1 00:00:18,393 --> 00:00:22,564 Tita var besatt av graviditeten i dagevis. 2 00:00:22,648 --> 00:00:26,652 Brystsmertene og den oppblåste magen- 3 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 -lot henne ikke tenke på annet. 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 Hadde omstendighetene vært annerledes- 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,662 -ville det vært fantastisk å få barn med Pedro. 6 00:00:36,745 --> 00:00:43,085 Men timingen og måten gjorde dette forferdelig for alle. 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,837 Tita. 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Trenger Esperanza noe? 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,680 Vet Pedro? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 Vet hva? 11 00:00:59,393 --> 00:01:00,852 Om graviditeten din. 12 00:01:00,936 --> 00:01:02,729 Sa du det til Pedro? 13 00:01:04,855 --> 00:01:07,276 Nei. Han vet ingenting. 14 00:01:11,405 --> 00:01:15,909 Jeg har tenkt i dagevis på hvordan jeg kan løse dette uten å skade familien. 15 00:01:17,035 --> 00:01:21,123 -Så du skal si hva jeg skal gjøre? -Ja, det skal jeg! 16 00:01:21,206 --> 00:01:24,293 Gift deg med legen og få ham til å tro at det er hans. 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,169 Vil du at jeg skal lyve? 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,423 Ekteskap er en forretningstransaksjon. Det er alltid løgner. 19 00:01:29,506 --> 00:01:31,883 Utrolig at du ber meg om det. 20 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Barnet ditt blir uekte, Tita. 21 00:01:34,094 --> 00:01:37,848 Lyver du, redder du ryktet til familien og barnet ditt. 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,059 Om du sier sannheten, knuser du den stakkars legens hjerte. 23 00:01:41,143 --> 00:01:43,061 Og du ender opp alene. 24 00:01:44,438 --> 00:01:46,732 Tenk nøye over det. 25 00:02:06,460 --> 00:02:11,006 I går hørte jeg ham snakke, det var bare babling. Jeg trodde han drømte. 26 00:02:11,089 --> 00:02:14,843 Jeg så til ham, og jeg fant ham slik. 27 00:02:41,620 --> 00:02:43,704 Familien hans er fortsatt på gården. 28 00:02:43,789 --> 00:02:46,166 -Skal jeg hente dem? -Nei. 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Ikke ennå. 30 00:02:53,131 --> 00:02:54,508 Jeg tar meg av det. 31 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 -Jeg vil ikke sette dem i fare. -Så? 32 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 Vi må begrave ham. 33 00:03:09,690 --> 00:03:12,275 Jeg drar til Monclova for å få hjelp. 34 00:03:15,737 --> 00:03:17,406 Delfino. 35 00:03:19,408 --> 00:03:21,118 Takk. 36 00:03:24,954 --> 00:03:26,748 Så synd. 37 00:03:28,709 --> 00:03:33,171 Enda et dødsfall. Og alt forblir det samme. 38 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 Santos døde ikke forgjeves. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 La oss fortsette. 40 00:04:05,829 --> 00:04:07,456 Fina. 41 00:04:10,083 --> 00:04:12,002 Hvorfor er du her? 42 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 -Kan vi snakke? -Snakke om hva? 43 00:04:14,588 --> 00:04:16,714 Jeg fortalte deg alt for lenge siden. 44 00:04:16,798 --> 00:04:20,093 -Jeg trengte tid til å tenke... -Du brukte for lang tid! 45 00:04:20,177 --> 00:04:24,723 Du sa hva du har opplevd, og jeg visste ikke hva jeg skulle si eller gjøre. 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 Nå har jeg skjønt. 47 00:04:29,352 --> 00:04:30,854 Hva skjønte du? 48 00:04:30,937 --> 00:04:36,276 Du har vært gjennom den situasjonen, men for meg er du fortsatt den samme. 49 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 Det jeg mener, er... 50 00:04:40,363 --> 00:04:44,743 Før ville jeg at du skulle være dama mi, at du skulle være med meg. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,121 Men nå... 52 00:04:52,082 --> 00:04:54,294 Nå vil jeg at du skal gifte deg med meg. 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 Jeg vil at du skal bli kona mi, om du vil. 54 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Ja, det vil jeg. Det vil jeg! 55 00:05:10,519 --> 00:05:16,149 -Har du snakket med Tita? -Nei. Hvordan det? 56 00:05:19,152 --> 00:05:20,904 Bare glem det. 57 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 Du føler deg fortsatt uvel, ikke sant? 58 00:05:29,788 --> 00:05:33,625 Ja, noen ganger. Det går bra, jeg klarer meg. 59 00:05:41,466 --> 00:05:44,386 Når vi er alene, vil alt endre seg. 60 00:05:47,764 --> 00:05:50,642 Vi kan gi Esperanza en bror. 61 00:05:54,229 --> 00:05:56,648 Jeg har noe å gjøre på Monclova. 62 00:05:58,650 --> 00:06:02,487 -Er det politikk? -Nei, det gjelder gården. 63 00:06:03,488 --> 00:06:08,577 Gjør det en annen dag. Vi har gjester i morgen. 64 00:06:08,660 --> 00:06:10,745 Ikke vær redd. 65 00:06:10,829 --> 00:06:14,165 Jeg kommer tilbake i tide til å møte legens familie. 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Han vil bo i Torreón. 67 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 Familien hans er der. Det er roligere enn Piedras Negras. 68 00:06:22,632 --> 00:06:26,845 Og det er flere sjanser til å få jobb. Har jeg sagt at han vil ha ti barn? 69 00:06:26,928 --> 00:06:31,266 Jeg sa vi skulle få så mange Gud vil. Hvor mange barn skal du ha, Tita? 70 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Jeg tenker ikke på det. 71 00:06:32,851 --> 00:06:38,064 Kom igjen! Virkelig? Du skal gifte deg. Dessuten elsker du barn. 72 00:06:38,148 --> 00:06:39,774 Vil du ha gutter eller jenter? 73 00:06:39,858 --> 00:06:42,694 Alt annet enn tvillinger for meg. Bestemor sa at... 74 00:06:42,777 --> 00:06:44,905 La oss gjøre dette i morgen. 75 00:06:46,072 --> 00:06:48,575 Hvor skal du, tita? 76 00:06:48,658 --> 00:06:51,953 Jeg føler meg ikke bra. Jeg vil ikke lage mat, Fina. 77 00:06:53,747 --> 00:06:57,042 Jeg håper vi har nok tid, og at de ikke er så sultne. 78 00:07:01,254 --> 00:07:03,089 Det går bra. 79 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Er alt i orden? 80 00:07:24,486 --> 00:07:27,489 Tita var fortapt. 81 00:07:27,572 --> 00:07:34,245 Hun ønsket at Gertrudis var der for å dele sin tvil og frykt med henne. 82 00:07:37,707 --> 00:07:40,835 Men Gertrudis hadde et nytt hjem. 83 00:07:42,253 --> 00:07:47,217 Et sted uten menn å adlyde. Langt vekk fra kampene. 84 00:07:47,300 --> 00:07:52,514 Et sted der hun og sønnen søkte en annen måte å slåss på. 85 00:07:52,597 --> 00:07:54,057 Hei! 86 00:07:54,140 --> 00:08:00,355 Et sted der kvinner banet vei for viktige kamper, som stemmerett. 87 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 Dette er flott! 88 00:08:02,107 --> 00:08:04,526 -Nok til barna? -Ja, de er store! 89 00:08:04,609 --> 00:08:06,820 Gå bort dit og hakk grønnsakene. 90 00:08:08,238 --> 00:08:12,659 MONCLOVA, HOVEDKVARTER 91 00:08:12,742 --> 00:08:18,707 Jeg stolte aldri på general Múzquiz, men jeg kan ikke tro deg. 92 00:08:18,790 --> 00:08:20,582 Det er sant, general Vargas. 93 00:08:20,667 --> 00:08:22,877 Hva om det er en personlig vendetta? 94 00:08:23,878 --> 00:08:26,840 General Múzquiz har gården til faren din, ikke sant? 95 00:08:26,923 --> 00:08:29,426 Ja, det har han. 96 00:08:29,509 --> 00:08:33,013 Men jeg bryr meg bare om folk. 97 00:08:33,096 --> 00:08:36,265 Jeg vil ikke ha hevn. Jeg vil ha rettferdighet. 98 00:08:36,349 --> 00:08:38,977 -Alle sier det samme. -General... 99 00:08:39,059 --> 00:08:42,563 Jeg så ham inngå avtaler med gringoene med mine egne øyne. 100 00:08:42,647 --> 00:08:44,441 Han delte informasjon. 101 00:08:44,524 --> 00:08:48,153 Opprørernes og hærens posisjon, og han gir dem trolig provisjoner. 