1 00:00:18,393 --> 00:00:22,564 Tita hade varit besatt av sin graviditet i flera dagar. 2 00:00:22,648 --> 00:00:26,652 De ömmande brösten och den uppsvällda magen- 3 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 -hindrade henne från att tänka på nånting annat. 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Under andra omständigheter- 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,662 -hade det varit något fint att få ett barn med Pedro. 6 00:00:36,745 --> 00:00:43,085 Men just då, på det sättet, var det fruktansvärt för alla. 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,837 Tita. 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Behöver Esperanza nåt? 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,680 Vet Pedro om det? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 Vad då? 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,729 Om din graviditet. Har du berättat för Pedro? 12 00:01:04,855 --> 00:01:07,276 Nej. Han vet ingenting. 13 00:01:11,405 --> 00:01:15,909 I flera dagar har jag grubblat över hur jag ska lösa den här katastrofen. 14 00:01:17,035 --> 00:01:21,123 -Ska du säga vad jag ska göra? -Ja, det ska jag. 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,293 Gift dig med doktorn och säg att barnet är hans. 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,795 -Vill du att jag ska ljuga? -Äktenskapet är en affärsuppgörelse. 17 00:01:27,879 --> 00:01:31,883 -Lögner ingår alltid. -Hur kan du be mig att göra det? 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Ditt barn kommer att bli oäkta, Tita. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,639 Om du ljuger räddar du familjens och ditt barns rykte. 20 00:01:37,723 --> 00:01:41,059 Om du säger sanningen krossar du den stackars doktorns hjärta. 21 00:01:41,143 --> 00:01:43,061 Och du blir ensam. 22 00:01:44,438 --> 00:01:46,732 Tänk över det noga. 23 00:02:06,460 --> 00:02:11,006 I natt hörde jag honom yra, men jag trodde att han drömde. 24 00:02:11,089 --> 00:02:14,843 När jag tittade till honom var han redan så här. 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,704 Hans familj är kvar på den där gården. 26 00:02:43,789 --> 00:02:46,166 -Ska jag hämta dem? -Nej. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Inte än. 28 00:02:53,131 --> 00:02:54,508 Jag tar hand om dem. 29 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 -Jag vill inte utsätta dem för fara. -Så? 30 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 Vi måste begrava honom. 31 00:03:09,690 --> 00:03:12,275 Jag åker till Monclova och hämtar hjälp. 32 00:03:15,737 --> 00:03:17,406 Delfino. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,118 Tack. 34 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Så synd. 35 00:03:28,709 --> 00:03:33,171 Ännu en död. Och ingenting förändras. 36 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 Santos dog inte förgäves. 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Skyffla på. 38 00:04:05,829 --> 00:04:07,456 Fina. 39 00:04:10,083 --> 00:04:12,002 Vad gör du här? 40 00:04:12,085 --> 00:04:16,714 -Kan vi prata? -Om vad då? Det var längesen. 41 00:04:16,798 --> 00:04:20,093 -Jag behövde tid att tänka... -Du tänkte för länge! 42 00:04:20,177 --> 00:04:24,723 När du berättade vad de hade gjort mot dig visste jag inte vad jag skulle säga. 43 00:04:27,100 --> 00:04:30,854 -Men nu förstår jag. -Vad förstår du? 44 00:04:30,937 --> 00:04:36,276 Det som har hänt har hänt, men för mig är du samma som alltid. 45 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 Det jag menar är... 46 00:04:40,363 --> 00:04:44,743 Förut ville jag att du skulle bli min flicka och vara med mig. 47 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Men nu... 48 00:04:52,082 --> 00:04:54,711 Nu vill jag att du gifter dig med mig, Fina. 49 00:04:54,795 --> 00:04:57,547 Jag vill att du blir min fru, om du vill. 50 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Ja, det vill jag! 51 00:05:10,519 --> 00:05:16,149 -Har du pratat med Tita? -Nej. Hur så? 52 00:05:19,152 --> 00:05:20,904 Det var ingenting. 