00:03:35,949 - ¡Hola! 101 00:03:35,982 --> 00:03:39,285 Debo decir que fueron una de mis primeras elecciones. 102 00:03:39,319 --> 00:03:41,855 - Junior New System. 103 00:03:41,888 --> 00:03:43,123 - Oh. - Guau. 104 00:03:43,156 --> 00:03:44,791 - Fueron los tacos para mí. Son increíbles. 105 00:03:44,824 --> 00:03:46,259 * * 106 00:03:46,292 --> 00:03:49,462 - Todos venimos de familias pobres de las Filipinas. 107 00:03:49,496 --> 00:03:51,097 Y nos juntamos como grupo 108 00:03:51,131 --> 00:03:53,533 para ganar dinero para nuestras familias. 109 00:03:53,566 --> 00:03:57,003 Bailamos con tacos altos para que nos ayude a destacar. 110 00:03:57,103 --> 00:04:00,573 - Cuando nos ponemos los tacos, todo cambia. 111 00:04:00,607 --> 00:04:02,942 [aplausos y aclamaciones] 112 00:04:03,043 --> 00:04:05,879 - Mel B fue nuestra mayor fan. 113 00:04:05,912 --> 00:04:09,683 Dijo... todos: ¿Qué acaba de ocurrir? 114 00:04:09,716 --> 00:04:14,287 - Los tacos, las volteretas, la coreografía, ¡los amo! 115 00:04:14,320 --> 00:04:15,622 - Muchas gracias. 116 00:04:15,655 --> 00:04:17,057 - La pregunta es: 117 00:04:17,090 --> 00:04:19,359 ¿Cómo van a superar lo que hicieron la última vez? 118 00:04:19,392 --> 00:04:21,094 Porque su coreografía es increíble. 119 00:04:21,127 --> 00:04:22,595 - [ríe] Gracias. 120 00:04:22,629 --> 00:04:24,264 - Y hacen todo esto con los tacos. 121 00:04:24,297 --> 00:04:25,899 Es difícil. - Así es, es difícil. 122 00:04:25,932 --> 00:04:28,335 - Siempre tienen un buen sentido musical. 123 00:04:28,368 --> 00:04:29,836 ¿Pero saben algo? 124 00:04:29,869 --> 00:04:32,706 Me gustaría que hicieran un remix de la música. 125 00:04:32,739 --> 00:04:34,207 - Qué gran idea. - Sí. 126 00:04:34,240 --> 00:04:35,208 - Bien. - Sí. 127 00:04:35,241 --> 00:04:36,576 * * 128 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 - Tienen tanta energía y carisma. 129 00:04:38,311 --> 00:04:39,612 Buscan la victoria, 130 00:04:39,646 --> 00:04:42,515 que es perfecto porque yo también quiero ganar. 131 00:04:42,549 --> 00:04:44,284 - Cuando estuvimos en "America's Got Talent", 132 00:04:44,317 --> 00:04:45,285 éramos niños. 133 00:04:45,318 --> 00:04:46,720 Han pasado cinco años. 134 00:04:46,753 --> 00:04:50,824 - Esta vez tendremos más fuerza, más descaro. 135 00:04:50,857 --> 00:04:54,828 - Incluso tenemos una sorpresa para Mel B. 136 00:04:54,861 --> 00:04:56,096 CIUDAD - MANILA, FILIPINAS 137 00:04:56,096 --> 00:04:57,330 APARICIÓN - TEMPORADA 13 138 00:04:57,364 --> 00:04:59,199 RESULTADO - SEMIFINALISTAS 139 00:05:00,600 --> 00:05:02,602 - ¿Qué hiciste para ser su mentora? 140 00:05:02,635 --> 00:05:04,037 - Mucho. - ¿Como qué? 141 00:05:04,070 --> 00:05:05,839 - Hice mucho. - ¿Qué? ¿Como qué? 142 00:05:05,872 --> 00:05:07,707 - No te voy a decir mis secretos. 143 00:05:07,741 --> 00:05:10,243 [aplausos y aclamaciones] 144 00:05:17,417 --> 00:05:20,220 ["A Little Party Never Killed Nobody" 145 00:05:20,253 --> 00:05:22,522 de Fergie, Q-Tip and GoonRock sonando] 146 00:05:22,555 --> 00:05:29,529 * * 147 00:05:29,562 --> 00:05:33,800 [aplausos y aclamaciones] 148 00:05:33,833 --> 00:05:35,702 - ¡Sí! 149 00:05:35,735 --> 00:05:38,705 [música enérgica de baile] 150 00:05:38,738 --> 00:05:43,209 * * 151 00:05:43,243 --> 00:05:44,611 - ¡Sí! 152 00:05:44,644 --> 00:05:51,618 * * 153 00:05:57,390 --> 00:05:58,992 - ¡Sí! 154 00:05:59,092 --> 00:06:05,231 * * 155 00:06:11,237 --> 00:06:12,939 Hacen que parezca tan fácil. 156 00:06:13,039 --> 00:06:16,609 * * 157 00:06:16,643 --> 00:06:19,679 [aplausos y aclamaciones] 158 00:06:21,314 --> 00:06:23,216 ["Spice Up Your Life" de Spice Girls sonando] 159 00:06:23,249 --> 00:06:26,686 - ¡Oh! - ¡Dios mío! [grita] 160 00:06:26,720 --> 00:06:28,955 [aplausos y aclamaciones] 161 00:06:29,055 --> 00:06:30,590 * * 162 00:06:30,623 --> 00:06:33,059 - [ríe] ¡Oh! 163 00:06:33,059 --> 00:06:40,066 * * 164 00:06:40,066 --> 00:06:43,903 - ¡Sí! - ¡Uh! 165 00:06:43,937 --> 00:06:50,977 * * 166 00:07:01,321 --> 00:07:02,889 [ríe] 167 00:07:02,922 --> 00:07:09,029 * * 168 00:07:10,830 --> 00:07:13,466 [aplausos y aclamaciones] 169 00:07:13,500 --> 00:07:16,536 ["Wannabe" de Spice Girls sonando] 170 00:07:16,569 --> 00:07:19,172 * * 171 00:07:19,205 --> 00:07:20,740 - Oye, qué locura. 172 00:07:20,774 --> 00:07:22,042 - Tenemos que mostrar ese fuego. 173 00:07:22,042 --> 00:07:25,245 - Simon, así eres mentora de tu equipo. 174 00:07:25,278 --> 00:07:27,147 - Está bien. - ¡Dios mío! 175 00:07:27,180 --> 00:07:29,949 Chicos, ¡eso fue fantástico! 176 00:07:30,050 --> 00:07:32,719 [aplausos y aclamaciones] 177 00:07:32,752 --> 00:07:34,087 - ¡Sí! 178 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 - Le pregunté a Mel 179 00:07:36,322 --> 00:07:38,058 si había tenido algo que ver con la música. 180 00:07:38,058 --> 00:07:39,526 Dijo que sí. - [ríe] 181 00:07:39,559 --> 00:07:42,195 - Obvio que cuando escuché la segunda canción, 182 00:07:42,228 --> 00:07:44,764 tu ego se salió de control. [risas] 183 00:07:44,798 --> 00:07:46,266 * * 184 00:07:46,299 --> 00:07:48,168 - Bromas aparte. - ¡Uh! 185 00:07:48,201 --> 00:07:52,205 - Creo que es el único grupo de baile que hemos visto 186 00:07:52,238 --> 00:07:54,374 en el mundo que hacen lo que ellos hacen... 187 00:07:54,407 --> 00:07:56,209 - Sí, exacto. - Lo que hace que destaquen. 188 00:07:56,242 --> 00:07:57,911 Y eso es importante. [aplausos y aclamaciones] 189 00:07:57,944 --> 00:08:01,014 - Cuando das una voltereta y aterrizas en esos tacos, 190 00:08:01,047 --> 00:08:02,215 es una locura. 191 00:08:02,248 --> 00:08:04,684 ¿Cómo puedes aterrizar en esos tacos? 192 00:08:04,718 --> 00:08:07,620 - Es increíble. Les deseo la mejor suerte. 193 00:08:07,654 --> 00:08:11,825 Ojalá dependiera de nosotros, pero depende del público. 194 00:08:11,858 --> 00:08:14,127 todos: ¡Equipo Mel B! 195 00:08:14,160 --> 00:08:15,228 ¡Equipo Mel B! 196 00:08:15,261 --> 00:08:16,229 * * 197 00:08:16,262 --> 00:08:17,464 - Los amo, chicos. 198 00:08:17,497 --> 00:08:19,699 - Muchas gracias. 199 00:08:19,733 --> 00:08:21,334 - Debo felicitarte. 200 00:08:21,368 --> 00:08:27,774 * * 201 00:08:27,807 --> 00:08:30,543 - Vengan aquí. Vengan aquí. 202 00:08:30,577 --> 00:08:32,679 [todos gritando] 203 00:08:32,712 --> 00:08:34,581 * * 204 00:08:34,614 --> 00:08:35,882 A continuación... 205 00:08:35,915 --> 00:08:38,718 - Todos siguen mejorando. 206 00:08:38,752 --> 00:08:40,387 [explosiones] 207 00:08:40,420 --> 00:08:41,921 ¿Van a ganar? - Hagámoslo. 208 00:08:41,955 --> 00:08:43,423 - A eso me refería. 209 00:08:43,456 --> 00:08:46,326 - ¡Simon, Simon, Simon! - Dios mío, Simon. Dios mío. 210 00:08:46,359 --> 00:08:48,194 - ¡Yo tengo el Timbre Dorado hoy! 211 00:08:48,228 --> 00:08:50,397 [ríe como loca] 212 00:08:50,430 --> 00:08:52,232 - En este programa puede ocurrir cualquier cosa. 213 00:08:52,265 --> 00:08:55,402 - [vocaliza como ave] [música se ralentiza y cesa] 214 00:08:55,435 --> 00:08:57,604 - Ahora sí estamos intrigados. 215 00:08:57,637 --> 00:08:59,773 - Los votos ya se contaron. 216 00:08:59,806 --> 00:09:01,007 - Estaría preocupada. 217 00:09:01,041 --> 00:09:04,577 - El acto que pasa a las semifinales es... 218 00:09:04,611 --> 00:09:06,646 [aplausos y aclamaciones] 219 00:09:11,184 --> 00:09:12,652 - Ahí vamos, chicos. Ahí vamos. 220 00:09:12,686 --> 00:09:16,456 - Por cierto, voy a mostrar cosas muy buenas. 221 00:09:16,489 --> 00:09:18,091 No tienen idea. 222 00:09:18,124 --> 00:09:20,193 - Quizá deberías robarte alguien de Simon 223 00:09:20,226 --> 00:09:21,895 porque no deja de alardear. 224 00:09:21,928 --> 00:09:24,397 - No te atrevas. - [ríe] 225 00:09:24,431 --> 00:09:25,598 [música dramática] 226 00:09:25,632 --> 00:09:27,467 - Muy bien, Chapel Hart, salgan y lúzcanse. 227 00:09:27,500 --> 00:09:28,835 Las amo, chicas. - ¡Sí! 228 00:09:28,868 --> 00:09:32,272 - ¡Uh! [aplausos y aclamaciones] 229 00:09:32,305 --> 00:09:34,174 - ¡Oh! - Ah, hola. 230 00:09:34,207 --> 00:09:37,043 - Párense. [aplausos y aclamaciones] 231 00:09:37,043 --> 00:09:40,046 [música dramática de orquesta] 232 00:09:40,046 --> 00:09:42,048 * * 233 00:09:42,048 --> 00:09:43,516 Hola, damas. - Hola. 234 00:09:43,550 --> 00:09:45,385 - Hola. - ¿Cómo están? 235 00:09:45,418 --> 00:09:47,153 - Bien. - Muy bien. ¿Ustedes? 236 00:09:47,187 --> 00:09:50,890 - Súper emocionados de tenerlas aquí esta noche. 237 00:09:50,924 --> 00:09:52,859 [música country animada] 238 00:09:52,892 --> 00:09:53,860 - Antes de venir a "AGT", 239 00:09:53,893 --> 00:09:55,695 hubo muchos nos 240 00:09:55,729 --> 00:09:58,064 y muchas puertas cerradas y-- - Muchas. 241 00:09:58,064 --> 00:09:59,399 - Muchas. - Muchísimas. 242 00:09:59,432 --> 00:10:00,867 - Hemos intentado triunfar en Nashville 243 00:10:00,900 --> 00:10:03,169 durante varios años, pero ha sido muy difícil 244 00:10:03,203 --> 00:10:05,939 cuando creo que la música country no se ve como nosotras. 245 00:10:05,972 --> 00:10:09,342 * * 246 00:10:09,376 --> 00:10:11,811 ¡Levántense de sus asientos! ¡Ja! 247 00:10:11,845 --> 00:10:15,148 - Quizá hayan roto la puerta con esa actuación. 248 00:10:15,181 --> 00:10:16,883 Confía en mí. [aplausos y aclamaciones] 249 00:10:16,916 --> 00:10:20,453 - Miramos y vemos que Simon está contando. 250 00:10:20,487 --> 00:10:22,689 Y cuando vemos-- - Cinco, cuatro... 251 00:10:22,722 --> 00:10:25,759 - Tres, dos, uno. 252 00:10:25,792 --> 00:10:27,927 [música inspiradora] 253 00:10:27,961 --> 00:10:30,864 [aplausos y aclamaciones] 254 00:10:30,897 --> 00:10:32,532 - Sentí que el mundo tenía sentido, 255 00:10:32,565 --> 00:10:34,267 que Estados Unidos nos entendía. 256 00:10:34,300 --> 00:10:35,568 * * 257 00:10:35,602 --> 00:10:40,273 - Las cosas le irán muy bien a Chapel Hart. 258 00:10:40,306 --> 00:10:43,510 - Recuerdo tener esa esperanza de que podíamos ganar. 259 00:10:43,543 --> 00:10:48,515 - Chapel Hart, ¡llegaron a la final de "AGT"! 260 00:10:48,548 --> 00:10:49,983 * * 261 00:10:50,016 --> 00:10:51,851 - Decidimos tocar nuestra canción original 262 00:10:51,885 --> 00:10:53,787 "American Pride". 263 00:10:53,820 --> 00:10:56,322 - Al cantar una canción que significó tanto para nosotras, 264 00:10:56,356 --> 00:10:57,657 las paredes habían sido derribadas, 265 00:10:57,691 --> 00:10:59,893 Dejamos nuestro corazón en el escenario. 266 00:10:59,926 --> 00:11:04,130 - Lloramos durante toda la actuación. 267 00:11:04,164 --> 00:11:05,699 - Las voces estuvieron algo desafinadas 268 00:11:05,732 --> 00:11:07,067 quizá porque estaban conmovidas 269 00:11:07,067 --> 00:11:09,102 y porque había mucha presión. 270 00:11:09,135 --> 00:11:10,603 - Fue muy difícil. 271 00:11:10,637 --> 00:11:12,572 Fue difícil tener que enfrentar 272 00:11:12,605 --> 00:11:14,808 que no íbamos a ganar. 273 00:11:14,841 --> 00:11:16,276 [música sombría] 274 00:11:16,309 --> 00:11:17,911 [música enérgica de suspenso] 275 00:11:17,944 --> 00:11:20,714 - Tan pronto averiguamos que habría un "Fantasy League", 276 00:11:20,747 --> 00:11:22,716 dijimos... 277 00:11:22,749 --> 00:11:24,317 solo queremos estar con Simon. 278 00:11:24,351 --> 00:11:25,852 [música de suspenso] 279 00:11:25,885 --> 00:11:28,088 REVELACIÓN DEL MENTOR 280 00:11:28,955 --> 00:11:31,124 - ¿Hola? [todas gritan] 281 00:11:31,157 --> 00:11:33,393 - ¡Hola! - Hola. 282 00:11:33,426 --> 00:11:37,097 - Simon es el mejor mentor de grupos. 283 00:11:37,097 --> 00:11:39,099 - Si quieren mi honesta opinión... 284 00:11:39,099 --> 00:11:40,567 - Ajá. 285 00:11:40,600 --> 00:11:43,670 - Creo que deberían repetir "American Pride" debidamente. 286 00:11:43,703 --> 00:11:46,139 - Guau, okay. - Mm. 287 00:11:46,172 --> 00:11:47,540 - Es un gran riesgo porque 288 00:11:47,574 --> 00:11:51,144 si el mundo te ha visto estrellarte de cara una vez, 289 00:11:51,177 --> 00:11:54,547 ¿de verdad quieres intentarlo de nuevo? 290 00:11:54,581 --> 00:11:55,749 - Qué bueno verte. 291 00:11:55,782 --> 00:11:56,983 - Esta canción es un éxito. - Mm. 292 00:11:57,017 --> 00:11:59,019 - De verdad que lo es. 293 00:11:59,119 --> 00:12:02,422 Creo que la canción necesita un gran final. 294 00:12:02,455 --> 00:12:04,457 - Ajá. - Pero lo más importante, 295 00:12:04,491 --> 00:12:06,626 la gente debe escuchar la letra de la canción. 296 00:12:06,659 --> 00:12:09,362 Estados Unidos las eligió por un motivo. 297 00:12:09,396 --> 00:12:10,897 - Estar de vuelta y en tu equipo de ensueño 298 00:12:10,930 --> 00:12:12,165 lo es todo para nosotras. 299 00:12:12,198 --> 00:12:14,401 Nos emociona darle otra chance a la canción. 300 00:12:14,434 --> 00:12:15,735 - Otro intento. 301 00:12:15,769 --> 00:12:17,570 - Empezamos. A sus asientos, por favor. 302 00:12:17,604 --> 00:12:20,540 - Sentimos que es nuestro momento de redención. 303 00:12:20,573 --> 00:12:25,378 - Simon es la salsa secreta que va llevarnos hasta la cima. 304 00:12:25,412 --> 00:12:26,780 CIUDAD - POPLARVILLE, MS 305 00:12:26,813 --> 00:12:27,814 APARICIÓN - TEMPORADA 17 306 00:12:27,847 --> 00:12:29,716 RESULTADO - FINALISTAS 307 00:12:29,749 --> 00:12:32,552 [aplausos y aclamaciones] 308 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 - Dios, qué nervioso estoy. 309 00:12:34,788 --> 00:12:36,189 - ¿Qué? Eso significa que te importa. 310 00:12:36,222 --> 00:12:37,257 - Sí que me importa. - Muy bien. 311 00:12:37,290 --> 00:12:38,491 - Me importa mucho. - Muy bien. 312 00:12:40,694 --> 00:12:42,262 - Cinco segundos. 