1 00:00:05,631 --> 00:00:07,132 [♪] 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,635 [rooster crows] 3 00:00:17,893 --> 00:00:21,480 (narrator) Tita spent days and days obsessed with her pregnancy. 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,109 Her breast pain and her bloated tummy 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,737 wouldn't let her think. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Had circumstances been different, 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,452 having a child with Pedro would have been wonderful. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,955 But the timing 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,331 and the manner 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 made this event terrible for everyone. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,212 Tita? 12 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 (Tita) Does Esperanza need anything? 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,762 Does Pedro know? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,057 Know what? 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,394 About your pregnancy. 16 00:01:00,519 --> 00:01:01,812 Did you tell Pedro? 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,441 No. He knows nothing. 18 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 [Rosaura sighs] 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 I've been thinking for days how to solve this mess 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,367 without hurting my family. 21 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 So you'll tell me what to do? 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,205 Yes, certainly, I will! 23 00:01:20,831 --> 00:01:24,209 Marry the doctor and make him believe it's his child. 24 00:01:24,376 --> 00:01:25,919 You want me to lie? 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,047 Marriage is a business transaction. It always comes with lies. 26 00:01:29,214 --> 00:01:31,300 I can't believe what you're asking me to do. 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,301 Your child will be illegitimate, Tita. 28 00:01:33,426 --> 00:01:37,097 If you lie, you'll save the family's and your child's reputation. 29 00:01:37,347 --> 00:01:40,726 If you tell the truth, you'll break the poor doctor's heart. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,394 And you'll end up alone. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 Think it over carefully. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,902 [Rosaura opens the door] 33 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 [Rosaura closes the door] 34 00:01:57,908 --> 00:02:03,915 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,045 Last night, I heard him talk, it was all babbling. 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,756 I thought he was dreaming. 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,758 I've just checked on him, 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,760 and I've found him like this. 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 [Pedro sighs] 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,246 His family is still in that ranch. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,456 Should I go get them? 42 00:02:44,623 --> 00:02:45,791 No. 43 00:02:48,418 --> 00:02:49,543 Not yet. 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 I'll take care of that. 45 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 I don't want to put them in danger. 46 00:02:56,426 --> 00:02:57,636 So? 47 00:03:01,431 --> 00:03:02,808 We must bury him. 48 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 (Pedro) I'll go to Monclova to get help. 49 00:03:15,570 --> 00:03:16,697 Delfino. 50 00:03:19,241 --> 00:03:20,450 Thank you. 51 00:03:24,704 --> 00:03:26,206 (Delfino) What a pity. 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 One more death. 53 00:03:30,711 --> 00:03:32,504 And it all remains the same. 54 00:03:36,550 --> 00:03:38,719 (Pedro) Santos didn't die for nothing. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,683 Let's keep at it. 56 00:04:05,620 --> 00:04:06,788 Fina. 57 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 (Fina) Why are you here? 58 00:04:11,668 --> 00:04:12,711 Can we talk? 59 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 Talk about what? 60 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 I told you everything long ago. 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 I needed time to think... 62 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 You took too long to think! 63 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 You told me what you've been through, and I didn't know what to say or do. 64 00:04:26,850 --> 00:04:28,393 Now I know better. 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,312 What do you know better? 66 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 You've been through that situation, 67 00:04:33,106 --> 00:04:35,609 but to me, you're still the same. 68 00:04:38,069 --> 00:04:39,571 What I mean is... 69 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 Before, I wanted you to be with me, 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 to come with me. 71 00:04:46,161 --> 00:04:47,454 But now... 72 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 Now I want you to marry me, Fina. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 I want you to be my wife, if you want to. 74 00:04:59,925 --> 00:05:01,384 Yes, I do. 75 00:05:01,510 --> 00:05:02,427 I do! 76 00:05:02,594 --> 00:05:05,764 [♪] 77 00:05:10,310 --> 00:05:11,728 Have you talked to Tita? 78 00:05:12,854 --> 00:05:13,980 No. 79 00:05:14,481 --> 00:05:15,649 Why? 80 00:05:18,902 --> 00:05:20,320 Just forget it. 81 00:05:26,493 --> 00:05:28,662 (Pedro) You still feel unwell, right? 82 00:05:29,538 --> 00:05:30,914 (Rosaura) Yes, sometimes. 83 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 It's okay, I'll be fine. 84 00:05:41,216 --> 00:05:43,635 When we're alone, everything will change. 85 00:05:47,430 --> 00:05:49,850 We could give Esperanza a brother. 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,064 I have some stuff to do at Monclova. 87 00:05:58,441 --> 00:05:59,776 What, political stuff? 88 00:06:00,235 --> 00:06:01,611 No, ranch stuff. 89 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 Well, do it some other day. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,409 We'll have guests tomorrow. 91 00:06:08,410 --> 00:06:09,494 Don't worry. 92 00:06:10,287 --> 00:06:13,498 I'll be back in time to meet the doctor's family. 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,670 (Fina) He wants to live at Torreón. 94 00:06:18,837 --> 00:06:21,923 His family's there. It's quieter than Piedras Negras. 95 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 And there are more chances to get a job. 96 00:06:24,426 --> 00:06:28,471 Have I told you he wants ten children? I said we'd have as many as God wants. 97 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 How many children will you have, Tita? 98 00:06:30,724 --> 00:06:32,350 I still didn't think about that. 99 00:06:32,475 --> 00:06:35,186 Come on! Really? You're about to get married. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,314 Besides, you love children. 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,357 Would you like boys or girls? 102 00:06:39,482 --> 00:06:42,402 I'll take anything but twins, my grandma used to say twins... 103 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 Let's do this tomorrow. 104 00:06:45,780 --> 00:06:47,407 Where are you going, Tita? 105 00:06:48,325 --> 00:06:51,119 I'm not feeling well. I don't want to cook, Fina. 106 00:06:53,079 --> 00:06:57,000 I hope we have enough time, and Mr. John and his aunt are not so hungry. 107 00:06:57,709 --> 00:07:01,046 [shushes] 108 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 [whispers] It's okay. 109 00:07:06,885 --> 00:07:08,053 Everything okay? 110 00:07:17,437 --> 00:07:21,691 [♪] 111 00:07:24,277 --> 00:07:26,071 (narrator) Tita was lost. 112 00:07:27,280 --> 00:07:30,408 She wished Gertrudis were there 113 00:07:30,533 --> 00:07:33,912 to share her doubts and fears with her. 114 00:07:37,415 --> 00:07:39,793 But Gertrudis had a new home. 115 00:07:41,836 --> 00:07:44,172 A place with no men to obey. 116 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 Away from armed fight. 