53 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 Mår du fortfarande dåligt? 54 00:05:29,788 --> 00:05:33,625 Då och då. Det är ingen fara. Det går över. 55 00:05:41,466 --> 00:05:45,178 När vi är ensamma igen kommer allt att förändras. 56 00:05:47,764 --> 00:05:50,642 Vi kan ge Esperanza ett litet syskon. 57 00:05:54,229 --> 00:05:56,648 Jag har ärenden i Monclova idag. 58 00:05:58,650 --> 00:06:02,487 -Gäller det politik? -Nej, gården. 59 00:06:03,488 --> 00:06:08,577 Gör det en annan dag. Vi ska ju ha gäster imorgon. 60 00:06:08,660 --> 00:06:14,165 Oroa dig inte. Jag är hemma i tid till middagen med doktorns familj. 61 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Han vill flytta till Torreón. 62 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Hans familj bor där. Det är lugnare än i Piedras Negras. 63 00:06:22,632 --> 00:06:26,845 Och det finns fler jobb. Har jag sagt att han vill ha tio barn? 64 00:06:26,928 --> 00:06:31,266 Jag sa att det är upp till Gud. Hur många barn vill du ha, Tita? 65 00:06:31,349 --> 00:06:35,562 -Det har jag inte tänkt på än. -Jo, du ska ju gifta dig! 66 00:06:35,645 --> 00:06:39,774 Och du tycker ju så mycket om barn. Vill du ha pojkar eller flickor? 67 00:06:39,858 --> 00:06:42,694 Vilket som går bra för mig, men inte tvillingar... 68 00:06:42,777 --> 00:06:44,905 Vi fortsätter imorgon. 69 00:06:46,072 --> 00:06:48,575 Vart ska du, Tita? 70 00:06:48,658 --> 00:06:51,953 Jag mår inte bra. Jag har ingen lust att laga mat, Fina. 71 00:06:53,747 --> 00:06:57,042 Hoppas att de inte är hungriga när de kommer. 72 00:07:01,254 --> 00:07:03,089 Så ja. 73 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Är allt som det ska? 74 00:07:24,486 --> 00:07:27,489 Tita kände sig vilsen. 75 00:07:27,572 --> 00:07:30,825 Om hon åtminstone hade kunnat prata med Gertrudis- 76 00:07:30,909 --> 00:07:34,245 -och dela sin rädsla med henne. 77 00:07:37,707 --> 00:07:40,835 Men Gertrudis hade ett nytt hem. 78 00:07:42,253 --> 00:07:47,217 En plats utan män att lyda, långt ifrån väpnade strider. 79 00:07:47,300 --> 00:07:52,514 En plats där hon och hennes son skulle hitta ett annat sätt att strida. 80 00:07:52,597 --> 00:07:54,057 Hej! 81 00:07:54,140 --> 00:08:00,355 En plats där kvinnorna banade väg för kvinnlig rösträtt. 82 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 Så gott! 83 00:08:02,107 --> 00:08:04,526 -Räcker det till barnen? -Ja, de är stora! 84 00:08:04,609 --> 00:08:06,820 Du kan hacka grönsakerna. 85 00:08:08,238 --> 00:08:12,659 HÖGKVARTERET I MONCLOVA 86 00:08:12,742 --> 00:08:15,996 Jag har aldrig litat på general Múzquiz. 87 00:08:16,079 --> 00:08:20,582 -Men det ni säger kan jag inte tro. -Det är sant, general Vargas. 88 00:08:20,667 --> 00:08:23,628 Hur vet jag att det inte handlar om personlig hämnd? 89 00:08:23,712 --> 00:08:26,840 General Múzquiz tog över er fars gård, eller hur? 90 00:08:26,923 --> 00:08:33,013 Ja, det gjorde han. Men det viktiga för mig är människorna. 91 00:08:33,096 --> 00:08:36,265 Jag är inte ute efter hämnd. Jag vill ha rättvisa. 92 00:08:36,349 --> 00:08:38,977 -Det säger alla. -Generalen. 93 00:08:39,059 --> 00:08:42,563 Jag såg honom göra affärer med amerikanerna. 94 00:08:42,647 --> 00:08:44,441 Han gav dem upplysningar. 95 00:08:44,524 --> 00:08:48,153 Rebellernas och arméns position. Kan kanske ger dem proviant. 96 00:08:48,236 --> 00:08:52,824 Det är en allvarlig anklagelse. Det kallas landsförräderi. 