1 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 טיטה בילתה ימים על גבי ימים באובססיה לגבי ההיריון שלה. 2 00:00:22,648 --> 00:00:26,652 הכאבים בחזה ובבטן הנפוחה שלה 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 לא הניחו לה לחשוב. 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,448 אם הנסיבות היו שונות, 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,662 היה יכול להיות נפלא ללדת את ילדו של פדרו. 6 00:00:36,745 --> 00:00:42,292 אבל התזמון והאופן בו זה קרה, הפכו את האירוע הזה לנורא מבחינת כולם. 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 טיטה? 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 אספרנזה צריכה משהו? 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 פדרו יודע? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 יודע מה? 11 00:00:59,393 --> 00:01:00,394 על ההיריון שלך. 12 00:01:00,936 --> 00:01:01,979 סיפרת לפדרו? 13 00:01:04,855 --> 00:01:06,650 לא. הוא לא יודע כלום. 14 00:01:11,405 --> 00:01:15,200 אני חושבת כבר ימים איך לפתור את הבלגן הזה בלי לפגוע במשפחה שלי. 15 00:01:17,035 --> 00:01:21,123 אז את תגידי לי מה לעשות? -כן, אני בהחלט אומר לך מה לעשות! 16 00:01:21,206 --> 00:01:24,293 תתחתני עם הרופא ותגרמי לו להאמין שזה הילד שלו. 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,169 את רוצה שאשקר? 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,423 נישואים הם עסקה, היא תמיד כוללת שקרים. 19 00:01:29,506 --> 00:01:31,883 זה לא ייאמן, מה שאת מבקשת ממני לעשות. 20 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 הילד שלך יהיה ממזר, טיטה. 21 00:01:34,094 --> 00:01:37,848 אם תשקרי, תצילי את המוניטין של המשפחה ושל הילד שלך. 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,059 אם תספרי את האמת, תשברי את ליבו של הרופא המסכן, 23 00:01:41,143 --> 00:01:43,061 ותישארי לבד. 24 00:01:44,438 --> 00:01:46,023 תחשבי על זה היטב. 25 00:02:06,460 --> 00:02:09,253 אתמול בלילה, שמעתי אותו מדבר, להג בלתי פוסק. 26 00:02:09,338 --> 00:02:11,006 חשבתי שהוא חולם. 27 00:02:11,089 --> 00:02:14,843 בדקתי מה שלומו, ומצאתי אותו ככה. 28 00:02:41,662 --> 00:02:43,704 המשפחה שלו עדיין בחווה ההיא. 29 00:02:43,789 --> 00:02:45,374 שאלך להביא אותם? -לא. 30 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 עדיין לא. 31 00:02:53,131 --> 00:02:54,549 אני אטפל בזה. 32 00:02:55,216 --> 00:02:57,219 אני לא רוצה לסכן אותם. -אז? 33 00:03:01,682 --> 00:03:03,100 אנחנו חייבים לקבור אותו. 34 00:03:09,690 --> 00:03:11,525 אני ארכב למונקלובה להזעיק עזרה. 35 00:03:15,862 --> 00:03:16,863 דלפינו. 36 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 תודה. 37 00:03:25,079 --> 00:03:26,081 כמה חבל. 38 00:03:28,709 --> 00:03:31,086 עוד מוות אחד, זהו. 39 00:03:31,169 --> 00:03:32,504 ושם דבר לא משתנה. 40 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 סנטוס לא מת לשווא. 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 נמשיך. 42 00:04:05,829 --> 00:04:06,830 פינה. 43 00:04:10,083 --> 00:04:12,002 למה אתה כאן? 44 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 אפשר לדבר? -לדבר על מה? 45 00:04:14,588 --> 00:04:16,714 סיפרתי לך הכול מזמן. 46 00:04:16,798 --> 00:04:20,093 הייתי צריך זמן לחשוב... -לקח לך יותר מדי זמן לחשוב! 47 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 סיפרת לי מה עברת, ולא ידעתי מה להגיד או לעשות. 48 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 עכשיו אני כבר יודע. 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,854 מה אתה כבר יודע? 50 00:04:30,937 --> 00:04:33,315 עברת את המצב הזה, 51 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 אבל בעיניי, את עדיין כמו שהיית. 52 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 מה שאני מתכוון הוא... 53 00:04:40,363 --> 00:04:43,158 לפני כן, רציתי שתהיי איתי, 54 00:04:43,241 --> 00:04:44,743 שתבואי איתי. 55 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 אבל עכשיו... 56 00:04:52,082 --> 00:04:54,336 עכשיו אני רוצה שתתחתני איתי, פינה. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,922 אני רוצה שתהיי אשתי, אם את רוצה. 