117 00:07:46,841 --> 00:07:49,427 A place where her son and her 118 00:07:49,552 --> 00:07:52,597 would look for a different way of fighting. 119 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 (Gertrudis) Hi! 120 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 (narrator) A place where women paved the way 121 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 for important fights like their right to vote. 122 00:08:00,355 --> 00:08:01,606 (woman) This is great! 123 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 (Gertrudis) Enough for the kids? 124 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 Yes, they're big! 125 00:08:04,693 --> 00:08:06,820 Go over there and chop the vegetables. 126 00:08:07,904 --> 00:08:12,158 HEADQUARTERS 127 00:08:12,283 --> 00:08:15,036 (Vargas) I never trusted General Múzquiz. 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 But I can't believe you. 129 00:08:18,289 --> 00:08:19,791 It's true, General Vargas. 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,794 But I don't know if it's a personal vendetta. 131 00:08:23,420 --> 00:08:26,506 General Múzquiz has your father's ranch, right? 132 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 Yes, he has it. 133 00:08:29,676 --> 00:08:31,886 But all I care about is people. 134 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 It's not a vendetta. 135 00:08:34,722 --> 00:08:35,974 I'm seeking justice. 136 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 Everybody says the same... 137 00:08:37,808 --> 00:08:39,269 General. 138 00:08:39,394 --> 00:08:42,063 I saw him with my own eyes making deals with the Yankees. 139 00:08:42,355 --> 00:08:44,065 He shared information. 140 00:08:44,190 --> 00:08:47,819 The rebels' and the army's position, he may even be giving them provisions. 141 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 That's a serious accusation. 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,240 It means betraying your own country. 143 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Are there any witnesses? 144 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 No. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,916 My witness died due to abuse and to horrible living conditions, 146 00:09:02,042 --> 00:09:04,586 all because of Felipe Múzquiz. 147 00:09:04,711 --> 00:09:06,212 Well, you have no proof. 148 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 And no witness. 149 00:09:07,839 --> 00:09:08,798 General... 150 00:09:08,923 --> 00:09:10,675 You must do something! 151 00:09:11,342 --> 00:09:13,636 Get some proof. Investigate. 152 00:09:15,305 --> 00:09:18,099 You came here with no proof and no witness. 153 00:09:18,683 --> 00:09:23,104 Only to tell me about the violations of a decorated general? 154 00:09:23,730 --> 00:09:26,566 You have the guts to yell at me 155 00:09:26,691 --> 00:09:29,694 and to demand that I do something about it? 156 00:09:30,612 --> 00:09:32,530 Let me tell you something. 157 00:09:32,989 --> 00:09:34,240 First of all, 158 00:09:34,532 --> 00:09:38,703 I don't have enough men to carry out an investigation 159 00:09:38,870 --> 00:09:40,872 and go after one of our people. 160 00:09:41,039 --> 00:09:42,040 Second, 161 00:09:42,373 --> 00:09:43,917 there is fighting everywhere. 162 00:09:44,334 --> 00:09:48,129 My people are dying, and that certainly is my priority. 163 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Thank you, General. 164 00:10:05,980 --> 00:10:07,357 Excuse me, Rosaura. 165 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 What do you want? 166 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 My boyfriend Jesús was here. 167 00:10:12,153 --> 00:10:14,239 He wanted to propose. 168 00:10:15,615 --> 00:10:16,991 What does he do for a living? 169 00:10:17,117 --> 00:10:19,119 I'm not sure we could give him a job. 170 00:10:19,410 --> 00:10:21,121 He wants to take me to Torreón. 171 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 To Torreón? 172 00:10:24,749 --> 00:10:27,252 After Tita's wedding, we'll leave. 173 00:10:27,961 --> 00:10:29,379 You can't do that. 174 00:10:29,921 --> 00:10:31,047 Why not? 175 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 My mother gave you food and shelter. Are you not grateful? 