102 00:08:48,236 --> 00:08:52,824 Det er en alvorlig anklage. Det er å forråde faderlandet. 103 00:08:52,907 --> 00:08:56,578 -Har du vitner? -Nei. 104 00:08:58,246 --> 00:09:02,417 Vitnet mitt døde av mishandling og av forferdelige levekår. 105 00:09:02,500 --> 00:09:07,047 -Alt på grunn av Felipe Múzquiz. -Du har ingen bevis. 106 00:09:07,130 --> 00:09:11,509 -Og ingen vitner. -General, du må gjøre noe! 107 00:09:11,593 --> 00:09:13,970 Skaff bevis. Etterforsk. 108 00:09:15,472 --> 00:09:19,100 Du kom hit uten bevis og uten vitner. 109 00:09:19,184 --> 00:09:24,064 Bare for å fortelle meg om en dekorert generals overtredelser? 110 00:09:24,147 --> 00:09:30,862 Du er modig nok til å kjefte på meg og kreve at jeg gjør noe med det? 111 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 La meg si deg noe. 112 00:09:32,906 --> 00:09:39,120 For det første har jeg ikke nok menn til å etterforske- 113 00:09:39,204 --> 00:09:41,247 -og gå etter en av våre. 114 00:09:41,331 --> 00:09:44,542 For det andre er det slåssing overalt. 115 00:09:44,626 --> 00:09:48,296 Folkene mine dør, og det er min prioritet. 116 00:09:56,805 --> 00:09:58,640 Takk, general. 117 00:10:06,189 --> 00:10:09,150 Unnskyld meg, Rosaura. 118 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Hva vil du? 119 00:10:10,735 --> 00:10:15,907 Kjæresten min, Jesús, var her. Han ville fri. 120 00:10:15,990 --> 00:10:19,327 Hva jobber han med? Jeg vet ikke om vi kan gi ham jobb. 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,162 Han vil ta meg med til Torreón. 122 00:10:23,081 --> 00:10:27,794 -Til Torreón? -Vi drar etter bryllupet. 123 00:10:27,877 --> 00:10:31,131 -Du kan ikke gjøre det. -Hvorfor ikke? 124 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Moren min ga deg mat og husly. Er du ikke takknemlig? 125 00:10:34,217 --> 00:10:35,927 Selvfølgelig er jeg det. 126 00:10:36,928 --> 00:10:40,181 Fina, du hadde ikke overlevd uten De la Garza-familien. 127 00:10:40,265 --> 00:10:42,559 Det er sant. 128 00:10:43,560 --> 00:10:45,019 Derfor kan du ikke dra. 129 00:10:46,521 --> 00:10:47,730 Aldri? 130 00:10:47,814 --> 00:10:52,777 Kanskje en dag, men det er ikke opp til deg. Skjønner du? 131 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 Du tilhører dette huset, som Nacha. 132 00:10:57,574 --> 00:10:59,534 Ikke glem det. 133 00:11:00,910 --> 00:11:05,081 Du må pusse sølvbestikket til middagen i morgen. 134 00:11:06,249 --> 00:11:08,376 Ja, Rosaura. 135 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Fina. 136 00:11:10,587 --> 00:11:14,883 Fra nå av kaller du meg patrona. Vi er ikke barn lenger. 137 00:11:42,368 --> 00:11:46,623 -Hva vil du? -Jeg ser etter Juan Alejandrez. 138 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Oberst! Det er noen til deg. 139 00:11:56,216 --> 00:11:58,092 Se hvem som er her. 140 00:12:01,888 --> 00:12:04,307 Hva skal du ta denne gangen? 141 00:12:05,350 --> 00:12:07,685 Du skylder meg ei hoppe, drittsekk. 142 00:12:09,395 --> 00:12:10,772 Jeg trenger din hjelp. 143 00:12:11,856 --> 00:12:13,483 Vel... 144 00:12:14,984 --> 00:12:16,444 Det er derfor vi er her. 145 00:12:18,488 --> 00:12:20,573 La meg se om jeg forstår. 146 00:12:23,117 --> 00:12:27,956 Vil du at vi skal fange Múzqiz? Ta ham mens soldatene hans er der? 147 00:12:29,332 --> 00:12:30,750 Akkurat. 148 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Men du vil ikke drepe ham. 149 00:12:36,589 --> 00:12:41,761 Nei. Jeg vil at han skal stilles for retten og sone. 150 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Felipe må være den første som faller. 151 00:12:45,723 --> 00:12:48,935 Det må være andre militære som stjeler der ute. 152 00:12:51,437 --> 00:12:55,566 Foreslår du ikke det samme som sist? 153 00:12:56,693 --> 00:13:00,029 Forrige gang ødela han for oss alle. 154 00:13:02,031 --> 00:13:07,203 Om du ikke vil bli med, er det greit. Jeg gjør det likevel. 