1 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 Tita je bila več dni obsedena z nosečnostjo. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,568 Bolečina v prsih, napihnjen trebuh... 3 00:00:26,652 --> 00:00:29,196 Na nič drugega ni mogla misliti. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,031 V drugačnih okoliščinah 5 00:00:32,448 --> 00:00:35,536 bi bilo čudovito, če bi lahko rodila otroka Pedru. 6 00:00:36,703 --> 00:00:39,540 Ampak v tem trenutku in na tak način 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,376 je bilo to nekaj groznega za vse. 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,254 Tita... 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,675 Esperanza kaj potrebuje? 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,887 Pedro ve? 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,057 Kaj? 12 00:00:59,434 --> 00:01:00,811 Da si noseča. 13 00:01:00,894 --> 00:01:01,979 Si povedala Pedru? 14 00:01:04,897 --> 00:01:06,650 Ne. Nič ne ve. 15 00:01:11,405 --> 00:01:16,326 Več dni razmišljam, kako naj rešim to katastrofo in ne prizadenem družine. 16 00:01:17,035 --> 00:01:20,831 Mi boš povedala, kaj naj naredim? -Ja, povedala ti bom. 17 00:01:21,081 --> 00:01:26,086 Po poroki boš zdravnika prepričala, da je otrok njegov. -Lažem naj? 18 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 Zakon je kot posel. 19 00:01:27,754 --> 00:01:31,758 Vedno ga spremljajo laži. -Ne morem verjeti, kaj zahtevaš od mene. 20 00:01:31,842 --> 00:01:37,806 Tvoj otrok bo zunajzakonski. Laži in rešila boš ugled družine ter otroka. 21 00:01:37,889 --> 00:01:42,477 Če boš vztraja pri resnici, boš strla srce ubogem zdravniku in ostala sama. 22 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 Dobro razmisli. 23 00:01:58,076 --> 00:02:04,082 KOT VODA ZA ČOKOLADO 24 00:02:06,376 --> 00:02:10,922 Sinoči je govoril, a ga nisem nič razumel. Mislil sem, da sanja. 25 00:02:11,006 --> 00:02:13,008 Malo prej sem ga preveril 26 00:02:13,592 --> 00:02:15,052 in ga našel takole. 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 So njegovi še na tistem ranču? 28 00:02:43,747 --> 00:02:45,582 Naj grem ponje? -Ne. 29 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Ne še. 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,883 Jaz bom poskrbel za to. 31 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Nočem jih ogroziti. -Torej? 32 00:03:01,682 --> 00:03:03,141 Pokopati ga morava. 33 00:03:09,731 --> 00:03:11,525 V Monclovo grem po pomoč. 34 00:03:15,779 --> 00:03:16,822 Delfino... 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,492 Hvala. 36 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Kakšna škoda. 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,085 Še ena smrt. 38 00:03:31,128 --> 00:03:32,754 In nič se ne spremeni. 39 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 Santos ni umrl zaman. 40 00:03:43,724 --> 00:03:44,766 Nadaljujva. 41 00:04:05,871 --> 00:04:06,913 Fina. 42 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 Kaj počneš tu? 43 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 Se lahko pogovoriva? -O čem? 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 Vse sem ti povedala dolgo tega. 45 00:04:16,589 --> 00:04:20,385 Potreboval sem čas, da razmislim... -Predolgo si razmišljal. 46 00:04:20,469 --> 00:04:24,681 Ko si mi povedala, kaj so ti storili, nisem vedel, kaj naj rečem, naredim. 47 00:04:27,142 --> 00:04:28,643 Zdaj pa dobro vem. 48 00:04:29,227 --> 00:04:30,395 Kaj dobro veš? 49 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Zgodilo se je, kar se je, 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,692 ampak zame si taka, kot si vedno bila. 51 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 Povedati skušam... 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 Prej sem hotel, da si z mano, 53 00:04:43,158 --> 00:04:44,659 da greš z mano. 54 00:04:46,328 --> 00:04:47,454 Zdaj pa... 55 00:04:52,125 --> 00:04:54,628 Zdaj pa hočem, da se poročiš z mano, Fina. 56 00:04:54,961 --> 00:04:57,464 Hočem, da postaneš moja žena. Če to želiš. 