176 00:10:34,551 --> 00:10:35,760 Of course I am. 177 00:10:36,469 --> 00:10:40,056 Fina, you wouldn't have survived without De la Garza family. 178 00:10:40,223 --> 00:10:41,808 It's the truth. 179 00:10:43,434 --> 00:10:44,936 That's why you can't go. 180 00:10:46,271 --> 00:10:47,522 Never? 181 00:10:47,647 --> 00:10:50,108 Maybe someday, but it's not up to you. 182 00:10:50,608 --> 00:10:51,860 Do you get it? 183 00:10:53,153 --> 00:10:55,738 You belong to this house, like Nacha. 184 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 Don't forget that. 185 00:11:00,535 --> 00:11:04,122 I need you to polish the silver cutlery for tomorrow's dinner. 186 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 Yes, Rosaura. 187 00:11:08,126 --> 00:11:09,294 Fina. 188 00:11:10,545 --> 00:11:12,714 From now on, you'll call me "madam." 189 00:11:12,964 --> 00:11:14,757 We're not kids anymore. 190 00:11:33,735 --> 00:11:36,905 [indistinct chatter] 191 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 (Crispín) What do you want? 192 00:11:43,953 --> 00:11:46,247 (Pedro) I'm looking for Juan Alejandrez. 193 00:11:49,292 --> 00:11:50,418 (Crispín) Colonel! 194 00:11:50,877 --> 00:11:52,295 There's someone for you. 195 00:11:55,965 --> 00:11:57,342 Look who's here. 196 00:12:01,679 --> 00:12:03,306 What will you take this time? 197 00:12:05,016 --> 00:12:06,976 You owe me a mare, asshole. 198 00:12:09,145 --> 00:12:10,855 I need your help. 199 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 Well... 200 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 That's what we're here for. 201 00:12:18,529 --> 00:12:19,989 Let me get this straight. 202 00:12:22,909 --> 00:12:24,369 You want us to catch Múzquiz? 203 00:12:25,119 --> 00:12:27,997 To go get him while his soldiers are there? 204 00:12:29,165 --> 00:12:30,291 Right. 205 00:12:31,709 --> 00:12:33,419 But you don't want to kill him. 206 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 No. 207 00:12:38,174 --> 00:12:40,927 I want him to go to trial and to serve time. 208 00:12:42,262 --> 00:12:44,305 Felipe must be the first to fall. 209 00:12:45,181 --> 00:12:48,101 There must be other militaries stealing out there. 210 00:12:51,020 --> 00:12:54,816 Aren't you proposing the same thing than last time? 211 00:12:56,526 --> 00:12:59,112 Last time, he fucked us all up. 212 00:13:01,781 --> 00:13:03,992 If you don't want to come, it's okay. 213 00:13:04,909 --> 00:13:06,411 But I'll do it anyway. 214 00:13:07,120 --> 00:13:08,288 [scoffs] 215 00:13:10,290 --> 00:13:11,582 All alone? 216 00:13:11,916 --> 00:13:15,420 I won't just sit and wait until all those poor people are killed. 217 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 We need some pulque , right? 218 00:13:38,609 --> 00:13:41,112 Gertrudis left the ranch a few days ago. 219 00:13:45,908 --> 00:13:47,035 Yep. 220 00:13:50,288 --> 00:13:53,082 She lives with other women in the hills. 221 00:13:53,958 --> 00:13:55,918 She doesn't want to be with you? 222 00:13:58,796 --> 00:14:01,591 In fact, it was me who didn't want to be with her. 223 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 But to be honest, 224 00:14:12,060 --> 00:14:13,311 I do miss her. 225 00:14:18,691 --> 00:14:20,318 Then go get her. 226 00:14:22,945 --> 00:14:25,156 You won't find another woman like her. 227 00:14:28,993 --> 00:14:30,495 Maybe you're right. 228 00:14:33,164 --> 00:14:35,165 You'd better go to bed. 229 00:14:37,001 --> 00:14:40,171 You must be strong to go after your uncle. 230 00:14:42,131 --> 00:14:45,551 If I leave you all alone, you'll get killed, that's for sure. 231 00:14:49,138 --> 00:14:52,058 And you won't keep coming back to life, you moron. 232 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 [whispers] Asshole. 233 00:15:10,284 --> 00:15:12,495 (Elena) Have you made up your mind? 234 00:15:13,538 --> 00:15:14,664 Mom? 235 00:15:16,249 --> 00:15:17,875 (Elena) It's always better to lie 236 00:15:18,042 --> 00:15:20,420 than to tell the truth and ruin your life. 237 00:15:21,379 --> 00:15:23,172 It's for your own good, Tita. 238 00:15:23,673 --> 00:15:25,341 And for your child's sake. 239 00:15:25,883 --> 00:15:27,218 You must get married. 240 00:15:27,385 --> 00:15:29,303 You must leave this house. 