97 00:08:52,907 --> 00:08:56,578 -Finns det några vittnen? -Nej. 98 00:08:58,246 --> 00:09:01,041 Mitt vittne dog innan han kunde komma hit- 99 00:09:01,124 --> 00:09:04,753 -på grund av Felipe Múzquiz hårda behandling. 100 00:09:04,836 --> 00:09:11,509 -Utan bevis och utan vittnen... -Generalen. Ni måste göra något. 101 00:09:11,593 --> 00:09:13,970 Få fram bevis. Utred saken. 102 00:09:15,472 --> 00:09:19,100 Ni kommer hit utan bevis och utan vittnen- 103 00:09:19,184 --> 00:09:24,064 -för att berätta om en ordensprydd generals överträdelser? 104 00:09:24,147 --> 00:09:30,862 Ni dristar er att höja rösten och kräva att jag gör något åt det. 105 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 Jag ska förklara en sak för er. 106 00:09:32,906 --> 00:09:39,120 För det första har jag inte manskap till att gemomföra en utredning- 107 00:09:39,204 --> 00:09:44,542 -mot en av våra egna. För det andra är det strider överallt. 108 00:09:44,626 --> 00:09:48,296 Mitt folk dör, och det är det jag prioriterar. 109 00:09:56,805 --> 00:09:58,640 Tack, generalen. 110 00:10:06,189 --> 00:10:10,652 -Ursäkta, Rosaura. -Vad vill du? 111 00:10:10,735 --> 00:10:15,907 Min fästman Jesús var här. Han vill gifta sig med mig. 112 00:10:15,990 --> 00:10:19,327 Vad ägnar han sig åt? Jag vet inte om vi har jobb åt honom. 113 00:10:19,410 --> 00:10:22,664 Han vill att vi ska flytta till Torreón. 114 00:10:22,747 --> 00:10:25,500 Till Torreón? 115 00:10:25,583 --> 00:10:29,462 -Vi åker efter Titas bröllop. -Det går inte. 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Varför inte? 117 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Min mor gav dig mat och husrum. Är du inte tacksam? 118 00:10:34,217 --> 00:10:35,927 Jo, det är klart. 119 00:10:36,928 --> 00:10:42,559 Fina, du hade inte överlevt utan familjen de la Garza. Det är sant. 120 00:10:43,560 --> 00:10:47,730 -Så du kan inte åka härifrån. -Aldrig? 121 00:10:47,814 --> 00:10:50,567 Kanske en dag, men det är inte upp till dig. 122 00:10:50,650 --> 00:10:55,655 Förstår du? Du tillhör det här huset, precis som Nacha. 123 00:10:57,574 --> 00:10:59,534 Glöm inte det. 124 00:11:00,910 --> 00:11:05,081 Nu måste du putsa silverbesticken till morgondagens middag. 125 00:11:06,249 --> 00:11:08,376 Ja, Rosaura. 126 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Fina. 127 00:11:10,587 --> 00:11:14,883 Från och med nu kallar du mig frun. Vi är inga barn längre. 128 00:11:42,368 --> 00:11:46,623 -Vad vill ni? -Jag söker Juan Alejandrez. 129 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 Översten! Ni har besök. 130 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Ser man på. 131 00:12:01,888 --> 00:12:04,307 Vad ska du ta den här gången? 132 00:12:05,350 --> 00:12:07,685 Du är skyldig mig en märr. 133 00:12:09,395 --> 00:12:10,772 Jag behöver din hjälp. 134 00:12:11,856 --> 00:12:13,483 Jaså... 135 00:12:14,984 --> 00:12:16,444 Det är därför vi är här. 136 00:12:18,488 --> 00:12:20,573 Har jag förstått rätt? 137 00:12:23,117 --> 00:12:27,956 Du vill att vi tillfångatar Múzquiz? Där, bland hans soldater? 138 00:12:29,332 --> 00:12:30,750 Ja. 139 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Men du vill inte döda honom. 140 00:12:36,589 --> 00:12:38,633 Nej. 141 00:12:38,716 --> 00:12:42,553 Jag vill att han ska ställas inför rätta och avtjäna sitt straff. 142 00:12:42,637 --> 00:12:44,722 Felipe måste bli den förste att falla. 143 00:12:45,723 --> 00:12:48,935 Det måste finnas fler militärer som stjäl där ute. 144 00:12:51,437 --> 00:12:55,566 Föreslår du inte samma sak som förra gången? 145 00:12:56,693 --> 00:13:00,029 Förra gången förstörde han för oss allihop. 146 00:13:02,031 --> 00:13:07,203 Jag förstår om du inte vill följa med. Men jag gör det ändå. 147 00:13:10,581 --> 00:13:12,000 Helt ensam? 