155 00:13:10,581 --> 00:13:12,000 Du alene? 156 00:13:12,083 --> 00:13:16,421 Jeg vil ikke bare sitte og vente til alle de stakkars menneskene er drept. 157 00:13:21,968 --> 00:13:24,345 Vi trenger litt pulque, hva? 158 00:13:38,901 --> 00:13:41,362 Gertrudis forlot gården for noen dager siden. 159 00:13:45,992 --> 00:13:47,618 Ja. 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,377 -Hun bor med andre kvinner i fjellene. -Vil hun ikke være med deg? 161 00:13:59,172 --> 00:14:02,216 Faktisk var det jeg som ikke ville være med henne. 162 00:14:07,055 --> 00:14:09,349 Men for å være ærlig... 163 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 ...savner jeg henne. 164 00:14:18,775 --> 00:14:21,194 Så gå og hent henne. 165 00:14:23,196 --> 00:14:25,865 Du finner ikke en annen kvinne som henne. 166 00:14:29,202 --> 00:14:31,329 Kanskje du har rett. 167 00:14:33,373 --> 00:14:35,708 Du bør legge deg. 168 00:14:37,293 --> 00:14:40,129 Du må være sterk for å gå etter onkelen din. 169 00:14:42,173 --> 00:14:46,219 Om jeg lar deg være alene, blir du garantert drept. 170 00:14:49,555 --> 00:14:52,683 Og denne gangen kommer du ikke tilbake til livet. 171 00:14:54,769 --> 00:14:56,521 Rasshøl. 172 00:15:10,660 --> 00:15:13,788 Har du bestemt deg? 173 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Mamma? 174 00:15:16,833 --> 00:15:21,754 Det er bedre å lyve enn å fortelle sannheten og ødelegge livet ditt. 175 00:15:21,838 --> 00:15:26,092 Det er for ditt eget beste, Tita. Og for ditt barns skyld. 176 00:15:26,175 --> 00:15:27,677 Du må gifte deg. 177 00:15:27,760 --> 00:15:30,555 Du må forlate dette huset. 178 00:15:30,638 --> 00:15:34,142 Det er bedre å ikke si sannheten. 179 00:15:34,225 --> 00:15:37,687 Og lyve som du gjorde da du var gravid med Gertrudis? 180 00:15:37,770 --> 00:15:42,400 -Hva sa du nå? -Jeg vet at du elsket en annen. 181 00:15:42,483 --> 00:15:45,111 Hvordan våger du, Tita? 182 00:16:07,008 --> 00:16:09,719 Jeg skal ikke lyve, jeg er ikke som deg. 183 00:16:11,721 --> 00:16:14,765 Jeg er lei av at alle sier hva jeg skal gjøre! 184 00:16:14,849 --> 00:16:17,435 Gå vekk, jeg vil aldri se deg igjen! 185 00:16:31,616 --> 00:16:38,581 Den oppblåste magen og brystsmertene forsvant i det øyeblikket. 186 00:16:41,375 --> 00:16:44,504 Sikkerheten på at hun ikke var gravid- 187 00:16:44,587 --> 00:16:47,965 -var en lettelse som snart ble til tristhet. 188 00:16:49,467 --> 00:16:56,390 Innerst inne ønsket Tita at hun hadde vært gravid med Pedros barn. 189 00:17:19,163 --> 00:17:21,499 -Hei. -Hei. 190 00:17:21,582 --> 00:17:25,920 -Hei, Alex! -Kom hit, Alex. Jeg skal hjelpe deg. 191 00:17:27,088 --> 00:17:28,965 Forsiktig, Grace. 192 00:17:29,048 --> 00:17:31,342 -Hvordan går det? -Greit. 193 00:17:31,425 --> 00:17:34,595 -Flott. Hadde du en fin tur? -Vær forsiktig der. 194 00:17:34,679 --> 00:17:36,430 Endelig er vi her. 195 00:17:36,514 --> 00:17:38,891 -Takk. -Hei! 196 00:17:38,975 --> 00:17:41,769 -Hvor er hun? -Der er hun. 197 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Min kjære! 198 00:17:48,317 --> 00:17:52,113 -Kan jeg sette den her? -Ja. Takk, Fina. 199 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 Hva er galt? 200 00:17:57,326 --> 00:17:59,287 Du har grått. 201 00:18:00,371 --> 00:18:01,914 Hvorfor? 202 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 Kom hit. 203 00:18:15,469 --> 00:18:19,223 Du må være modig for å gjøre det du vil, Tita. 204 00:18:20,600 --> 00:18:22,476 Og jeg er ikke modig. 205 00:18:23,894 --> 00:18:26,147 Du har snakket med Rosaura, ikke sant? 206 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 Nå som John er tilbake i Las Palomas- 207 00:18:45,124 --> 00:18:48,461 -følte Tita, i tillegg til å lage mat til familien- 208 00:18:48,544 --> 00:18:51,797 -behov for å fortelle ham sannheten. 