57 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Želim, ja. Ja. 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,187 Si govoril s Tito? 59 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Ne. 60 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Zakaj? 61 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 Vseeno je. 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,328 Še vedno nisi dobro? 63 00:05:29,788 --> 00:05:30,872 Občasno. 64 00:05:31,540 --> 00:05:32,957 Nič ni, minilo bo. 65 00:05:41,508 --> 00:05:44,344 Ko bomo sami, se bo vse spremenilo. 66 00:05:47,722 --> 00:05:49,975 Esperanzi lahko dava brata. 67 00:05:54,271 --> 00:05:56,147 Danes imam delo v Monclovi. 68 00:05:58,692 --> 00:05:59,943 Gre za politične zadeve? 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Ne, z rančem je povezano. 70 00:06:03,405 --> 00:06:05,365 Pusti to za drug dan. 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 Jutri dobiva goste. 72 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Ne skrbi. 73 00:06:10,745 --> 00:06:14,374 Vrnil se bom pravočasno, da spoznam zdravnikovo družino. 74 00:06:17,419 --> 00:06:22,465 V Torreónu hoče živeti. Tam ima družino. Pravi, da je tam mirneje. 75 00:06:22,549 --> 00:06:24,801 Tam je veliko priložnosti za delo. 76 00:06:24,885 --> 00:06:28,847 Veš, da si želi deset otrok? Rekla sem mu: "Jaz tudi, bog daj". 77 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Koliko otrok bi rada imela ti? 78 00:06:31,266 --> 00:06:35,520 Ne razmišljam še o tem. -Ne verjamem. Koliko? Poročila se boš. 79 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 Povrh tega imaš rada otroke. 80 00:06:38,064 --> 00:06:39,691 Bi imela raje dečke ali deklice? 81 00:06:39,774 --> 00:06:44,529 Meni je vseeno, samo dvojčkov nočem. Babica je... -Jutri bova nadaljevali. 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,449 Kam greš, Tita? 83 00:06:48,575 --> 00:06:51,202 Ne počutim se dobro. Nočem kuhati. 84 00:06:53,830 --> 00:06:58,543 Upam, da bo dovolj časa in da bodo g. John in njegovi zelo lačni. 85 00:07:01,379 --> 00:07:02,589 V redu je. 86 00:07:07,177 --> 00:07:08,219 Je vse v redu? 87 00:07:24,486 --> 00:07:26,571 Tita se je počutila izgubljeno. 88 00:07:27,530 --> 00:07:30,742 Želela si je, da bi lahko govorila z Gertrudis 89 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 in z njo delila svoje strahove ter dvome. 90 00:07:37,707 --> 00:07:40,210 Ampak Gertrudis je že imela novi dom. 91 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 Kraj, kjer ji ni bilo treba poslušati moških. 92 00:07:45,090 --> 00:07:46,716 Daleč od oboroženega boja. 93 00:07:47,258 --> 00:07:52,973 Kraj, kjer bo s svojim sinom iskala drugi način za boj. 94 00:07:53,056 --> 00:07:54,099 Živjo. 95 00:07:54,182 --> 00:08:00,522 Kraj, kjer so ženske utrle pot za pomembne boje, kot je volilna pravica. 96 00:08:00,605 --> 00:08:02,065 Odlično je. 97 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 Je dovolj za otroke? -Ja, veliki so. 98 00:08:04,693 --> 00:08:06,736 Pojdi tja in nasekljaj zelenjavo. 99 00:08:08,196 --> 00:08:12,575 GLAVNI SEDEŽ MONCLOVA 100 00:08:12,659 --> 00:08:15,286 Nikoli nisem zaupal generalu Múzquizu. 101 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 Ampak ne morem vam verjeti. 102 00:08:18,415 --> 00:08:20,207 Resnico govorim, general Vargas. 103 00:08:20,582 --> 00:08:23,461 Kako naj vem, da ne gre za osebno maščevanje? 104 00:08:23,753 --> 00:08:28,800 General Múzquiz je ostal na ranču vašega očeta, ne? -Ja, tako je. 105 00:08:29,968 --> 00:08:32,053 Ampak zame so pomembni samo ljudje. 106 00:08:33,013 --> 00:08:34,304 Nočem maščevanja. 107 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 Pravico hočem. 108 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 To rečejo vsi. -General... 109 00:08:39,184 --> 00:08:42,480 Na lastne oči sem videl, da je sklepal dogovore z gringi. 110 00:08:42,563 --> 00:08:44,399 Informacije jim je dajal. 111 00:08:44,482 --> 00:08:48,069 Položaje upornikov in vojske, najbrž tudi zaloge. 