313 00:12:42,295 --> 00:12:46,900 Cuatro, tres, dos, uno. 314 00:12:46,933 --> 00:12:49,536 ["American Pride" de Chapel Hart sonando] 315 00:12:49,569 --> 00:12:51,638 [música country animada] 316 00:12:51,671 --> 00:12:53,807 - * Crecí en Estados Unidos * 317 00:12:53,840 --> 00:12:55,975 * En un momento que no era demasiado malo * 318 00:12:56,009 --> 00:12:58,378 * Fuimos criadas en Steephollow * 319 00:12:58,411 --> 00:13:00,046 * Hicimos lo que pudimos con lo que teníamos * 320 00:13:00,080 --> 00:13:03,750 todas: * Lo teníamos todo * 321 00:13:03,783 --> 00:13:06,853 - * Amables vecinos, tierra y libertad * 322 00:13:06,886 --> 00:13:08,788 * * 323 00:13:08,822 --> 00:13:12,592 * Y eso me convirtió en lo que soy * 324 00:13:12,625 --> 00:13:15,462 * Y mi orgullo americano * 325 00:13:15,495 --> 00:13:16,963 [aplausos y aclamaciones] 326 00:13:17,063 --> 00:13:18,131 * Así que... * 327 00:13:18,164 --> 00:13:21,801 todas: * Sé que podemos hacerlo * 328 00:13:21,835 --> 00:13:26,272 * Darnos la mano y apartarnos * 329 00:13:26,306 --> 00:13:30,777 * Que el amor fluya entre nosotros * 330 00:13:30,810 --> 00:13:35,315 * Apartar al odio e intentarlo * 331 00:13:35,348 --> 00:13:39,719 * Creo que marcaremos la diferencia * 332 00:13:39,753 --> 00:13:44,457 * Una persona de cada vez * 333 00:13:44,491 --> 00:13:48,762 * Vamos, puedo sentirlo * 334 00:13:48,795 --> 00:13:51,664 * Mi orgullo americano * 335 00:13:51,698 --> 00:13:52,665 ¡Ey! 336 00:13:52,699 --> 00:13:56,136 * * 337 00:13:56,169 --> 00:14:01,508 * Así que pasaré el amor * 338 00:14:01,541 --> 00:14:05,111 todas: * Uh, uh, uh * 339 00:14:05,145 --> 00:14:08,314 - * Algunos dan su vida * 340 00:14:08,348 --> 00:14:11,151 - * Dan su vida * 341 00:14:11,184 --> 00:14:12,852 todas: * Para luchar por ti y por mí * 342 00:14:12,886 --> 00:14:16,389 * Y por esta nación, esta tierra y tus derechos * 343 00:14:16,423 --> 00:14:20,060 * Por la liberad * 344 00:14:20,060 --> 00:14:24,597 * Y sé que podemos hacerlo * 345 00:14:24,631 --> 00:14:29,069 * Darnos las manos y apartarnos * 346 00:14:29,102 --> 00:14:33,440 * Que el amor fluya entre nosotros * 347 00:14:33,473 --> 00:14:38,178 - * Apartar el odio e intentarlo * 348 00:14:38,211 --> 00:14:41,715 todas: * Creo que marcaremos la diferencia * 349 00:14:41,748 --> 00:14:43,183 [aplausos y aclamaciones] - Están todos parados. 350 00:14:43,216 --> 00:14:47,420 todas: * Una persona cada vez * 351 00:14:47,454 --> 00:14:51,524 * Vamos, puedo sentirlo * 352 00:14:51,558 --> 00:14:53,993 * Mi orgullo americano * 353 00:14:54,094 --> 00:14:56,096 - ¡Uh! 354 00:14:56,096 --> 00:15:00,367 - * Vamos, puedo sentirlo * 355 00:15:00,400 --> 00:15:05,105 todas: * Mi orgullo americano * 356 00:15:05,138 --> 00:15:09,175 - * Que dios bendiga a EE.UU. * 357 00:15:09,209 --> 00:15:10,844 [aplausos y aclamaciones] 358 00:15:10,877 --> 00:15:14,514 * Eso es el orgullo americano * 359 00:15:14,547 --> 00:15:15,682 - ¡Oh! 360 00:15:15,715 --> 00:15:17,884 [aplausos y aclamaciones] 361 00:15:17,917 --> 00:15:20,553 ["Here I Am" de Dolly Parton sonando] 362 00:15:20,587 --> 00:15:22,055 * * 363 00:15:22,055 --> 00:15:25,825 - ¡Oh! ¡Los cuatro jueces parados y ovacionando! 364 00:15:25,859 --> 00:15:28,128 * * 365 00:15:28,161 --> 00:15:30,063 - Fue buenísimo. 366 00:15:30,063 --> 00:15:31,965 * * 367 00:15:32,065 --> 00:15:33,400 - ¡Sí! 368 00:15:33,433 --> 00:15:38,071 * * 369 00:15:38,071 --> 00:15:39,339 - Guau. 370 00:15:39,372 --> 00:15:40,807 Qué momento. 371 00:15:40,840 --> 00:15:43,209 - Bueno, Simon. 372 00:15:43,243 --> 00:15:45,612 Debo aceptarlo, Simon. Muy bien, muy bien. 373 00:15:45,645 --> 00:15:46,813 - Vaya. 374 00:15:46,846 --> 00:15:48,314 ¿Mel? 375 00:15:48,348 --> 00:15:51,317 - O sea, puedo ver cuánto quieren esto. 376 00:15:51,351 --> 00:15:53,520 Y la energía en ese escenario, 377 00:15:53,553 --> 00:15:55,121 todos se levantaron de sus asientos. 378 00:15:55,155 --> 00:15:58,358 Y eso es decir algo. Me encantó. 379 00:15:58,391 --> 00:15:59,559 - ¡Sí! 380 00:15:59,592 --> 00:16:01,861 * * 381 00:16:01,895 --> 00:16:04,531 - Que hayan cantado esa canción de nuevo 382 00:16:04,564 --> 00:16:07,067 y vivimos los tiempos que vivimos, 383 00:16:07,100 --> 00:16:08,568 siento que fue un himno. 384 00:16:08,601 --> 00:16:10,503 - Sí. 385 00:16:10,537 --> 00:16:12,839 - Solo cinco actos pueden pasar de ronda 386 00:16:12,872 --> 00:16:15,475 y quiero que sean uno de ellos. 387 00:16:15,508 --> 00:16:19,045 Pero depende de los votos del público. 388 00:16:19,045 --> 00:16:21,414 - Chapel Heart, son favoritas de los fans 389 00:16:21,448 --> 00:16:23,483 y de mis favoritas personales. 390 00:16:23,516 --> 00:16:24,617 Las amo, chicas. 391 00:16:24,651 --> 00:16:26,453 También me encanta cómo se ven hoy. 392 00:16:26,486 --> 00:16:29,322 Sé que él no tuvo nada que ver con eso. 393 00:16:29,356 --> 00:16:30,423 [aplausos y aclamaciones] - [ríe] 394 00:16:30,457 --> 00:16:31,925 - Se ven hermosas. 395 00:16:31,958 --> 00:16:33,727 - Muchas gracias. Gracias. 396 00:16:33,760 --> 00:16:34,894 [aplausos y aclamaciones] 397 00:16:34,928 --> 00:16:39,065 - Esta noche se trataba de redención. 398 00:16:39,065 --> 00:16:40,867 ¿Y saben algo? 399 00:16:40,900 --> 00:16:43,470 Lo hicieron a la perfección. 400 00:16:43,503 --> 00:16:45,372 [aplausos y aclamaciones] 401 00:16:45,405 --> 00:16:47,440 He podido conocer a las damas muy bien 402 00:16:47,474 --> 00:16:50,677 y les puedo decir esto: son sinceras. 403 00:16:50,710 --> 00:16:53,380 No lo han tenido fácil 404 00:16:53,413 --> 00:16:57,317 para que Nashville las apoye. 405 00:16:57,350 --> 00:17:00,320 Nunca se rindieron. [aplausos y aclamaciones] 406 00:17:00,353 --> 00:17:02,455 - Solo quiero darles las gracias 407 00:17:02,489 --> 00:17:04,157 por vernos, creer en nosotras 408 00:17:04,190 --> 00:17:05,725 y creer en nosotras lo suficiente 409 00:17:05,759 --> 00:17:07,227 para que regresáramos y lo hiciéramos de nuevo. 410 00:17:07,260 --> 00:17:11,364 Queremos agradecerles desde el fondo de nuestro corazón. 411 00:17:11,398 --> 00:17:14,401 - Voy a rezar para que el público las apoye 412 00:17:14,434 --> 00:17:16,202 y las lleven a la siguiente ronda, 413 00:17:16,236 --> 00:17:17,937 porque se lo merecen. - Gracias. 414 00:17:18,038 --> 00:17:19,272 - Muchas gracias a todos. 415 00:17:19,305 --> 00:17:21,074 * * 416 00:17:21,107 --> 00:17:22,175 - Oh. 417 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 * * 418 00:17:23,410 --> 00:17:25,412 - Guau, eso fue increíble. 419 00:17:25,445 --> 00:17:26,846 - Dios mío. Tuviste razón de nuevo. 420 00:17:26,880 --> 00:17:28,348 - Las amo. 421 00:17:28,381 --> 00:17:31,918 - ¡Oh! Ese es el equipo de ensueño de Simon. 422 00:17:31,951 --> 00:17:34,054 - Los amo. Muchas gracias. 423 00:17:34,087 --> 00:17:39,059 * * 424 00:17:43,263 --> 00:17:45,098 - ¿De dónde eres? - De Canadá. 425 00:17:45,131 --> 00:17:46,099 - Canadá. - Sí. 426 00:17:46,132 --> 00:17:48,668 - Soy de Japón. - Guau. 427 00:17:48,702 --> 00:17:50,603 - Estuve en "Britain's Got Talent" el año pasado. 428 00:17:50,637 --> 00:17:51,871 - ¿En serio? 429 00:17:51,905 --> 00:17:53,206 - Todos son de diferentes lugares. 430 00:17:53,239 --> 00:17:56,076 Por eso este programa es tan especial. 431 00:17:56,109 --> 00:17:57,844 - Empezamos, chicos. Despejen el escenario. 432 00:17:57,877 --> 00:18:00,814 - Fritzy, ¿es tu primera vez en Estados Unidos? 433 00:18:00,847 --> 00:18:03,316 - Sí, y estoy súper emocionada. 434 00:18:03,350 --> 00:18:05,285 - Bueno, es hora de que conozcas a los jueces. 435 00:18:05,318 --> 00:18:07,220 - Okay, gracias. - Muy bien, gracias. 436 00:18:07,253 --> 00:18:08,822 Gracias. 437 00:18:08,855 --> 00:18:10,156 - ¡Oh! 438 00:18:10,190 --> 00:18:11,658 [aplausos y aclamaciones] 439 00:18:11,691 --> 00:18:14,561 [música inspiradora] 440 00:18:14,594 --> 00:18:15,895 - Hola. 441 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 - Hola. - Hola, Fritzy. 442 00:18:18,631 --> 00:18:20,367 Fritzy solo tiene 15 años. 443 00:18:20,400 --> 00:18:21,368 Fritzy. - Oh. 444 00:18:21,401 --> 00:18:23,169 - Háblale a todos de ti, 445 00:18:23,203 --> 00:18:25,138 o sea, de dónde eres y lo que has hecho. 446 00:18:25,171 --> 00:18:28,108 - Me llamo Fritzy. Soy de Indonesia. 447 00:18:28,141 --> 00:18:29,676 Y estuve entre los cinco mejores 448 00:18:29,709 --> 00:18:30,677 de "Indonesia's Got Talent". 449 00:18:30,710 --> 00:18:32,679 - Oh. [aplausos y aclamaciones] 450 00:18:32,712 --> 00:18:34,414 [música extravagante suave] 451 00:18:34,447 --> 00:18:37,417 - Me di cuenta que tenía habilidades especiales 452 00:18:37,450 --> 00:18:39,519 cuando tenía siete años. 453 00:18:39,552 --> 00:18:43,456 Descubrí que podía influenciar a la gente a mi alrededor. 454 00:18:43,490 --> 00:18:46,726 Y puedo hackear sus mentes. 455 00:18:46,760 --> 00:18:49,396 Llegué a los cinco mejores 456 00:18:49,429 --> 00:18:51,598 de "Indonesia's Got Talent". 457 00:18:51,631 --> 00:18:53,333 - Tienes tres síes. - Gracias. 458 00:18:53,366 --> 00:18:54,434 - Bien hecho. 459 00:18:54,467 --> 00:18:55,602 [música de suspenso] 460 00:18:55,635 --> 00:18:57,203 - Fritzy, ¿cómo estás? 461 00:18:57,237 --> 00:18:59,072 La gente ama la magia. 462 00:18:59,105 --> 00:19:02,308 Creo que es justo lo que mi equipo de ensueño necesitaba. 463 00:19:02,342 --> 00:19:05,545 Estás aquí porque Estados Unidos te eligió. 464 00:19:05,578 --> 00:19:09,649 Te siguen 40 millones de personas en todo el mundo 465 00:19:09,683 --> 00:19:11,885 que te vieron en los medios sociales. 466 00:19:11,918 --> 00:19:12,886 * * 467 00:19:12,919 --> 00:19:13,887 ¿Quién es? 468 00:19:13,920 --> 00:19:15,722 - Te lo diré en el escenario. 469 00:19:15,755 --> 00:19:18,024 - ¿Quieres sorprenderme? 470 00:19:18,024 --> 00:19:19,225 - Sí, quiero sorprenderte. 471 00:19:19,259 --> 00:19:20,727 - ¿Puedo ayudarte de alguna forma? 472 00:19:20,760 --> 00:19:22,062 ¿Necesitas algo de mí? 473 00:19:22,095 --> 00:19:23,930 - Sí, necesito tu consejo. 474 00:19:24,030 --> 00:19:26,766 - Mi consejo es que involucres a los jueces. 475 00:19:26,800 --> 00:19:29,769 Sé tú misma. 476 00:19:29,803 --> 00:19:31,104 - En esta actuación, 477 00:19:31,137 --> 00:19:34,341 voy a hackear las mentes de los jueces. 478 00:19:34,374 --> 00:19:37,811 Voy a usar mis habilidades para ganar. 479 00:19:37,844 --> 00:19:39,045 CIUDAD - JAKARTA, INDONESIA 480 00:19:39,045 --> 00:19:40,046 APARICIÓN - TEMPORADA 4 481 00:19:40,046 --> 00:19:41,047 RESULTADO - FINALISTA 482 00:19:41,047 --> 00:19:43,416 [aplausos y aclamaciones] 483 00:19:43,450 --> 00:19:44,784 Este es mi amigo. 484 00:19:44,818 --> 00:19:47,120 Ha sido mi compinche mágico desde los siete años. 485 00:19:47,153 --> 00:19:48,888 Somos mejores amigos. Salúdalos. 486 00:19:48,922 --> 00:19:51,358 [música extravagante] 487 00:19:51,391 --> 00:19:53,426 Supongo que es algo tímido. 488 00:19:53,460 --> 00:19:55,061 [risas] 489 00:19:55,095 --> 00:19:56,129 ¿Puedo acompañarlos? 490 00:19:56,162 --> 00:19:59,332 [aplausos y aclamaciones] - Sí. 491 00:19:59,366 --> 00:20:00,767 - ¿Howie? - Sí. 492 00:20:00,800 --> 00:20:03,703 - ¿Crees que mi amigo puede decirte su nombre? 493 00:20:03,737 --> 00:20:05,138 - Sí. 494 00:20:05,171 --> 00:20:07,474 - Bien, ahora cierra los ojos. 495 00:20:07,507 --> 00:20:08,742 - Okay. 496 00:20:08,775 --> 00:20:12,045 - Intenta enfocarte y conectar con mi amigo. 497 00:20:12,078 --> 00:20:15,015 Mi amigo te dirá su nombre. 498 00:20:15,048 --> 00:20:16,016 - [ríe] [risas] 499 00:20:16,049 --> 00:20:17,550 [música de suspenso] 500 00:20:17,584 --> 00:20:18,952 - ¿Tienes un nombre? 501 00:20:18,985 --> 00:20:21,388 * * 502 00:20:21,421 --> 00:20:22,789 - Así es. 503 00:20:22,822 --> 00:20:24,457 - Bien, ahora abre los ojos, 504 00:20:24,491 --> 00:20:27,193 escribe el nombre y no voltees la libreta. 505 00:20:27,227 --> 00:20:30,897 - Está bien. - No se lo muestres a nadie. 506 00:20:30,930 --> 00:20:32,432 - ¿Y qué? - Muéstraselo a todos. 507 00:20:32,465 --> 00:20:34,367 - Voltea la libreta. - ¿Que lo muestre? 508 00:20:34,401 --> 00:20:36,436 - Tú eres el mentor. - No, no lo muestres. 509 00:20:36,469 --> 00:20:38,038 - Ah, que no lo muestre. [risas] 510 00:20:38,071 --> 00:20:39,205 - Sí. 511 00:20:39,239 --> 00:20:40,840 - ¿Fuiste mentor en este acto o no? 512 00:20:40,874 --> 00:20:42,509 - Lo volteé, listo. 513 00:20:42,542 --> 00:20:43,543 - Gracias, Howie. 514 00:20:43,576 --> 00:20:46,413 Amigos, un aplauso para Howie. 515 00:20:46,446 --> 00:20:49,049 [aplausos y aclamaciones] 516 00:20:49,082 --> 00:20:51,051 ¿Heidi? - Sí. 517 00:20:51,084 --> 00:20:55,321 - ¿Crees que mi amigo puede leer tu mente? 518 00:20:55,355 --> 00:20:56,456 - Quizá, sí. 519 00:20:56,489 --> 00:20:58,525 - Pues intentémoslo. - Okay. 520 00:20:58,558 --> 00:21:00,694 - ¿Puedes pensar en un color? 521 00:21:00,727 --> 00:21:02,062 - Ajá. 522 00:21:02,095 --> 00:21:03,897 - ¿Terminaste? - Ajá. 523 00:21:03,930 --> 00:21:06,132 - Mm. - Mm. 524 00:21:06,166 --> 00:21:07,400 * * 525 00:21:07,434 --> 00:21:08,802 [risas] 526 00:21:08,835 --> 00:21:11,237 - Bueno, digámoslo juntas a la cuenta de tres. 527 00:21:11,271 --> 00:21:12,772 - Okay. - Uno, dos, tres. 528 00:21:12,806 --> 00:21:13,773 Azul. - Rojo. 529 00:21:13,807 --> 00:21:14,974 [música cesa] [risas] 530 00:21:15,075 --> 00:21:18,411 - ¿Rojo? ¿Elegiste el rojo? - Sí. 531 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 - Vaya, mi amigo tiene jet lag. 532 00:21:20,480 --> 00:21:22,215 Está bien, gracias. [risas] 533 00:21:22,248 --> 00:21:24,117 - Gracias. - [ríe] 534 00:21:24,150 --> 00:21:26,219 - Ahora, Mel B... - [ríe] 535 00:21:26,252 --> 00:21:28,588 - ¿Puedes mirar mi venda? 536 00:21:28,621 --> 00:21:30,423 Que sea de verdad. - Sí. 537 00:21:30,457 --> 00:21:32,292 - Está bien. Gracias. 538 00:21:32,325 --> 00:21:34,227 Y, Simon, ¿puedes sujetar este osito? 539 00:21:34,260 --> 00:21:35,228 - Sí. - Gracias. 540 00:21:35,261 --> 00:21:39,099 [aplausos y aclamaciones] 541 00:21:39,132 --> 00:21:41,534 Bueno, Simon, en un segundo 542 00:21:41,568 --> 00:21:44,337 lanzarás el osito al público. 543 00:21:44,371 --> 00:21:45,905 - ¿A cualquier lugar? 544 00:21:45,939 --> 00:21:48,541 - Cubro mis ojos para conectar con mi amigo. 545 00:21:48,575 --> 00:21:51,444 Simon, lánzalo, por favor. 546 00:21:51,478 --> 00:21:54,214 * * 547 00:21:54,247 --> 00:21:57,684 [aplausos y aclamaciones] 548 00:21:57,717 --> 00:22:00,286 - [ríe] - Ya lo tienen. 549 00:22:00,320 --> 00:22:02,122 - Hola. 550 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 - Hola. 551 00:22:03,189 --> 00:22:04,224 * * 552 00:22:04,257 --> 00:22:05,725 - ¿Qué dijiste? 553 00:22:05,759 --> 00:22:07,727 - Uh. 554 00:22:07,761 --> 00:22:09,462 - Okay. 555 00:22:09,496 --> 00:22:12,365 ¿Vistes una camiseta azul? 556 00:22:12,399 --> 00:22:16,169 - Sí. [público resuella] 557 00:22:16,202 --> 00:22:17,871 - ¿Tienes lentes? 