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 כן, אני רוצה. אני רוצה! 59 00:05:10,644 --> 00:05:11,978 דיברת עם טיטה? 60 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 לא, למה? 61 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 פשוט תשכח מזה. 62 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 את עדיין מרגישה לא טוב, נכון? 63 00:05:29,788 --> 00:05:31,540 כן, לפעמים. 64 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 זה בסדר, זה יעבור. 65 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 כשנהיה לבד, הכול ישתנה. 66 00:05:47,889 --> 00:05:50,100 נוכל לתת לאספרנזה אח. 67 00:05:54,229 --> 00:05:56,147 יש לי כמה דברים לעשות במונקלובה. 68 00:05:58,650 --> 00:06:01,695 מה, זה קשור לפוליטיקה? -לא, ענייני החווה. 69 00:06:03,488 --> 00:06:05,448 אז תעשה את זה ביום אחר. 70 00:06:05,532 --> 00:06:07,450 יהיו לנו אורחים מחר. 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,745 אל תדאגי. 72 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 אחזור בזמן לפגוש את המשפחה של הרופא. 73 00:06:17,502 --> 00:06:19,004 הוא רוצה לגור בטוראון. 74 00:06:19,087 --> 00:06:22,549 המשפחה שלו שם. שקט שם יותר מאשר בפיידראס נגראס, 75 00:06:22,632 --> 00:06:24,801 ויש יותר הזדמנויות למצוא עבודה. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 אמרתי לך שהוא רוצה עשרה ילדים? 77 00:06:26,928 --> 00:06:28,889 אמרתי שיהיו לנו כמה שאלוהים רוצה. 78 00:06:28,972 --> 00:06:31,266 כמה ילדים יהיו לך, טיטה? 79 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 עדיין לא חשבתי על זה. 80 00:06:32,851 --> 00:06:35,562 בחייך! באמת? את עומדת להתחתן. 81 00:06:35,645 --> 00:06:38,064 חוץ מזה, את אוהבת ילדים. 82 00:06:38,148 --> 00:06:39,774 את רוצה בנים או בנות? 83 00:06:39,858 --> 00:06:42,694 אני אקח הכול פרט לתאומים, סבתי אמרה שתאומים... 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,905 בואי נעשה את זה מחר. 85 00:06:46,072 --> 00:06:47,282 לאן את הולכת, טיטה? 86 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 אני לא מרגישה טוב. אני לא רוצה לבשל, פינה. 87 00:06:53,747 --> 00:06:57,082 נקווה שיהיה מספיק זמן, ושמר ג'ון ודודתו לא רעבים כל כך. 88 00:07:01,254 --> 00:07:03,089 זה בסדר. 89 00:07:07,010 --> 00:07:08,053 הכול בסדר? 90 00:07:24,486 --> 00:07:27,489 טיטה היתה אבודה. 91 00:07:27,572 --> 00:07:30,825 היא רצתה שחרטרודיס תהיה שם 92 00:07:30,909 --> 00:07:34,287 כדי שתוכל לחלוק איתה את הספקות והפחדים שלה. 93 00:07:37,707 --> 00:07:40,251 אבל לחרטרודיס היה בית חדש. 94 00:07:42,253 --> 00:07:45,090 מקום ללא גברים שריך לציית להם. 95 00:07:45,173 --> 00:07:47,217 הרחק מקרבות אש. 96 00:07:47,300 --> 00:07:52,514 מקום שבו בנה והיא יחפשו דרך אחרת להילחם. 97 00:07:52,597 --> 00:07:54,057 שלום! 98 00:07:54,140 --> 00:08:00,355 מקום שבו נשים סללו את הדרך לקרבות חשובים כמו זכותן להצביע. 99 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 זה נהדר! 100 00:08:02,107 --> 00:08:04,526 זה יספיק לילדים? -כן, הם גדולים! 101 00:08:04,609 --> 00:08:06,820 לכי לשם לחתוך את הירקות. 102 00:08:08,238 --> 00:08:12,659 המפקדה במונקלובה 103 00:08:12,742 --> 00:08:15,996 מעולם לא בטחתי בגנרל מוזקיז. 104 00:08:16,079 --> 00:08:18,707 אבל אני לא יכול להאמין לך. 105 00:08:18,790 --> 00:08:20,582 זה נכון, גנרל ורגס. 106 00:08:20,667 --> 00:08:22,919 אבל אני לא יכול לדעת אם זו נקמה אישית. 107 00:08:23,878 --> 00:08:26,840 גנרל מוזקיז מחזיק בחווה של אביך, נכון? 108 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 כן, היא שלו. 109 00:08:30,051 --> 00:08:33,013 אבל לי אכפת רק מהאנשים. 110 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 זו לא נקמה. 111 00:08:35,056 --> 00:08:36,265 אני מחפש צדק. 112 00:08:36,349 --> 00:08:38,977 כולם אומרים את אותו הדבר. -גנרל. 113 00:08:39,059 --> 00:08:42,563 ראיתי אותו במו עיניי עושה עסקאות עם הינקים. 114 00:08:42,647 --> 00:08:44,441 הוא שיתף אותם במידע, 115 00:08:44,524 --> 00:08:48,153 לגבי עמדות המורדים והצבא, ייתכן שהוא אפילו נותן להם אספקה. 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 זו האשמה חמורה. 117 00:08:50,321 --> 00:08:52,824 המשמעות היא בגידה במדינה. 