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 To je zelo resna obtožba. 113 00:08:50,238 --> 00:08:52,741 Govoriva o izdaji domovine. 114 00:08:53,241 --> 00:08:54,701 Imate očividca? 115 00:08:55,452 --> 00:08:56,494 Ne. 116 00:08:58,288 --> 00:09:02,333 Očividec je umrl, preden sem prišel zaradi groznih pogojev, 117 00:09:02,417 --> 00:09:04,669 v katerih živijo zaradi Felipeja Múzquiza. 118 00:09:04,961 --> 00:09:06,212 Ampak nimate dokazov. 119 00:09:07,130 --> 00:09:10,842 In očividcev... -General. Morate ukrepati. 120 00:09:11,468 --> 00:09:13,887 Poiščite dokaze, preiščite vse. 121 00:09:15,597 --> 00:09:18,433 Prišli ste brez dokazov in očividcev, 122 00:09:19,184 --> 00:09:23,271 obtožujete pa odlikovanega generala? 123 00:09:24,022 --> 00:09:27,025 Drznete si povišati glas ob meni 124 00:09:27,108 --> 00:09:29,903 in zahtevati, naj ukrepam? 125 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 Nekaj vam bom pojasnil. 126 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 Prvič, 127 00:09:34,657 --> 00:09:39,079 nimam dovolj ljudi, da bi začel preiskavo 128 00:09:39,162 --> 00:09:40,997 in preganjal enega naših. 129 00:09:41,081 --> 00:09:42,123 Drugič, 130 00:09:42,624 --> 00:09:44,459 povsod potekajo bitke. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,213 Moji ljudje umirajo in to je moja prednostna naloga. 132 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Hvala, general. 133 00:10:06,147 --> 00:10:07,899 Oprosti, Rosaura. 134 00:10:09,109 --> 00:10:10,568 Kaj potrebuješ? 135 00:10:10,652 --> 00:10:12,487 Fant me je obiskal. Jesús. 136 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 Prišel je, ker se hoče poročiti z mano. 137 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 S čim se ukvarja? 138 00:10:17,492 --> 00:10:21,412 Ne vem, ali imamo službo zanj. -Odpeljati me hoče v Torreón. 139 00:10:23,123 --> 00:10:24,165 V Torreón? 140 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 Po Titini poroki bi odšla. 141 00:10:28,169 --> 00:10:29,379 Nemogoče. 142 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 Zakaj? 143 00:10:31,589 --> 00:10:36,678 Moja mama ti je dala hrano in posteljo. Ji nisi hvaležna? -Seveda sem ji. 144 00:10:36,845 --> 00:10:41,808 Fina, ne bi preživela, če ne bi bilo družine de la Garza. To je resnica. 145 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Zato ne moreš oditi. 146 00:10:46,521 --> 00:10:47,647 Nikoli? 147 00:10:47,730 --> 00:10:51,651 Morda nekega dne, toda ne, ko se boš odločila ti. Razumeš? 148 00:10:53,486 --> 00:10:56,114 Pripadaš tej hiši. Tako kot Nacha. 149 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 Tega ne pozabi. 150 00:11:00,910 --> 00:11:04,289 Zdaj pa očisti srebrnino za jutrišnjo večerjo. 151 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Ja, Rosaura. 152 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 Fina. 153 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Odslej me boš klicala "gospodarica". 154 00:11:13,214 --> 00:11:14,799 Nisva več punčki. 155 00:11:42,702 --> 00:11:43,828 Kaj hočete? 156 00:11:44,287 --> 00:11:46,080 Iščem Juana Alejandreza. 157 00:11:49,542 --> 00:11:50,585 Polkovnik. 158 00:11:51,044 --> 00:11:52,212 Nekdo vas išče. 159 00:11:56,132 --> 00:11:57,425 Poglej se. 160 00:12:01,846 --> 00:12:03,514 Kaj boš vzel tokrat? 161 00:12:05,308 --> 00:12:07,602 Eno kobilo mi že dolguješ, kreten. 162 00:12:09,354 --> 00:12:10,688 Tvojo pomoč potrebujem. 163 00:12:11,731 --> 00:12:12,774 No... 164 00:12:14,943 --> 00:12:16,361 Zato smo tu, ne? 165 00:12:18,696 --> 00:12:21,032 Razjasniva. 166 00:12:23,117 --> 00:12:24,911 Hočeš, da ujamemo Múzquiza? 167 00:12:25,495 --> 00:12:28,206 Ko je obdan s svojimi ljudmi? 168 00:12:29,332 --> 00:12:30,375 Ja. 169 00:12:31,876 --> 00:12:33,461 Ampak nočeš ga ubiti. 170 00:12:36,631 --> 00:12:37,674 Ne. 171 00:12:38,591 --> 00:12:41,261 Hočem, da mu sodijo in da odsluži kazen. 172 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Felipe mora prvi pasti. 173 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 Gotovo se še drugi vojaki, ki kradejo. 