209 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 For å feire tante Marys besøk- 210 00:18:56,385 --> 00:19:00,306 -bestemte Tita seg for å lage Tezcucana-bønner. 211 00:19:00,389 --> 00:19:03,601 En enkel og veldig meksikansk rett. 212 00:19:09,106 --> 00:19:13,110 Først friteres hakket løk i smør. 213 00:19:13,194 --> 00:19:19,033 Når løken blir myk, tilsettes kvernet tørr chili og salt. 214 00:19:19,116 --> 00:19:26,123 Når kraften er krydret, tilsettes bønner, kjøtt og svinesvor. 215 00:19:30,211 --> 00:19:32,046 Mens hun lagde mat- 216 00:19:32,129 --> 00:19:38,969 -kunne ikke Tita slutte å tenke på konsekvensene av tilståelsen. 217 00:19:39,053 --> 00:19:44,809 Men hun var fast bestemt på å fortelle John sannheten. 218 00:19:44,892 --> 00:19:51,816 Hun ville ikke bygge en fremtid basert på rene løgner, som Elena. 219 00:19:51,899 --> 00:19:58,155 Derfor seg et sterkt ønske om ærlighet inn i bønnene litt etter litt. 220 00:19:58,239 --> 00:20:03,869 TEZCUCANA-BØNNER 221 00:20:05,037 --> 00:20:06,831 General Múzquiz! 222 00:20:09,458 --> 00:20:12,586 Et hastebrev fra general Vargas fra Monclova. 223 00:20:12,670 --> 00:20:16,382 -Hvorfor ble ikke jeg sendt et telegram? -Jeg vet ikke, señor. 224 00:20:29,437 --> 00:20:31,647 -Hva trenger du? -Svaret ditt, señor. 225 00:20:31,731 --> 00:20:34,066 -Det er ikke noe svar! -Ja, general. 226 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 -Moya! -Señor. 227 00:20:35,735 --> 00:20:40,656 -Gjør mennene klare. Vi skal hjem. -Alle, general? 228 00:20:40,740 --> 00:20:42,825 Så klart alle! 229 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 Er Pedro borte? 230 00:20:52,918 --> 00:20:55,588 Han dro til Monclova på grunn av en hastesak. 231 00:20:55,671 --> 00:20:57,840 -Han blir ikke lenge. -En hastesak? 232 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Noe knyttet til gården. 233 00:21:07,433 --> 00:21:08,517 For en søt baby! 234 00:21:10,936 --> 00:21:12,855 Du blir flink med broren din. 235 00:21:12,938 --> 00:21:15,816 -Hvilken bror? -Vær så snill, Rosaura. 236 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 Kan jeg ikke si hva du sa til meg? 237 00:21:19,195 --> 00:21:22,948 -Hva...? Hva sa du til henne? -Ingenting. 238 00:21:23,032 --> 00:21:27,953 Tita vil virkelig bli mor. Hun har alltid drømt om det. Ikke sant? 239 00:21:32,792 --> 00:21:38,756 -Hva skjer, John? -Ingenting, tante. Hun... 240 00:21:38,839 --> 00:21:40,800 Hun fortalte oss om bryllupsfesten. 241 00:21:42,510 --> 00:21:46,180 Men Tita lager mat til oss i dag, ikke sant? 242 00:21:46,263 --> 00:21:49,141 Jeg gleder meg til å smake hennes talenter. 243 00:21:49,225 --> 00:21:52,603 -Ja, det skal hun. -Bra. 244 00:21:55,439 --> 00:21:56,899 Vil du holde henne? 245 00:21:56,982 --> 00:21:58,651 Vil du? Ok. 246 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Forsiktig, Alex. 247 00:22:00,069 --> 00:22:02,321 Veldig bra. Du vil lære det. 248 00:22:03,948 --> 00:22:08,285 Hun er trøtt. Jeg tar henne til sengs. Imens kan dere gå til spisestuen. 249 00:22:08,369 --> 00:22:10,037 Ha meg unnskyldt. 250 00:22:12,498 --> 00:22:16,460 -Straks tilbake. Gå til spisestuen. -Klart. Er du sulten? 251 00:22:16,544 --> 00:22:18,629 -Ja. -Kom igjen. 252 00:22:18,712 --> 00:22:20,256 -Takk. -Kom igjen. 253 00:22:21,340 --> 00:22:24,009 -Rosaura. -Ikke vær sint, Tita. 254 00:22:24,093 --> 00:22:26,262 Det er vanskelig for deg, så jeg hjelper. 255 00:22:26,345 --> 00:22:28,055 -Jeg trenger ikke hjelp! -Fina. 256 00:22:29,139 --> 00:22:31,934 Legg henne, så serverer du middag. 257 00:22:32,935 --> 00:22:36,063 Hvorfor så lang i maska? Du skremmer gjestene. 258 00:22:36,146 --> 00:22:37,857 Ja, señora. 