118 00:08:53,283 --> 00:08:56,202 יש עדים? -לא. 119 00:08:58,246 --> 00:09:02,417 העד שלי מת בגלל התעללות ותנאי מחיה איומים, 120 00:09:02,500 --> 00:09:04,794 הכול בגלל פליפה מוזקיז. 121 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 טוב, אין לך הוכחה. 122 00:09:07,130 --> 00:09:10,508 וגם אין לך עד. -גנרל, אתה חייב לעשות משהו! 123 00:09:11,593 --> 00:09:13,970 תשיג הוכחות, תחקור. 124 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 באת הנה בלי הוכחה ובלי עד, 125 00:09:19,184 --> 00:09:23,396 רק כדי לספר לי על העבירות של גנרל מעוטר? 126 00:09:24,105 --> 00:09:29,819 יש לך את החוצפה לצעוק עליי ולדרוש שאעשה משהו בנידון? 127 00:09:30,945 --> 00:09:32,822 תן לי להגיד לך משהו. 128 00:09:33,364 --> 00:09:34,657 ראשית, 129 00:09:34,741 --> 00:09:39,120 אין לי מספיק אנשים כדי לנהל חקירה 130 00:09:39,204 --> 00:09:41,247 ולרדוף אחרי אחד מאנשינו. 131 00:09:41,331 --> 00:09:44,584 שנית, יש קרבות בכל מקום. 132 00:09:44,667 --> 00:09:48,296 החיילים שלי נהרגים, וזה בהחלט בראש סדר העדיפויות שלי. 133 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 תודה, גנרל. 134 00:10:06,189 --> 00:10:07,690 סליחה, רוסאורה. 135 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 מה את רוצה? 136 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 החבר שלי, חסוס, היה פה. 137 00:10:12,654 --> 00:10:14,697 הוא רצה להציע לי נישואים. 138 00:10:15,990 --> 00:10:19,369 מה הוא עושה למחייתו? אני לא בטוחה שנוכל לתת לו עבודה. 139 00:10:19,452 --> 00:10:21,162 הוא רוצה לקחת אותי לטוראון. 140 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 לטוראון? 141 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 אחרי החתונה של טיטה, נעזוב. 142 00:10:27,919 --> 00:10:29,462 את לא יכולה לעשות את זה. 143 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 למה לא? 144 00:10:31,673 --> 00:10:34,175 אימא שלי נתנה לך אוכל ומחסה. את לא אסירת תודה? 145 00:10:34,259 --> 00:10:35,927 ברור שכן. 146 00:10:36,928 --> 00:10:40,181 פינה, לא היית שורדת בלי משפחת דה לה גרזה. 147 00:10:40,640 --> 00:10:42,559 זאת האמת. 148 00:10:43,560 --> 00:10:45,019 לכן את לא יכולה לעזוב. 149 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 לעולם? 150 00:10:47,856 --> 00:10:50,608 אולי יום אחד, אבל זה לא תלוי בך. 151 00:10:50,692 --> 00:10:52,777 את מבינה? 152 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 את שייכת לבית הזה כמו נאצ'ה. 153 00:10:57,740 --> 00:10:58,867 אל תשכחי את זה. 154 00:11:00,994 --> 00:11:04,247 אני צריכה שתבריקי את סכו"ם הכסף לארוחת הערב מחר. 155 00:11:06,249 --> 00:11:07,417 כן, רוסאורה. 156 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 פינה. 157 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 מעתה והלאה, תקראי לי גבירתי. 158 00:11:13,339 --> 00:11:14,883 אנחנו כבר לא ילדות. 159 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 מה אתה רוצה? 160 00:11:44,454 --> 00:11:45,997 אני מחפש את חואן אלחנדרז. 161 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 אל"מ! מישהו מחפש אותך. 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,383 תראו מי כאן. 163 00:12:01,888 --> 00:12:03,264 מה תיקח הפעם? 164 00:12:05,350 --> 00:12:06,976 אתה חייב לי סוסה, אידיוט. 165 00:12:09,395 --> 00:12:10,772 אני זקוק לעזרתך. 166 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 נו... 167 00:12:14,984 --> 00:12:16,444 בשביל זה אנחנו כאן. 168 00:12:18,738 --> 00:12:20,073 תן לי להבין. 169 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 אתה רוצה שנתפוס את מוזקיז? 170 00:12:25,578 --> 00:12:27,956 כדי לתפוס אותו כשהחיילים שלו שם? 171 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 כן. 172 00:12:32,001 --> 00:12:33,628 אבל אתה לא רוצה להרוג אותו. 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 לא. 174 00:12:38,716 --> 00:12:41,010 אני רוצה שהוא יעמוד למשפט וישב בכלא. 175 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 פליפה חייב להיות הראשון שייפול. 176 00:12:45,723 --> 00:12:48,935 האמריקאים הם בטח לא הצבא היחיד שגונב שם. 177 00:12:51,437 --> 00:12:54,857 אתה לא מציע את אותו הדבר כמו בפעם הקודמת? 178 00:12:56,693 --> 00:12:59,445 בפעם הקודמת הוא דפק את כולנו. 