174 00:12:51,396 --> 00:12:55,316 Se ti ne zdi, da mi predlagaš enako kot zadnjič? 175 00:12:56,651 --> 00:12:59,320 Zadnjič smo vsi nastradali. 176 00:13:01,990 --> 00:13:04,617 Razumel bom, če ne boš hotel z mano. 177 00:13:05,076 --> 00:13:06,452 Jaz bom šel vseeno. 178 00:13:10,540 --> 00:13:11,582 Sam? 179 00:13:11,916 --> 00:13:16,004 Ne bom sedel križem rok, dokler z zlorabo ne ubijejo teh ljudi. 180 00:13:21,926 --> 00:13:23,553 Potrebujeva "pulque", ne? 181 00:13:38,776 --> 00:13:41,946 Gertrudis je odšla z ranča pred nekaj dnevi. 182 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 Ja. 183 00:13:50,621 --> 00:13:53,040 Živi na planini z drugimi ženskami. 184 00:13:54,167 --> 00:13:56,085 Noče biti več s tabo? 185 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 Pravzaprav jaz nisem hotel biti več z njo. 186 00:14:07,013 --> 00:14:09,265 Ampak odkrito... 187 00:14:12,226 --> 00:14:13,311 Pogrešam jo. 188 00:14:18,775 --> 00:14:20,276 Potem pa pojdi ponjo. 189 00:14:23,154 --> 00:14:24,947 Take ženske ne boš več našel. 190 00:14:29,202 --> 00:14:30,536 Morda imaš prav. 191 00:14:33,373 --> 00:14:35,124 Raje pojdi spat. 192 00:14:37,293 --> 00:14:40,046 Potreboval boš moč, če boš hotel ujeti svojega strica. 193 00:14:42,507 --> 00:14:45,301 Če te pustim samega, te bodo zagotovo ubili. 194 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 Vsakič pa ne boš vstal od mrtvih, bedak. 195 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Kreten. 196 00:15:10,618 --> 00:15:12,245 Si se odločila, kaj boš? 197 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 Mama? 198 00:15:16,791 --> 00:15:20,878 Vedno je boljša ena laž kot resnica, ki uniči življenje. 199 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 To je v tvoje dobro, Tita. 200 00:15:23,840 --> 00:15:25,675 In tvojega otroka. 201 00:15:26,050 --> 00:15:27,385 Moraš se poročiti. 202 00:15:27,468 --> 00:15:29,303 Moraš oditi iz te hiše. 203 00:15:30,805 --> 00:15:32,723 Najbolj bo, če zamolčiš resnico. 204 00:15:34,058 --> 00:15:36,727 Kot si jo ti, ko si zanosila z Gertrudis? 205 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 O čem govoriš? 206 00:15:40,106 --> 00:15:41,941 Vem, da si ljubila drugega. 207 00:15:42,442 --> 00:15:44,318 Kako si drzneš, Tita? 208 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Ne bom lagala. Nisem kot ti. 209 00:16:11,721 --> 00:16:14,390 Dovolj imam tega, da mi vsi govorijo, kaj naj naredim! 210 00:16:14,765 --> 00:16:17,059 Odidi, nočem te več videti. 211 00:16:31,616 --> 00:16:37,747 V tistem trenutku je izginila napihnjenost, prsi je niso več bolele. 212 00:16:41,334 --> 00:16:44,045 Prepričanost, da ni noseča, 213 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 je spremljajo olajšanje, ki se je spremenilo v žalost. 214 00:16:49,467 --> 00:16:51,093 Globoko v sebi 215 00:16:51,552 --> 00:16:55,515 si je Tita želela, da bi nosila Pedrovega otroka. 216 00:17:19,204 --> 00:17:20,623 Živjo. -Živjo. 217 00:17:21,499 --> 00:17:23,251 Živjo, Alex. -Pridi, Alex. 218 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 Pomagala ti bom. 219 00:17:27,128 --> 00:17:28,548 Previdno, Grace. 220 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Kako si? -Dobro. 221 00:17:31,509 --> 00:17:33,052 Kakšna je bila pot? 222 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Previdno. 223 00:17:34,679 --> 00:17:36,055 Končno smo prispeli. 224 00:17:36,514 --> 00:17:37,723 Hvala. -Živjo. 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 Kje je? -Tu je. 226 00:17:43,896 --> 00:17:45,106 Moja ljubica. 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,819 Bo tu v redu? 228 00:17:49,902 --> 00:17:51,237 Ja. Hvala, Fina. 229 00:17:53,739 --> 00:17:54,824 Kaj je narobe? 230 00:17:57,285 --> 00:17:58,494 Jokala si. 231 00:18:00,371 --> 00:18:01,414 Zakaj? 232 00:18:07,003 --> 00:18:08,045 Pridi. 233 00:18:15,595 --> 00:18:19,473 Zelo pogumni moramo biti, da naredimo, kar hočemo, Tita. 234 00:18:20,558 --> 00:18:21,851 Jaz pa nisem pogumna. 