241 00:15:30,388 --> 00:15:32,223 It's better not to say the truth. 242 00:15:32,807 --> 00:15:36,644 [panting] And lie like you did when you were pregnant with Gertrudis? 243 00:15:37,270 --> 00:15:39,439 (Elena) What did you just say? 244 00:15:39,939 --> 00:15:41,566 I know you loved someone else. 245 00:15:42,108 --> 00:15:44,318 (Elena) How dare you, Tita? 246 00:16:06,799 --> 00:16:08,593 I won't lie, I'm not like you. 247 00:16:11,304 --> 00:16:13,764 I'm sick of everybody telling me what to do! 248 00:16:14,348 --> 00:16:17,059 Go away, I don't ever want to see you again! 249 00:16:18,936 --> 00:16:21,606 [♪] 250 00:16:31,199 --> 00:16:35,036 (narrator) Her bloated tummy and her breast pain 251 00:16:35,161 --> 00:16:37,622 vanished that very same moment. 252 00:16:41,083 --> 00:16:43,586 The certainty of not being pregnant 253 00:16:44,086 --> 00:16:47,089 came with a relief that soon turned into sadness. 254 00:16:49,217 --> 00:16:50,885 Deep down inside, 255 00:16:51,093 --> 00:16:55,389 Tita really wished she'd been pregnant with Pedro's child. 256 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 -(Tita) Hi. -(Brown) Hi. 257 00:17:21,290 --> 00:17:22,208 (Tita) Hi, Alex! 258 00:17:22,333 --> 00:17:23,626 (Brown) Come here, Alex! 259 00:17:23,876 --> 00:17:25,461 (Tita) I'll give you a hand. 260 00:17:27,003 --> 00:17:28,422 (Brown) Careful, Grace. 261 00:17:29,006 --> 00:17:30,716 -(Tita) How are you? -(Alex) Fine. 262 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 (Tita) Great. Did you have a nice trip? 263 00:17:32,843 --> 00:17:36,013 (Mary) [in English] Be careful there. We're finally here. 264 00:17:36,264 --> 00:17:37,557 -Thank you. -(Tita) Hi! 265 00:17:38,015 --> 00:17:39,684 (Mary) [in English] Where is she? 266 00:17:39,850 --> 00:17:41,602 (Brown) [in English] There she is. 267 00:17:41,978 --> 00:17:43,104 (Tita laughs) 268 00:17:43,229 --> 00:17:45,231 (Mary) [in English] My dear! 269 00:17:48,067 --> 00:17:49,485 Is it okay if I put it here? 270 00:17:49,610 --> 00:17:51,362 Yes. Thank you, Fina. 271 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 What's wrong? 272 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 You've been crying. 273 00:18:00,204 --> 00:18:01,372 Why? 274 00:18:06,961 --> 00:18:08,129 Come here. 275 00:18:15,261 --> 00:18:18,472 You need to be brave to do what you want, Tita. 276 00:18:20,349 --> 00:18:21,767 And I'm not brave. 277 00:18:23,561 --> 00:18:25,521 You've talked to Rosaura, right? 278 00:18:41,495 --> 00:18:44,415 (narrator) Now with John back at Las Palomas, 279 00:18:44,874 --> 00:18:47,585 Tita, besides cooking for her family, 280 00:18:48,044 --> 00:18:51,464 felt an urgent need to tell him the truth. 281 00:18:53,591 --> 00:18:55,551 To celebrate aunt Mary's visit, 282 00:18:55,926 --> 00:18:59,472 Tita decided to cook beans with chile tezcucana-style, 283 00:19:00,014 --> 00:19:02,642 a simple, very Mexican dish. 284 00:19:08,898 --> 00:19:12,109 First, chopped onion is fried in butter. 285 00:19:12,735 --> 00:19:17,948 When the onion gets soft, ground, dry chili and salt are added. 286 00:19:18,491 --> 00:19:21,619 Once the meat and tomato broth is seasoned, now the sauté, 287 00:19:21,869 --> 00:19:25,790 beans are added, together with meat and pork rind. 288 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 While she was cooking, 289 00:19:31,671 --> 00:19:33,422 Tita couldn't stop thinking 290 00:19:33,547 --> 00:19:37,426 about the possible consequences of her confession. 291 00:19:38,761 --> 00:19:39,804 However, 292 00:19:40,221 --> 00:19:43,224 she was determined to tell John the truth. 293 00:19:44,266 --> 00:19:49,980 She didn't want to build a future based on pure lies, like Elena. 294 00:19:51,482 --> 00:19:54,318 Therefore, a strong desire for honesty 295 00:19:54,443 --> 00:19:57,905 seeped into the broth and the beans little by little. 296 00:19:58,030 --> 00:20:02,827 BEANS WITH CHILE TEZCUCANA-STYLE 297 00:20:04,745 --> 00:20:06,414 (soldier) General Múzquiz! 298 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 An urgent letter from General Vargas. 299 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 From Monclova. 300 00:20:12,461 --> 00:20:14,338 Why wasn't I sent a telegram instead? 