259 00:22:37,940 --> 00:22:40,025 Ikke vær sånn, hun fortjener det ikke. 260 00:22:40,109 --> 00:22:44,405 -Hun kan dra når hun vil. -Hun drar ikke, Tita. 261 00:22:46,782 --> 00:22:49,535 Jeg må slutte å se deg så jeg endelig kan puste. 262 00:22:49,618 --> 00:22:52,580 Gift deg og dra, for Guds skyld. 263 00:22:56,667 --> 00:22:58,544 Rosaura vil ikke være med oss. 264 00:22:58,627 --> 00:23:01,297 Hun har ikke følt seg bra nylig, nå hviler hun. 265 00:23:01,380 --> 00:23:03,549 -Så synd. -Vel bekomme! 266 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 Vel bekomme! 267 00:23:04,717 --> 00:23:06,677 -Takk! Vel bekomme. -Takk. 268 00:23:25,696 --> 00:23:31,410 -Hva synes du? -Det er nydelig! Gratulerer, Tita. 269 00:23:31,493 --> 00:23:34,163 -Takk. -Bare hyggelig. 270 00:23:36,290 --> 00:23:39,543 Som vanlig, Tita, er det nydelig. Helt nydelig. 271 00:23:39,627 --> 00:23:44,089 -Takk, fader. Vil noen ha tortilla? -Ja, kjære, selvfølgelig. 272 00:23:44,173 --> 00:23:46,216 Da de smakte på bønnene- 273 00:23:46,300 --> 00:23:50,763 -eksploderte Titas ønske om sannhet og overveldet gjestene. 274 00:23:50,846 --> 00:23:54,725 -Har jeg sagt hvorfor jeg er singel? -Nei, aldri. 275 00:23:54,808 --> 00:23:57,811 -Ikke? Aldri? -Nei. 276 00:23:57,895 --> 00:24:02,524 Jeg liker ikke menn. Jeg elsker kvinner. 277 00:24:04,902 --> 00:24:10,532 Jeg tror ikke jeg har fortalt noen om dette før. 278 00:24:10,616 --> 00:24:11,992 -Skål! -Skål! 279 00:24:12,076 --> 00:24:14,286 Skål, mine kjære! 280 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 Savner du moren din veldig, Tita? 281 00:24:24,296 --> 00:24:27,549 Som vanlig, vil jeg tro, fader. Hvorfor spør du? 282 00:24:27,633 --> 00:24:32,888 Jeg vet ikke, og jeg mener ikke å være uhøflig, men for å være ærlig... 283 00:24:32,972 --> 00:24:36,308 Du aner ikke hvor glad jeg er for å vite at hun er borte. 284 00:24:37,893 --> 00:24:40,312 Jeg orket ikke den forbanna kvinnen mer. 285 00:24:41,897 --> 00:24:44,775 -Fader! Hva sa du nå? -Vel, det er sant! 286 00:24:47,361 --> 00:24:51,740 -Tita, dette er så godt! -Takk. 287 00:24:51,824 --> 00:24:56,537 Men om du hadde gitt oss litt tequila- 288 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 -hadde dette vært minneverdig. 289 00:25:00,207 --> 00:25:05,045 Vel, faktisk, tar jeg to eller tre glass tequila for å sovne. 290 00:25:09,591 --> 00:25:14,888 -Vel, da må jeg si at jeg drikker fire! -Akkurat. 291 00:25:14,972 --> 00:25:18,726 Nå som Grace har forklart hvorfor tequilaen ikke varer lenge hjemme... 292 00:25:18,809 --> 00:25:22,146 -Unnskyld! -...vil jeg si noe. 293 00:25:23,147 --> 00:25:28,861 Jeg vet ikke om det Rosaura sa, var sant, men dere er min eneste familie. 294 00:25:28,944 --> 00:25:33,532 Og jeg vil at dere skal vite at jeg gjerne vil gi Alex et søsken. 295 00:25:33,615 --> 00:25:35,993 Ja, Tita. 296 00:25:36,076 --> 00:25:39,580 -En stor applaus! -Ja! 297 00:25:40,706 --> 00:25:42,374 Bravo! 298 00:25:45,127 --> 00:25:47,755 Jeg er svimmel, jeg trenger luft. 299 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 Straks tilbake. 300 00:25:55,179 --> 00:25:56,597 -Hvor gikk hun? -Vet ikke. 301 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 Der er du. 302 00:26:25,042 --> 00:26:26,710 Hei, du! 303 00:26:43,727 --> 00:26:46,105 Jeg var med Pedro, John. 304 00:26:51,235 --> 00:26:53,445 Jeg måtte fortelle deg om det. 305 00:26:54,655 --> 00:26:57,324 Du fortjener sannheten. 306 00:27:05,082 --> 00:27:07,000 Elsker du ham? 307 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Men jeg elsker deg også. 308 00:27:19,638 --> 00:27:23,058 Når jeg er med deg, føler jeg at jeg elsker deg. 309 00:27:26,311 --> 00:27:29,398 Men når jeg er med Pedro, føler jeg at jeg elsker ham. 310 00:27:39,241 --> 00:27:41,243 Hater du meg? 311 00:27:44,663 --> 00:27:46,248 Nei. 312 00:27:48,292 --> 00:27:52,129 Uansett hva du sier, kan jeg ikke hate deg, Tita. 313 00:27:53,422 --> 00:27:55,382 Jeg elsker deg. 314 00:27:56,925 --> 00:27:59,553 Og jeg vil tilbringe resten av livet mitt med deg. 315 00:27:59,636 --> 00:28:01,388 John! 316 00:28:12,065 --> 00:28:14,818 Det er noen dager til bryllupet. 