179 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 אם אתה לא רוצה לבוא, זה בסדר. 180 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 אבל אעשה את זה בכל מקרה. 181 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 לבד? 182 00:13:12,083 --> 00:13:15,712 אני לא אשב ואחכה עד שכל האנשים המסכנים האלה ייהרגו. 183 00:13:21,968 --> 00:13:23,761 אנחנו צריכים לשתות משהו, נכון? 184 00:13:38,901 --> 00:13:41,112 חרטרודיס עזבה את החווה לפני כמה ימים? 185 00:13:45,992 --> 00:13:47,076 כן. 186 00:13:50,747 --> 00:13:53,124 היא גרה עם נשים אחרות בגבעות. 187 00:13:54,334 --> 00:13:55,710 היא לא רוצה להיות איתך? 188 00:13:59,172 --> 00:14:01,799 למעשה, אני זה שלא רצה להיות איתה. 189 00:14:07,055 --> 00:14:09,098 אבל למען האמת... 190 00:14:12,310 --> 00:14:13,436 אני מתגעגע אליה. 191 00:14:18,858 --> 00:14:20,443 אז לך להביא אותה. 192 00:14:23,363 --> 00:14:25,073 אתה לא תמצא עוד אישה כמוה. 193 00:14:29,327 --> 00:14:30,536 אולי אתה צודק. 194 00:14:33,498 --> 00:14:35,165 כדאי שתלך לישון. 195 00:14:37,377 --> 00:14:40,171 אתה חייב להיות חזק אם אתה רוצה לתפוס את דוד שלך. 196 00:14:42,715 --> 00:14:46,219 אם אשאיר אותך לבד, יהרגו אותך, זה בטוח. 197 00:14:49,680 --> 00:14:52,100 ואתה לא תמשיך לקום לתחיה, אידיוט. 198 00:14:54,769 --> 00:14:56,521 מנוול. 199 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 החלטת? 200 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 אימא? 201 00:15:16,833 --> 00:15:20,378 תמיד עדיף לשקר מאשר לומר את האמת ולהרוס את חייך. 202 00:15:21,838 --> 00:15:23,339 זה לטובתך, טיטה, 203 00:15:23,965 --> 00:15:25,508 ולטובת הילד שלך. 204 00:15:26,175 --> 00:15:27,677 את חייבת להתחתן. 205 00:15:27,760 --> 00:15:29,429 את חייבת לעזוב את הבית הזה. 206 00:15:30,805 --> 00:15:32,723 עדיף לא לומר את האמת. 207 00:15:34,225 --> 00:15:36,727 ולשקר כמו שעשית כשהיית בהיריון עם גרטרודיס? 208 00:15:37,770 --> 00:15:39,355 מה אמרת עכשיו? 209 00:15:40,231 --> 00:15:41,774 אני יודעת שאהבת מישהו אחר. 210 00:15:42,483 --> 00:15:44,318 איך את מעזה, טיטה? 211 00:16:07,133 --> 00:16:09,093 אני לא אשקר, אני לא כמוך. 212 00:16:11,846 --> 00:16:13,806 נמאס לי שכולם אומרים לי מה לעשות! 213 00:16:14,974 --> 00:16:17,435 לכי מפה, אני לא רוצה לראות אותך שוב לעולם! 214 00:16:31,616 --> 00:16:35,411 הבטן הנפוחה שלה והכאב בחזה 215 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 נעלמו באותו רגע. 216 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 הוודאות שהיא לא בהיריון 217 00:16:44,587 --> 00:16:47,215 הגיעה עם הקלה שהפכה במהרה לעצבות. 218 00:16:49,467 --> 00:16:51,594 עמוק בפנים, 219 00:16:51,677 --> 00:16:55,640 טיטה באמת ייחלה להיות בהיריון מפדרו. 220 00:17:19,163 --> 00:17:21,499 שלום. -שלום. 221 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 שלום, אלכס! -בוא הנה, אלכס! 222 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 אני אעזור לך. 223 00:17:27,088 --> 00:17:28,965 זהירות, גרייס. 224 00:17:29,048 --> 00:17:31,342 מה שלומך? -בסדר. 225 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 נהדר. הנסיעה היתה טובה? 226 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 תיזהרי שם. 227 00:17:34,679 --> 00:17:36,430 סוף כל סוף הגענו. 228 00:17:36,514 --> 00:17:38,891 תודה. -היי! 229 00:17:38,975 --> 00:17:41,769 איפה היא? -הנה היא. 230 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 יקירתי! 231 00:17:48,317 --> 00:17:51,362 זה בסדר אם אשים את זה כאן? -כן. תודה, פינה. 232 00:17:53,823 --> 00:17:54,824 מה קרה? 233 00:17:57,410 --> 00:17:58,494 בכית. 234 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 למה? 235 00:18:07,128 --> 00:18:08,129 בואי הנה. 236 00:18:15,761 --> 00:18:18,598 את צריכה להיות אמיצה כדי לעשות מה שאת רוצה, טיטה. 237 00:18:20,725 --> 00:18:21,934 ואני לא אמיצה. 238 00:18:24,020 --> 00:18:25,563 דיברת עם רוסאורה, נכון? 239 00:18:42,038 --> 00:18:45,041 עכשיו כשג'ון חזר ללאס פלומאס, 240 00:18:45,124 --> 00:18:48,461 טיטה, חוץ מלבשל למשפחה שלה, 241 00:18:48,544 --> 00:18:51,505 חשה צורך דחוף לספר לו את האמת. 242 00:18:54,008 --> 00:18:56,302 כדי לחגוג את הביקור של דודה מרי, 243 00:18:56,385 --> 00:19:00,306 טיטה החליטה לבשל שעועית שמנה בסגנון טזקוקאן, 244 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 מנה פשוטה, מקסיקנית מאוד. 245 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 ראשית, מטגנים בצל קצוץ בחמאה. 