558 00:22:17,904 --> 00:22:19,572 - ¡Sí! 559 00:22:19,606 --> 00:22:20,840 - Espera. ¿Qué? 560 00:22:20,874 --> 00:22:22,308 - Qué locura. 561 00:22:22,342 --> 00:22:23,343 - Vaya. 562 00:22:23,376 --> 00:22:24,544 - Gracias. 563 00:22:25,979 --> 00:22:28,281 * * 564 00:22:28,314 --> 00:22:31,551 - Howie, antes escribiste el nombre de mi amigo. 565 00:22:31,584 --> 00:22:33,319 - Así es. 566 00:22:33,353 --> 00:22:35,422 * * 567 00:22:35,455 --> 00:22:38,291 - Ahora, por primera vez, 568 00:22:38,324 --> 00:22:40,427 ¿puedes mostrarnos el nombre que escribiste? 569 00:22:40,460 --> 00:22:45,231 - Sí. Escribí mi nombre hacia atrás. 570 00:22:45,265 --> 00:22:46,666 - Entonces-- - Eiwoh. 571 00:22:46,700 --> 00:22:48,501 - ¿Eiwoh? - Eiwoh. 572 00:22:48,535 --> 00:22:51,004 - ¿Eiwoh? - Okay, Eiwoh. 573 00:22:51,104 --> 00:22:53,606 Ayer le hice un collar a mi amigo. 574 00:22:53,640 --> 00:22:55,008 - Sí. 575 00:22:55,108 --> 00:22:58,712 - El nombre es... 576 00:22:58,745 --> 00:23:00,714 ¡Eiwoh! 577 00:23:00,747 --> 00:23:04,651 - Dice "Eiwoh". [aplausos y aclamaciones] 578 00:23:04,684 --> 00:23:06,686 [música dramática] 579 00:23:06,720 --> 00:23:09,122 - Heidi, mira, ¡es tu color! 580 00:23:09,155 --> 00:23:11,591 - Lo sé. Es rojo. 581 00:23:11,624 --> 00:23:13,159 - Eso fue todo. 582 00:23:13,193 --> 00:23:15,929 [aplausos y aclamaciones] - ¿Se acabó? 583 00:23:15,962 --> 00:23:17,731 [aplausos y aclamaciones] 584 00:23:17,764 --> 00:23:20,834 - Me llamo Fritzy. Muchas gracias. 585 00:23:20,867 --> 00:23:22,969 - ¿Se acabó? - Sí. 586 00:23:23,069 --> 00:23:25,271 - ¡Sí! 587 00:23:25,305 --> 00:23:27,107 - Pueden verlo. 588 00:23:27,140 --> 00:23:29,609 - Miren, es rojo y dice "Eiwoh". 589 00:23:29,642 --> 00:23:30,944 - Muéstramelo. - Es rojo. 590 00:23:30,977 --> 00:23:32,512 - ¿Por qué elegiste un nombre tan complicado? 591 00:23:32,545 --> 00:23:34,347 [risas] - Eso fue fantástico. 592 00:23:34,381 --> 00:23:36,449 Solo tienes 15 años. - Gracias. 593 00:23:36,483 --> 00:23:37,684 - Es tu primera vez en Estados Unidos. 594 00:23:37,717 --> 00:23:40,687 Eso fue mágico. ¿Qué te pareció, Heidi? 595 00:23:40,720 --> 00:23:43,089 - Me gustó. O sea, me confundió a veces. 596 00:23:43,089 --> 00:23:44,991 Pero al final lo entendimos. 597 00:23:45,091 --> 00:23:47,761 - Como persona, eres adorable. 598 00:23:47,794 --> 00:23:49,429 Y tan linda. 599 00:23:49,462 --> 00:23:51,331 Pero creo que este acto 600 00:23:51,364 --> 00:23:53,867 fue algo pequeño para este escenario. 601 00:23:53,900 --> 00:23:56,269 Lo que puedes llevarte de aquí es 602 00:23:56,302 --> 00:23:59,539 pensar en algo más grande y mejor. 603 00:23:59,572 --> 00:24:01,041 - Gracias. - Es un buen consejo. 604 00:24:01,041 --> 00:24:02,709 - ¿Simon? 605 00:24:02,742 --> 00:24:06,680 - Creo que como hemos visto tanta magia increíble 606 00:24:06,713 --> 00:24:08,615 todos estos años, 607 00:24:08,648 --> 00:24:11,418 esto no tuvo ese momento en que dices "guau". 608 00:24:11,451 --> 00:24:13,687 - ¿Qué? [público se queja] 609 00:24:13,720 --> 00:24:15,188 - Creo que tuviste el mentor equivocado 610 00:24:15,221 --> 00:24:17,624 para serte sincero, Fritzy. 611 00:24:17,657 --> 00:24:19,325 Creo que-- 612 00:24:19,359 --> 00:24:20,460 - ¿Qué? 613 00:24:20,493 --> 00:24:22,595 - Duras palabras, Simon, duras palabras. 614 00:24:22,629 --> 00:24:24,230 - Aún así funcionó. - Así es. 615 00:24:24,264 --> 00:24:27,067 - Sí. - Pero solo cinco actos 616 00:24:27,067 --> 00:24:29,202 pasarán a la siguiente ronda, 617 00:24:29,235 --> 00:24:31,705 así que buena suerte. - Gracias. 618 00:24:31,738 --> 00:24:34,074 - Muchas gracias. 619 00:24:34,107 --> 00:24:36,343 [aplausos y aclamaciones] 620 00:24:36,376 --> 00:24:39,079 ¿El mentor equivocado? ¿El mentor equivocado? 621 00:24:39,079 --> 00:24:40,613 - Sí. - ¿El mentor equivocado? 622 00:24:40,647 --> 00:24:41,981 - Un mentor terrible. 623 00:24:42,082 --> 00:24:45,318 Como mentor, no debiste ser la persona, 624 00:24:45,352 --> 00:24:46,886 porque pareció que lo amañaste. 625 00:24:46,920 --> 00:24:48,188 - Una trampa, sí. - No lo amañé. 626 00:24:48,221 --> 00:24:50,724 - Parecía una trampa. - Concuerdo. 627 00:24:50,757 --> 00:24:53,526 Solo tiene 15 años. ¿Tú cuántos tienes, Howie? 628 00:24:53,560 --> 00:24:54,561 [suena chicharra] 629 00:24:54,594 --> 00:24:57,097 [ríe] - Basta. 630 00:24:57,097 --> 00:25:00,233 [música animada] 631 00:25:00,266 --> 00:25:01,534 - A continuación... 632 00:25:01,568 --> 00:25:04,938 - En mi cabeza, eres a quien hay que derrotar. 633 00:25:05,038 --> 00:25:08,541 - La mentoría de Howie esta noche no ha sido muy buena. 634 00:25:08,575 --> 00:25:09,743 - Dios mío. 635 00:25:09,776 --> 00:25:11,077 [suena chicharra] 636 00:25:11,111 --> 00:25:12,212 ¿Qué te ocurre? 637 00:25:12,245 --> 00:25:13,480 - A Howie no le gusta esto. 638 00:25:13,513 --> 00:25:15,148 - Hemos venido a esta competencia a ganar. 639 00:25:15,181 --> 00:25:18,184 - Sí. - No me esperaba eso. 640 00:25:18,218 --> 00:25:19,319 - Vean la cara de Heidi. 641 00:25:19,352 --> 00:25:20,920 - [ríe] - [vocaliza] 642 00:25:20,954 --> 00:25:23,423 - Porque quiero que vayas directamente a la final. 643 00:25:23,456 --> 00:25:26,126 [aplausos y aclamaciones] - Llegaron los votos. 644 00:25:26,159 --> 00:25:27,527 - Mira, gritan por él. 645 00:25:27,560 --> 00:25:29,129 - Lo sé. [ríe] Estaría preocupada. 646 00:25:29,162 --> 00:25:31,631 - ¡Ah! [ríe] 647 00:25:39,539 --> 00:25:41,241 - Empezamos, chicos. - Batería a la izquierda. 648 00:25:41,274 --> 00:25:43,209 - Nuestro siguiente acto está en el escenario. 649 00:25:43,243 --> 00:25:44,778 - Este es tuyo. 650 00:25:44,811 --> 00:25:48,381 - Es un talento increíble con una historia increíble 651 00:25:48,415 --> 00:25:49,683 y los quiero en mi equipo. 652 00:25:49,716 --> 00:25:51,918 - ¡Oh, no! - Era mi siguiente elección. 653 00:25:51,951 --> 00:25:53,286 - Pero están en mi equipo. 654 00:25:53,319 --> 00:25:55,088 - Les dijimos a todos que sin importar lo demás, 655 00:25:55,088 --> 00:25:56,956 solo queríamos un mentor y ese es Simon. 656 00:25:56,990 --> 00:25:59,826 Cuando nos llamó, sabíamos que era lo correcto. 657 00:25:59,859 --> 00:26:01,227 Sabíamos que debíamos hacerlo sentir orgulloso. 658 00:26:01,261 --> 00:26:03,329 [aplausos y aclamaciones] 659 00:26:03,363 --> 00:26:04,664 [música dramática] 660 00:26:04,698 --> 00:26:06,933 - The Pack Drumline empezó en 2014 661 00:26:07,033 --> 00:26:09,436 y es un programa después de la escuela para niños en riesgo, 662 00:26:09,469 --> 00:26:12,205 porque quería ayudar a los niños en Chicago. 663 00:26:12,238 --> 00:26:14,641 Muchos estudiantes que aceptamos, como estos chicos, 664 00:26:14,674 --> 00:26:16,042 algunos no tenían hogar. 665 00:26:16,042 --> 00:26:18,178 Algunos no estaban en la mejor situación. 666 00:26:18,211 --> 00:26:20,280 Pasamos todo nuestro tiempo, nuestra energía 667 00:26:20,313 --> 00:26:22,048 y nuestros recursos en tocar la batería. 668 00:26:22,048 --> 00:26:24,351 Aceptábamos cualquier actuación que nos ofrecían. 669 00:26:24,384 --> 00:26:25,752 Trabajamos tres años sin ganar dinero. 670 00:26:25,785 --> 00:26:28,955 - Sí. - Fue difícil para nosotros. 671 00:26:29,055 --> 00:26:30,123 Pero "America's Got Talent" 672 00:26:30,156 --> 00:26:31,591 nos dio la esperanza que necesitábamos. 673 00:26:31,624 --> 00:26:33,259 [aplausos y aclamaciones] 674 00:26:33,293 --> 00:26:36,529 - Esto es exactamente de lo que trata este programa. 675 00:26:36,563 --> 00:26:39,499 Se ve en su cara cuánto significa esto para ustedes. 676 00:26:39,532 --> 00:26:41,634 Y creo que esto 677 00:26:41,668 --> 00:26:43,069 marcará una gran diferencia para ustedes. 678 00:26:43,069 --> 00:26:44,337 - Muchas gracias. 679 00:26:44,371 --> 00:26:45,905 - Recuerdo pensar: "Si Simon dice 680 00:26:45,939 --> 00:26:47,407 "que va a cambiar nuestras vidas, 681 00:26:47,440 --> 00:26:49,209 definitivamente va a cambiar nuestras vidas". 682 00:26:49,242 --> 00:26:50,643 Y aunque no ganamos... 683 00:26:50,677 --> 00:26:54,414 - ¡Chapel Hart! - Quedamos electrizados. 684 00:26:54,447 --> 00:26:56,082 Pensé: "Alguien nos vio". 685 00:26:56,082 --> 00:26:59,185 Y pensé que quizá este rodeo había terminado, 686 00:26:59,219 --> 00:27:02,055 pero ahora es el momento de empezar a soñar. 687 00:27:02,088 --> 00:27:03,823 Recibimos un email y nos decían 688 00:27:03,857 --> 00:27:06,459 que querían tenernos en un show de Las Vegas. 689 00:27:06,493 --> 00:27:09,029 Ahora estos miembros tienen hogares. 690 00:27:09,029 --> 00:27:10,764 - Viniendo de Chicago, 691 00:27:10,797 --> 00:27:12,665 poder tener el privilegio, la bendición, 692 00:27:12,699 --> 00:27:13,833 la oportunidad-- 693 00:27:13,867 --> 00:27:17,237 Lo siento. No fue una aventura fácil. 694 00:27:17,270 --> 00:27:18,471 Eh... 695 00:27:18,505 --> 00:27:20,674 Vegas ha sido una auténtica bendición 696 00:27:20,707 --> 00:27:24,210 y no lo habría querido de ningún otro modo. 697 00:27:24,244 --> 00:27:27,914 - Siempre he sido un gran fan de todo lo que hacen. 698 00:27:27,947 --> 00:27:29,616 - Gracias. - Pero ahora 699 00:27:29,649 --> 00:27:33,086 se trata de pasar al siguiente nivel. 700 00:27:33,119 --> 00:27:36,222 Tienen tanto poder como grupo. 701 00:27:36,256 --> 00:27:39,893 Lo que necesitan es una canción que suene como en un estadio. 702 00:27:39,926 --> 00:27:40,894 - Sí. 703 00:27:40,927 --> 00:27:42,095 [aplausos y aclamaciones] 704 00:27:42,128 --> 00:27:43,496 Saber que Simon nos apoya 705 00:27:43,530 --> 00:27:44,698 y está haciendo todo para asegurarse 706 00:27:44,731 --> 00:27:46,766 de que nuestro show sea fantástico, 707 00:27:46,800 --> 00:27:50,236 nuestro trabajo es echarle ganas, echarle pasión. 708 00:27:50,270 --> 00:27:52,539 Estoy deseando poner nuestras manos en ese trofeo 709 00:27:52,572 --> 00:27:55,275 y elevarlo como equipo de ensueño de Simon. 710 00:27:55,308 --> 00:27:56,609 CIUDAD - CHICAGO 711 00:27:56,643 --> 00:27:57,777 APARICIÓN - TEMPORADA 17 712 00:27:57,811 --> 00:27:59,746 RESULTADO - SEMILIFINALISTAS 713 00:27:59,779 --> 00:28:02,482 [aplausos y aclamaciones] 714 00:28:02,515 --> 00:28:05,518 [música inspiradora] 715 00:28:05,552 --> 00:28:08,021 - ¡Vamos! 716 00:28:08,054 --> 00:28:09,155 - A eso me refiero. 717 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 * * 718 00:28:12,392 --> 00:28:14,027 Hola, Perry. ¿Cómo estás? 719 00:28:14,027 --> 00:28:16,663 - Me siento muy bien ahora. Estoy deseando empezar. 720 00:28:16,696 --> 00:28:19,099 - Cada vez que pienso en ustedes, 721 00:28:19,132 --> 00:28:22,702 creo que este sería el acto más increíble en el Super Bowl. 722 00:28:22,736 --> 00:28:25,372 - Significa mucho. Gracias. 723 00:28:25,405 --> 00:28:27,140 Cuando llegamos a este programa por primera vez, 724 00:28:27,173 --> 00:28:29,209 éramos un grupo de chicos de Chicago 725 00:28:29,242 --> 00:28:30,510 buscando una oportunidad. 726 00:28:30,543 --> 00:28:33,046 Pero después de un año de actuar en Las Vegas, 727 00:28:33,046 --> 00:28:34,314 con los Chicago Bulls 728 00:28:34,347 --> 00:28:36,416 y por todo el mundo, sabemos una cosa. 729 00:28:36,449 --> 00:28:38,351 Hemos venido a ganar esta competencia. 730 00:28:38,385 --> 00:28:39,586 - Sí. - Me gusta esto. 731 00:28:39,619 --> 00:28:41,287 - Eso es. 732 00:28:41,321 --> 00:28:44,090 - Okay. Hagan lo suyo. 733 00:28:44,124 --> 00:28:45,725 [aplausos y aclamaciones] 734 00:28:45,759 --> 00:28:47,293 Esto es poder. 735 00:28:47,327 --> 00:28:48,661 - Así es. - Poder. 736 00:28:48,695 --> 00:28:51,231 - Los emocionaste mucho. - Sí, sí. 737 00:28:51,264 --> 00:28:52,632 [aplausos] 738 00:28:53,867 --> 00:28:55,402 - Tenemos diez segundos. 739 00:28:58,438 --> 00:29:00,006 [música enérgica de percusión] 740 00:29:00,006 --> 00:29:02,876 ["We Will Rock You" de Queen sonando] 741 00:29:02,909 --> 00:29:09,883 * * 742 00:29:19,225 --> 00:29:26,266 * * 743 00:29:31,671 --> 00:29:33,406 - [ríe] Oh, sí. 744 00:29:33,440 --> 00:29:36,076 ["HUMBLE" de Kendrick Lamar sonando] 745 00:29:36,109 --> 00:29:41,348 * * 746 00:29:41,381 --> 00:29:44,451 [música enérgica de percusión] 747 00:29:44,484 --> 00:29:51,458 * * 748 00:29:51,491 --> 00:29:54,060 [aplausos y aclamaciones] 749 00:29:54,060 --> 00:30:01,067 * * 750 00:30:20,687 --> 00:30:23,757 [aplausos y aclamaciones] 751 00:30:35,101 --> 00:30:41,841 * * 752 00:30:52,152 --> 00:30:59,192 * * 753 00:31:12,105 --> 00:31:15,475 [aplausos y aclamaciones] 754 00:31:15,508 --> 00:31:18,345 * * 755 00:31:18,378 --> 00:31:20,447 - ¡Increíble! ¡Todos están parados! 756 00:31:20,480 --> 00:31:22,682 - ¡Oh! 757 00:31:22,716 --> 00:31:29,089 * * 758 00:31:29,089 --> 00:31:30,590 - Oh. - Lo dijiste. 759 00:31:30,623 --> 00:31:33,460 Ese fue un momento para el Super Bowl. 760 00:31:33,493 --> 00:31:34,761 - Gracias. - Eso fue mejor... 761 00:31:34,794 --> 00:31:36,129 - Gracias. - Que cualquier cosa 762 00:31:36,162 --> 00:31:39,099 que hayan hecho antes en el escenario de "GT" 763 00:31:39,099 --> 00:31:42,936 y en mi cabeza, son el equipo a batir. 764 00:31:42,969 --> 00:31:44,604 - Gracias. Gracias. 765 00:31:44,637 --> 00:31:46,639 [aplausos y aclamaciones] 766 00:31:46,673 --> 00:31:50,243 - De hecho, me molesta que estén en el equipo 767 00:31:50,276 --> 00:31:52,479 de ensueño de Simon 768 00:31:52,512 --> 00:31:54,748 ¡y hayan arrasado! 769 00:31:54,781 --> 00:31:57,784 - Gracias. Lo agradecemos. 770 00:31:57,817 --> 00:32:01,621 - Hay ocasiones en las que estás con un artista, 771 00:32:01,654 --> 00:32:06,126 cuando les miras a los ojos y ves acero. 772 00:32:06,159 --> 00:32:10,163 Para mí, eso es señal de un peleador y de una estrella. 773 00:32:10,196 --> 00:32:11,631 [música animada] 774 00:32:11,664 --> 00:32:14,701 Hay otros artistas favoritos para ganar. 775 00:32:14,734 --> 00:32:19,472 Pero tengo la sensación de que van a sorprender a todos 776 00:32:19,506 --> 00:32:21,641 y van a ganar este programa. 777 00:32:21,675 --> 00:32:23,076 * * 778 00:32:23,076 --> 00:32:24,511 - ¡Guau! 779 00:32:24,544 --> 00:32:26,913 - Ha sido un absoluto honor y no podría estar más feliz. 