148 00:13:12,083 --> 00:13:17,005 Jag tänker inte sitta och vänta tills alla de stackars människorna är döda. 149 00:13:21,968 --> 00:13:24,345 Vi behöver lite pulque, eller hur? 150 00:13:38,901 --> 00:13:41,362 Gertrudis lämnade gården för några dagar sen. 151 00:13:45,992 --> 00:13:47,618 Ja. 152 00:13:50,747 --> 00:13:54,250 Hon bor med några andra kvinnor i bergen. 153 00:13:54,334 --> 00:13:56,377 Vill hon inte vara med dig längre? 154 00:13:59,172 --> 00:14:02,216 Det var faktiskt jag som inte ville vara med henne. 155 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 Men för att vara ärlig... 156 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Jag saknar henne. 157 00:14:18,775 --> 00:14:21,194 Hämta henne, då. 158 00:14:23,196 --> 00:14:25,865 Du hittar ingen annan som hon. 159 00:14:29,202 --> 00:14:31,329 Du kanske har rätt. 160 00:14:33,373 --> 00:14:35,708 Det är bäst att du går och lägger dig. 161 00:14:37,293 --> 00:14:40,129 Du måste vara stark om du ska jaga din farbror. 162 00:14:42,173 --> 00:14:46,219 Om jag lämnar dig ensam blir du dödad på riktigt. 163 00:14:49,555 --> 00:14:52,683 Du kommer inte att återuppstå varje gång. 164 00:14:54,769 --> 00:14:56,521 Din jävel. 165 00:15:10,660 --> 00:15:15,623 -Har du bestämt vad du ska göra? -Mamma? 166 00:15:16,833 --> 00:15:21,754 Det är alltid bättre att ljuga än att berätta sanningen och förstöra sitt liv. 167 00:15:21,838 --> 00:15:26,092 Det är för ditt eget bästa, Tita. Och för ditt barns bästa. 168 00:15:26,175 --> 00:15:30,555 Du måste gifta dig. Du måste lämna det här huset. 169 00:15:30,638 --> 00:15:34,142 Det är bäst att inte säga sanningen. 170 00:15:34,225 --> 00:15:37,687 Som du gjorde när du var gravid med Gertrudis? 171 00:15:37,770 --> 00:15:42,400 -Vad sa du? -Jag vet att du älskade någon annan. 172 00:15:42,483 --> 00:15:45,111 Hur vågar du, Tita? 173 00:16:07,008 --> 00:16:09,719 Jag tänker inte ljuga, jag är inte som du. 174 00:16:11,721 --> 00:16:14,765 Jag är trött på att alla säger åt mig vad jag ska göra! 175 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Försvinn, jag vill aldrig se dig igen! 176 00:16:31,616 --> 00:16:35,411 Magens uppsvälldhet och smärtan i brösten- 177 00:16:35,495 --> 00:16:38,581 -försvann i samma ögonblick. 178 00:16:41,375 --> 00:16:44,504 Nu när hon var säker på att hon inte var gravid- 179 00:16:44,587 --> 00:16:47,965 -förvandlades lättnaden snart till sorg. 180 00:16:49,467 --> 00:16:56,390 Innerst inne hade Tita önskat att hon bar på Pedros barn. 181 00:17:19,163 --> 00:17:21,499 -Hej. -Hej. 182 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 -Hej, Alex! -Kom, Alex! 183 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Jag hjälper dig. 184 00:17:27,088 --> 00:17:28,965 Försiktigt, Grace. 185 00:17:29,048 --> 00:17:33,052 Hur mår ni? Gick resan bra? 186 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Ta det försiktigt. 187 00:17:34,679 --> 00:17:36,430 Äntligen framme. 188 00:17:36,514 --> 00:17:38,891 -Tack. -Hej! 189 00:17:38,975 --> 00:17:41,769 -Var är hon? -Där är hon. 190 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Min kära flicka! 191 00:17:48,317 --> 00:17:52,113 -Blir det bra här? -Ja. Tack, Fina. 192 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 Vad är det? 193 00:17:57,326 --> 00:17:59,287 Du har gråtit. 194 00:18:00,371 --> 00:18:01,914 Varför? 195 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 Kom hit. 196 00:18:15,469 --> 00:18:19,223 Man måste vara modig för att göra det man vill, Tita. 197 00:18:20,600 --> 00:18:22,476 Och jag är inte modig. 198 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Du har pratat med Rosaura, eller hur? 199 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 Nu när John var tillbaka på Las Palomas- 200 00:18:45,124 --> 00:18:48,461 -kände Tita ett behov av, förutom att laga mat åt sin familj- 201 00:18:48,544 --> 00:18:51,797 -att berätta sanningen omedelbart. 