246 00:19:13,194 --> 00:19:19,033 כשהבצל מתרכך, מוסיפים צ'ילי יבש טחון ומלח. 247 00:19:19,116 --> 00:19:22,203 ברגע שהבשר וציר העגבניות מתובלים, 248 00:19:22,286 --> 00:19:25,915 מוסיפים את השעועית, יחד עם הבשר והעור חזיר. 249 00:19:30,211 --> 00:19:32,046 בזמן שהיא בישלה, 250 00:19:32,129 --> 00:19:37,677 טיטה לא יכלה להפסיק לחשוב על ההשלכות האפשריות של הווידוי שלה. 251 00:19:39,095 --> 00:19:43,349 עם זאת, היא היתה נחושה לספר לג'ון את האמת. 252 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 היא לא רצתה לבנות עתיד המבוסס על שקרים טהורים, כמו שעשתה אלנה. 253 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 לכן, תשוקה חזקה לכנות 254 00:19:55,069 --> 00:19:58,155 חלחלה לאיטה לתוך הציר ולשעועית. 255 00:19:58,239 --> 00:20:03,869 שעועית שמנה בסגנון טזקוקאן 256 00:20:05,162 --> 00:20:06,831 גנרל מוזקיז! 257 00:20:09,458 --> 00:20:12,586 מכתב דחוף מגנרל ורגס ממונקלובה. 258 00:20:12,670 --> 00:20:15,673 למה לא שלחו לי מברק במקום? -אני לא יודע, אדוני. 259 00:20:29,437 --> 00:20:31,647 מה אתה צריך? -את התשובה שלך, אדוני. 260 00:20:31,731 --> 00:20:34,066 אין תשובה! -כן, גנרל. 261 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 מויה! -כן, המפקד! 262 00:20:35,735 --> 00:20:38,904 תכין את החיילים! אנחנו הולכים הביתה. 263 00:20:38,988 --> 00:20:42,116 את כל החיילים, גנרל? -כמובן, שאת כל החיילים! 264 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 פדרו הלך? 265 00:20:52,918 --> 00:20:55,588 הוא נסע למונקלובה בגלל עניין דחוף. 266 00:20:55,671 --> 00:20:57,840 הוא לא יתעכב הרבה זמן. -עניין דחוף? 267 00:20:59,508 --> 00:21:01,010 משהו שקשור לחווה. 268 00:21:07,433 --> 00:21:08,517 איזה תינוק חמוד! 269 00:21:10,936 --> 00:21:12,855 אתה תהיה טוב מאוד עם אחיך. 270 00:21:12,938 --> 00:21:15,816 איזה אח? -בבקשה, רוסאורה. 271 00:21:15,900 --> 00:21:17,818 אני לא יכולה לספר לו מה אמרת לי? 272 00:21:19,361 --> 00:21:22,156 מה? מה אמרת לה? -כלום. 273 00:21:22,990 --> 00:21:27,953 טיטה ממש רוצה להיות אימא. היא תמיד חלמה על זה. נכון? 274 00:21:32,792 --> 00:21:34,710 מה קורה, ג'ון? 275 00:21:34,794 --> 00:21:37,421 כלום, דודה. היא... 276 00:21:39,006 --> 00:21:40,800 היא סיפרה לנו על סעודת החתונה. 277 00:21:42,510 --> 00:21:45,721 אבל טיטה מבשלת לנו היום, נכון? 278 00:21:46,305 --> 00:21:49,391 אני מתה לטעום את הכישרונות הקולינריים שלה. 279 00:21:49,475 --> 00:21:51,727 כן, היא מבשלת לנו. -יופי. 280 00:21:55,439 --> 00:21:56,899 אתה רוצה להחזיק אותה? 281 00:21:56,982 --> 00:21:58,651 את רוצה? בסדר. 282 00:21:58,734 --> 00:22:02,321 זהירות, אלכס. -טוב מאוד. אתה תלמד איך לעשות את זה. 283 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 היא רוצה לישון. 284 00:22:05,449 --> 00:22:08,285 אני אקח אותה למיטה. בינתיים, תוכלו לגשת לחדר האוכל. 285 00:22:08,369 --> 00:22:10,037 ברשותכם. 286 00:22:12,665 --> 00:22:16,669 אחזור בקרוב, לכו בבקשה לחדר האוכל. -כן, זה בסדר. את רעבה? 287 00:22:16,752 --> 00:22:18,629 כן. -בואו נלך. 288 00:22:18,712 --> 00:22:20,297 תודה. -בואי. 289 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 רוסאורה! -אל תכעסי, טיטה. 290 00:22:24,093 --> 00:22:26,345 קשה לך, אני יודעת, לכן אני עוזרת לך. 291 00:22:26,428 --> 00:22:28,097 אני לא צריכה עזרה! -פינה. 292 00:22:29,139 --> 00:22:31,934 קחי אותה למיטה, ואז תגישי ארוחת ערב. 293 00:22:32,935 --> 00:22:36,063 למה הפרצוף החמוץ? את תפחידי את האורחים. 294 00:22:36,146 --> 00:22:37,857 כן, גברתי. 295 00:22:37,940 --> 00:22:40,025 אל תדברי אליה ככה, זה לא מגיע לה. 296 00:22:40,109 --> 00:22:43,654 היא יכולה ללכת מתי שהיא רוצה. -היא לא תעזוב, טיטה. 297 00:22:46,782 --> 00:22:49,535 אני אוכל לנשום שוב רק כשלא אצטרך לראות אותך. 298 00:22:49,618 --> 00:22:52,580 תתחתני ולכי מכאן, בשם אלוהים. 299 00:22:56,792 --> 00:22:58,544 רוסאורה לא תהיה איתנו. 