301 00:20:14,463 --> 00:20:15,715 I don't know, sir. 302 00:20:29,145 --> 00:20:30,062 What do you need? 303 00:20:30,187 --> 00:20:31,272 Your answer, sir. 304 00:20:31,397 --> 00:20:32,440 There's no answer! 305 00:20:32,565 --> 00:20:33,649 Yes, General. 306 00:20:33,774 --> 00:20:35,151 -Moya! -Yes, sir! 307 00:20:35,276 --> 00:20:38,529 Get the men ready! We're going home. 308 00:20:38,696 --> 00:20:39,947 All men, General? 309 00:20:40,364 --> 00:20:41,907 Of course all men! 310 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 [Rosaura sighs] 311 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 [Esperanza babbles] 312 00:20:51,375 --> 00:20:52,626 Is Pedro gone? 313 00:20:53,002 --> 00:20:55,296 He went to Monclova due to an urgent matter. 314 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 He won't be long. 315 00:20:56,547 --> 00:20:57,798 An urgent matter? 316 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Something related to the ranch. 317 00:21:07,349 --> 00:21:08,267 What a cute baby! 318 00:21:08,392 --> 00:21:10,311 [indistinct chatter] 319 00:21:10,603 --> 00:21:12,730 You'll be very good with your brother. 320 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 (Alex) What brother? 321 00:21:14,398 --> 00:21:15,483 Please, Rosaura. 322 00:21:15,608 --> 00:21:17,735 Can't I tell him what you said to me? 323 00:21:18,736 --> 00:21:20,988 (John) What...? What did you say to her? 324 00:21:21,155 --> 00:21:22,198 Nothing. 325 00:21:22,615 --> 00:21:24,241 Tita really wants to be a mom. 326 00:21:24,408 --> 00:21:25,993 She's always dreamt of that. 327 00:21:27,161 --> 00:21:28,287 Right? 328 00:21:30,790 --> 00:21:31,916 [Mary hesitates] 329 00:21:32,458 --> 00:21:34,335 [in English] What's happening, John? 330 00:21:34,460 --> 00:21:37,087 [in English] Nothing, Auntie. She... 331 00:21:38,380 --> 00:21:40,674 She was telling us about the wedding feast. 332 00:21:40,800 --> 00:21:42,134 Oh! 333 00:21:42,384 --> 00:21:45,471 [in English] But Tita is cooking for us today, ain't that right? 334 00:21:46,055 --> 00:21:48,682 I'm dying to taste her culinary talents. 335 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 (Brown) [in English] Yes, she is. 336 00:21:50,601 --> 00:21:52,102 (Mary) [in English] Good. 337 00:21:52,895 --> 00:21:55,105 [Esperanza sobs] 338 00:21:55,272 --> 00:21:56,524 Do you want to hold her? 339 00:21:56,649 --> 00:21:58,234 [whispers] Do you? Okay. 340 00:21:58,359 --> 00:21:59,527 (Grace) Careful, Alex. 341 00:21:59,652 --> 00:22:02,446 Very good. You'll learn how to do it. 342 00:22:03,572 --> 00:22:05,825 She wants to sleep. I'll take her to bed. 343 00:22:05,991 --> 00:22:08,118 Meanwhile, you may go to the dining room. 344 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Excuse me. 345 00:22:11,956 --> 00:22:14,375 I'll be back soon. Please go to the dining room. 346 00:22:14,500 --> 00:22:16,001 Yes, it's fine. Are you hungry? 347 00:22:16,126 --> 00:22:17,753 -(Alex) Yes. -(Brown) Let's go. 348 00:22:17,878 --> 00:22:20,965 -(Mary) [in English] Thank you. -(Brown) [in English] Let's go. 349 00:22:21,215 --> 00:22:22,925 [whispers] Rosaura! 350 00:22:23,050 --> 00:22:26,053 Don't be mad, Tita. It's hard for you, I know, that's why I'm helping you. 351 00:22:26,178 --> 00:22:27,930 -I don't need your help! -Fina. 352 00:22:28,722 --> 00:22:31,475 Take her to bed. Then serve dinner. 353 00:22:32,434 --> 00:22:35,521 Why the long face? You'll scare the guests. 354 00:22:36,188 --> 00:22:37,523 Yes, madam. 355 00:22:37,648 --> 00:22:39,483 Don't talk to her like that, she doesn't deserve it. 356 00:22:39,608 --> 00:22:43,612 -She can leave whenever she wants. -She won't leave, Tita. 357 00:22:44,655 --> 00:22:45,614 [sighs] 358 00:22:46,323 --> 00:22:49,159 I need to stop seeing you so that I can finally breathe. 359 00:22:49,285 --> 00:22:51,871 Get married and go away, for God's sake. 360 00:22:56,417 --> 00:22:58,043 Rosaura won't be with us. 361 00:22:58,168 --> 00:23:01,005 She hasn't been feeling well lately, now she's resting. 362 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 (Grace) What a pity. 363 00:23:02,339 --> 00:23:03,299 Enjoy! 364 00:23:03,424 --> 00:23:04,592 (Father) Enjoy! 365 00:23:04,717 --> 00:23:06,677 -(Grace) Thanks! Enjoy. -(Brown) Thanks. 