780 00:32:26,946 --> 00:32:28,448 Me siento como un padre orgulloso en este momento. 781 00:32:28,481 --> 00:32:29,549 - Está bien, Simon. - En serio. 782 00:32:29,582 --> 00:32:30,850 - ¡Muy bien, muy bien! 783 00:32:30,884 --> 00:32:32,552 - En serio. - Muchas gracias a todos. 784 00:32:32,585 --> 00:32:36,690 * * 785 00:32:36,723 --> 00:32:39,192 [aplausos y aclamaciones] 786 00:32:39,225 --> 00:32:42,095 ["Made From the Stars" de Aloe Blacc sonando] 787 00:32:42,095 --> 00:32:43,563 * * 788 00:32:43,596 --> 00:32:45,298 - Increíble. todos: ¡Simon! ¡Simon! 789 00:32:45,331 --> 00:32:48,935 ¡Simon! ¡Simon! ¡Simon! ¡Simon! ¡Simon! 790 00:32:48,968 --> 00:32:50,437 - Honestamente, increíble. 791 00:32:50,470 --> 00:32:51,604 - Simon, debemos continuar. 792 00:32:51,638 --> 00:32:52,872 - Simon. - Sabemos que son geniales. 793 00:32:52,906 --> 00:32:54,107 - Simon. - Vamos. 794 00:32:54,107 --> 00:32:55,709 - Increíble. - Muchas gracias. 795 00:32:55,742 --> 00:32:57,344 Estados Unidos y Simon creen en nosotros, 796 00:32:57,377 --> 00:32:59,212 nos aman y pudimos hacerlos sentir orgullosos. 797 00:32:59,245 --> 00:33:01,348 Pero queremos más. Queremos la siguiente ronda. 798 00:33:01,381 --> 00:33:05,085 * * 799 00:33:09,122 --> 00:33:10,590 - Damas y caballeros, 800 00:33:10,623 --> 00:33:12,058 ¿están listos para la siguiente actuación? 801 00:33:12,092 --> 00:33:13,560 [aplausos y aclamaciones] 802 00:33:13,593 --> 00:33:15,695 ¡Increíble! 803 00:33:15,729 --> 00:33:17,130 - Simon. - Dime, cariño. 804 00:33:17,163 --> 00:33:18,598 - Selfi. 805 00:33:18,631 --> 00:33:20,333 - ¿Sujetas mi teléfono y hacemos una foto con todos? 806 00:33:20,367 --> 00:33:21,968 - Estás enfrente de mí. 807 00:33:22,068 --> 00:33:23,570 Está bien. - Sí. 808 00:33:23,603 --> 00:33:25,972 - Vaya. - Linda foto. 809 00:33:26,072 --> 00:33:26,973 - Hola, señor. - ¡Terry! 810 00:33:27,073 --> 00:33:28,408 - Gusto conocerte. 811 00:33:28,441 --> 00:33:31,111 - Mírala. Hasta Howie Mandel se ve bien. 812 00:33:31,144 --> 00:33:32,645 - Estás en el equipo de ensueño de Heidi. 813 00:33:32,679 --> 00:33:34,948 Salgan y arrasen. 814 00:33:34,981 --> 00:33:36,549 Gracias, Enkh-Erdene. 815 00:33:36,583 --> 00:33:39,085 [aplausos y aclamaciones] 816 00:33:39,085 --> 00:33:41,955 [música animada] 817 00:33:41,988 --> 00:33:43,356 * * 818 00:33:43,390 --> 00:33:44,891 - Hola. - Hola. 819 00:33:44,924 --> 00:33:50,096 - Hola. Amigos, él es Enkh-Erdene de Mongolia. 820 00:33:50,096 --> 00:33:51,197 - Sí. 821 00:33:51,231 --> 00:33:54,334 - Él ganó "Mongolia's Got Talent". 822 00:33:56,503 --> 00:33:57,470 [música animada] 823 00:33:57,504 --> 00:34:00,607 - Mi sueño era ser cantante. 824 00:34:00,640 --> 00:34:05,378 Por eso participé en "Mongolia's Got Talent" 2016. 825 00:34:05,412 --> 00:34:07,313 ambos: ¡Enkh-Erdene! 826 00:34:07,347 --> 00:34:08,915 [música animada] 827 00:34:08,948 --> 00:34:10,884 - Heidi, tu turno. 828 00:34:10,917 --> 00:34:13,053 - Ven con mami. - Oh-oh. 829 00:34:13,053 --> 00:34:15,055 - No lo hagas, Heidi. - Vaya. 830 00:34:15,088 --> 00:34:16,289 - Es muy bueno. 831 00:34:16,322 --> 00:34:18,258 - ¿Lo querías tú, Simon? - Sí. 832 00:34:18,291 --> 00:34:19,426 - Es increíble. 833 00:34:19,459 --> 00:34:22,562 - El ganador de "Mongolia's Got Talent". 834 00:34:22,595 --> 00:34:23,930 - ¿Cómo estás? 835 00:34:23,963 --> 00:34:28,435 Te elegí porque tu voz es increíble 836 00:34:28,468 --> 00:34:30,303 y también porque eres un ganador. 837 00:34:30,337 --> 00:34:33,673 A mí también me gusta ganar. [risas] 838 00:34:33,707 --> 00:34:35,175 ¿Estás nervioso? 839 00:34:35,208 --> 00:34:36,843 - Sí. - ¿Sí? 840 00:34:36,876 --> 00:34:39,579 Creo que es importante proyectar 841 00:34:39,612 --> 00:34:41,748 porque tienes voz de estrella. 842 00:34:43,783 --> 00:34:47,454 - Cada vez que salgo al escenario 843 00:34:47,487 --> 00:34:49,756 me pongo un poco nervioso. 844 00:34:50,790 --> 00:34:53,693 Mi mayor sueño es ser una estrella 845 00:34:53,727 --> 00:34:56,096 reconocida mundialmente. 846 00:34:56,096 --> 00:34:57,897 Esta es mi oportunidad 847 00:34:57,931 --> 00:35:00,400 para lograr mi sueño. 848 00:35:00,433 --> 00:35:01,568 CIUDAD - ERDENET, MONGOLIA 849 00:35:01,601 --> 00:35:02,669 APARICIÓN - TEMPORADA 2 850 00:35:02,702 --> 00:35:04,537 RESULTADO - GANADOR 851 00:35:06,373 --> 00:35:08,308 - ¿Fuiste su mentora en mongol? 852 00:35:08,341 --> 00:35:10,276 - He ido a Mongolia. 853 00:35:10,310 --> 00:35:11,578 Fui a-- - No pregunté eso. 854 00:35:11,611 --> 00:35:12,812 - No lo hice. 855 00:35:12,846 --> 00:35:14,914 - Empezamos en diez segundos. 856 00:35:14,948 --> 00:35:16,750 Seis, cinco segundos. 857 00:35:16,783 --> 00:35:18,518 [aplausos y aclamaciones] 858 00:35:22,589 --> 00:35:25,558 - [canta "Friends in Low Places" de Garth Brooks] 859 00:35:25,592 --> 00:35:30,463 * * 860 00:35:30,497 --> 00:35:31,898 [público resuella] 861 00:35:31,931 --> 00:35:35,168 * * 862 00:35:35,201 --> 00:35:36,236 [todas chillan] 863 00:35:36,269 --> 00:35:39,105 * * 864 00:35:39,139 --> 00:35:41,141 - ¿Sale de su boca? 865 00:35:41,174 --> 00:35:42,676 * * 866 00:35:42,709 --> 00:35:46,312 - No esperaba eso de Mongolia. 867 00:35:46,346 --> 00:35:53,386 * * 868 00:36:02,829 --> 00:36:09,803 * * 869 00:36:19,679 --> 00:36:26,720 * * 870 00:36:32,459 --> 00:36:39,366 * * 871 00:36:50,110 --> 00:36:54,881 [todos aplauden al ritmo] 872 00:36:54,914 --> 00:36:57,650 * * 873 00:36:57,684 --> 00:37:01,855 [aplausos y aclamaciones] - Eso fue muy bueno. 874 00:37:01,888 --> 00:37:04,858 [música animada] 875 00:37:04,891 --> 00:37:11,598 * * 876 00:37:11,631 --> 00:37:13,500 - Vean la cara de Heidi. 877 00:37:13,533 --> 00:37:15,402 - [ríe] - ¿Es eso real? 878 00:37:15,435 --> 00:37:19,172 - O sea, ¿no tiene una voz fantástica? 879 00:37:19,205 --> 00:37:21,841 - Es genial. - Sí. 880 00:37:21,875 --> 00:37:23,376 - Espera. - ¿Qué? 881 00:37:23,410 --> 00:37:25,178 - No sé. Me siento como Mel B. 882 00:37:25,211 --> 00:37:26,579 Estoy confundido. - [ríe] 883 00:37:26,613 --> 00:37:27,781 - ¿Hizo playback? 884 00:37:27,814 --> 00:37:29,416 - No, claro que no. - No. 885 00:37:29,449 --> 00:37:31,051 - Nadie puede hacer playback en "America's Got Talent". 886 00:37:31,051 --> 00:37:33,353 - ¿Hiciste playback? - No. 887 00:37:33,386 --> 00:37:36,556 No juzgues un libro por su portada, Howie Mandel. 888 00:37:36,589 --> 00:37:38,425 [aplausos y aclamaciones] - [ríe] 889 00:37:38,458 --> 00:37:39,759 - ¡Yee-haw! 890 00:37:39,793 --> 00:37:42,095 - ¿Cómo es que sabes esta música? 891 00:37:42,128 --> 00:37:43,329 ¿Cómo te metiste en este tipo de música? 892 00:37:43,363 --> 00:37:45,799 - Se llama internet. 893 00:37:45,832 --> 00:37:48,401 [risas] - Dios mío. Fue fantástico. 894 00:37:48,435 --> 00:37:51,237 - Claro, por eso está en mi equipo de ensueño. 895 00:37:51,271 --> 00:37:53,573 - No me sorprende. 896 00:37:53,606 --> 00:37:59,079 Esto es exactamente lo que este joven debería cantar... 897 00:37:59,079 --> 00:38:00,113 - Yee-haw por eso. 898 00:38:00,146 --> 00:38:02,082 - Porque tu tono es espectacular. 899 00:38:02,115 --> 00:38:04,417 - Sí. - Absolutamente espectacular. 900 00:38:04,451 --> 00:38:07,087 Me encantó esta actuación. 901 00:38:07,120 --> 00:38:10,023 - ¡Sí! ¡Mucho amor! 902 00:38:10,023 --> 00:38:11,358 - Gracias. 903 00:38:11,391 --> 00:38:16,363 - Me habría encantado que la música se hubiera detenido 904 00:38:16,396 --> 00:38:19,032 y que hubieras cantado a cappella, 905 00:38:19,032 --> 00:38:20,367 porque tengo que escuchar cantar a este muchacho. 906 00:38:20,400 --> 00:38:21,735 - No, no, no, no. - ¿Saben algo? 907 00:38:21,768 --> 00:38:23,036 - La siguiente ronda-- - ¿Puedo decir algo? 908 00:38:23,036 --> 00:38:24,270 - En la siguiente ronda-- - Quizá la próxima vez... 909 00:38:24,304 --> 00:38:26,406 - En la siguiente ronda. - Empiezas a cappella. 910 00:38:26,439 --> 00:38:28,074 - Esa fue mi idea, Simon. 911 00:38:28,108 --> 00:38:29,342 - No lo es ahora. - Creo que-- 912 00:38:29,376 --> 00:38:30,477 - Y luego-- - Creo que-- 913 00:38:30,510 --> 00:38:31,578 - Que intentes-- - ¿Saben qué es raro? 914 00:38:31,611 --> 00:38:32,779 - ¿Saben algo? - No importa. 915 00:38:32,812 --> 00:38:34,047 Fue genial. - Muchas gracias. 916 00:38:34,047 --> 00:38:36,049 Estuviste increíble. - Gracias. 917 00:38:36,082 --> 00:38:37,183 * * 918 00:38:37,217 --> 00:38:39,486 - De verdad quería escuchar su voz. 919 00:38:39,519 --> 00:38:41,054 - ¿Quizás si lo hubiera hecho a cappella? 920 00:38:41,054 --> 00:38:42,422 - [ríe] - ¿Qué? 921 00:38:42,455 --> 00:38:44,724 - ¿Qué tan bueno es mi equipo? 922 00:38:44,758 --> 00:38:46,059 - A continuación... 923 00:38:46,092 --> 00:38:48,495 - Cuando nos conocimos, quedé deslumbrado. 924 00:38:48,528 --> 00:38:51,064 - Si esta noche tuviera el Timbre Dorado, 925 00:38:51,097 --> 00:38:52,499 lo usaría contigo. 926 00:38:52,532 --> 00:38:54,634 - ¡Tengo el Timbre Dorado! 927 00:38:54,668 --> 00:38:55,769 - [con voz suave] Vamos a ganar. 928 00:38:55,802 --> 00:38:56,936 - [con voz suave] Vamos a ganar. 929 00:38:56,970 --> 00:38:58,438 - Estoy deseándolo. [ambos ríen] 930 00:38:58,471 --> 00:39:01,875 - Si había un acto para que Howie fuera mentor, es este. 931 00:39:01,908 --> 00:39:03,443 [música dramática] 932 00:39:03,476 --> 00:39:05,712 - El acto que los votos de nuestros fanáticos 933 00:39:05,745 --> 00:39:07,814 enviaron a la semifinal es... 934 00:39:07,847 --> 00:39:09,883 [aplausos y aclamaciones] 935 00:39:16,856 --> 00:39:18,458 - Bueno, empezamos. 936 00:39:18,491 --> 00:39:22,262 - ¿Es Sofie Dossi? Esto es contorsión con esteroides. 937 00:39:22,295 --> 00:39:25,532 - ¿Quién es el mentor de Sofie? - Heidi. 938 00:39:25,565 --> 00:39:27,133 - Dios mío. - ¡No! 939 00:39:27,167 --> 00:39:28,435 - ¡Sofie Dossi! - ¡No! 940 00:39:28,468 --> 00:39:30,036 - Oh. - Era mi-- 941 00:39:30,036 --> 00:39:31,304 - ¡Guau! - Era mi elección. 942 00:39:31,338 --> 00:39:32,605 - Sí. - Caray. 943 00:39:32,639 --> 00:39:34,107 - Gran elección. 944 00:39:34,140 --> 00:39:37,577 La primera vez que te vimos, solo tenías 14 años. 945 00:39:37,610 --> 00:39:38,945 - Así es. - ¿Cuántos tienes ahora? 946 00:39:39,045 --> 00:39:42,649 - Tengo 22. - Vaya-- sí que has crecido. 947 00:39:42,682 --> 00:39:45,352 - Me llamo Sofie Dossi y tengo 14 años. 948 00:39:45,385 --> 00:39:47,053 - ¿Qué nos mostrarás hoy? 949 00:39:47,053 --> 00:39:48,922 - Haré contorsiones de equilibrio con la mano. 950 00:39:48,955 --> 00:39:50,357 [público resuella] 951 00:39:50,390 --> 00:39:53,126 Vi un video en YouTube de un contorsionista 952 00:39:53,159 --> 00:39:54,761 y me pareció súper genial. 953 00:39:54,794 --> 00:39:57,297 Veía los videos una y otra vez 954 00:39:57,330 --> 00:40:00,200 hasta hacer bien los movimientos. 955 00:40:00,233 --> 00:40:02,168 No dejaba de aprender sola en casa 956 00:40:02,202 --> 00:40:05,572 y se convirtió en una obsesión. [ríe] 957 00:40:05,605 --> 00:40:07,374 [aplausos y aclamaciones] 958 00:40:07,407 --> 00:40:09,376 [música inspiradora] 959 00:40:09,409 --> 00:40:13,346 Era tan joven y todo era tan nuevo para mí. 960 00:40:13,380 --> 00:40:16,616 - ¿De qué planeta eres? [risas] 961 00:40:16,649 --> 00:40:18,785 - Siempre he visto "America's Got Talent" 962 00:40:18,818 --> 00:40:20,954 y ni en un millón de años habría pensado 963 00:40:20,987 --> 00:40:23,089 que cambiaría el resto de mi vida. 964 00:40:23,123 --> 00:40:26,326 Me ha abierto tantas puertas desde entonces. 965 00:40:26,359 --> 00:40:28,762 Comencé un canal de YouTube 966 00:40:28,795 --> 00:40:32,432 con casi 10 millones de suscriptores. 967 00:40:32,465 --> 00:40:34,367 Incluso he lanzado mi propia música 968 00:40:34,401 --> 00:40:36,403 y he sido invitada a algunos programas de TV. 969 00:40:36,436 --> 00:40:37,971 * * 970 00:40:38,004 --> 00:40:39,606 Cuando averigüé que me habían elegido 971 00:40:39,639 --> 00:40:41,741 para "Fantasy League" me sentí tan honrada. 972 00:40:41,775 --> 00:40:43,476 Sentí que debía enorgullecer a los Estados Unidos 973 00:40:43,510 --> 00:40:46,046 y al estar en el equipo de ensueño de Heidi, 974 00:40:46,079 --> 00:40:47,480 estoy súper emocionada. 975 00:40:47,514 --> 00:40:49,115 - ¡Hola! - ¡Hola! 976 00:40:49,149 --> 00:40:52,552 - He sido su fan desde la primera vez que la vi. 977 00:40:52,585 --> 00:40:56,356 Cuando ves todos sus medios sociales, se ha convertido 978 00:40:56,389 --> 00:40:58,324 en una superestrella. 979 00:40:58,358 --> 00:41:00,126 ¿Qué es esta lindura? 980 00:41:00,160 --> 00:41:03,163 - Son mis diseños para bodys. 981 00:41:03,196 --> 00:41:04,764 - ¿Tú los dibujaste? 982 00:41:04,798 --> 00:41:07,934 - Sí, así es. - Eres muy buena. 983 00:41:07,967 --> 00:41:10,203 - Esta vez lo llevaré al siguiente nivel 984 00:41:10,236 --> 00:41:12,372 en cuanto al peligro. - Uh. 985 00:41:12,405 --> 00:41:15,175 - ¿Vas a estar rodeada de fuego? 986 00:41:15,208 --> 00:41:17,844 - Eso también sería genial. - Sí. 987 00:41:18,945 --> 00:41:21,147 Llenemos de humo este lugar. 988 00:41:21,181 --> 00:41:23,083 - Allá vamos. A la cuenta de dos-- 989 00:41:23,083 --> 00:41:24,751 - Quiero demostrar a Heidi que acertó 990 00:41:24,784 --> 00:41:26,653 cuando me eligió para su equipo de ensueño. 991 00:41:26,686 --> 00:41:29,856 Esta vez, estoy aquí para ganar. 992 00:41:29,889 --> 00:41:31,191 CIUDAD - CYPRESS, CA 993 00:41:31,224 --> 00:41:32,258 APARICIÓN - TEMPORADA 11 994 00:41:32,292 --> 00:41:34,194 RESULTADO - FINALISTA 995 00:41:34,227 --> 00:41:37,497 [aplausos y aclamaciones] 996 00:41:39,232 --> 00:41:41,735 [música de suspenso] 997 00:41:41,768 --> 00:41:43,103 [público resuella] 998 00:41:43,136 --> 00:41:45,438 - Vaya. 999 00:41:45,472 --> 00:41:49,309 * * 1000 00:41:49,342 --> 00:41:50,510 - [suspira] Estoy nerviosa. 1001 00:41:53,146 --> 00:41:56,116 [versión de "Superstition" de Stevie Wonder sonando] 1002 00:41:56,149 --> 00:41:58,618 * * 1003 00:41:58,651 --> 00:42:00,854 [cantante vocaliza] 1004 00:42:00,887 --> 00:42:05,892 * * 1005 00:42:05,925 --> 00:42:08,294 - ¡Dios mío! [aplausos y aclamaciones] 1006 00:42:08,328 --> 00:42:10,497 - Y no hay red de seguridad. 