300 00:22:58,627 --> 00:23:01,338 היא לא הרגישה טוב לאחרונה, ועכשיו היא נחה. 301 00:23:01,422 --> 00:23:03,549 כמה חבל. -תיהנו! 302 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 תיהנו! 303 00:23:04,717 --> 00:23:06,677 תודה! תיהנו. -תודה. 304 00:23:25,696 --> 00:23:29,116 זה מוצא חן בעינייך? -זה כל כך טעים! 305 00:23:29,199 --> 00:23:31,410 ברכותיי, טיטה! 306 00:23:31,493 --> 00:23:34,163 תודה. -בשמחה. 307 00:23:36,290 --> 00:23:39,543 כרגיל, טיטה, זה מעולה. פשוט מעדן. 308 00:23:39,627 --> 00:23:42,630 תודה, אבי, מישהו רוצה טורטייה? 309 00:23:42,713 --> 00:23:44,089 כן, מותק, כמובן. 310 00:23:44,173 --> 00:23:46,216 כשהם טעמו את השעועית, 311 00:23:46,300 --> 00:23:50,763 התשוקה של טיטה לאמת פרצה והציפה את האורחים. 312 00:23:50,846 --> 00:23:54,725 סיפרתי לך פעם למה אני עדיין רווקה? -לא, אף פעם. 313 00:23:54,808 --> 00:23:56,018 לא? -לא. 314 00:23:56,101 --> 00:23:57,811 אף פעם? -לא. 315 00:23:57,895 --> 00:24:02,524 טוב, אני לא אוהבת גברים, אני אוהבת נשים. 316 00:24:04,902 --> 00:24:10,532 אני לא חושבת שאי פעם סיפרתי על זה למישהו. 317 00:24:10,616 --> 00:24:11,992 לחיים! -לחיים! 318 00:24:12,076 --> 00:24:14,286 לחיים, יקיריי! 319 00:24:21,043 --> 00:24:24,213 את מתגעגעת מאוד לאימא שלך, טיטה? 320 00:24:24,296 --> 00:24:27,174 אני מניח שאני מתגעגעת אליה, אבי. למה אתה שואל? 321 00:24:27,257 --> 00:24:29,885 ובכן, אני לא יודע, ואני לא מתכוון להיות גס רוח, 322 00:24:29,969 --> 00:24:32,888 אבל למען האמת, 323 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 אין לך מושג כמה אני שמח לבוא לכאן בידיעה שהיא איננה. 324 00:24:37,893 --> 00:24:40,354 לא יכולתי לסבול את האישה המזוינת הזאת יותר. 325 00:24:41,939 --> 00:24:44,775 אבי! מה אמרת עכשיו? -טוב, זה נכון! 326 00:24:47,361 --> 00:24:49,905 טיטה, זה כל כך טעים! 327 00:24:49,989 --> 00:24:51,740 תודה. 328 00:24:51,824 --> 00:24:56,537 אבל אם היית מוזגת לנו קצת טקילה, 329 00:24:56,620 --> 00:25:00,124 זה היה בלתי נשכח. 330 00:25:00,207 --> 00:25:01,709 טוב, למעשה, 331 00:25:01,792 --> 00:25:05,045 אני שותה שתיים או שלוש כוסות טקילה כדי להירדם. 332 00:25:09,591 --> 00:25:12,928 טוב, אז אני חייב לומר שאני שותה ארבע כוסות! 333 00:25:13,012 --> 00:25:14,888 נכון. 334 00:25:14,972 --> 00:25:18,726 עכשיו כשגרייס הסבירה למה טקילה לא מחזיקה מעמד הרבה זמן בבית... 335 00:25:18,809 --> 00:25:20,436 סליחה! 336 00:25:20,519 --> 00:25:22,146 אני רוצה להגיד משהו. 337 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 אני לא יודע אם מה שרוסאורה אמרה נכון, 338 00:25:26,233 --> 00:25:27,860 אבל אתם המשפחה היחידה שלי. 339 00:25:28,902 --> 00:25:30,821 ואני רוצה שתדעו 340 00:25:31,488 --> 00:25:33,532 שהייתי שמח מאוד לתת לאלכס אח. 341 00:25:33,615 --> 00:25:35,993 כן, בבקשה, טיטה. 342 00:25:36,076 --> 00:25:37,953 מחיאות כפיים סוערות! 343 00:25:38,037 --> 00:25:39,580 כן! 344 00:25:40,706 --> 00:25:42,374 בראבו! 345 00:25:45,127 --> 00:25:46,795 יש לי סחרחורת, אני צריכה אוויר. 346 00:25:54,094 --> 00:25:55,095 אני כבר חוזר. 347 00:25:55,179 --> 00:25:56,638 לאן היא... -לא יודע. 348 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 הנה את. 349 00:26:25,084 --> 00:26:26,710 שלום לך! 350 00:26:43,894 --> 00:26:45,437 ביליתי לילה עם פדרו, ג'ון. 351 00:26:51,360 --> 00:26:52,903 הייתי חייבת לספר לך על זה. 352 00:26:54,780 --> 00:26:56,532 מגיע לך לדעת את האמת. 353 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 את אוהבת אותו? 354 00:27:12,548 --> 00:27:14,174 אבל אני גם אוהבת אותך. 355 00:27:19,805 --> 00:27:22,391 כשאני איתך, אני באמת מרגישה אני אוהבת אותך. 356 00:27:26,353 --> 00:27:29,022 אבל כשאני עם פדרו, אני מרגישה שאני אוהבת אותו. 357 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 אתה שונא אותי? 358 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 לא. 359 00:27:48,292 --> 00:27:52,129 לא משנה מה את אומרת, לא הייתי יכול לשנוא אותך, טיטה. 360 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 אני אוהב אותך. 361 00:27:57,092 --> 00:28:00,470 ואני רוצה לבלות את שארית חיי איתך. -ג'ון. 362 00:28:12,232 --> 00:28:13,984 נשארו עוד כמה ימים עד החתונה. 363 00:28:16,236 --> 00:28:17,821 תחשבי על זה היטב. 364 00:28:19,031 --> 00:28:20,490 ותחליטי. 