366 00:23:08,929 --> 00:23:10,055 [moans] 367 00:23:11,849 --> 00:23:14,643 [♪] 368 00:23:15,978 --> 00:23:17,438 [moans] 369 00:23:25,154 --> 00:23:26,614 [in English] How'd you like it? 370 00:23:26,739 --> 00:23:28,699 (Mary) [in English] It's delicious! 371 00:23:28,824 --> 00:23:30,868 Congratulations, Tita! 372 00:23:31,035 --> 00:23:34,455 -[in English] Thank you. -(Mary) [in English] You're welcome. 373 00:23:35,831 --> 00:23:38,876 As usual, Tita, it's delicious. Simply delicious. 374 00:23:39,084 --> 00:23:42,046 (Tita) Thank you, Father. Does anyone want a tortilla? 375 00:23:42,463 --> 00:23:43,589 Yes, honey, of course. 376 00:23:43,714 --> 00:23:45,549 (narrator) When they tasted the beans, 377 00:23:45,674 --> 00:23:50,012 Tita's desire for truth burst and overwhelmed the guests. 378 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 [in English] Have I ever told you why I'm still single? 379 00:23:52,932 --> 00:23:54,516 [in English] No, never. 380 00:23:54,642 --> 00:23:55,768 -(Mary) No? -No. 381 00:23:55,893 --> 00:23:57,478 -[in English] Never? -(Brown) No. 382 00:23:57,603 --> 00:23:58,812 [in English] Well... 383 00:23:59,563 --> 00:24:01,231 I don't like men. 384 00:24:01,357 --> 00:24:02,524 I love women. 385 00:24:02,942 --> 00:24:03,984 [Mary laughs] 386 00:24:04,610 --> 00:24:08,697 [in English] I don't think I've ever told anybody about this before. 387 00:24:09,740 --> 00:24:11,659 -Cheers! -(Brown) [in English] Cheers! 388 00:24:11,784 --> 00:24:13,661 [in English] Cheers, my dears! 389 00:24:20,709 --> 00:24:23,462 Do you miss your mother very much, Tita? 390 00:24:23,796 --> 00:24:25,547 I guess I miss her, Father. 391 00:24:25,673 --> 00:24:27,132 -Why do you ask? -Well... 392 00:24:27,257 --> 00:24:29,426 I don't know, and I don't mean to be rude, 393 00:24:29,551 --> 00:24:31,595 but to be honest, 394 00:24:32,471 --> 00:24:36,100 you have no idea how happy I am to come here knowing she's gone. 395 00:24:36,350 --> 00:24:37,685 [Brown clears his throat] 396 00:24:37,810 --> 00:24:39,770 I couldn't stand that fucking woman anymore. 397 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 -[coughing] -[gasps] 398 00:24:41,063 --> 00:24:42,940 [Grace] Father! What did you just say? 399 00:24:43,065 --> 00:24:44,191 Well, it's true! 400 00:24:44,441 --> 00:24:45,651 [laughter] 401 00:24:46,986 --> 00:24:49,655 Tita, this is so delicious! 402 00:24:49,780 --> 00:24:50,948 (Tita) Thank you. 403 00:24:51,490 --> 00:24:56,286 But if you'd given us some tequila, 404 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 this would have been memorable. 405 00:24:59,289 --> 00:25:01,250 -[Father laughs] -Well, in fact... 406 00:25:01,375 --> 00:25:04,336 I drink two or three glasses of tequila to fall asleep. 407 00:25:04,461 --> 00:25:06,422 [wheezes] 408 00:25:06,547 --> 00:25:09,341 [laughter] 409 00:25:09,550 --> 00:25:12,594 Well, then, I must say I drink four glasses of it! 410 00:25:13,095 --> 00:25:14,388 Right... 411 00:25:14,805 --> 00:25:18,434 Now that Grace has explained why tequila doesn't last long at home... 412 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 -(Grace) Sorry! -[Brown laughs] 413 00:25:20,310 --> 00:25:21,979 ...I'd like to say something. 414 00:25:22,646 --> 00:25:25,566 I don't know if what Rosaura said was true. 415 00:25:25,816 --> 00:25:27,818 But you're my only family. 416 00:25:28,610 --> 00:25:30,487 And I want you to know 417 00:25:30,779 --> 00:25:33,490 that I would really love to give Alex a sibling. 418 00:25:33,699 --> 00:25:35,617 Yes, please. Tita... 419 00:25:35,743 --> 00:25:37,661 A big round of applause! 420 00:25:37,786 --> 00:25:38,704 (Grace) Yes! 421 00:25:38,829 --> 00:25:40,539 [clapping] 422 00:25:40,664 --> 00:25:41,832 (Father) Bravo! 423 00:25:44,835 --> 00:25:46,795 I feel dizzy, I need some air. 424 00:25:52,593 --> 00:25:54,595 -[door closes] -[in English] I'll be back. 425 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 -[in English] Where...? -I don't know. 426 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 There you are. 427 00:26:24,833 --> 00:26:25,959 Hi, you! 428 00:26:43,519 --> 00:26:45,604 I spent the night with Pedro, John. 429 00:26:50,943 --> 00:26:52,736 I had to tell you about it. 430 00:26:54,488 --> 00:26:56,406 You deserve the truth. 