202 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 Till faster Marys besök- 203 00:18:56,385 --> 00:19:00,306 -bestämde sig Tita för att laga stora bönor i Tezcucan-stil- 204 00:19:00,389 --> 00:19:03,601 -en enkel och mycket mexikansk rätt. 205 00:19:09,106 --> 00:19:13,110 Först steker man hackad lök i smör. 206 00:19:13,194 --> 00:19:19,033 När löken är gyllenbrun tillsätter man hackad chili och salt. 207 00:19:19,116 --> 00:19:22,203 När buljongen är kryddad- 208 00:19:22,286 --> 00:19:26,791 -lägger man i bönor tillsammans med kött och fläsksvål. 209 00:19:30,211 --> 00:19:32,046 Medan Tita lagade mat- 210 00:19:32,129 --> 00:19:38,969 -kunde hon inte sluta tänka på vad hennes bekännelse kunde medföra. 211 00:19:39,053 --> 00:19:44,809 Men hon var fast besluten att berätta sanningen för John. 212 00:19:44,892 --> 00:19:51,816 Hon ville inte bygga en framtid på lögner, som mamma Elena. 213 00:19:51,899 --> 00:19:56,070 Det var som om en stark längtan efter ärlighet sakta sipprade in- 214 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 -i buljongen och bönorna. 215 00:19:58,239 --> 00:20:03,869 STORA BÖNOR I TEZCUCAN-STIL 216 00:20:05,037 --> 00:20:06,831 General Múzquiz! 217 00:20:09,458 --> 00:20:12,586 Ett brådskande brev från general Vargas från Monclova. 218 00:20:12,670 --> 00:20:16,382 -Varför skickade de inte telegram? -Jag vet inte, señor. 219 00:20:29,437 --> 00:20:31,647 -Vad vill ni ha? -Ert svar. 220 00:20:31,731 --> 00:20:34,066 -Det kommer inget svar! -Uppfattat. 221 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 -Moya! -Señor. 222 00:20:35,735 --> 00:20:38,904 Gör mannarna redo! Vi ska åka hem. 223 00:20:38,988 --> 00:20:42,825 -Allihop, generalen? -Naturligtvis! 224 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 Är inte Pedro här? 225 00:20:52,918 --> 00:20:56,589 Han fick ett brådskande ärende i Monclova. Han kommer snart. 226 00:20:56,672 --> 00:21:01,010 -Vad då för ärende? -Det gällde gården. 227 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Vilken söt bebis! 228 00:21:10,936 --> 00:21:14,356 -Du blir en bra bror till ditt syskon. -Vilket syskon? 229 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 -Snälla Rosaura. -Får jag inte berätta det du sa? 230 00:21:19,195 --> 00:21:22,948 -Vad var det du sa? -Inget. 231 00:21:23,032 --> 00:21:27,953 Tita längtar efter att bli mamma. Hon har alltid drömt om det. - Eller hur? 232 00:21:32,792 --> 00:21:38,756 -Vad händer, John? -Inget, faster. Hon... 233 00:21:38,839 --> 00:21:40,800 Hon berättade om bröllopsfesten. 234 00:21:42,510 --> 00:21:46,222 Men Tita lagar mat åt oss idag, eller hur? 235 00:21:46,305 --> 00:21:49,141 Jag längtar efter att få smaka. 236 00:21:49,225 --> 00:21:52,603 -Ja, det gör hon. -Bra. 237 00:21:55,439 --> 00:21:58,651 -Vill du hålla henne? -Vill du det? 238 00:21:58,734 --> 00:22:02,321 -Försiktigt, Alex. -Bra att du lär dig. 239 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 Hon är trött. 240 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Jag lägger henne. Ni kan gå in i matsalen så länge. 241 00:22:12,498 --> 00:22:16,460 -Jag kommer snart. Gå in i matsalen. -Ja, ingen fara. - Är du hungrig? 242 00:22:16,544 --> 00:22:20,256 -Ja. -Då går vi. 243 00:22:21,340 --> 00:22:24,009 -Rosaura! -Bli inte arg, Tita. 244 00:22:24,093 --> 00:22:28,055 -Ingen fara. Jag hjälper dig. -Jag behöver inte din hjälp! 245 00:22:29,139 --> 00:22:31,934 Lägg henne, sen kan du servera middagen. 246 00:22:32,935 --> 00:22:36,063 Och se inte så dyster ut. Du skrämmer gästerna. 247 00:22:36,146 --> 00:22:37,857 Ja, frun. 248 00:22:37,940 --> 00:22:41,569 Tala inte så till henne. Och hon kan åka när hon vill. 249 00:22:41,652 --> 00:22:44,405 Hon åker ingenstans, Tita. 250 00:22:46,782 --> 00:22:49,535 Bara jag slipper se dig, så kan jag andas igen. 251 00:22:49,618 --> 00:22:52,580 Gift dig och försvinn, för guds skull. 