365 00:28:23,410 --> 00:28:24,703 ואני נשבע 366 00:28:26,038 --> 00:28:27,831 שאם תחליט להיות איתי, 367 00:28:29,041 --> 00:28:31,919 אני נשבע שאהפוך אותך לאישה המאושרת ביותר בעולם. 368 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 אם תבחרי בפדרו... 369 00:28:42,471 --> 00:28:44,473 אני מקווה שהוא ישמור עלייך. 370 00:29:22,261 --> 00:29:25,889 ולנטינה! ולנטינה! 371 00:29:27,933 --> 00:29:30,727 אני אהרוג אותו! -מה אמרת? 372 00:29:31,603 --> 00:29:33,063 אני אהרוג את פדרו! 373 00:29:34,314 --> 00:29:35,983 שוב התחלנו. 374 00:29:39,820 --> 00:29:41,196 תקראי את זה. 375 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 הוא פגש את ורגס. 376 00:29:44,574 --> 00:29:47,911 הוא יודע על העסקה שלנו עם הינקים. 377 00:29:50,205 --> 00:29:52,291 עכשיו אני אזיין אותו. 378 00:29:52,833 --> 00:29:57,337 אחרת, זה יהיה אני או אנחנו. 379 00:30:01,216 --> 00:30:03,051 איפה חוליו? 380 00:30:05,595 --> 00:30:06,638 הוא נעלם! 381 00:30:14,813 --> 00:30:16,565 חואן, העץ! 382 00:30:21,445 --> 00:30:22,821 קדימה, בן זונה! 383 00:30:22,904 --> 00:30:24,281 תתפסו מחסה! 384 00:30:32,289 --> 00:30:33,540 עצור! 385 00:30:35,125 --> 00:30:36,668 עצור! -חדל אש! 386 00:30:36,752 --> 00:30:38,795 תפסיקו! -חדל אש! 387 00:30:57,898 --> 00:31:00,650 חוליו, לא! 388 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 אימא? 389 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 הוא חי, גנרל! 390 00:31:20,087 --> 00:31:22,172 הוא חי. -תזעיק עזרה! 391 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 מי עשה את זה, לעזאזל? 392 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 מי ירה בבן שלי? 393 00:31:32,391 --> 00:31:33,892 כולנו, דוד! 394 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 במלחמה הזו אין כבוד לשום דבר. 395 00:31:43,402 --> 00:31:44,444 תסתכל עלינו. 396 00:31:46,238 --> 00:31:49,074 אנחנו משפחה ואנחנו רוצים להרוג זה את זה 397 00:31:49,157 --> 00:31:50,242 בשביל חווה. 398 00:31:51,910 --> 00:31:55,122 בשביל אדמה ששייכת לאנשים שעובדים אותה. 399 00:31:55,539 --> 00:31:56,915 תתכונן, פדריטו. 400 00:31:57,791 --> 00:32:00,293 אני אשלח אותך למקום שבו אבא שלך נמצא. 401 00:32:01,044 --> 00:32:02,212 כדי שתארח לו חברה. 402 00:32:02,754 --> 00:32:04,423 אם זה מה שאתה רוצה, תירה בי. 403 00:32:05,715 --> 00:32:07,217 זה לא ישנה דבר. 404 00:32:21,314 --> 00:32:22,399 תנמיכו את האקדחים. 405 00:32:27,279 --> 00:32:28,989 כמה עוד מתים אתה צריך? 406 00:32:30,866 --> 00:32:32,117 כמה הורים? 407 00:32:32,868 --> 00:32:34,786 כמה אחים? איך? 408 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 כמה עוד בנים אנחנו צריכים לאבד? 409 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 בשביל מה? 410 00:32:40,917 --> 00:32:43,628 כדי שכמה אנשים כמוך יהיו עשירים? 411 00:32:44,129 --> 00:32:46,923 אש, זאת פקודה! 412 00:32:47,007 --> 00:32:49,217 למה אתם מחכים, מטומטמים! 413 00:32:49,301 --> 00:32:51,094 אין צורך להמשיך עם זה. 414 00:32:52,179 --> 00:32:53,930 אנחנו צריכים צדק! 415 00:32:55,891 --> 00:32:59,144 אתם מתעשרים בדרכים לא חוקיות בזמן שאנשים גוועים ברעב! 416 00:32:59,227 --> 00:33:02,981 תעשו מה שאני אומר, חבורת בורים! 417 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 תסגיר את עצמך, דוד. 418 00:33:17,579 --> 00:33:19,581 אנחנו לא צריכים עוד אנשים מתים. 419 00:33:29,591 --> 00:33:31,092 אתה טועה, פדריטו. 420 00:33:32,177 --> 00:33:33,553 אנחנו צריכים עוד אחד. 421 00:34:02,916 --> 00:34:04,918 אבינו שבשמיים, 422 00:34:05,669 --> 00:34:07,337 עם המלאך שלי, 423 00:34:07,420 --> 00:34:09,755 בשעת מותי, 424 00:34:09,839 --> 00:34:11,341 אמן. 425 00:34:37,492 --> 00:34:39,159 למה אתה כאן? 426 00:34:39,244 --> 00:34:40,661 ועוד עכשיו? 427 00:34:40,745 --> 00:34:42,831 אם רוסאורה תתעורר, היא תנזוף בי! 428 00:34:42,914 --> 00:34:46,126 לא, תשכחי מהגברת. בואי נלך עכשיו! 429 00:34:47,335 --> 00:34:49,129 בואי נלך. 430 00:34:49,212 --> 00:34:50,714 עכשיו? 431 00:34:50,797 --> 00:34:53,507 פינה! -קחי את הדברים שלך, בואי נלך! 432 00:35:06,938 --> 00:35:10,525 תעשי מה שאת רוצה עם החיים שלך. פשוט לכי. 433 00:35:10,609 --> 00:35:12,277 פינה, בואי נלך עכשיו! 