317 00:28:16,069 --> 00:28:21,116 Tenk nøye over det. Og ta en avgjørelse. 318 00:28:23,410 --> 00:28:28,540 Og jeg sverger at om du bestemmer deg for å være med meg- 319 00:28:28,624 --> 00:28:32,920 -skal jeg gjøre deg til verdens lykkeligste kvinne. 320 00:28:37,090 --> 00:28:39,468 Om du velger Pedro... 321 00:28:42,387 --> 00:28:44,473 ...håper jeg han tar vare på deg. 322 00:29:22,261 --> 00:29:25,889 Valentina. Valentina. 323 00:29:27,933 --> 00:29:29,142 Jeg skal drepe ham! 324 00:29:29,226 --> 00:29:34,147 -Hva sa du? -Jeg skal drepe Pedro! 325 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 På'n igjen. 326 00:29:39,653 --> 00:29:41,196 Les dette. 327 00:29:42,447 --> 00:29:48,662 Han møtte Vargas. Han vet om avtalen vår med gringoene. 328 00:29:50,122 --> 00:29:52,374 Nå skal jeg knuse ham. 329 00:29:52,457 --> 00:29:57,421 Ellers er det meg eller oss. 330 00:30:01,133 --> 00:30:03,051 Hvor er Julio? 331 00:30:05,554 --> 00:30:06,638 Der er han! 332 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Juan, treet! 333 00:30:21,445 --> 00:30:22,779 Kom igjen, din jævel! 334 00:30:22,863 --> 00:30:24,281 Søk dekning! 335 00:30:32,289 --> 00:30:34,875 Stopp! 336 00:30:34,958 --> 00:30:36,668 -Stopp! -Stans! 337 00:30:36,752 --> 00:30:39,838 -Stopp! -Ild opphører! 338 00:30:57,647 --> 00:31:01,401 Nei! Nei! 339 00:31:16,917 --> 00:31:18,710 Mamma? 340 00:31:18,794 --> 00:31:20,003 Han lever, general! 341 00:31:20,087 --> 00:31:22,422 -Han lever. -Hent hjelp! 342 00:31:22,506 --> 00:31:25,425 Hvem faen var det? 343 00:31:27,219 --> 00:31:29,554 Hvem skjøt sønnen min? 344 00:31:32,391 --> 00:31:34,309 Det gjorde vi alle, onkel! 345 00:31:35,977 --> 00:31:37,938 Denne krigen respekterer ingenting. 346 00:31:43,402 --> 00:31:50,409 Se på oss. Vi er familie, og vi vil drepe hverandre for en gård. 347 00:31:51,410 --> 00:31:55,080 For et land som tilhører de som jobber der. 348 00:31:55,163 --> 00:32:00,961 Gjør deg klar, Pedrito. Jeg sender deg til faren din. 349 00:32:01,044 --> 00:32:05,632 -Så du holder ham med selskap. -Om det er det du vil, skyt meg. 350 00:32:05,715 --> 00:32:07,175 Det forandrer ingenting. 351 00:32:21,106 --> 00:32:23,108 Legg ned våpnene. 352 00:32:27,195 --> 00:32:29,739 Hvor mange flere døde trenger du? 353 00:32:30,782 --> 00:32:34,786 Hvor mange foreldre? Hvor mange brødre? Hvor... 354 00:32:34,870 --> 00:32:37,497 Hvor mange flere sønner må vi miste? 355 00:32:38,623 --> 00:32:43,587 Hvorfor? Så noen få som deg blir rike? 356 00:32:43,670 --> 00:32:49,217 Skyt, det er en ordre! Hva venter dere på, jævla drittsekker? 357 00:32:49,301 --> 00:32:54,556 Det er ingen grunn til å fortsette med dette. Vi trenger rettferdighet! 358 00:32:55,807 --> 00:32:59,102 Dere blir rike på ulovlige måter mens folk sulter! 359 00:32:59,186 --> 00:33:02,981 Gjør som jeg sier, tølpere! 360 00:33:14,618 --> 00:33:16,453 Overgi deg, onkel. 361 00:33:17,537 --> 00:33:19,539 Vi trenger ikke flere døde. 362 00:33:29,424 --> 00:33:34,262 Du tar feil, Pedrito. Vi trenger én til. 363 00:34:02,707 --> 00:34:09,714 Fader vår, du som er i himmelen, med min engel, i min dødstime... 364 00:34:09,797 --> 00:34:11,341 Amen. 365 00:34:37,492 --> 00:34:40,661 Hva gjør du her? Og på dette tidspunktet? 366 00:34:40,745 --> 00:34:47,252 -Våkner Rosaura, kjefter hun på meg! -Nei, glem henne. La oss dra nå! 367 00:34:47,335 --> 00:34:50,714 -La oss dra. -Nå? 368 00:34:50,797 --> 00:34:53,507 -Fina! -Ta tingene dine, la oss dra. 369 00:35:06,938 --> 00:35:10,525 Gjør hva du vil med livet ditt. Bare dra. 370 00:35:10,609 --> 00:35:12,986 Fina, la oss dra nå! 371 00:35:15,238 --> 00:35:16,948 Takk. 372 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Takk, Tita. 373 00:35:23,330 --> 00:35:25,081 Kom igjen. 