235 00:18:23,894 --> 00:18:26,230 Govorila si z Rosauro, ne? 236 00:18:41,954 --> 00:18:44,582 Ko se je John vrnil v Las Palomas, 237 00:18:44,999 --> 00:18:47,960 je Tita kuhala za družino 238 00:18:48,377 --> 00:18:51,714 in čutila potrebo, da mu pove resnico. 239 00:18:53,924 --> 00:18:55,885 Za obisk tete Mary 240 00:18:56,260 --> 00:19:00,014 se je Tita odločila pripraviti masleni fižol na "Tezcucanski" način. 241 00:19:00,222 --> 00:19:02,683 Preprosto in tipično mehiško jed. 242 00:19:09,106 --> 00:19:12,318 Najprej popražimo čebulo na maslu. 243 00:19:13,069 --> 00:19:18,074 Ko se zmehča, dodamo feferon in sol. 244 00:19:19,033 --> 00:19:22,078 Ko začinimo osnovo, "sofrito", 245 00:19:22,161 --> 00:19:25,831 dodamo fižol, meso in svinjsko kožico. 246 00:19:29,627 --> 00:19:30,878 Ko je kuhala, 247 00:19:31,504 --> 00:19:37,426 Tita ni mogla nehati razmišljati o možnih posledicah svojega priznanja. 248 00:19:38,636 --> 00:19:39,720 Kakorkoli, 249 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 odločna je bila, da bo Johnu povedala resnico. 250 00:19:44,600 --> 00:19:49,980 Ni bila pripravljena graditi prihodnosti na laži kot mama Elena. 251 00:19:51,732 --> 00:19:54,777 In tako je močna želja po odkritosti 252 00:19:54,860 --> 00:19:58,114 postopoma prodirala v osnovo in fižol. 253 00:19:58,197 --> 00:20:02,910 MASLENI FIŽOL NA TEZCUCANSKI NAČIN 254 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 General Múzquiz! 255 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Nujno pismo generala Vargasa. 256 00:20:11,544 --> 00:20:14,588 Iz Monclove. -Ni mogel poslati telegrama? 257 00:20:14,672 --> 00:20:16,048 Ne vem, gospod. 258 00:20:29,395 --> 00:20:31,564 Kaj hočete? -Odgovor, gospod. 259 00:20:31,647 --> 00:20:33,691 Ni odgovora. -Na ukaz. 260 00:20:34,066 --> 00:20:35,484 Moya! -Gospod. 261 00:20:35,568 --> 00:20:38,821 Pripravite ljudi za spremstvo. Domov gremo. 262 00:20:38,904 --> 00:20:40,364 Vse ljudi, general? 263 00:20:40,531 --> 00:20:41,991 Seveda. 264 00:20:51,500 --> 00:20:52,752 Pedra ni? 265 00:20:53,210 --> 00:20:55,504 Nujno je moral v Monclovo. 266 00:20:55,588 --> 00:20:57,757 Kmalu bo prišel? -Zakaj nujno? 267 00:20:59,383 --> 00:21:00,926 Povezano je z rančem. 268 00:21:07,391 --> 00:21:08,434 Prisrčen otrok. 269 00:21:10,853 --> 00:21:14,482 Očitno je, da boš odlično ravnal z bratcem. -S katerim bratcem? 270 00:21:14,565 --> 00:21:15,983 Rosaura, prosim. 271 00:21:16,108 --> 00:21:18,235 Ne smem povedati, kar si mi povedala? 272 00:21:19,153 --> 00:21:22,114 Kaj si ji povedala? -Nič. 273 00:21:22,865 --> 00:21:24,533 Tita bi rada čim prej postala mama. 274 00:21:24,617 --> 00:21:26,410 Vedno je sanjala o tem. 275 00:21:27,161 --> 00:21:28,204 Mar ne? 276 00:21:32,708 --> 00:21:34,168 Kaj se dogaja, John? 277 00:21:34,919 --> 00:21:37,087 Nič, teta. Ona... 278 00:21:38,756 --> 00:21:40,716 Govorila je o poročni pojedini. 279 00:21:42,510 --> 00:21:45,429 Tita nam kuha danes, ne? 280 00:21:46,222 --> 00:21:49,350 Komaj čakam, da pokusim tvoje kulinarične mojstrovine. 281 00:21:49,433 --> 00:21:51,811 Ja, kuha. -Odlično. 282 00:21:55,356 --> 00:21:56,482 Bi jo rad pestoval? 283 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 Ja? Prav. 284 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Previdno, Alex. 285 00:21:59,985 --> 00:22:02,238 Odlično. Tako se boš naučil. 286 00:22:03,948 --> 00:22:05,157 Zaspana je. 287 00:22:05,241 --> 00:22:09,495 Uspavat jo grem. V kar pojdite v jedilnico. Oprostite. 288 00:22:12,498 --> 00:22:16,418 Takoj bom prišla. Vi kar sedite. -Ja, v redu je. Si lačen? 289 00:22:16,502 --> 00:22:17,795 Ja. -Pridi. 290 00:22:18,712 --> 00:22:20,172 Hvala. -Pojdimo. 291 00:22:21,340 --> 00:22:25,261 Rosaura! -Ne jezi se, Tita. Vem, da je to zate zelo težko, 292 00:22:25,344 --> 00:22:28,305 zato ti pomagam. -Ne potrebujem pomoči. -Fina. 293 00:22:29,014 --> 00:22:31,475 Uspavaj jo in postrezi večerjo. 294 00:22:32,685 --> 00:22:35,437 In razvedri se, pregnala boš goste. 295 00:22:36,313 --> 00:22:37,356 Ja, gospa. 