434 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 תודה. 435 00:35:20,243 --> 00:35:21,286 תודה, טיטה. 436 00:35:23,330 --> 00:35:24,664 בואי נלך. 437 00:35:45,060 --> 00:35:48,313 אפילו השעועית האחרונה שנשארה 438 00:35:48,396 --> 00:35:52,651 שמרה בתוכה את התשוקה איתה טיטה בישלה את המנה. 439 00:35:54,861 --> 00:35:59,074 אפילו רוסאורה לא יכלה לעמוד בפני השפעה כזאת. 440 00:35:59,157 --> 00:36:00,950 באותו לילה 441 00:36:01,034 --> 00:36:04,120 טיטה ראתה את אחותה באופן שהיא לא ראתה אותה מעולם. 442 00:36:05,664 --> 00:36:08,875 היא לעולם לא תראה אותה כך שוב. -את מרגישה יותר טוב? 443 00:36:13,922 --> 00:36:14,923 כן. 444 00:36:17,217 --> 00:36:18,885 התעוררתי והייתי מורעבת. 445 00:36:25,183 --> 00:36:26,518 פינה בדיוק עזבה. 446 00:36:27,227 --> 00:36:28,937 יצאתי קשר עם חסוס בעצמי. 447 00:36:36,736 --> 00:36:37,779 בסדר. 448 00:36:39,739 --> 00:36:41,866 כל אחת תוכל לעשות את העבודה שלה. 449 00:36:48,206 --> 00:36:49,708 מעולם לא הודיתי לך. 450 00:36:52,669 --> 00:36:53,670 על מה? 451 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 על הכול. 452 00:37:03,054 --> 00:37:05,390 על שעזרת לי ללדת את רוברטיטו. 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,725 על כך שדאגת לו כל כך. 454 00:37:08,226 --> 00:37:10,186 על כך שטיפלת באספרנזה. 455 00:37:22,615 --> 00:37:23,700 אני לא בהיריון. 456 00:37:39,299 --> 00:37:40,467 טיטה, תקשיבי לי. 457 00:37:41,676 --> 00:37:44,179 אל תתחתני עם הרופא אם את לא רוצה. 458 00:37:45,472 --> 00:37:47,348 אבל בבקשה, אל תיקחי את פדרו. 459 00:37:53,146 --> 00:37:55,106 אם תיקחי את פדרו, אני אמות. 460 00:38:16,294 --> 00:38:17,796 זהירות איתו. 461 00:38:17,879 --> 00:38:19,881 זהירות. -כן. 462 00:38:31,059 --> 00:38:32,060 ולנטינה... 463 00:38:33,978 --> 00:38:35,396 את יכולה לשמור את החווה. 464 00:38:36,773 --> 00:38:40,151 אבל האדמה שייכת לעובדים. -ככל שאעזוב מהר יותר, כך ייטב. 465 00:38:41,611 --> 00:38:43,780 ארור היום בו הפכתי לחלק מהמשפחה הזו. 466 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 דיו! -קדימה. 467 00:38:59,712 --> 00:39:00,880 פדרו. 468 00:39:04,717 --> 00:39:05,760 תודה, קריספין. 469 00:39:06,803 --> 00:39:08,888 נתראה. -להתראות! 470 00:39:13,101 --> 00:39:14,185 אתה תהיה בסדר? 471 00:39:16,062 --> 00:39:17,146 אתה תמשיך להילחם? 472 00:39:18,314 --> 00:39:20,191 זה מה שאני עושה הכי טוב. 473 00:39:23,903 --> 00:39:25,572 תן לי להגיד לך משהו. 474 00:39:27,240 --> 00:39:28,867 החזרת אותי לשם, בנאדם. 475 00:39:30,660 --> 00:39:32,287 אבל למען האמת, 476 00:39:34,122 --> 00:39:37,917 יש עוד דרך ארוכה עד שנבין בדיוק מה אמרת. 477 00:39:44,716 --> 00:39:47,427 שמור על עצמך, חואן. -בהצלחה, מנוול. 478 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 קדימה, חבר'ה! 479 00:39:59,439 --> 00:40:00,982 קדימה! -נזוז! 480 00:40:27,008 --> 00:40:28,259 איפה היית? 481 00:40:31,220 --> 00:40:32,263 אתה בסדר? 482 00:40:34,307 --> 00:40:35,808 כן. כן, אני בסדר. 483 00:40:40,647 --> 00:40:42,607 סיפרתי לג'ון עלינו. 484 00:40:45,026 --> 00:40:47,028 הוא נפגע, אבל הוא הבין. 485 00:40:50,365 --> 00:40:51,616 והוא רוצה להתחתן? 486 00:40:53,785 --> 00:40:54,786 כן. 487 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 ואת? 488 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 אני לא יודעת. 489 00:41:12,136 --> 00:41:13,888 מה שקרה בינינו... 490 00:41:15,807 --> 00:41:18,309 היה הדבר הנפלא ביותר שחוויתי אי פעם. 491 00:41:22,772 --> 00:41:25,149 אם את מבקשת ממני לשכוח את זה, 492 00:41:26,484 --> 00:41:29,195 אני יודע שלעולם לא אשכח. באותו יום היית מאושרת. 493 00:41:37,245 --> 00:41:39,080 תעשי מה שמשמח אותך, טיטה. 494 00:43:58,719 --> 00:44:00,513 זה יהיה יום נהדר, מתוקה. 495 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 בפרק הבא... 496 00:44:07,103 --> 00:44:09,897 אני עושה מה שצריך להיעשות, נכון? 497 00:44:11,899 --> 00:44:15,695 האם אתם נחושים לאהוב ולכבד זה את זה 498 00:44:15,778 --> 00:44:19,365 ולחיות כזוג נשוי במשך שארית חייכם? 499 00:44:24,704 --> 00:44:28,708 תרגום: גיא טוטקה Iyuno