374 00:35:45,060 --> 00:35:48,313 Selv den siste bønnen som var igjen- 375 00:35:48,396 --> 00:35:53,360 -holdt i seg ønsket Tita hadde laget retten med. 376 00:35:54,861 --> 00:35:59,074 Ikke engang Rosaura kunne motstå den effekten. 377 00:35:59,157 --> 00:36:05,580 Den kvelden så Tita søsteren sin på en måte hun ikke hadde sett henne før. 378 00:36:05,664 --> 00:36:07,707 Hun ville aldri se henne slik igjen. 379 00:36:07,791 --> 00:36:09,501 Føler du deg bedre? 380 00:36:13,797 --> 00:36:15,340 Ja. 381 00:36:17,092 --> 00:36:19,511 Jeg våknet og var skrubbsulten. 382 00:36:24,974 --> 00:36:29,604 Fina har nettopp dratt. Jeg ba selv Jesús komme. 383 00:36:36,528 --> 00:36:38,196 Det er greit. 384 00:36:39,531 --> 00:36:42,492 Alle kan gjøre jobben hennes. 385 00:36:48,039 --> 00:36:50,542 Jeg takket deg aldri. 386 00:36:52,585 --> 00:36:54,045 For hva da? 387 00:36:57,298 --> 00:36:59,092 For alt. 388 00:37:02,971 --> 00:37:05,348 For at du hjalp meg med å ta imot Robertito. 389 00:37:05,432 --> 00:37:10,186 For at du tar så godt vare på ham. For at du tar vare på Esperanza. 390 00:37:22,490 --> 00:37:24,451 Jeg er ikke gravid. 391 00:37:39,132 --> 00:37:41,593 Tita, hør på meg. 392 00:37:41,676 --> 00:37:48,099 Ikke gift deg med legen om du ikke vil. Men vær så snill, ikke ta Pedro. 393 00:37:53,021 --> 00:37:56,024 Om du tar Pedro, dør jeg. 394 00:38:16,252 --> 00:38:17,754 Vær forsiktig med ham. 395 00:38:17,837 --> 00:38:19,839 -Forsiktig. -Ja. 396 00:38:30,975 --> 00:38:32,560 Valentina. 397 00:38:33,853 --> 00:38:38,316 Du kan beholde gården. Men jorden tilhører arbeiderne. 398 00:38:38,399 --> 00:38:43,446 Jo før jeg drar, jo bedre. Jeg forbanner dagen jeg ble en del av denne familien. 399 00:38:43,530 --> 00:38:45,824 -Hypp! -Kom igjen. 400 00:38:59,546 --> 00:39:01,130 Pedro! 401 00:39:04,592 --> 00:39:06,761 Takk, Chen. 402 00:39:06,845 --> 00:39:09,305 -Vi ses. -Vi ses. 403 00:39:12,934 --> 00:39:14,644 Går det bra? 404 00:39:15,937 --> 00:39:21,025 -Vil du fortsette å kjempe? -Det er det jeg er flinkest til. 405 00:39:23,778 --> 00:39:28,825 La meg si deg noe. Du fikk meg tilbake dit. 406 00:39:30,618 --> 00:39:35,915 Men for å være ærlig, er det langt igjen- 407 00:39:35,999 --> 00:39:38,668 -før vi forstår nøyaktig hva du har sagt. 408 00:39:44,591 --> 00:39:48,219 -Ta vare på deg selv, Juan. -Lykke til, drittsekk. 409 00:39:57,687 --> 00:39:59,314 Kom igjen, folkens! 410 00:39:59,397 --> 00:40:00,940 -Kom igjen! -Kom igjen! 411 00:40:26,966 --> 00:40:28,801 Hvor var du? 412 00:40:31,054 --> 00:40:32,764 Går det bra? 413 00:40:34,223 --> 00:40:36,601 Ja. Ja, det går bra. 414 00:40:40,521 --> 00:40:42,899 Jeg har fortalt John om oss. 415 00:40:44,984 --> 00:40:48,071 Han var såret, men han forsto. 416 00:40:50,198 --> 00:40:52,200 Og han vil gifte seg? 417 00:40:53,618 --> 00:40:55,119 Ja. 418 00:40:58,289 --> 00:40:59,874 Hva med deg? 419 00:41:04,128 --> 00:41:05,922 Jeg vet ikke. 420 00:41:12,095 --> 00:41:14,639 Det som skjedde mellom oss... 421 00:41:15,723 --> 00:41:18,267 ...var det mest vidunderlige jeg har opplevd. 422 00:41:22,730 --> 00:41:25,984 Aldri be meg om å glemme det, for det gjør jeg aldri. 423 00:41:26,067 --> 00:41:28,861 Du var lykkelig da. 424 00:41:37,036 --> 00:41:39,789 Gjør det som gjør deg lykkelig, Tita. 425 00:43:58,386 --> 00:44:00,471 Det blir en flott dag, vennen. 426 00:44:00,555 --> 00:44:03,015 I NESTE EPISODE: 427 00:44:07,061 --> 00:44:09,856 Jeg gjør det rette, ikke sant? 428 00:44:11,858 --> 00:44:15,653 Er dere fast bestemt på å elske og respektere hverandre- 429 00:44:15,736 --> 00:44:19,323 -og leve i ekteskap resten av livet? 430 00:44:24,662 --> 00:44:28,666 Tekst: Audun Bie Iyuno