252 00:22:56,667 --> 00:23:01,297 Rosaura gör oss inte sällskap. Hon har haft magproblem och vill vila. 253 00:23:01,380 --> 00:23:03,549 -Vad synd. -Smaklig måltid! 254 00:23:03,632 --> 00:23:06,677 -Smaklig måltid! -Tack! Smaklig måltid. 255 00:23:25,696 --> 00:23:29,116 -Vad tycks? -Det är utsökt! 256 00:23:29,199 --> 00:23:34,163 -Bra gjort, Tita! -Tack. 257 00:23:36,290 --> 00:23:42,630 -Utsökt som vanligt, Tita. Utsökt! -Tack, fader. - Vill nån ha en tortilla? 258 00:23:42,713 --> 00:23:44,089 Ja, gärna. 259 00:23:44,173 --> 00:23:46,216 När de smakade på bönorna- 260 00:23:46,300 --> 00:23:50,763 -exploderade Titas längtan efter sanningen och överväldigade gästerna. 261 00:23:50,846 --> 00:23:54,725 -Har jag berättat varför jag är ogift? -Nej, aldrig. 262 00:23:54,808 --> 00:23:57,811 -Inte? Aldrig? -Nej. 263 00:23:57,895 --> 00:24:02,524 Jag gillar inte män. Jag älskar kvinnor. 264 00:24:04,902 --> 00:24:10,532 Jag har nog aldrig berättat det för nån förut. 265 00:24:10,616 --> 00:24:11,992 -Skål! -Skål! 266 00:24:12,076 --> 00:24:14,286 Skål, mina kära! 267 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 Saknar ni er mor mycket, Tita? 268 00:24:24,296 --> 00:24:27,549 Jag antar det, fader. Hur så? 269 00:24:27,633 --> 00:24:32,888 Jag vet inte, och jag vill inte vara oförskämd, men för att vara ärlig- 270 00:24:32,972 --> 00:24:36,308 -är det så skönt att komma hit och veta att hon inte är här. 271 00:24:37,893 --> 00:24:41,105 Jag stod inte ut med den jävla kärringen längre. 272 00:24:41,188 --> 00:24:44,775 -Fader! Vad är det ni säger? -Det är sant! 273 00:24:47,361 --> 00:24:51,740 -Det här är så gott, Tita! -Tack. 274 00:24:51,824 --> 00:24:56,537 Men om du hade bjudit på lite tequila- 275 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 -skulle det ha varit rent minnesvärt. 276 00:25:00,207 --> 00:25:05,045 Jag brukar faktiskt ta mig två eller tre glas för att somna. 277 00:25:09,591 --> 00:25:12,928 Då måste jag säga att jag brukar ta fyra! 278 00:25:13,012 --> 00:25:18,726 Då så. Nu när Grace har förklarat varför tequilan tar slut så fort... 279 00:25:18,809 --> 00:25:20,436 Förlåt! 280 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 ...skulle jag vilja säga en sak. 281 00:25:23,063 --> 00:25:28,861 Jag vet inte om det Rosaura sa var sant. Men ni är den enda familj jag har. 282 00:25:28,944 --> 00:25:31,363 Och jag vill att ni ska veta- 283 00:25:31,447 --> 00:25:35,993 -att jag verkligen skulle vilja ge Alex ett litet syskon. 284 00:25:36,076 --> 00:25:39,580 -Det förtjänar en applåd! -Ja! 285 00:25:40,706 --> 00:25:42,374 Bravo! 286 00:25:45,127 --> 00:25:47,504 Jag blev yr. Jag ska ta lite luft. 287 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Jag kommer strax. 288 00:25:55,179 --> 00:25:56,597 -Vad...? -Jag vet inte. 289 00:26:12,279 --> 00:26:14,573 Där är du ju. 290 00:26:25,042 --> 00:26:26,710 Hej... 291 00:26:43,727 --> 00:26:46,480 Jag har varit med Pedro. 292 00:26:51,235 --> 00:26:57,324 Jag var tvungen att berätta det. Du förtjänar att jag är ärlig mot dig. 293 00:27:05,082 --> 00:27:07,000 Älskar du honom? 294 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Men jag älskar dig också. 295 00:27:19,638 --> 00:27:23,892 När jag är med dig känner jag att det är dig jag älskar. 296 00:27:26,311 --> 00:27:30,482 Men när jag är med Pedro känner jag att det är honom jag älskar. 297 00:27:39,241 --> 00:27:41,243 Hatar du mig? 298 00:27:44,663 --> 00:27:46,248 Nej. 299 00:27:48,292 --> 00:27:52,129 Inget du säger kan få mig att hata dig. 300 00:27:53,422 --> 00:27:55,382 Jag älskar dig. 301 00:27:56,925 --> 00:28:01,388 -Jag vill tillbringa mitt liv med dig. -John... 302 00:28:12,065 --> 00:28:14,818 Det är några dagar kvar till bröllopet. 