296 00:22:37,815 --> 00:22:43,571 Ne govori tako z njo, več si zasluži. In odide lahko, kadar želi. -Ne, Tita. 297 00:22:46,699 --> 00:22:51,871 Nehati te moram gledati, da bom lahko normalno dihala. Poroči se že enkrat. 298 00:22:56,625 --> 00:23:01,255 Rosaura ne bo večerjala z nami. Želodec jo daje, legla bo. 299 00:23:01,338 --> 00:23:03,424 Škoda. -Dober tek. 300 00:23:03,507 --> 00:23:04,550 Dober tek. 301 00:23:04,633 --> 00:23:06,594 Hvala, dober tek. -Hvala. 302 00:23:25,696 --> 00:23:28,991 Ti je všeč? -Slastno je. 303 00:23:29,074 --> 00:23:31,201 Čestitam, Tita. 304 00:23:31,285 --> 00:23:33,454 Hvala. -Ni za kaj. 305 00:23:36,290 --> 00:23:39,293 Kot vedno, Tita, preprosto slastno je. 306 00:23:39,376 --> 00:23:42,004 Hvala, oče. Bi kdo tortiljo? 307 00:23:42,588 --> 00:23:43,964 Ja, hčerka, ja. 308 00:23:44,048 --> 00:23:46,091 Ko so pokušali fižol, 309 00:23:46,175 --> 00:23:50,679 je prevladala Titina želja po resnici pri vseh prisotnih. 310 00:23:50,763 --> 00:23:54,808 Sem ti kdaj povedala, zakaj sem še samska? -Ne, nikoli. 311 00:23:54,892 --> 00:23:55,935 Ne? -Ne. 312 00:23:56,393 --> 00:23:57,728 Nikoli? -Ne. 313 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 No... 314 00:23:59,688 --> 00:24:02,441 Ne maram moških, ženske obožujem. 315 00:24:04,985 --> 00:24:08,656 Mislim, da tega še nikomur nisem povedala. 316 00:24:10,491 --> 00:24:13,661 Na zdravje. -Na zdravje. -Na zdravje, dragi moji. 317 00:24:20,960 --> 00:24:23,462 Zelo pogrešaš mamo, Tita? 318 00:24:24,129 --> 00:24:27,466 Menda jo pogrešam, oče. Zakaj vprašate? -No... 319 00:24:27,549 --> 00:24:31,637 Nisem prepričan in nočem zveneti nesramno, ampak odkrito, 320 00:24:32,846 --> 00:24:37,267 sanja se vam ne, kako rad pridem sem, ker vem, da nje ni tu. 321 00:24:38,143 --> 00:24:40,813 Te klinčeve ženske nisem prenesel. 322 00:24:41,355 --> 00:24:44,108 Oče. Kaj ste rekli? -Res je. 323 00:24:47,319 --> 00:24:49,947 Tita, slastno je. 324 00:24:50,030 --> 00:24:51,073 Hvala. 325 00:24:51,699 --> 00:24:56,453 No, če bi nam ponudila še tekilico, 326 00:24:56,578 --> 00:24:58,622 bi se to vtisnilo v spomin. 327 00:25:00,082 --> 00:25:01,625 No, odkrito... 328 00:25:01,709 --> 00:25:04,503 Izpijem dve ali tri šilca, da lažje zaspim. 329 00:25:09,883 --> 00:25:14,221 Če smo že pri tem, jaz izpijem tudi štiri. -No... 330 00:25:14,763 --> 00:25:19,810 Zdaj ko nam je Grace razkrila, zakaj tekile hitro zmanjka doma... 331 00:25:20,394 --> 00:25:22,062 Nekaj bi rad povedal. 332 00:25:22,938 --> 00:25:27,818 Ne vem, ali je res, kar je rekla Rosaura, ampak moja edina družina ste. 333 00:25:28,777 --> 00:25:33,449 Rad bi, da veste, da bi zelo rad dal mlajšega brata Alexu. 334 00:25:33,907 --> 00:25:35,868 Ja, prosim. Tita... 335 00:25:35,951 --> 00:25:37,870 To si zasluži aplavz. 336 00:25:37,953 --> 00:25:38,996 Ja. 337 00:25:40,831 --> 00:25:41,874 Bravo. 338 00:25:45,127 --> 00:25:47,129 Malce se mi vrti, na svež zrak grem. 339 00:25:53,886 --> 00:25:56,680 Takoj pridem. -Kam je odšla? -Ne vem. 340 00:26:12,237 --> 00:26:13,280 Tu si. 341 00:26:24,958 --> 00:26:26,001 Hej. 342 00:26:43,769 --> 00:26:45,729 Spala sem s Pedrom, John. 343 00:26:51,235 --> 00:26:52,569 Morala sem ti povedati. 344 00:26:54,488 --> 00:26:57,157 Zaslužiš si, da sem odkrita do tebe. 345 00:27:05,124 --> 00:27:06,208 Ga ljubiš? 346 00:27:12,422 --> 00:27:14,091 Ampak ljubim tudi tebe. 347 00:27:19,638 --> 00:27:22,224 Ko sem s tabo, čutim, da ljubim tebe. 348 00:27:26,270 --> 00:27:29,189 Ko sem s Pedrom, čutim, da ljubim njega. 349 00:27:39,241 --> 00:27:40,284 Me sovražiš? 350 00:27:44,705 --> 00:27:45,747 Ne. 351 00:27:48,208 --> 00:27:51,253 Karkoli bi rekla, te ne bi mogel sovražiti, Tita. 352 00:27:53,422 --> 00:27:54,464 Ljubim te. 353 00:27:56,884 --> 00:27:59,386 In rad bi bil s tabo do konca življenja. 354 00:27:59,595 --> 00:28:00,637 John... 355 00:28:12,065 --> 00:28:14,318 Samo nekaj dni je do poroke. 356 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 Razmisli v miru 357 00:28:18,947 --> 00:28:20,365 in se odloči. 358 00:28:23,410 --> 00:28:24,453 Prisežem, 359 00:28:25,954 --> 00:28:27,706 če se odločiš biti z mano... 360 00:28:29,041 --> 00:28:32,419 Prisežem, da bom poskrbel, da boš najsrečnejša ženska na svetu. 