1007 00:42:12,332 --> 00:42:19,372 * * 1008 00:42:22,075 --> 00:42:26,646 [aplausos y aclamaciones] 1009 00:42:26,680 --> 00:42:28,581 - [ríe] Qué buena es. - Mira cómo se dobla. 1010 00:42:28,615 --> 00:42:30,383 - Qué bueno. 1011 00:42:30,417 --> 00:42:33,820 * * 1012 00:42:33,853 --> 00:42:36,222 [aplausos] 1013 00:42:36,256 --> 00:42:43,096 * * 1014 00:42:46,966 --> 00:42:48,368 [todos resuellan] 1015 00:42:48,401 --> 00:42:50,236 - ¡Oh! - ¡Uh! 1016 00:42:50,270 --> 00:42:52,172 * * 1017 00:42:52,205 --> 00:42:55,342 [música dramática] 1018 00:42:55,375 --> 00:42:57,444 - Vaya. [aplausos y aclamaciones] 1019 00:42:57,477 --> 00:43:02,849 * * 1020 00:43:02,882 --> 00:43:04,684 - Vean eso. 1021 00:43:04,718 --> 00:43:06,286 Sí. 1022 00:43:06,319 --> 00:43:08,588 * * 1023 00:43:08,621 --> 00:43:10,290 - Guau. 1024 00:43:10,323 --> 00:43:12,292 [todos resuellan] 1025 00:43:12,325 --> 00:43:19,065 * * 1026 00:43:19,065 --> 00:43:20,400 - ¡Sí! 1027 00:43:20,433 --> 00:43:22,369 * * 1028 00:43:22,402 --> 00:43:23,937 - ¡Sí! - Vean eso. 1029 00:43:23,970 --> 00:43:27,474 * * 1030 00:43:27,507 --> 00:43:28,575 - Guau. 1031 00:43:28,608 --> 00:43:35,548 * * 1032 00:43:38,618 --> 00:43:45,558 * * 1033 00:43:55,268 --> 00:43:59,773 * * 1034 00:43:59,806 --> 00:44:02,409 - ¡Oh, un flecha con fuego! 1035 00:44:02,442 --> 00:44:09,049 * * 1036 00:44:14,054 --> 00:44:16,523 - Dios mío. - ¡Vean eso! 1037 00:44:16,556 --> 00:44:22,429 * * 1038 00:44:25,498 --> 00:44:27,467 [público grita] 1039 00:44:27,500 --> 00:44:29,269 [gritos y risas] 1040 00:44:29,302 --> 00:44:32,272 [aplausos y aclamaciones] 1041 00:44:32,305 --> 00:44:35,075 - ¡Vaya! 1042 00:44:35,108 --> 00:44:37,877 [aplausos y aclamaciones] 1043 00:44:37,911 --> 00:44:39,145 - Eso fue increíble. 1044 00:44:39,179 --> 00:44:41,715 [aplausos y aclamaciones] 1045 00:44:41,748 --> 00:44:43,516 [música inspiradora] 1046 00:44:43,550 --> 00:44:45,285 FAMILIA DE SOFIE 1047 00:44:45,318 --> 00:44:48,521 ["Come Alive" de Summer Kennedy sonando] 1048 00:44:48,555 --> 00:44:52,859 * * 1049 00:44:52,892 --> 00:44:54,260 - Eso fue una locura. 1050 00:44:56,930 --> 00:44:58,431 - Vaya. 1051 00:44:58,465 --> 00:45:00,633 - Digo, no necesitamos decir nada. 1052 00:45:00,667 --> 00:45:04,337 Ya vimos lo increíble que es Sofie. 1053 00:45:04,371 --> 00:45:06,473 O sea, ¡bam! 1054 00:45:06,506 --> 00:45:08,575 - Gracias. - ¿Puedo decir algo? 1055 00:45:08,608 --> 00:45:09,943 - Por favor. - Y lo digo en serio. 1056 00:45:10,043 --> 00:45:11,478 Esto es una competencia 1057 00:45:11,511 --> 00:45:15,582 y no me gusta darle crédito a los otros mentores. 1058 00:45:15,615 --> 00:45:17,751 - Sigue hablando. Vamos. 1059 00:45:17,784 --> 00:45:20,720 - Pero si tuviera el Timbre Dorado esta noche, 1060 00:45:20,754 --> 00:45:22,522 lo usaría contigo. 1061 00:45:22,555 --> 00:45:24,524 - Oh. - Sin duda alguna. 1062 00:45:24,557 --> 00:45:25,558 - Gracias. 1063 00:45:25,592 --> 00:45:27,093 * * 1064 00:45:27,127 --> 00:45:29,062 - Voy a tener que estar de acuerdo con Howie 1065 00:45:29,095 --> 00:45:33,466 porque eso pareció muy entrenado y fue genial. 1066 00:45:33,500 --> 00:45:34,968 Bien hecho. - Muchas gracias. Gracias. 1067 00:45:35,068 --> 00:45:37,604 * * 1068 00:45:37,637 --> 00:45:40,740 - Me sentí muy emotivo, Sofie, 1069 00:45:40,774 --> 00:45:44,544 porque estoy viendo cómo creces como artista 1070 00:45:44,577 --> 00:45:48,114 y tener las agallas de regresar y competir de nuevo 1071 00:45:48,148 --> 00:45:50,583 contra algunos de los mejores actos del mundo 1072 00:45:50,617 --> 00:45:52,085 e incluso hacerlo mejor. 1073 00:45:52,118 --> 00:45:54,421 - Dios mío. Muchas gracias. 1074 00:45:54,454 --> 00:45:58,958 - Tengo la sensación de que este podría ser tu año. 1075 00:45:58,992 --> 00:46:03,029 [aplausos y aclamaciones] - Muchas gracias. 1076 00:46:03,063 --> 00:46:05,732 - Y como el momento lo es todo 1077 00:46:05,765 --> 00:46:08,368 y no quiero que nadie haga broncas por esto, 1078 00:46:08,401 --> 00:46:11,738 como Mel diría, te voy a dar este Timbre Dorado... 1079 00:46:11,771 --> 00:46:13,039 - ¡Increíble! - Ahora. 1080 00:46:13,039 --> 00:46:15,608 * * 1081 00:46:15,642 --> 00:46:17,110 - ¡Ah! 1082 00:46:17,143 --> 00:46:19,813 [aplausos y aclamaciones] 1083 00:46:19,846 --> 00:46:20,947 - ¡Ah! 1084 00:46:21,047 --> 00:46:26,052 * * 1085 00:46:26,052 --> 00:46:28,955 - ¡Uh! 1086 00:46:29,055 --> 00:46:32,058 * * 1087 00:46:32,058 --> 00:46:33,259 - ¡Dios mío! 1088 00:46:33,293 --> 00:46:36,463 * * 1089 00:46:36,496 --> 00:46:39,432 - Su acto irá directo a la final. 1090 00:46:39,466 --> 00:46:42,068 - ¡Uh! - ¡Sí! 1091 00:46:42,068 --> 00:46:48,842 * * 1092 00:46:49,876 --> 00:46:52,078 - ¡Sí! 1093 00:46:52,078 --> 00:46:53,513 No es que lo necesites. 1094 00:46:53,546 --> 00:46:55,382 - El Timbre Dorado desapareció. Solo quedan cinco lugares. 1095 00:46:55,415 --> 00:46:56,750 - Solo cinco lugares. 1096 00:46:56,783 --> 00:46:58,685 - Sofie Dossi, 1097 00:46:58,718 --> 00:47:04,591 ¡irás directamente a la final de "AGT: Fantasy League"! 1098 00:47:04,624 --> 00:47:06,026 - Sí. - ¡Sí! 1099 00:47:06,059 --> 00:47:08,161 * * 1100 00:47:08,194 --> 00:47:09,729 - Esto--esto es una locura. 1101 00:47:09,763 --> 00:47:12,599 Me quedé sin palabras. 1102 00:47:12,632 --> 00:47:14,534 No sé qué decir. [risas] 1103 00:47:14,567 --> 00:47:16,436 * * 1104 00:47:16,469 --> 00:47:19,472 - Quiero decir que no necesitabas mi Timbre Dorado. 1105 00:47:19,506 --> 00:47:20,874 Pero lo presioné 1106 00:47:20,907 --> 00:47:23,343 porque te amo, creo en ti y creo que eres increíble. 1107 00:47:23,376 --> 00:47:24,711 - Eso fue genial. 1108 00:47:24,744 --> 00:47:28,048 - Otra vez para Sofie Dossi. 1109 00:47:28,048 --> 00:47:30,817 * * 1110 00:47:30,850 --> 00:47:33,453 - Bien hecho. - ¡Mua! 1111 00:47:33,486 --> 00:47:34,688 * * 1112 00:47:34,721 --> 00:47:36,189 - ¡Dios mío! ¡Fuiste increíble! 1113 00:47:36,222 --> 00:47:38,291 - Esa es mi hija. 1114 00:47:38,324 --> 00:47:40,460 * * 1115 00:47:40,493 --> 00:47:41,528 - Esa chica es genial. - Sí. 1116 00:47:41,561 --> 00:47:43,229 - La quería en mi equipo. 1117 00:47:43,263 --> 00:47:44,397 - ¡Ja-ja-ja! - En serio. 1118 00:47:44,431 --> 00:47:45,932 - Lo sé, pero la tengo yo. 1119 00:47:45,965 --> 00:47:48,435 * * 1120 00:47:53,306 --> 00:47:54,908 - Bueno, Howie, tu turno de nuevo. 1121 00:47:54,941 --> 00:47:57,243 ¿Quién es tu siguiente elección? 1122 00:47:57,277 --> 00:47:59,546 - Uno de los momentos más únicos 1123 00:47:59,579 --> 00:48:02,615 y más emocionantes que he tenido 1124 00:48:02,649 --> 00:48:03,917 en televisión... - ¿Quién? 1125 00:48:04,017 --> 00:48:06,553 - No estuvo en "America's Got Talent". 1126 00:48:06,586 --> 00:48:07,554 - ¿Qué? - Continúa. 1127 00:48:07,587 --> 00:48:08,688 - ¡No! - ¿Qué? 1128 00:48:08,722 --> 00:48:09,789 - ¿A qué te refieres? - Estuvo 1129 00:48:09,823 --> 00:48:11,424 en "Canada's Got Talent". - ¡Oh! 1130 00:48:11,458 --> 00:48:14,294 - Y Geneviève fue mi Timbre Dorado. 1131 00:48:14,327 --> 00:48:17,063 Esta mujer nos llevará a nuevos lugares. 1132 00:48:17,097 --> 00:48:18,298 - Geneviève. - Sí. 1133 00:48:18,331 --> 00:48:20,533 - ¿Es la que hace ruidos de safari? 1134 00:48:20,567 --> 00:48:22,268 - Sí. - Sí. 1135 00:48:22,302 --> 00:48:23,770 - Okay. - Buena, howie. Muy buena. 1136 00:48:23,803 --> 00:48:25,038 - Buena elección. - Siéntate. 1137 00:48:25,038 --> 00:48:26,506 - Sí, eso es. - Muy bien. 1138 00:48:26,539 --> 00:48:28,441 - Van a volverse locos. - Muy bien. 1139 00:48:28,475 --> 00:48:31,077 - Me llamo Geneviève Côté. Soy de Quebec, Canadá. 1140 00:48:31,111 --> 00:48:32,078 Y hago ruidos. 1141 00:48:32,112 --> 00:48:33,380 [ronca como caballo] 1142 00:48:33,413 --> 00:48:35,281 Empecé a hacer ruidos de niña. 1143 00:48:35,315 --> 00:48:37,317 Cada sonido que oía, lo imitaba. 1144 00:48:37,350 --> 00:48:39,753 [imita puerta crujiendo] 1145 00:48:39,786 --> 00:48:43,823 A los 20 años, soñaba con estar en un escenario. 1146 00:48:43,857 --> 00:48:46,393 Pero era solo un sueño y nunca ocurrió. 1147 00:48:46,426 --> 00:48:47,961 [aplausos y aclamaciones] 1148 00:48:48,061 --> 00:48:50,964 Un día dije: "Iré a 'Canada's Got Talent'". 1149 00:48:51,064 --> 00:48:52,966 [trina como ave] 1150 00:48:53,066 --> 00:48:53,967 [aplausos y aclamaciones] 1151 00:48:54,067 --> 00:48:55,268 - Mi mayo sueño 1152 00:48:55,301 --> 00:48:58,805 es encontrar algo que no hayamos visto antes. 1153 00:48:58,838 --> 00:49:01,174 Este es el momento en el que ocurrió. 1154 00:49:01,207 --> 00:49:02,776 - Cuando Howie-- 1155 00:49:02,809 --> 00:49:04,077 - ¡Dios mío! 1156 00:49:04,110 --> 00:49:05,679 - Va al Timbre Dorado y lo presiona... 1157 00:49:05,712 --> 00:49:07,113 [aplausos y aclamaciones] 1158 00:49:07,147 --> 00:49:09,816 Grité como si una mujer hubiera tenido un bebé. 1159 00:49:09,849 --> 00:49:11,084 [grita y jadea] 1160 00:49:11,117 --> 00:49:13,653 ¡Hola! - Tienes un talento tan único. 1161 00:49:13,687 --> 00:49:15,388 Me emociona mucho trabajar contigo. 1162 00:49:15,422 --> 00:49:16,923 - A mí también. 1163 00:49:17,023 --> 00:49:20,226 - Creo que lo que haces es como la banda sonora de un film. 1164 00:49:20,260 --> 00:49:21,895 Y eso tienes que hacer. 1165 00:49:21,928 --> 00:49:23,029 - [con voz suave] Gracias. 1166 00:49:23,029 --> 00:49:24,097 - [con voz suave] Vamos a ganar. 1167 00:49:24,130 --> 00:49:26,866 - Vamos a ganar. - Estoy deseándolo. 1168 00:49:26,900 --> 00:49:28,568 [ambos ríen] 1169 00:49:28,601 --> 00:49:29,869 - Tomen sus asientos. Empezamos. 1170 00:49:29,903 --> 00:49:31,371 [música animada] 1171 00:49:31,404 --> 00:49:34,107 - El acto de Howie empieza a continuación. 1172 00:49:34,140 --> 00:49:36,376 - Así es. - Adelante. 1173 00:49:36,409 --> 00:49:38,778 - Esta noche compito contra los mejores entre los mejores. 1174 00:49:38,812 --> 00:49:40,113 Hola. 1175 00:49:40,146 --> 00:49:43,717 Voy a ganar no solo por mí, sino por for Howie. 1176 00:49:43,750 --> 00:49:44,851 CIUDAD - QUEBEC, CANADÁ 1177 00:49:44,884 --> 00:49:45,885 APARICIÓN - TEMPORADA 3 1178 00:49:45,919 --> 00:49:48,121 RESULTADO - FINALISTA 1179 00:49:48,154 --> 00:49:51,691 [aplausos y aclamaciones] 1180 00:49:57,464 --> 00:49:58,565 - [susurra] Tú puedes. 1181 00:49:58,598 --> 00:50:01,034 [aplausos y aclamaciones] 1182 00:50:01,067 --> 00:50:03,770 [música de suspenso] 1183 00:50:03,803 --> 00:50:05,071 - [ulula suavemente] 1184 00:50:05,105 --> 00:50:08,008 * * 1185 00:50:08,041 --> 00:50:09,009 [ulula suavemente] 1186 00:50:09,042 --> 00:50:10,944 * * 1187 00:50:10,977 --> 00:50:13,179 [murmullo sibilante] 1188 00:50:13,213 --> 00:50:14,647 - ¿Qué está haciendo? 1189 00:50:14,681 --> 00:50:16,182 - Espera, ¿es ella? 1190 00:50:17,117 --> 00:50:18,918 - [ulula suavemente] 1191 00:50:18,952 --> 00:50:19,919 [imita ave tropical] 1192 00:50:19,953 --> 00:50:22,756 * * 1193 00:50:22,789 --> 00:50:26,059 [imita ave tropical] 1194 00:50:29,329 --> 00:50:32,232 [imita violín] 1195 00:50:32,265 --> 00:50:39,305 * * 1196 00:50:42,208 --> 00:50:46,646 [imita ave tropical] 1197 00:50:46,680 --> 00:50:49,049 [inhala profundo] 1198 00:50:49,082 --> 00:50:53,820 [tono uniforme] 1199 00:50:53,853 --> 00:50:54,821 * * 1200 00:50:54,854 --> 00:50:58,892 [imita pisadas] 1201 00:50:58,925 --> 00:51:00,093 * * 1202 00:51:00,126 --> 00:51:01,928 [imita caballo resoplando] 1203 00:51:01,961 --> 00:51:02,929 [imita chillido] 1204 00:51:02,962 --> 00:51:05,065 * * 1205 00:51:05,098 --> 00:51:08,702 * Hey, hey * 1206 00:51:08,735 --> 00:51:11,705 [aplausos y aclamaciones] 1207 00:51:11,738 --> 00:51:12,939 * * 1208 00:51:12,972 --> 00:51:14,541 - ¡Vaya! 1209 00:51:14,574 --> 00:51:18,812 - * Hey, hey * 1210 00:51:18,845 --> 00:51:21,815 [aplausos y aclamaciones] 1211 00:51:21,848 --> 00:51:25,952 [continúa nota] 1212 00:51:30,890 --> 00:51:32,292 - ¿Se acabó? 1213 00:51:35,962 --> 00:51:38,531 Se acabó. [aplausos y aclamaciones] 1214 00:51:38,565 --> 00:51:40,600 [música animada] 1215 00:51:40,633 --> 00:51:42,802 - Geneviève. 1216 00:51:42,836 --> 00:51:46,806 * * 1217 00:51:46,840 --> 00:51:49,109 ¿Simon? - Fuiste muy interesante. 1218 00:51:49,109 --> 00:51:51,711 Me gustan esas... 1219 00:51:51,745 --> 00:51:56,683 [hace imitación] cosas tipo David Attenborough... 1220 00:51:56,716 --> 00:51:58,118 así que... [risas] 1221 00:51:58,118 --> 00:52:00,420 Mira, es increíble, 1222 00:52:00,453 --> 00:52:05,058 pero pienso en el contexto de un show de Vegas... 1223 00:52:05,058 --> 00:52:06,593 - Cierto. - Que es, 1224 00:52:06,626 --> 00:52:12,165 ¿vas a sentarte a escuchar una rana durante dos horas? 1225 00:52:12,198 --> 00:52:13,900 [risas] 1226 00:52:13,933 --> 00:52:15,368 - No, pero hace mucho más que eso. 1227 00:52:15,402 --> 00:52:17,470 Creo que es genial. ¿Mel? 1228 00:52:17,504 --> 00:52:19,372 - Estuve confundida porque no sabía 1229 00:52:19,406 --> 00:52:22,075 qué sonido era cada animal. 1230 00:52:22,108 --> 00:52:24,711 Creo que me habría gustado algo como: 1231 00:52:24,744 --> 00:52:26,646 Esto es un elefante. 1232 00:52:26,680 --> 00:52:28,214 O ahora esto-- - No hubo elefante. 1233 00:52:28,248 --> 00:52:30,550 - Hubo-- [imita sonidos] 1234 00:52:30,583 --> 00:52:31,751 - ¿Qué rayos les ocurre? 1235 00:52:31,785 --> 00:52:34,554 Una rana y un elefante. [risas] 1236 00:52:34,587 --> 00:52:36,089 Dios mío. 1237 00:52:36,089 --> 00:52:39,759 - Howie, creo que deberías tomarte esto como nota 1238 00:52:39,793 --> 00:52:42,328 y quizás enfocar tu mentoría 1239 00:52:42,362 --> 00:52:43,863 de forma algo diferente. - Estoy de acuerdo. 1240 00:52:43,897 --> 00:52:45,598 - Oh. - No entienden 1241 00:52:45,632 --> 00:52:47,200 a los animales a menos que sea un perro. 1242 00:52:47,233 --> 00:52:48,535 - [ríe] 1243 00:52:48,568 --> 00:52:50,303 - Es como una banda sonora y sonidos de animales 1244 00:52:50,337 --> 00:52:52,272 y música y canciones que salen de una persona. 1245 00:52:52,305 --> 00:52:53,907 Me llevaste a la selva. 1246 00:52:53,940 --> 00:52:56,109 Me encantó. Gracias, Geneviève. 