303 00:28:16,069 --> 00:28:21,116 Tänk över det noga. Och fatta ett beslut. 304 00:28:23,410 --> 00:28:28,540 Och jag lovar att om du bestämmer dig för mig- 305 00:28:28,624 --> 00:28:32,920 -ska jag göra dig till den lyckligaste kvinnan i världen. 306 00:28:37,090 --> 00:28:39,468 Om du väljer Pedro... 307 00:28:42,387 --> 00:28:44,473 ...hoppas jag att han tar hand om dig. 308 00:29:22,261 --> 00:29:25,889 Valentina! Valentina! 309 00:29:27,933 --> 00:29:31,520 -Jag ska döda honom! -Vad sa du? 310 00:29:31,603 --> 00:29:36,525 -Jag ska döda Pedro! -Nu börjas det igen. 311 00:29:39,653 --> 00:29:41,196 Läs! 312 00:29:42,447 --> 00:29:44,533 Han har träffat Vargas. 313 00:29:44,616 --> 00:29:48,662 Han känner till vårt avtal med amerikanerna. 314 00:29:50,122 --> 00:29:52,374 Nu ska han få! 315 00:29:52,457 --> 00:29:57,421 Annars blir det jag som råkar illa ut. Eller vi. 316 00:30:01,133 --> 00:30:03,051 Var är Julio? 317 00:30:05,554 --> 00:30:06,638 Han är borta! 318 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Juan, trädet! 319 00:30:21,445 --> 00:30:22,779 Kom igen, din jävel! 320 00:30:22,863 --> 00:30:24,281 Ta skydd! 321 00:30:32,289 --> 00:30:34,875 Halt! 322 00:30:34,958 --> 00:30:36,668 -Halt! -Eld upphör! 323 00:30:36,752 --> 00:30:39,838 -Halt! -Eld upphör! 324 00:30:57,647 --> 00:31:01,401 Julio! Nej! 325 00:31:16,917 --> 00:31:18,710 Mamma? 326 00:31:18,794 --> 00:31:20,003 Han lever, generalen! 327 00:31:20,087 --> 00:31:22,422 -Han lever. -Hämta hjälp! 328 00:31:22,506 --> 00:31:25,425 Vem fan gjorde det? 329 00:31:27,219 --> 00:31:29,554 Vem sköt min son? 330 00:31:32,391 --> 00:31:34,309 Det gjorde vi alla, farbror! 331 00:31:35,977 --> 00:31:39,439 Det var kriget, där man inte respekterar någonting. 332 00:31:43,402 --> 00:31:49,074 Se på oss. Vi är släktingar och vi vill döda varandra- 333 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 -för en gård. 334 00:31:51,410 --> 00:31:55,080 För mark som egentligen tillhör bönderna som brukar den. 335 00:31:55,163 --> 00:31:57,707 Gör dig redo, Pedrito. 336 00:31:57,791 --> 00:32:02,170 Nu ska jag skicka dig till din pappa så att han får sällskap. 337 00:32:02,254 --> 00:32:07,175 Skjut mig om du vill. Det förändrar ingenting. 338 00:32:21,106 --> 00:32:23,108 Lägg ner era vapen. 339 00:32:27,195 --> 00:32:29,739 Hur många fler döda behöver du? 340 00:32:30,782 --> 00:32:32,826 Hur många fäder? 341 00:32:32,909 --> 00:32:37,497 Hur många bröder? Hur...? Hur många fler söner måste vi förlora? 342 00:32:38,623 --> 00:32:43,587 Och till vilken nytta? För att några som du ska bli rika? 343 00:32:43,670 --> 00:32:46,923 Skjut dem! Det är en order! 344 00:32:47,007 --> 00:32:49,217 Vad väntar ni på, era jävla idioter! 345 00:32:49,301 --> 00:32:54,556 Vi behöver inte fortsätta med det här. Vi behöver rättvisa! 346 00:32:55,807 --> 00:32:59,102 Ni blir rika på olagliga sätt medan folket svälter! 347 00:32:59,186 --> 00:33:02,981 Lyd, era bondlurkar! 348 00:33:14,618 --> 00:33:19,539 Överlämna dig, farbror. Vi behöver inte fler döda. 349 00:33:29,424 --> 00:33:34,262 Du har fel, Pedrito. Vi behöver en till. 350 00:34:02,707 --> 00:34:05,585 Fader vår, som är i himmelen- 351 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 -med min ängel- 352 00:34:07,420 --> 00:34:11,341 -i min dödsstund. Amen. 353 00:34:37,492 --> 00:34:42,831 Vad gör du här? Och så här dags? Om Rosaura vaknar får jag skäll! 