361 00:28:37,090 --> 00:28:38,884 Če se odločiš za Pedra, 362 00:28:42,387 --> 00:28:44,181 upam, da bo poskrbel zate. 363 00:29:22,219 --> 00:29:23,262 Valentina! 364 00:29:24,763 --> 00:29:25,806 Valentina! 365 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 Ubil ga bom! 366 00:29:29,601 --> 00:29:30,686 Kaj govoriš? 367 00:29:31,561 --> 00:29:33,063 Pedra bom ubil! 368 00:29:34,106 --> 00:29:35,691 Spet si pri tem. 369 00:29:39,528 --> 00:29:40,862 Preberi. 370 00:29:42,531 --> 00:29:44,157 Obiskal je Vargasa. 371 00:29:44,491 --> 00:29:47,869 Ve za posel in dogovor z gringi. 372 00:29:50,163 --> 00:29:52,291 Zdaj ga bom zjebal. 373 00:29:52,666 --> 00:29:53,750 Sicer... 374 00:29:54,376 --> 00:29:55,460 Mene 375 00:29:56,169 --> 00:29:57,337 ali naju... 376 00:30:01,174 --> 00:30:02,426 Kje je Julio? 377 00:30:05,470 --> 00:30:06,555 Odšel je. 378 00:30:14,980 --> 00:30:16,440 Juan, drevo! 379 00:30:21,361 --> 00:30:22,696 Izvoli, prasec! 380 00:30:23,155 --> 00:30:24,197 V zavetje! 381 00:30:32,331 --> 00:30:33,707 Dovolj! 382 00:30:34,875 --> 00:30:36,460 Dovolj! -Nehajte streljati! 383 00:30:36,543 --> 00:30:38,587 Dovolj! -Nehajte streljati! 384 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Julio! 385 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 Ne, ne, ne! 386 00:31:17,042 --> 00:31:18,085 Mama... 387 00:31:18,710 --> 00:31:19,920 Živ je, general! 388 00:31:20,003 --> 00:31:22,339 Živ je! -Pokličite pomoč! 389 00:31:22,756 --> 00:31:24,674 Kdo je to naredil? 390 00:31:27,511 --> 00:31:29,471 Kdo je ustrelil mojega sina? 391 00:31:32,307 --> 00:31:33,558 Vsi, stric! 392 00:31:36,019 --> 00:31:37,562 Vojna ničesar ne spoštuje. 393 00:31:43,443 --> 00:31:44,486 Poglej nas. 394 00:31:46,196 --> 00:31:48,907 Družina sva, pa hočeva ubiti drug drugega. 395 00:31:49,074 --> 00:31:50,117 Zaradi ranča. 396 00:31:51,827 --> 00:31:55,372 Zaradi zemlje, ki je od vaščanov, ki jo obdelujejo! 397 00:31:55,455 --> 00:31:57,165 Pripravi se, Pedrito. 398 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Zdaj te bom poslal k očetu. 399 00:32:00,961 --> 00:32:04,089 Tako boš z družino. -Če to hočeš, streljaj. 400 00:32:05,674 --> 00:32:07,467 Nič se ne bo spremenilo. 401 00:32:21,189 --> 00:32:22,441 Spustite orožje. 402 00:32:27,237 --> 00:32:29,072 Koliko mrtvih še potrebuješ? 403 00:32:30,824 --> 00:32:31,992 Koliko očetov? 404 00:32:32,826 --> 00:32:34,119 Koliko bratov? 405 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 Koliko sinov moramo še izgubiti? 406 00:32:38,623 --> 00:32:39,749 In zakaj? 407 00:32:40,834 --> 00:32:43,503 Da bo peščica takih kot ti obogatela? 408 00:32:44,045 --> 00:32:46,840 Streljajte, to je ukaz! 409 00:32:46,923 --> 00:32:49,176 Kaj čakate, kreteni? 410 00:32:49,259 --> 00:32:51,344 Ni potrebe po tem. 411 00:32:52,179 --> 00:32:53,722 Potrebujemo pravico. 412 00:32:55,849 --> 00:32:59,019 Nezakonito se bogatiš, ko ljudje umirajo od lakote. 413 00:32:59,519 --> 00:33:01,688 Poslušajte me, kreteni! 414 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Predaj se, stric. 415 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 Nikomur ni več treba umreti. 416 00:33:29,424 --> 00:33:31,176 Motiš se, Pedrito. 417 00:33:32,135 --> 00:33:33,345 Še nekdo mora. 418 00:34:02,791 --> 00:34:04,793 Oče naš, ki si v nebesih 419 00:34:05,627 --> 00:34:07,254 z mojim angelom 420 00:34:07,337 --> 00:34:09,130 v trenutku moje smrti, 421 00:34:09,797 --> 00:34:10,840 amen. 422 00:34:37,409 --> 00:34:38,618 Kaj počneš tu? 423 00:34:39,202 --> 00:34:40,661 Ob tej uri. 424 00:34:40,745 --> 00:34:46,001 Slišala jih bom, če se Rosaura zbudi. -Ne, ne zmeni se zanjo. Odidiva. 425 00:34:47,293 --> 00:34:48,378 Pojdiva. 426 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 Zdaj? 427 00:34:50,714 --> 00:34:53,216 Fina... -Vzemi svoje stvari in odidiva. 428 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 S svojim življenjem naredi, kar želiš. Pojdi. 429 00:35:10,525 --> 00:35:12,152 Fina, pridi. 