1247 00:52:56,142 --> 00:52:58,378 - Gracias. - ¡Muchas gracias! 1248 00:52:58,411 --> 00:53:01,381 [aplausos y aclamaciones] 1249 00:53:01,414 --> 00:53:03,917 * * 1250 00:53:03,950 --> 00:53:08,521 - Les guste o no mi acto, no depende de ustedes. 1251 00:53:08,555 --> 00:53:10,056 Depende del público. - Basta. 1252 00:53:10,056 --> 00:53:11,124 - Creo que estarán de acuerdo con nosotros 1253 00:53:11,157 --> 00:53:12,125 en eso. - Exacto. 1254 00:53:12,158 --> 00:53:13,126 - No. 1255 00:53:13,159 --> 00:53:14,461 - A continuación... 1256 00:53:14,494 --> 00:53:16,262 - Esta es la chica que cantó la canción 1257 00:53:16,296 --> 00:53:17,564 en "The Greatest Showman". 1258 00:53:17,597 --> 00:53:18,932 - Eso fue increíble. 1259 00:53:18,965 --> 00:53:21,067 - [con eco] Esto les volará la cabeza. 1260 00:53:21,067 --> 00:53:22,402 [público resuella] 1261 00:53:22,435 --> 00:53:24,204 - Es un talento que nunca antes 1262 00:53:24,237 --> 00:53:25,372 habíamos tenido en el escenario. 1263 00:53:25,405 --> 00:53:27,073 - [grita] 1264 00:53:27,107 --> 00:53:28,775 [suena chicharra] 1265 00:53:28,808 --> 00:53:32,078 - Vemos quién llegó a las semifinales. 1266 00:53:32,078 --> 00:53:33,847 [música dramática] 1267 00:53:33,880 --> 00:53:35,148 Los votos están aquí. 1268 00:53:35,181 --> 00:53:36,349 * * 1269 00:53:36,383 --> 00:53:37,417 - Ay. 1270 00:53:37,450 --> 00:53:39,319 [aplausos y aclamaciones] 1271 00:53:44,591 --> 00:53:45,625 - Sigamos. Un minuto. Un minuto. 1272 00:53:45,658 --> 00:53:47,794 - [grita] - ¡Te amo, Simon! 1273 00:53:47,827 --> 00:53:50,397 [gritos] 1274 00:53:50,430 --> 00:53:51,698 - ¿En qué equipo estás? 1275 00:53:51,731 --> 00:53:54,167 - En el de Heidi. ¿Tú? - En el equipo de Simon. 1276 00:53:54,200 --> 00:53:56,269 - Oh, qué celos, sí. [risas] 1277 00:53:56,302 --> 00:53:57,404 - ¡Dios mío! 1278 00:53:57,437 --> 00:53:59,506 - Dios mío. - ¿Qué está haciendo? 1279 00:53:59,539 --> 00:54:01,675 [gritos] 1280 00:54:01,708 --> 00:54:03,710 - Te aman. - La gente me ama. 1281 00:54:03,743 --> 00:54:05,745 - [ríe] 1282 00:54:05,779 --> 00:54:06,880 - Okay, empecemos. 1283 00:54:06,913 --> 00:54:09,949 [aplausos y aclamaciones] 1284 00:54:13,787 --> 00:54:15,588 - Mua, mua. 1285 00:54:15,622 --> 00:54:18,491 - Hola. - Él es Yu Hojin 1286 00:54:18,525 --> 00:54:21,761 y es parte de mi equipo de ensueño. 1287 00:54:21,795 --> 00:54:23,697 - Solo quiero decirle a Simon 1288 00:54:23,730 --> 00:54:26,299 que me decepcionó un poco que no me eligiera. 1289 00:54:26,332 --> 00:54:27,734 - Porque quedé fascinada. 1290 00:54:27,767 --> 00:54:29,502 - [ríe] Pero estoy feliz de todos modos 1291 00:54:29,536 --> 00:54:31,805 al ser parte de tu equipo, pero yo-- 1292 00:54:31,838 --> 00:54:33,139 - Pero no demasiado feliz. 1293 00:54:33,173 --> 00:54:36,109 - Escucho un "pero". [risas] 1294 00:54:36,142 --> 00:54:39,579 - Porque desde el año pasado, él me cambió mucho. 1295 00:54:39,612 --> 00:54:42,849 Para mí, Simon es como mi papá mágico. 1296 00:54:42,882 --> 00:54:44,284 - Guau. 1297 00:54:44,317 --> 00:54:47,087 - Quizá hermano mayor. [risas] 1298 00:54:47,087 --> 00:54:49,556 [música dramática] 1299 00:54:49,589 --> 00:54:51,157 - Guau. 1300 00:54:51,191 --> 00:54:53,993 - En la primera audición, creí que lo había hecho bien. 1301 00:54:54,094 --> 00:54:56,763 Todos me aplaudieron en pie excepto Simon. 1302 00:54:56,796 --> 00:54:58,365 - [con eco] Voy a decir que no. 1303 00:54:58,398 --> 00:55:00,100 - Después de eso, me puse a pensar: 1304 00:55:00,133 --> 00:55:02,402 "¿Cómo puedo hacer que Simon cambie de idea?". 1305 00:55:02,435 --> 00:55:04,871 Entonces intenté algo nuevo. 1306 00:55:04,904 --> 00:55:06,473 - Al decirte que no, 1307 00:55:06,506 --> 00:55:09,476 creo que te impulsó a ser un mejor mago. 1308 00:55:09,509 --> 00:55:10,810 - [ríe] 1309 00:55:10,844 --> 00:55:13,313 - Solo quedan dos lugares entre los mejores cinco. 1310 00:55:13,346 --> 00:55:16,950 - Estaba tan nervioso. Mis manos temblaban tanto. 1311 00:55:17,050 --> 00:55:19,252 Quería decir: "¿Por qué no dejan de bailar?". 1312 00:55:19,285 --> 00:55:20,487 [ríe] 1313 00:55:20,520 --> 00:55:23,123 - ¡Los Mayyas! [aplausos y aclamaciones] 1314 00:55:23,156 --> 00:55:25,525 - Estuve tan cerca de ganar "AGT". 1315 00:55:25,558 --> 00:55:29,662 Me alegró mucho saber que Estados Unidos me había elegido 1316 00:55:29,696 --> 00:55:32,065 como uno de sus actos favoritos. 1317 00:55:32,098 --> 00:55:33,566 [resuella] - Hola. 1318 00:55:33,600 --> 00:55:35,702 - Dios mío. Hola. - Hojin. 1319 00:55:35,735 --> 00:55:37,270 - Qué bueno verte de nuevo. 1320 00:55:37,303 --> 00:55:39,606 - Te quería en mi equipo de ensueño porque te amo 1321 00:55:39,639 --> 00:55:40,974 y creo que eres genial. 1322 00:55:41,074 --> 00:55:42,142 - Muchas gracias. 1323 00:55:42,175 --> 00:55:44,144 - Pero también porque Simon te quería. 1324 00:55:44,177 --> 00:55:45,745 - [ríe] - Yo te quería más. 1325 00:55:45,779 --> 00:55:47,681 ¿Estás un poco enojado? - Sí. 1326 00:55:47,714 --> 00:55:49,215 - Lo sabía. - [ríe] 1327 00:55:49,249 --> 00:55:50,984 - Quería tener a un gran mago en mi equipo. 1328 00:55:51,084 --> 00:55:52,652 Así que [chasca lengua]. ¿Sabes algo? 1329 00:55:52,686 --> 00:55:54,287 Te robé para mí. 1330 00:55:54,320 --> 00:55:55,889 - Quería pedirte consejo sobre una cosa. 1331 00:55:55,922 --> 00:55:56,956 - Dime. 1332 00:55:56,990 --> 00:55:58,091 - ¿Qué tipo de música crees 1333 00:55:58,124 --> 00:55:59,492 que puedo usar esta vez en el escenario? 1334 00:55:59,526 --> 00:56:01,327 - Una canción popular. - Ajá. 1335 00:56:01,361 --> 00:56:03,196 - Cuando la gente escucha algo que conocen, dirán: 1336 00:56:03,229 --> 00:56:05,298 "Dios, me encanta esa canción". - Ajá. 1337 00:56:05,331 --> 00:56:09,302 Nunca lo intenté antes pero creo que lo intentaré esta vez. 1338 00:56:09,336 --> 00:56:10,804 [música dramática] 1339 00:56:10,837 --> 00:56:14,040 Este es el campeonato mundial de talento. 1340 00:56:14,074 --> 00:56:16,276 Debo demostrar a Estados Unidos 1341 00:56:16,309 --> 00:56:19,045 que puedo ser el mejor de los mejores. 1342 00:56:19,045 --> 00:56:20,313 CIUDAD - SEÚL, COREA DEL SUR 1343 00:56:20,347 --> 00:56:21,314 APARICIÓN - TEMPORADA 17 1344 00:56:21,348 --> 00:56:23,350 RESULTADO - FINALISTA 1345 00:56:23,383 --> 00:56:26,052 - Mira, aunque no tengas el mejor mentor, 1346 00:56:26,052 --> 00:56:28,054 al menos estamos aquí. [risas] 1347 00:56:28,054 --> 00:56:30,690 Y me emociona mucho que estés de vuelta 1348 00:56:30,724 --> 00:56:33,059 porque siempre sentí que podría salir algo más 1349 00:56:33,093 --> 00:56:35,729 de ti. - Muchas gracias. Sí. 1350 00:56:35,762 --> 00:56:38,164 Y por Simon, he preparado algo. 1351 00:56:38,198 --> 00:56:39,899 [risas] ¡No, no, no, no, no! 1352 00:56:39,933 --> 00:56:41,534 - No, siento que dices Simon... 1353 00:56:41,568 --> 00:56:42,969 - No, sigue. Esto es bueno. - Demasiadas veces 1354 00:56:43,069 --> 00:56:44,204 en tus frases. 1355 00:56:44,237 --> 00:56:45,338 - Claro. - Es cierto. No suficientes. 1356 00:56:45,372 --> 00:56:47,240 [risas] 1357 00:56:47,273 --> 00:56:49,542 - Buena suerte. - Gracias. 1358 00:56:49,576 --> 00:56:51,344 [aplausos y aclamaciones] 1359 00:57:02,822 --> 00:57:05,291 [música suave de piano] 1360 00:57:05,325 --> 00:57:06,659 * * 1361 00:57:06,693 --> 00:57:11,031 Hacer aviones de papel me trae buenos recuerdos. 1362 00:57:11,064 --> 00:57:15,268 Al crecer, nuestros recuerdos se disipan con el tiempo. 1363 00:57:16,436 --> 00:57:18,104 - Desapareció. 1364 00:57:19,305 --> 00:57:22,275 Los recuerdos son invisibles... 1365 00:57:22,308 --> 00:57:26,046 pero son las cosas más preciosas en mi vida. 1366 00:57:26,046 --> 00:57:28,048 ["Overpass Graffiti" de Ed Sheeran sonando] 1367 00:57:28,081 --> 00:57:30,850 [público grita] - Guau. 1368 00:57:30,884 --> 00:57:33,753 [aplausos y aclamaciones] 1369 00:57:33,787 --> 00:57:40,060 * * 1370 00:57:40,060 --> 00:57:41,061 - Guau. 1371 00:57:41,061 --> 00:57:42,862 * * 1372 00:57:42,896 --> 00:57:44,831 [público grita] - ¡Ah! 1373 00:57:44,864 --> 00:57:49,969 * * 1374 00:57:50,070 --> 00:57:52,639 - [exhala profundo] 1375 00:57:52,672 --> 00:57:54,674 [aplausos y aclamaciones] 1376 00:57:54,708 --> 00:58:01,614 * * 1377 00:58:03,717 --> 00:58:05,118 [público resuella] - Guau. 1378 00:58:05,151 --> 00:58:12,025 * * 1379 00:58:19,065 --> 00:58:22,769 - Vaya, qué bueno. [aplausos y aclamaciones] 1380 00:58:22,802 --> 00:58:29,275 * * 1381 00:58:30,410 --> 00:58:32,746 [aplausos y aclamaciones] - Qué bueno. 1382 00:58:32,779 --> 00:58:39,119 * * 1383 00:58:40,587 --> 00:58:41,554 - [ríe] 1384 00:58:41,588 --> 00:58:43,289 * * 1385 00:58:43,323 --> 00:58:45,892 [sonido etéreo] [público resuella] 1386 00:58:45,925 --> 00:58:47,861 - Guau. 1387 00:58:47,894 --> 00:58:54,267 * * 1388 00:58:54,300 --> 00:58:55,268 - Listo. 1389 00:58:55,301 --> 00:58:56,469 * * 1390 00:58:56,503 --> 00:58:58,571 [aplausos y aclamaciones] 1391 00:58:58,605 --> 00:59:04,878 * * 1392 00:59:04,911 --> 00:59:07,580 - ¡Aah! 1393 00:59:07,614 --> 00:59:11,718 * * 1394 00:59:11,751 --> 00:59:14,220 [aplausos y aclamaciones] - ¡Vaya! 1395 00:59:14,254 --> 00:59:16,322 * * 1396 00:59:16,356 --> 00:59:19,859 [jueces gritan] 1397 00:59:19,893 --> 00:59:22,395 [aplausos y aclamaciones] 1398 00:59:22,429 --> 00:59:27,667 * * 1399 00:59:27,701 --> 00:59:30,036 - ¡Ah! [aplausos y aclamaciones] 1400 00:59:30,070 --> 00:59:31,538 [ríe] 1401 00:59:31,571 --> 00:59:34,140 [aplausos y aclamaciones] 1402 00:59:34,174 --> 00:59:36,810 - ¡Oh! - ¡Eso fue increíble! 1403 00:59:36,843 --> 00:59:38,311 [música inspiradora] 1404 00:59:38,345 --> 00:59:40,680 ["Something Just Like This" de Coldplay 1405 00:59:40,714 --> 00:59:42,349 and the Chainsmokers sonando] 1406 00:59:42,382 --> 00:59:49,055 * * 1407 00:59:54,394 --> 00:59:56,363 - Te quedaste sin palabras. 1408 00:59:56,396 --> 00:59:58,198 - Me emocionó. - Dilo. Dilo. 1409 00:59:58,231 --> 01:00:02,235 - Obvio que ser el mentor de Yu, es-- es especial. 1410 01:00:02,268 --> 01:00:04,571 - [ríe] ¡Tú no eres su mentor! 1411 01:00:04,604 --> 01:00:05,772 - No lo eres. 1412 01:00:05,805 --> 01:00:07,540 - Tenemos una conexión. 1413 01:00:07,574 --> 01:00:09,809 Has desarrollado este personaje... 1414 01:00:09,843 --> 01:00:11,344 - Sí. - Súper relajado 1415 01:00:11,378 --> 01:00:14,114 al estilo Vegas. 1416 01:00:14,147 --> 01:00:16,249 De clase mundial. [aplausos y aclamaciones] 1417 01:00:16,282 --> 01:00:18,385 - Concuerdo. Mel. 1418 01:00:18,418 --> 01:00:19,719 - No eres solo genial. 1419 01:00:19,753 --> 01:00:21,988 Eres medio suave y lleno de confianza. 1420 01:00:22,022 --> 01:00:23,757 Me encanta cómo haces todo, 1421 01:00:23,790 --> 01:00:25,625 como diciendo: "Sí, puedo hacerlo, puedo hacerlo". 1422 01:00:25,658 --> 01:00:27,427 Eso es bueno, muy bueno. - Muchas gracias. 1423 01:00:27,460 --> 01:00:28,628 [aplausos y aclamaciones] 1424 01:00:28,661 --> 01:00:29,863 - Howie. 1425 01:00:29,896 --> 01:00:32,298 - Es el mejor acto de magia que he visto 1426 01:00:32,332 --> 01:00:33,767 en los últimos cinco años. 1427 01:00:33,800 --> 01:00:35,301 - ¡Sí, sí! - [ríe] 1428 01:00:35,335 --> 01:00:36,736 - Y eso es decir mucho. 1429 01:00:36,770 --> 01:00:39,706 - Y la habilidad de llegar a ese nivel 1430 01:00:39,739 --> 01:00:43,309 al trabajar incluso con el mentor que no querías. 1431 01:00:43,343 --> 01:00:44,678 - Lo sé. [risas] 1432 01:00:44,711 --> 01:00:46,179 - Buen punto. 1433 01:00:46,212 --> 01:00:48,114 - Mira, veo a Heidi aquí-- - Está asintiendo. [ríe] 1434 01:00:48,148 --> 01:00:49,516 - Escuchen... - [ríe] 1435 01:00:49,549 --> 01:00:51,017 - Ya dije esto varias veces esta noche, 1436 01:00:51,051 --> 01:00:52,252 solo cinco actos pasarán de ronda. 1437 01:00:52,285 --> 01:00:53,720 Te prometo que tú serás uno de los cinco. 1438 01:00:53,753 --> 01:00:56,589 - Buena suerte. - Muchas gracias. 1439 01:00:56,623 --> 01:00:57,924 Gracias. [aplausos y aclamaciones] 1440 01:00:57,957 --> 01:01:02,395 * * 1441 01:01:02,429 --> 01:01:04,764 - Aún te amo. 1442 01:01:04,798 --> 01:01:05,765 - Te ama a ti. 1443 01:01:05,799 --> 01:01:07,167 - Lo sé. [risas] 1444 01:01:07,200 --> 01:01:09,436 - Aún lo amo aunque está enamorado de Simon. 1445 01:01:09,469 --> 01:01:11,304 - [ríe] - Lo adora. 1446 01:01:11,338 --> 01:01:13,473 - El mundo me adora. - Dios mío, no. 1447 01:01:13,506 --> 01:01:15,375 - Adonde quiera que vaya-- - ¡Te amamos, Simon! 1448 01:01:15,408 --> 01:01:16,810 - ¿Lo ves? [ríe] 1449 01:01:16,843 --> 01:01:19,412 - ¿Les pagaste para decir eso? - Gracias. Gracias. 1450 01:01:19,446 --> 01:01:20,947 - ¡En el momento justo! ¿Qué rayos? 1451 01:01:20,980 --> 01:01:23,083 - Gracias. Gran público, por cierto. 1452 01:01:23,083 --> 01:01:24,384 - [ríe] 1453 01:01:24,417 --> 01:01:26,086 * * 1454 01:01:30,457 --> 01:01:31,858 - Despejen el escenario, por favor. 1455 01:01:31,891 --> 01:01:33,493 - ¿Estamos listos? [aplausos y aclamaciones] 1456 01:01:33,526 --> 01:01:37,097 - Howie, ¿por qué nos va tan mal esta semana? 1457 01:01:37,097 --> 01:01:38,631 - Es--es... 1458 01:01:38,665 --> 01:01:40,133 - [pedorreta] - Es una estrategia. 1459 01:01:40,166 --> 01:01:41,468 - [ríe] 1460 01:01:41,501 --> 01:01:43,870 - Parece que saldrá más gente del equipo Howie. 1461 01:01:43,903 --> 01:01:46,172 - Howie. - Mm. 1462 01:01:46,206 --> 01:01:48,742 Veo algo que tú viste y juzgaste 1463 01:01:48,775 --> 01:01:52,212 en "BGT" este año, uno de los momentos más virales 1464 01:01:52,245 --> 01:01:53,279 porque miré las cifras. 1465 01:01:53,313 --> 01:01:55,382 Creo que esto es inspirador. 1466 01:01:55,415 --> 01:01:57,117 Creo que esto es motivador. 1467 01:01:57,150 --> 01:02:00,120 [con eco] ¡Creo que les volará la cabeza a todos! 1468 01:02:00,153 --> 01:02:02,756 [con eco] ¡Les volará la cabeza! ¡Les volará la cabeza! 1469 01:02:02,789 --> 01:02:05,558 - ¿Puedo tomar una foto conmemorativa después de esto? 1470 01:02:05,592 --> 01:02:07,293 Okay. 1471 01:02:08,261 --> 01:02:09,429 Me llamo Ichikawa. 1472 01:02:09,462 --> 01:02:11,664 Tengo 43 años y soy de Japón. 1473 01:02:11,698 --> 01:02:14,734 Y fui semifinalista en "Britain's Got Talent". 