354 00:34:42,914 --> 00:34:49,129 Nej, glöm frun. Vi ger oss av nu. Kom! 355 00:34:49,212 --> 00:34:50,714 Nu? 356 00:34:50,797 --> 00:34:53,507 -Fina! -Ta dina saker, så ger vi oss av. 357 00:35:06,938 --> 00:35:12,986 -Gör vad du vill med ditt liv. Gå. -Fina, kom nu. 358 00:35:15,238 --> 00:35:16,948 Tack. 359 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Tack, Tita. 360 00:35:23,330 --> 00:35:25,081 Kom. 361 00:35:45,060 --> 00:35:48,313 Till och med den sista bönan i grytan- 362 00:35:48,396 --> 00:35:53,360 -innehöll den önskan som Tita hade lagat rätten med. 363 00:35:54,861 --> 00:35:59,074 Inte ens Rosaura kunde motstå effekten. 364 00:35:59,157 --> 00:36:00,950 Den kvällen- 365 00:36:01,034 --> 00:36:05,580 -såg Tita sin syster på ett sätt hon inte hade sett henne förut. 366 00:36:05,664 --> 00:36:07,707 Och det skulle aldrig hända igen. 367 00:36:07,791 --> 00:36:09,501 Mår du bättre? 368 00:36:13,797 --> 00:36:15,340 Ja. 369 00:36:17,092 --> 00:36:19,511 Jag vaknade och var utsvulten. 370 00:36:24,974 --> 00:36:29,604 Fina har gett sig av. Det var jag som skickade efter Jesús. 371 00:36:36,528 --> 00:36:38,196 Det gör inget. 372 00:36:39,531 --> 00:36:42,492 Vem som helst kan göra hennes jobb. 373 00:36:48,039 --> 00:36:50,542 Jag har aldrig tackat dig. 374 00:36:52,585 --> 00:36:54,045 För vad då? 375 00:36:57,298 --> 00:36:59,092 För allt. 376 00:37:02,971 --> 00:37:05,348 För att du hjälpte mig när Robertito föddes. 377 00:37:05,432 --> 00:37:10,186 För att du tog hand om honom. För att du har tagit hand om Esperanza. 378 00:37:22,490 --> 00:37:24,451 Jag är inte gravid. 379 00:37:39,132 --> 00:37:45,346 Tita, lyssna på mig. Gift dig inte med doktorn om du inte vill. 380 00:37:45,430 --> 00:37:48,099 Men snälla, ta inte Pedro. 381 00:37:53,021 --> 00:37:56,024 Om du tar Pedro, dör jag. 382 00:38:16,252 --> 00:38:19,839 Var försiktig med honom. 383 00:38:30,975 --> 00:38:32,560 Valentina... 384 00:38:33,853 --> 00:38:38,316 Ni kan behålla gården. Men marken tillhör arbetarna. 385 00:38:38,399 --> 00:38:41,486 Ju förr jag åker härifrån, desto bättre. 386 00:38:41,569 --> 00:38:45,824 Jag förbannar dagen då jag blev en del av den här familjen. 387 00:38:59,546 --> 00:39:01,130 Pedro. 388 00:39:04,592 --> 00:39:06,761 Tack, Crispín. 389 00:39:06,845 --> 00:39:09,305 -Vi ses. -Vi ses. 390 00:39:12,934 --> 00:39:14,644 Klarar du dig? 391 00:39:15,937 --> 00:39:21,025 -Ska du fortsätta kämpa? -Det är det jag gör bäst. 392 00:39:23,778 --> 00:39:28,825 Men jag ska säga dig en sak. Du berörde mig. 393 00:39:30,618 --> 00:39:33,997 Men sanningen att säga... 394 00:39:34,080 --> 00:39:38,668 ...är det långt kvar tills vi alla kan ta till oss det du sa. 395 00:39:44,591 --> 00:39:48,219 -Ta hand om dig, Juan. -Lycka till, din jävel. 396 00:39:57,687 --> 00:40:00,940 -Kom igen, grabbar! -Kom igen! 397 00:40:26,966 --> 00:40:28,801 Var har du varit? 398 00:40:31,054 --> 00:40:32,764 Mår du bra? 399 00:40:34,223 --> 00:40:36,601 Ja. Ja, jag mår bra. 400 00:40:40,521 --> 00:40:42,899 Jag har berättat för John om oss. 401 00:40:44,984 --> 00:40:48,071 Han blev sårad, men han förstod. 402 00:40:50,198 --> 00:40:52,200 Och han vill gifta sig ändå? 403 00:40:53,618 --> 00:40:55,119 Ja. 404 00:40:58,289 --> 00:40:59,874 Och du? 405 00:41:04,128 --> 00:41:05,922 Jag vet inte. 406 00:41:12,095 --> 00:41:14,639 Det som hände mellan oss... 407 00:41:15,723 --> 00:41:18,267 ...var det mest underbara som har hänt mig. 408 00:41:22,730 --> 00:41:25,984 Om du ber mig att glömma det, vet jag att jag aldrig gör det. 409 00:41:26,067 --> 00:41:28,861 Just då var du lycklig. 410 00:41:37,036 --> 00:41:39,789 Gör det som gör dig lycklig, Tita. 411 00:43:58,386 --> 00:44:00,471 Det blir en stor dag, min älskling. 412 00:44:00,555 --> 00:44:03,015 I NÄSTA AVSNITT 413 00:44:07,061 --> 00:44:09,856 Jag gör det rätta, eller hur? 414 00:44:11,858 --> 00:44:15,653 Är ni fast beslutna att älska och respektera varandra- 415 00:44:15,736 --> 00:44:19,323 -och leva i äktenskapet i resten av era liv? 416 00:44:24,662 --> 00:44:28,666 Text: Åsa Tålig Iyuno