430 00:35:15,322 --> 00:35:16,656 Hvala. 431 00:35:20,160 --> 00:35:21,286 Hvala, Tita. 432 00:35:23,496 --> 00:35:24,581 Pojdiva. 433 00:35:44,934 --> 00:35:47,937 Tudi zadnji fižol v loncu 434 00:35:48,188 --> 00:35:52,609 je vseboval hrepenenje, s katerim je Tita kuhala. 435 00:35:54,861 --> 00:35:58,281 Tudi Rosaura ni bila kos učinku. 436 00:35:59,115 --> 00:36:00,158 In tisto noč... 437 00:36:01,034 --> 00:36:03,995 Tita je videla sestro v taki luči, kot še nikoli. 438 00:36:05,497 --> 00:36:07,832 In kot nikdar več. 439 00:36:07,916 --> 00:36:09,000 Si bolje? 440 00:36:13,880 --> 00:36:14,923 Ja. 441 00:36:17,133 --> 00:36:19,594 Zbudila sem se in bila sem sestradana. 442 00:36:25,141 --> 00:36:26,810 Fina ja ravno odšla. 443 00:36:27,143 --> 00:36:29,104 Jaz sem poslala po Jesúsa. 444 00:36:36,736 --> 00:36:37,862 Prav. 445 00:36:39,614 --> 00:36:42,242 Kdorkoli lahko opravlja njeno delo. 446 00:36:48,123 --> 00:36:49,999 Nikoli se ti nisem zahvalila. 447 00:36:52,585 --> 00:36:53,670 Za kaj? 448 00:36:57,340 --> 00:36:58,425 Za vse. 449 00:37:02,971 --> 00:37:07,517 Ker si mi pomagala roditi Robertita. Ker si tako skrbela zanj. 450 00:37:08,184 --> 00:37:10,103 Ker skrbiš za Esperanzo. 451 00:37:22,532 --> 00:37:23,700 Nisem noseča. 452 00:37:39,174 --> 00:37:40,717 Tita, dobro me poslušaj. 453 00:37:41,593 --> 00:37:44,554 Ni se ti treba poročiti z zdravnikom, če se nočeš. 454 00:37:45,430 --> 00:37:47,849 Ampak, prosim, ne vzemi mi Pedra. 455 00:37:53,062 --> 00:37:55,023 Če mi vzameš Pedra, me bo pobralo. 456 00:38:16,169 --> 00:38:17,796 Previdno. 457 00:38:17,879 --> 00:38:19,005 Previdno. -Ja. 458 00:38:30,975 --> 00:38:32,018 Valentina... 459 00:38:33,895 --> 00:38:35,313 Ranč lahko obdržiš. 460 00:38:36,689 --> 00:38:40,860 Ampak zemlja je od delavcev. -Prej ko odidem od tod, bolje bo. 461 00:38:41,486 --> 00:38:46,115 Preklinjam dan, ko sem postala članica te družine. -Pojdimo. 462 00:38:59,587 --> 00:39:00,755 Pedro. 463 00:39:04,634 --> 00:39:05,802 Hvala, Crispín. 464 00:39:06,761 --> 00:39:08,638 Se vidiva. -Ja. 465 00:39:12,976 --> 00:39:14,018 Boš dobro? 466 00:39:15,937 --> 00:39:17,605 Se boš boril še naprej? 467 00:39:18,273 --> 00:39:20,066 To mi gre najbolje. 468 00:39:23,778 --> 00:39:25,655 Ampak moram ti nekaj povedati... 469 00:39:27,240 --> 00:39:28,950 Prej si me ganil. 470 00:39:30,702 --> 00:39:32,287 Ampak odkrito, 471 00:39:34,122 --> 00:39:38,042 dolga je pot do tega, da bomo vsi razumeli, kaj točno si povedal. 472 00:39:44,674 --> 00:39:45,800 Pazi nase, Juan. 473 00:39:46,217 --> 00:39:47,302 Srečno, bedak. 474 00:39:57,729 --> 00:39:58,938 Pojdimo, fantje. 475 00:39:59,439 --> 00:40:00,857 Pojdimo. -Dajmo. 476 00:40:26,966 --> 00:40:28,092 Kje si bil? 477 00:40:31,095 --> 00:40:32,138 Si v redu? 478 00:40:34,223 --> 00:40:35,892 Ja, dobro sem. 479 00:40:40,563 --> 00:40:42,815 Johnu sem povedala za naju. 480 00:40:45,026 --> 00:40:47,236 Prizadela sem ga, ampak razume. 481 00:40:50,198 --> 00:40:52,367 Se hoče vseeno poročiti s tabo? 482 00:40:53,743 --> 00:40:54,911 Ja. 483 00:40:58,122 --> 00:40:59,165 Pa ti? 484 00:41:03,920 --> 00:41:04,963 Ne vem. 485 00:41:12,136 --> 00:41:14,222 To, kar se je zgodilo med nama... 486 00:41:15,723 --> 00:41:18,184 V življenju nisem doživel nič lepšega. 487 00:41:22,730 --> 00:41:26,234 Tudi če me rotiš, naj to pozabim, vem, da nikoli ne bom. 488 00:41:26,401 --> 00:41:28,528 V tistem trenutku si bila srečna. 489 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 Delaj, kar te osrečuje, Tita. 490 00:43:16,636 --> 00:43:21,015 Po romanih Laure Esquivel: Kot voda za čokolado in Titin dnevnik 491 00:43:58,678 --> 00:44:00,388 Čudovit dan bo. 492 00:44:00,471 --> 00:44:02,932 PRIHODNJIČ... 493 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 Prav ravnam, ne? 494 00:44:11,941 --> 00:44:15,194 Sta odločna, da se bosta ljubila in spoštovala 495 00:44:15,278 --> 00:44:17,780 ter živela v duhu zakona 496 00:44:17,905 --> 00:44:19,240 do konca življenja? 497 00:44:22,368 --> 00:44:24,495 KOT VODA ZA ČOKOLADO 498 00:44:27,540 --> 00:44:32,545 MEDIATRANSLATIONS