1474 01:02:14,768 --> 01:02:16,069 [suena "Eine Kleine Nachtmusik" de Mozart] 1475 01:02:16,069 --> 01:02:17,737 Soy músico de viento. 1476 01:02:17,771 --> 01:02:19,105 - ¿Músico de viento? - Sí. 1477 01:02:19,139 --> 01:02:22,442 - Cuando fui al escenario de "BGT" 1478 01:02:22,475 --> 01:02:24,077 fue el momento de más nervios 1479 01:02:24,110 --> 01:02:25,578 pero más emocionante de mi vida. 1480 01:02:25,612 --> 01:02:27,313 - No sabía lo que ocurría 1481 01:02:27,347 --> 01:02:28,882 y luego lo entendí. [ríe] 1482 01:02:28,915 --> 01:02:32,585 - ¡Y Simon me abrazó al final! 1483 01:02:32,619 --> 01:02:34,788 Lloré un poquito. 1484 01:02:34,821 --> 01:02:38,124 Me desafíe pero en las semifinales... 1485 01:02:38,725 --> 01:02:42,095 - Ichikawa, te irás a casa. 1486 01:02:42,095 --> 01:02:46,232 - Mi vida terminó. Estoy acabado. Así me sentí. 1487 01:02:46,266 --> 01:02:51,404 Pero un día recibí una llamada. 1488 01:02:51,438 --> 01:02:52,405 - Ichikawa. 1489 01:02:52,439 --> 01:02:53,440 - ¡Hola! 1490 01:02:53,473 --> 01:02:56,443 - Hola, soy Howie. - Howie, sí. 1491 01:02:56,476 --> 01:03:01,715 - Lo que haces sorprenderá a los Estados Unidos. 1492 01:03:01,748 --> 01:03:04,050 - ¿Estados Unidos? ¿Puedo ir? 1493 01:03:04,050 --> 01:03:05,752 - Sí, vendrás a Estados Unidos. 1494 01:03:05,785 --> 01:03:06,953 - ¡Caray! 1495 01:03:07,053 --> 01:03:08,188 Segunda oportunidad. 1496 01:03:08,221 --> 01:03:09,823 - Ichi. 1497 01:03:09,856 --> 01:03:12,759 Tener un don como el tuyo, 1498 01:03:12,792 --> 01:03:16,096 es un talento que nunca habíamos tenido 1499 01:03:16,129 --> 01:03:17,530 en nuestro escenario. 1500 01:03:17,564 --> 01:03:20,233 Cuando salgas, no estés nervioso. 1501 01:03:20,266 --> 01:03:22,302 Olvídate de los nervios. 1502 01:03:22,335 --> 01:03:27,273 - En Japón tenemos un dicho llamado "El sueño americano". 1503 01:03:27,307 --> 01:03:29,342 Creo que debe ser este. 1504 01:03:29,376 --> 01:03:30,443 CIUDAD - TOKIO, JAPÓN 1505 01:03:30,477 --> 01:03:31,444 APARICIÓN - TEMPORADA 16 1506 01:03:31,478 --> 01:03:33,546 RESULTADO- SEMIFINALISTA 1507 01:03:33,580 --> 01:03:36,950 [aplausos y aclamaciones] 1508 01:03:36,983 --> 01:03:38,651 - ¡Estados Unidos, gracias! 1509 01:03:38,685 --> 01:03:40,754 [aplausos y aclamaciones] 1510 01:03:40,787 --> 01:03:43,723 ["Carmen Overture" de Bizet sonando] 1511 01:03:43,757 --> 01:03:46,292 - [aplaude] 1512 01:03:46,326 --> 01:03:48,261 [todos aplauden al ritmo] 1513 01:03:48,294 --> 01:03:50,663 * * 1514 01:03:50,697 --> 01:03:52,098 [público resuella] - Oh. 1515 01:03:52,132 --> 01:03:54,234 - ¿Tengo que cubrir tus ojos? 1516 01:03:54,267 --> 01:03:57,570 * * 1517 01:03:57,604 --> 01:03:59,205 - Shh. 1518 01:03:59,239 --> 01:04:03,643 * * 1519 01:04:03,677 --> 01:04:06,680 [risas] 1520 01:04:06,713 --> 01:04:09,049 - Oh, no. Ay, Dios. - Oh. 1521 01:04:09,049 --> 01:04:10,216 * * 1522 01:04:10,250 --> 01:04:12,652 [público resuella] 1523 01:04:12,686 --> 01:04:13,953 [bocinazo] 1524 01:04:14,054 --> 01:04:16,456 [aplausos y aclamaciones] 1525 01:04:16,489 --> 01:04:18,458 [bocinazo] 1526 01:04:18,491 --> 01:04:19,859 [risas] 1527 01:04:19,893 --> 01:04:21,127 [bocinazo] 1528 01:04:21,161 --> 01:04:23,563 * * 1529 01:04:23,596 --> 01:04:25,131 [bocinazo] 1530 01:04:25,165 --> 01:04:31,538 * * 1531 01:04:31,571 --> 01:04:32,839 [bocinazo] 1532 01:04:32,872 --> 01:04:35,408 [todos gritando] 1533 01:04:35,442 --> 01:04:39,512 La siguiente actuación es burbujas de jabón. 1534 01:04:39,546 --> 01:04:41,514 - Burbujas de jabón. 1535 01:04:41,548 --> 01:04:44,084 ["Hallelujah Chorus" de Handel sonando] 1536 01:04:44,084 --> 01:04:48,188 * * 1537 01:04:48,221 --> 01:04:50,256 [risas] 1538 01:04:50,290 --> 01:04:57,230 * * 1539 01:04:58,898 --> 01:05:00,867 [público resuella] - Lo está haciendo. 1540 01:05:00,900 --> 01:05:02,202 Lo está haciendo. 1541 01:05:02,235 --> 01:05:06,906 * * 1542 01:05:06,940 --> 01:05:08,308 [suena chicharra] 1543 01:05:08,341 --> 01:05:10,043 [público resuella] 1544 01:05:10,043 --> 01:05:11,911 - Hay burbujas. 1545 01:05:11,945 --> 01:05:14,047 - Hay burbujas. - ¡Hay burbujas! 1546 01:05:14,047 --> 01:05:17,417 [aplausos y aclamaciones] 1547 01:05:17,450 --> 01:05:18,818 - Para lo siguiente, 1548 01:05:18,852 --> 01:05:22,322 vengan conmigo al escenario, por favor. 1549 01:05:22,355 --> 01:05:24,057 - Oh, Simon, Simon. 1550 01:05:24,057 --> 01:05:25,792 - No, no, no, no, no, no, no. - Simon, Simon. 1551 01:05:25,825 --> 01:05:27,894 - No. Ya hice algo así. - Es tu acto. 1552 01:05:27,927 --> 01:05:29,729 - Es tu acto. - Mel. 1553 01:05:29,763 --> 01:05:31,831 - Ni loca. - Howie, Howie. 1554 01:05:31,865 --> 01:05:34,100 - Heidi. - ¡Howie! ¡Howie! ¡Howie! 1555 01:05:34,134 --> 01:05:35,201 - No. 1556 01:05:35,235 --> 01:05:37,070 - Lo haré. Lo haré. Lo haré. 1557 01:05:37,103 --> 01:05:38,271 - ¡Howie! ¡Howie! 1558 01:05:38,304 --> 01:05:42,175 [aplausos y aclamaciones] 1559 01:05:42,208 --> 01:05:44,144 Gracias. Ven aquí, por favor. 1560 01:05:44,177 --> 01:05:47,147 [música dramática tensa] 1561 01:05:47,180 --> 01:05:48,648 * * 1562 01:05:48,682 --> 01:05:50,150 [risas] 1563 01:05:50,183 --> 01:05:52,719 Howie, lentes. 1564 01:05:52,752 --> 01:05:54,487 - ¿Qué va a hacer con el globo grande? 1565 01:05:54,521 --> 01:05:56,089 * * 1566 01:05:56,089 --> 01:05:57,857 - Siéntate, por favor. - Está bien. 1567 01:05:57,891 --> 01:05:59,292 * * 1568 01:05:59,325 --> 01:06:01,261 - Y también un casco, ¿sí? 1569 01:06:01,294 --> 01:06:02,429 - La seguridad lo primero. - Sí. 1570 01:06:02,462 --> 01:06:04,864 - [ríe] - Muy bien. 1571 01:06:04,898 --> 01:06:08,435 - ¡Uh! [aplausos y aclamaciones] 1572 01:06:08,468 --> 01:06:11,304 * * 1573 01:06:11,338 --> 01:06:12,372 - Por favor, amigos. 1574 01:06:12,405 --> 01:06:13,907 - Howie. 1575 01:06:13,940 --> 01:06:17,577 - Ichikawa. - ¡No te muevas, por favor! 1576 01:06:17,610 --> 01:06:20,213 * * 1577 01:06:20,246 --> 01:06:22,282 [público resuella] - ¿Es un dardo? 1578 01:06:22,315 --> 01:06:25,118 - Oh, oh. - Oh. 1579 01:06:25,151 --> 01:06:30,090 * * 1580 01:06:30,123 --> 01:06:31,491 [murmullos] - Oh. 1581 01:06:31,524 --> 01:06:32,592 Oh, no. 1582 01:06:32,625 --> 01:06:37,664 * * 1583 01:06:37,697 --> 01:06:40,233 [música dramática intensa] 1584 01:06:40,266 --> 01:06:44,371 * * 1585 01:06:44,404 --> 01:06:47,407 [latidos de corazón] 1586 01:06:47,440 --> 01:06:50,243 [música tensa in crescendo] 1587 01:06:50,276 --> 01:06:53,813 * * 1588 01:06:53,847 --> 01:06:54,981 - Uh. 1589 01:06:55,081 --> 01:06:56,783 [latidos de corazón] 1590 01:06:59,085 --> 01:07:00,620 - [suena pedo] 1591 01:07:00,653 --> 01:07:02,255 [todos gritando] 1592 01:07:02,288 --> 01:07:04,124 - ¡Ah! 1593 01:07:04,157 --> 01:07:07,227 ["Don't Mess With My Toot Toot" de Denise LaSalle] 1594 01:07:07,260 --> 01:07:09,029 [aplausos y aclamaciones] 1595 01:07:09,029 --> 01:07:16,036 * * 1596 01:07:19,072 --> 01:07:20,106 - ¡Gracias, Howie! 1597 01:07:20,140 --> 01:07:21,875 - No lo intenten en casa. 1598 01:07:21,908 --> 01:07:24,144 * * 1599 01:07:24,177 --> 01:07:27,814 - Mira, jovencito, debo decirte 1600 01:07:27,847 --> 01:07:31,284 que pones la P en el arte. [risas] 1601 01:07:31,317 --> 01:07:37,090 Puedes ganar $250,000 con ese talento. 1602 01:07:37,123 --> 01:07:39,359 [aplausos y aclamaciones] - Heidi. 1603 01:07:39,392 --> 01:07:40,827 - No apestó. 1604 01:07:40,860 --> 01:07:43,229 - No huele. - Te he visto en línea. 1605 01:07:43,263 --> 01:07:46,533 Vi cómo apagabas velas en un pastel de cumpleaños. 1606 01:07:46,566 --> 01:07:48,401 Pero esto es peligroso. 1607 01:07:48,435 --> 01:07:50,637 - [habla en japonés] 1608 01:07:50,670 --> 01:07:53,139 - Heidi, iremos a tu cumpleaños cuando quieras. 1609 01:07:53,173 --> 01:07:54,674 Puede ayudarte a apagar las velas. 1610 01:07:54,708 --> 01:07:55,975 - Buena idea. 1611 01:07:56,076 --> 01:07:57,744 - Qué bueno que nadie prendiera un fósforo. 1612 01:07:57,777 --> 01:07:58,845 - ¿Mel? 1613 01:07:58,878 --> 01:07:59,846 - No. 1614 01:07:59,879 --> 01:08:01,581 - Oh. [risas] 1615 01:08:01,614 --> 01:08:03,550 - Un momento, por favor, Un momento. 1616 01:08:03,583 --> 01:08:05,218 - Espera, espera. Esto es para ti, Mel. 1617 01:08:05,251 --> 01:08:07,520 - Regalo para ti. - ¡Oh! 1618 01:08:07,554 --> 01:08:08,588 - [ríe] - Oh. 1619 01:08:08,621 --> 01:08:10,590 - Ni loca. [risas] 1620 01:08:10,623 --> 01:08:12,859 - Miren, siempre me gustan los actos 1621 01:08:12,892 --> 01:08:16,162 que son los mejores en su campo... 1622 01:08:16,196 --> 01:08:17,764 - Cierto. - En el mundo. 1623 01:08:17,797 --> 01:08:19,099 - Sí. 1624 01:08:19,132 --> 01:08:20,834 - ¿Hay alguien que lo haga mejor en el mundo? 1625 01:08:20,867 --> 01:08:22,202 Puede decirse que no. 1626 01:08:22,235 --> 01:08:24,304 - ¿Qué les ocurre? - Solo digo. 1627 01:08:24,337 --> 01:08:27,040 - ¡Es asqueroso! - Pero no es fácil. 1628 01:08:27,040 --> 01:08:28,341 [risas] 1629 01:08:28,375 --> 01:08:30,577 Muy bien, muchas gracias de nuevo. 1630 01:08:30,610 --> 01:08:34,247 * * 1631 01:08:34,280 --> 01:08:38,785 [suenan chicharras] 1632 01:08:38,818 --> 01:08:40,220 * * 1633 01:08:40,253 --> 01:08:42,188 - No lo hicimos. No lo hicimos. 1634 01:08:42,222 --> 01:08:43,556 * * 1635 01:08:43,590 --> 01:08:46,292 - ¿Te gustó? - ¡No! 1636 01:08:46,326 --> 01:08:50,296 - Eres el mejor en tu campo. 1637 01:08:50,330 --> 01:08:54,067 - [habla en japonés] 1638 01:08:54,100 --> 01:08:55,335 [ríe] 1639 01:08:55,368 --> 01:08:57,237 - Gracias a Dios por Mel. 1640 01:08:57,270 --> 01:09:00,740 - Exacto. - [ríe] Gracias a Dios por Mel. 1641 01:09:00,774 --> 01:09:02,575 * * 1642 01:09:06,813 --> 01:09:09,716 - Un acto más y luego vamos a votar. 1643 01:09:09,749 --> 01:09:12,218 - Normalmente no tenemos este nivel de talento 1644 01:09:12,252 --> 01:09:13,253 uno tras otro. 1645 01:09:13,286 --> 01:09:14,654 [música dramática] 1646 01:09:14,688 --> 01:09:16,256 Hay más presión ahora que nunca antes. 1647 01:09:16,289 --> 01:09:18,692 - Sí, solo los mejores de los mejores. 1648 01:09:18,725 --> 01:09:22,262 - Loren Allred, estás en el equipo de ensueño de Simon. 1649 01:09:22,295 --> 01:09:24,164 ¿Estás nerviosa? - Un poquito. 1650 01:09:24,197 --> 01:09:28,034 No hay un mayor escenario. 1651 01:09:28,034 --> 01:09:29,135 - Allá vamos. 1652 01:09:29,169 --> 01:09:31,071 [aplausos y aclamaciones] 1653 01:09:31,104 --> 01:09:34,074 [música dramática] 1654 01:09:34,107 --> 01:09:38,378 * * 1655 01:09:38,411 --> 01:09:39,379 - Loren. 1656 01:09:39,412 --> 01:09:40,480 - Hola, Simon. 1657 01:09:40,513 --> 01:09:42,449 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 1658 01:09:42,482 --> 01:09:44,884 Estoy en las nubes. 1659 01:09:44,918 --> 01:09:46,853 - Dile a todos quién eres y de dónde eres. 1660 01:09:46,886 --> 01:09:48,188 - Soy Loren Allred. 1661 01:09:48,221 --> 01:09:50,223 Soy de Brooklyn, Nueva York, y soy cantante. 1662 01:09:50,256 --> 01:09:51,825 [aplausos y aclamaciones] 1663 01:09:51,858 --> 01:09:53,927 - Una de mis películas favoritas 1664 01:09:53,960 --> 01:09:55,729 es "The Greatest Showman." - Ajá. 1665 01:09:55,762 --> 01:10:00,834 - Y una de mis canciones favoritas en la película 1666 01:10:00,867 --> 01:10:03,370 es la canción "Never Enough". 1667 01:10:03,403 --> 01:10:05,739 Y luego descubrí 1668 01:10:05,772 --> 01:10:09,309 que la chica que canta la canción en la película 1669 01:10:09,342 --> 01:10:11,411 no cantaba la canción. 1670 01:10:11,444 --> 01:10:13,947 Era la voz de Loren. 1671 01:10:13,980 --> 01:10:16,449 [aplausos y aclamaciones] - Qué locura. 1672 01:10:16,483 --> 01:10:17,784 Qué locura. - Lo es. 1673 01:10:17,817 --> 01:10:19,219 [aplausos] 1674 01:10:19,252 --> 01:10:20,820 - Mientras crecía, la música siempre fue 1675 01:10:20,854 --> 01:10:22,522 gran parte de mi vida. 1676 01:10:22,555 --> 01:10:25,258 Mis padres son ambos maestros de música 1677 01:10:25,291 --> 01:10:27,427 y siempre me encantó cantar. 1678 01:10:27,460 --> 01:10:30,063 Cantaba en mi cuarto durante horas y horas, 1679 01:10:30,096 --> 01:10:33,733 pero era demasiado tímida para hacerlo en público. 1680 01:10:33,767 --> 01:10:35,001 [gruñido] - [ríe] 1681 01:10:35,035 --> 01:10:36,369 - Cuando tenía unos 24 años, 1682 01:10:36,403 --> 01:10:38,038 había trabajado de mesera por un tiempo. 1683 01:10:38,071 --> 01:10:40,573 y luego conocí a los compositores 1684 01:10:40,607 --> 01:10:42,676 de la película "The Greatest Showman". 1685 01:10:42,709 --> 01:10:44,911 Dijeron que tenían una canción, "Never Enough", 1686 01:10:44,944 --> 01:10:47,714 que si podía ir a cantarla para ellos 1687 01:10:47,747 --> 01:10:52,085 y que ellos se la mostrarían a quien quisiera cantarla. 1688 01:10:52,118 --> 01:10:54,621 Fui al estudio y canté la canción. 1689 01:10:54,654 --> 01:10:57,457 Luego dijeron: "Estamos pensando 1690 01:10:57,490 --> 01:11:00,927 que la actriz haga playback con tu voz". 1691 01:11:00,960 --> 01:11:04,064 Y yo pensé: "Dios mío". 1692 01:11:04,097 --> 01:11:08,301 Me emocionaba tanto que mi voz estuviera en la película. 1693 01:11:08,335 --> 01:11:11,604 Me sentí muy orgullosa porque la gente 1694 01:11:11,638 --> 01:11:15,308 estaba escuchando mi voz y ese había sido mi sueño. 1695 01:11:15,342 --> 01:11:18,244 Pero la gente no sabía 1696 01:11:18,278 --> 01:11:19,846 que había cantado la canción en la película. 1697 01:11:19,879 --> 01:11:22,082 Cuando me escuchaban cantar, 1698 01:11:22,082 --> 01:11:25,385 la gente me decía que sonaba igual que en la película. 1699 01:11:25,418 --> 01:11:26,953 Guau. 1700 01:11:26,986 --> 01:11:30,290 No fue hasta ese momento que pensé: 1701 01:11:30,323 --> 01:11:32,692 "Tengo que hacer esto". 1702 01:11:32,726 --> 01:11:34,728 Pero no estaba lista para un escenario 1703 01:11:34,761 --> 01:11:36,196 como el de "America's Got Talent". 1704 01:11:36,229 --> 01:11:39,099 Así que decidí ir a "Britain's Got Talent" 1705 01:11:39,099 --> 01:11:40,900 para hacer una prueba. 1706 01:11:40,934 --> 01:11:43,103 Alguno de ustedes ya han escuchado mi voz, 1707 01:11:43,103 --> 01:11:44,537 pero no reconocerán mi cara. 1708 01:11:44,571 --> 01:11:47,607 Canté la canción "Never Enough" en "The Greatest Showman". 1709 01:11:47,640 --> 01:11:49,376 - Dios mío. - ¡Dios mío! 1710 01:11:49,409 --> 01:11:52,846 - Fui a ese escenario e hice la cosa más aterradora para mí. 1711 01:11:52,879 --> 01:11:57,717 Sabía que este momento sería matar o morir. 1712 01:11:57,751 --> 01:12:00,587 Me sentí tan validada. 1713 01:12:00,620 --> 01:12:03,056 [llorando] Fue un sueño hecho realidad. 1714 01:12:03,089 --> 01:12:07,694 - Loren Allred, no estarás entre los tres finalistas. 1715 01:12:07,727 --> 01:12:10,797 - [llorando] No gané, pero enfrenté mis miedos. 1716 01:12:10,830 --> 01:12:14,801 Me sentí muy orgullosa de... eso. 1717 01:12:14,834 --> 01:12:16,636 - Sabes, quedé deslumbrado. 1718 01:12:16,670 --> 01:12:18,071 - ¿En serio? 1719 01:12:18,104 --> 01:12:21,474 - Sí, para mí esto es casi como estar en una película. 1720 01:12:21,508 --> 01:12:24,177 Creo que deberías cantar "Never Enough". 1721 01:12:24,210 --> 01:12:27,981 Hagamos algo increíble y que todos digan: 1722 01:12:28,081 --> 01:12:30,550 "Dios mío, nunca había escuchado esta versión". 1723 01:12:30,583 --> 01:12:31,885 - Sí. 1724 01:12:31,918 --> 01:12:34,654 Esta versión de "Never Enough" es nueva. 1725 01:12:34,688 --> 01:12:35,889 Creo que es mejor. 1726 01:12:35,922 --> 01:12:38,358 Voy a poner a prueba mi rango vocal. 1727 01:12:38,391 --> 01:12:40,493 Tengo 34 años y sentía 1728 01:12:40,527 --> 01:12:43,463 que si no le daba a esto una oportunidad más... 1729 01:12:43,496 --> 01:12:44,564 - Una oportunidad, sí. - Y era valiente... 1730 01:12:44,597 --> 01:12:46,633 - Sí. - Podría lamentarlo. 1731 01:12:46,666 --> 01:12:48,301 Tengo grandes sueños. 1732 01:12:48,335 --> 01:12:51,338 Quiero estar en Broadway, lanzar álbumes. 1733 01:12:51,371 --> 01:12:54,174 Siento que si esta noche arraso 1734 01:12:54,207 --> 01:12:56,376 quizá esos sueños se hagan realidad. 1735 01:12:56,409 --> 01:12:57,577 CIUDAD - PITTSBURGH, PA 1736 01:12:57,610 --> 01:12:58,611 APARICIÓN - TEMPORADA 15 1737 01:12:58,645 --> 01:13:00,347 RESULTADO - FINALISTA 1738 01:13:02,048 --> 01:13:04,117 [música dramática se desvanece] 1739 01:13:13,793 --> 01:13:17,063 [canta "Never Enough"] 1740 01:13:17,063 --> 01:13:24,070 * * 1741 01:13:28,341 --> 01:13:29,609 [piano empieza] 1742 01:13:29,642 --> 01:13:36,683 * * 1743 01:13:43,523 --> 01:13:50,196 * * 1744 01:13:59,005 --> 01:14:06,046 * * 1745 01:14:18,558 --> 01:14:21,695 [aplausos y aclamaciones] 1746 01:14:21,728 --> 01:14:28,768 * * 1747 01:14:39,212 --> 01:14:46,086 * * 1748 01:14:58,998 --> 01:15:04,471 * * 1749 01:15:04,504 --> 01:15:08,241 [aplausos y aclamaciones] 1750 01:15:08,274 --> 01:15:15,081 * * 1751 01:15:19,152 --> 01:15:22,856 [aplausos y aclamaciones] 1752 01:15:22,889 --> 01:15:25,058 * * 1753 01:15:25,058 --> 01:15:26,359 - Guau. 1754 01:15:26,393 --> 01:15:33,366 * * 1755 01:15:41,841 --> 01:15:45,512 - [ríe] ¡Oh! [aplausos] 1756 01:15:45,545 --> 01:15:50,984 * * 1757 01:15:52,085 --> 01:15:55,722 [aplausos y aclamaciones] 1758 01:15:55,755 --> 01:15:58,792 - ¡Guau! Increíble. 1759 01:15:58,825 --> 01:16:00,260 - ¡Oh! 1760 01:16:00,293 --> 01:16:07,267 * * 1761 01:16:07,300 --> 01:16:09,869 - Increíble. [aplausos y aclamaciones] 1762 01:16:09,903 --> 01:16:12,072 Gracias, Loren. Howie. 1763 01:16:12,105 --> 01:16:13,606 - Guau. - [ríe] 1764 01:16:13,640 --> 01:16:17,210 - Guau. O sea, es increíble que un talento tan tremendo 1765 01:16:17,243 --> 01:16:20,313 no sea conocido y esté tras bambalinas. 1766 01:16:20,347 --> 01:16:22,248 Qué fantástico que tú lo hayas sacado a la luz 1767 01:16:22,282 --> 01:16:24,184 y lo hayas presentado al mundo. 1768 01:16:24,217 --> 01:16:27,087 * * 1769 01:16:27,120 --> 01:16:29,823 - Qué afortunados somos 1770 01:16:29,856 --> 01:16:31,758 de poder haberte visto en vivo 1771 01:16:31,791 --> 01:16:33,660 y frente a nuestros ojos. 1772 01:16:33,693 --> 01:16:37,664 Fue absolutamente hermoso. Hermoso. 1773 01:16:37,697 --> 01:16:40,333 - Muchas gracias, Heidi. Gracias. 1774 01:16:40,367 --> 01:16:41,334 - Mel. 1775 01:16:41,368 --> 01:16:43,436 - Pfft. [risas] 1776 01:16:43,470 --> 01:16:45,171 De hecho, me quedé sin palabras 1777 01:16:45,205 --> 01:16:47,607 porque es increíble lo que puedes hacer. 1778 01:16:47,640 --> 01:16:49,209 - Muchas gracias. - Me volaste la cabeza. 1779 01:16:49,242 --> 01:16:50,677 Me volaste la cabeza. 1780 01:16:50,710 --> 01:16:54,781 - Honestamente, eso fue espectacular. 1781 01:16:54,814 --> 01:16:58,952 Y que casi te arrebataran ese momento... 1782 01:16:58,985 --> 01:17:02,789 - Sí. - Y nadie supiera que eras tú 1783 01:17:02,822 --> 01:17:07,027 y ahora tienes el coraje de regresar a este programa 1784 01:17:07,060 --> 01:17:12,265 y decirle a Estados Unidos: "Soy yo", es tan especial. 1785 01:17:12,298 --> 01:17:14,634 [aplausos] De verdad espero 1786 01:17:14,668 --> 01:17:17,437 que Estados Unidos te apoye y te dé la oportunidad 1787 01:17:17,470 --> 01:17:20,340 que de verdad creo que te mereces 1788 01:17:20,373 --> 01:17:23,376 porque eres una artista extraordinariamente buena. 1789 01:17:23,410 --> 01:17:26,880 * * 1790 01:17:26,913 --> 01:17:28,214 - Saben, hubo un tiempo 1791 01:17:28,248 --> 01:17:30,050 en el que me sentía más cómoda 1792 01:17:30,050 --> 01:17:32,085 cantando tras bambalinas y crecía que quizás 1793 01:17:32,118 --> 01:17:33,620 ese era mi destino hasta que-- 1794 01:17:33,653 --> 01:17:36,589 - ¡No, nunca! ¡No, no, no! - [ríe] Hasta ahora. 1795 01:17:36,623 --> 01:17:38,558 Estoy lista y aquí estoy. 1796 01:17:38,591 --> 01:17:41,327 Gracias por darme esta oportunidad. Gracias. 1797 01:17:41,361 --> 01:17:48,401 * * 1798 01:17:51,504 --> 01:17:53,707 - Eso fue hermoso. - Sí. 1799 01:17:53,740 --> 01:17:56,509 Tienes otro acto increíble. 1800 01:17:56,543 --> 01:17:57,811 * * 1801 01:17:57,844 --> 01:17:59,079 - El equipo de ensueño de Simon va a liderar. 1802 01:17:59,112 --> 01:18:00,780 - Simon no ha fallado. 1803 01:18:00,814 --> 01:18:04,851 - ¿Estás lista para tu momento de estar frente a la cámara? 1804 01:18:04,884 --> 01:18:07,220 - Sí, nunca he estado más lista que ahora. 1805 01:18:07,253 --> 01:18:10,457 - No sé cómo este público va a elegir cinco actos. 1806 01:18:10,490 --> 01:18:12,058 - Es una locura. - Así es. 1807 01:18:12,092 --> 01:18:13,526 - Todos son buenísimos. 1808 01:18:13,560 --> 01:18:15,061 - Siento que vamos a tener sorpresas. 1809 01:18:15,095 --> 01:18:17,163 * * 1810 01:18:21,568 --> 01:18:23,937 - Esta noche, Sofie Dossi pasó directamente 1811 01:18:24,037 --> 01:18:28,375 al final de temporada gracias al Timbre Dorado de Heidi. 1812 01:18:28,408 --> 01:18:32,178 Ahora pasamos a nuestro público votante esta noche. 1813 01:18:32,212 --> 01:18:36,649 Sus votos pondrán a cinco actos en las semifinales. 1814 01:18:36,683 --> 01:18:38,051 [música de suspenso] 1815 01:18:38,051 --> 01:18:39,219 Los votos ya se contaron. 1816 01:18:39,252 --> 01:18:41,354 Veamos quién lo logró. 1817 01:18:41,388 --> 01:18:43,923 [música dramática] 1818 01:18:43,957 --> 01:18:46,359 - Sabemos que lo dejamos todo en el escenario 1819 01:18:46,393 --> 01:18:50,130 y ahora depende del público que pasemos de ronda. 1820 01:18:50,163 --> 01:18:51,664 [aplausos y aclamaciones] 1821 01:18:51,698 --> 01:18:53,199 - Su voto lo es todo para nosotros. 1822 01:18:53,233 --> 01:18:57,103 - Uno de los actos de más talento que he visto en años. 1823 01:18:57,137 --> 01:19:00,607 - ¡Esto fue un paso enorme adelante! 1824 01:19:00,640 --> 01:19:03,843 - $250,000 lo cambiarían todo para mí. 1825 01:19:03,877 --> 01:19:06,479 * * 1826 01:19:06,513 --> 01:19:09,049 - [con eco] ¡Fantástico! 1827 01:19:09,082 --> 01:19:10,583 [aplausos y aclamaciones] 1828 01:19:10,617 --> 01:19:15,021 - Veamos quién toma el primer lugar en la semifinal. 1829 01:19:15,021 --> 01:19:17,023 [música de suspenso] 1830 01:19:17,023 --> 01:19:22,228 Junior New System... 1831 01:19:22,262 --> 01:19:25,632 y Pack Drumline... 1832 01:19:25,665 --> 01:19:28,768 den un paso adelante, por favor. 1833 01:19:28,802 --> 01:19:32,305 * * 1834 01:19:32,339 --> 01:19:34,474 - Oh. 1835 01:19:34,507 --> 01:19:39,746 - El acto que pasará a la semifinal es... 1836 01:19:39,779 --> 01:19:41,214 - ¡Pack Drumline! 1837 01:19:41,247 --> 01:19:42,716 - ¡Junior New System! 1838 01:19:42,749 --> 01:19:45,719 [público grita] 1839 01:19:45,752 --> 01:19:48,621 * * 1840 01:19:48,655 --> 01:19:52,225 - ¡Pack Drumline! - ¡Sí! 1841 01:19:52,258 --> 01:19:53,793 [aplausos y aclamaciones] - Lo siento, Mel. 1842 01:19:53,827 --> 01:19:54,894 - Lo sé. 1843 01:19:54,928 --> 01:19:57,731 - Felicitaciones, Pack Drumline. 1844 01:19:57,764 --> 01:19:58,832 [aplausos y aclamaciones] 1845 01:19:58,865 --> 01:20:01,201 - Simon fue mejor mentor que tú. 1846 01:20:01,234 --> 01:20:02,202 Buena mentoría. 1847 01:20:02,235 --> 01:20:03,770 * * 1848 01:20:03,803 --> 01:20:07,774 - Uno listo, quedan cuatro lugares. 1849 01:20:07,807 --> 01:20:10,343 Enkh-Erdene... 1850 01:20:10,377 --> 01:20:11,878 [aplausos y aclamaciones] 1851 01:20:11,911 --> 01:20:15,382 Y Geneviève Coté. 1852 01:20:15,415 --> 01:20:16,950 [aplausos y aclamaciones] 1853 01:20:16,983 --> 01:20:20,220 * * 1854 01:20:20,253 --> 01:20:24,024 El acto que pasará a la semifinal es... 1855 01:20:24,057 --> 01:20:26,926 [aplausos y aclamaciones] - ¡Te amamos! 1856 01:20:26,960 --> 01:20:28,995 [público grita] 1857 01:20:29,029 --> 01:20:33,233 * * 1858 01:20:33,266 --> 01:20:37,170 ¡Enkh-Erdene! [aplausos y aclamaciones] 1859 01:20:37,203 --> 01:20:39,105 - [ríe] 1860 01:20:39,139 --> 01:20:43,443 - Enkh-Erdene, te veremos en las semis. 1861 01:20:43,476 --> 01:20:46,079 - Mala mentoría, mala. 1862 01:20:46,112 --> 01:20:47,447 * * 1863 01:20:47,480 --> 01:20:49,215 - Sigamos adelante. 1864 01:20:49,249 --> 01:20:51,251 - Fritzy Rosmerian... 1865 01:20:51,284 --> 01:20:53,987 * * 1866 01:20:54,020 --> 01:20:56,122 Y Yu Hojin. 1867 01:20:56,156 --> 01:20:58,124 [aplausos y aclamaciones] 1868 01:20:58,158 --> 01:21:02,762 * * 1869 01:21:02,796 --> 01:21:04,197 - Oh. 1870 01:21:04,230 --> 01:21:05,398 * * 1871 01:21:05,432 --> 01:21:10,670 - El acto que pasará a la semifinal es... 1872 01:21:10,704 --> 01:21:12,872 - ¡Vamos, Fritzy! 1873 01:21:12,906 --> 01:21:15,308 - ¡Yu Hojin! 1874 01:21:15,342 --> 01:21:18,511 - ¡Yu! [público grita] 1875 01:21:18,545 --> 01:21:20,947 * * 1876 01:21:20,980 --> 01:21:25,151 - ¡Yu Hojin! [aplausos y aclamaciones] 1877 01:21:25,185 --> 01:21:26,553 - [ríe] 1878 01:21:26,586 --> 01:21:31,658 - Felicitaciones, nos veremos en la semifinal. 1879 01:21:31,691 --> 01:21:33,927 - Aún me queda uno. Aún me queda uno. 1880 01:21:33,960 --> 01:21:37,097 - Okay, aún tenemos tres actos 1881 01:21:37,097 --> 01:21:39,499 y solo quedan dos lugares. 1882 01:21:39,532 --> 01:21:43,003 * * 1883 01:21:43,103 --> 01:21:45,472 Chapel Hart... 1884 01:21:47,240 --> 01:21:50,910 Ichikawa Koikuchi... 1885 01:21:50,944 --> 01:21:53,480 y Loren Allred. 1886 01:21:53,513 --> 01:21:56,016 [música dramática de suspenso] 1887 01:21:56,116 --> 01:22:00,353 El siguiente acto que pasará a la semifinal es... 1888 01:22:00,387 --> 01:22:03,356 [cantos y aplausos] 1889 01:22:03,390 --> 01:22:07,427 * * 1890 01:22:07,460 --> 01:22:09,329 - ¡Loren! 1891 01:22:09,362 --> 01:22:11,398 - ¡Vamos, Loren! 1892 01:22:11,431 --> 01:22:16,269 - ¡Loren Allred! [aplausos y aclamaciones] 1893 01:22:16,302 --> 01:22:19,172 * * 1894 01:22:19,205 --> 01:22:22,308 Loren, te veremos en la semifinal. 1895 01:22:22,342 --> 01:22:24,744 [aplausos y aclamaciones] 1896 01:22:24,778 --> 01:22:28,148 * * 1897 01:22:28,181 --> 01:22:30,950 Solo queda un lugar. 1898 01:22:30,984 --> 01:22:32,686 - No sé, ¿sabes? 1899 01:22:32,719 --> 01:22:34,721 - ¡Ichikawa! - ¡Ichikawa! 1900 01:22:34,754 --> 01:22:35,955 - Mira, todos le gritan a él. 1901 01:22:35,989 --> 01:22:38,158 - [ríe] Lo sé, yo estaría preocupada. 1902 01:22:38,191 --> 01:22:41,261 * * 1903 01:22:41,294 --> 01:22:46,099 - El acto que se quedará en la competencia es... 1904 01:22:46,099 --> 01:22:47,834 [aplausos y aclamaciones] 1905 01:22:47,867 --> 01:22:50,103 - ¡Chapel Hart! - ¡Chapel Hart! 1906 01:22:50,103 --> 01:22:52,505 - ¡Ichikawa! 1907 01:22:52,539 --> 01:22:55,342 * * 1908 01:22:55,375 --> 01:22:56,443 - ¡Chapel Hart! 1909 01:22:56,476 --> 01:22:59,012 - ¡Sí! [aplausos y aclamaciones] 1910 01:22:59,112 --> 01:23:03,416 * * 1911 01:23:03,450 --> 01:23:06,453 - Felicitaciones, Chapel Hart. 1912 01:23:07,787 --> 01:23:10,523 ¡Escuchemos quiénes son sus semifinalistas! 1913 01:23:10,557 --> 01:23:13,460 ¡Chapel Hart, Loren Allred, 1914 01:23:13,493 --> 01:23:14,561 Pack Drumline, 1915 01:23:14,594 --> 01:23:17,731 Enkh-Erdene, Yu Hojin 1916 01:23:17,764 --> 01:23:21,735 y nuestra finalista del Timbre Dorado, Sofie Dossi. 1917 01:23:21,768 --> 01:23:23,670 [aplausos y aclamaciones] 1918 01:23:23,703 --> 01:23:26,639 Howie, ninguno de tus actos pasó hoy de ronda. 1919 01:23:26,673 --> 01:23:27,907 ¿Qué quieres decir? 1920 01:23:27,941 --> 01:23:29,142 - No, no quiero decir nada. 1921 01:23:29,175 --> 01:23:30,443 Y tampoco tenías que indicarlo. 1922 01:23:30,477 --> 01:23:33,413 Creo que la gente sabe contar. [risas] 1923 01:23:33,446 --> 01:23:34,814 - Howie, no estás solo. 1924 01:23:34,848 --> 01:23:36,616 Ninguno de los actos de Mel B tampoco lo logró. 1925 01:23:36,649 --> 01:23:37,617 - Muy bien, tampoco hay que recordarlo. 1926 01:23:37,650 --> 01:23:39,819 Ya lo sé. Ya lo sé. [risas] 1927 01:23:39,853 --> 01:23:41,888 - No importa. Vayamos a celebrar. 1928 01:23:41,921 --> 01:23:43,256 Vamos, amigos. [aplausos y aclamaciones] 1929 01:23:43,289 --> 01:23:44,791 - Oh, Simon. - Vamos. 1930 01:23:44,824 --> 01:23:45,959 - Muy bien, vamos. 1931 01:23:45,992 --> 01:23:48,828 - Felicitaciones a todos ustedes. 1932 01:23:48,862 --> 01:23:50,730 Regresaremos la semana próxima 1933 01:23:50,764 --> 01:23:53,767 con diez de los mejores actos del mundo. 1934 01:23:53,800 --> 01:23:56,903 Soy Terry Crews. ¡Buenas noches, Estados Unidos! 1935 01:23:56,936 --> 01:24:00,040 [aplausos y aclamaciones] 1936 01:24:00,040 --> 01:24:04,778 EN RECUERDO DE