431 00:27:04,998 --> 00:27:06,166 Do you love him? 432 00:27:12,131 --> 00:27:14,091 But I also love you. 433 00:27:19,388 --> 00:27:22,224 When I am with you, I really feel I love you. 434 00:27:25,894 --> 00:27:28,772 But when I am with Pedro, I feel I love him. 435 00:27:39,074 --> 00:27:40,284 Do you hate me? 436 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 No. 437 00:27:47,791 --> 00:27:51,253 No matter what you say, I couldn't possibly hate you, Tita. 438 00:27:53,172 --> 00:27:54,381 I love you. 439 00:27:56,592 --> 00:27:59,136 And I want to spend the rest of my life with you. 440 00:27:59,303 --> 00:28:00,679 John... 441 00:28:11,648 --> 00:28:14,151 There are a few days left before the wedding. 442 00:28:15,861 --> 00:28:17,779 Think of it carefully. 443 00:28:18,697 --> 00:28:20,240 And make a decision. 444 00:28:23,118 --> 00:28:24,369 And I swear 445 00:28:25,704 --> 00:28:27,706 that if you decide to be with me... 446 00:28:28,665 --> 00:28:31,919 I swear I'll make you the happiest woman in the world. 447 00:28:36,840 --> 00:28:38,467 If you choose Pedro, 448 00:28:42,054 --> 00:28:43,805 I hope he takes care of you. 449 00:29:07,829 --> 00:29:09,414 [galloping] 450 00:29:09,623 --> 00:29:11,458 [horses neigh] 451 00:29:18,257 --> 00:29:19,967 [door opens] 452 00:29:20,092 --> 00:29:21,343 [door slams] 453 00:29:21,927 --> 00:29:22,886 (Felipe) Valentina! 454 00:29:23,053 --> 00:29:24,388 [steps approaching] 455 00:29:24,554 --> 00:29:25,722 [angry voice] Valentina! 456 00:29:25,889 --> 00:29:27,557 [pants] 457 00:29:27,724 --> 00:29:29,059 I'll kill him! 458 00:29:29,309 --> 00:29:30,811 What did you just say? 459 00:29:31,270 --> 00:29:33,063 I'll kill Pedro! 460 00:29:33,855 --> 00:29:35,524 And here we go again. 461 00:29:39,736 --> 00:29:40,862 Read this. 462 00:29:42,197 --> 00:29:43,699 He met Vargas. 463 00:29:44,116 --> 00:29:47,869 He knows about our deal with the Yankees. 464 00:29:49,913 --> 00:29:52,040 Now I'll fuck him up. 465 00:29:52,416 --> 00:29:53,583 Otherwise, 466 00:29:54,167 --> 00:29:55,377 either me 467 00:29:56,003 --> 00:29:57,087 or us... 468 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 [yelling] 469 00:29:58,380 --> 00:29:59,506 [shots] 470 00:30:00,966 --> 00:30:02,342 Where's Julio? 471 00:30:04,261 --> 00:30:06,555 -[yelling] -(Pedro) He's gone! 472 00:30:14,813 --> 00:30:16,189 Juan, the tree! 473 00:30:21,069 --> 00:30:22,779 (man) Come on, motherfucker! 474 00:30:23,030 --> 00:30:24,281 Get cover! 475 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 [shots] 476 00:30:26,658 --> 00:30:28,243 [yelling] 477 00:30:32,080 --> 00:30:33,540 (Pedro) Stop! 478 00:30:34,624 --> 00:30:36,126 -Stop! -(soldier) Cease fire! 479 00:30:36,251 --> 00:30:37,252 Stop! 480 00:30:37,377 --> 00:30:38,837 Cease fire! 481 00:30:57,439 --> 00:30:58,648 (Valentina) Julio! 482 00:30:58,774 --> 00:31:00,442 [trembling voice] No, no! 483 00:31:02,194 --> 00:31:03,362 [gasps] 484 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 [cries] 485 00:31:16,833 --> 00:31:17,959 -Mom? -[pants] 486 00:31:18,085 --> 00:31:19,711 (soldier) He's alive, General! 487 00:31:19,836 --> 00:31:20,879 (rebel) He's alive. 488 00:31:21,004 --> 00:31:22,339 (soldier) Get some help! 489 00:31:22,672 --> 00:31:24,132 Who the fuck did it? 490 00:31:27,260 --> 00:31:29,346 (Felipe) Who shot my son? 491 00:31:32,140 --> 00:31:33,475 We all did, uncle! 492 00:31:35,769 --> 00:31:37,562 This war doesn't respect a thing. 493 00:31:43,193 --> 00:31:44,361 Look at us. 494 00:31:45,862 --> 00:31:48,365 We're family and we want to kill each other. 495 00:31:48,865 --> 00:31:50,117 For a ranch. 496 00:31:51,326 --> 00:31:54,996 For a land that belongs to the people that work it. 497 00:31:55,122 --> 00:31:56,581 Get ready, Pedrito. 498 00:31:57,332 --> 00:32:00,043 I'll send you where your father is. 499 00:32:00,752 --> 00:32:02,170 So that you keep him company. 500 00:32:02,295 --> 00:32:04,381 If that's what you want, shoot me. 501 00:32:05,382 --> 00:32:07,050 It won't change a thing. 502 00:32:20,939 --> 00:32:22,399 Put your guns down. 503 00:32:26,862 --> 00:32:29,573 (Pedro) How many more dead people do you need? 504 00:32:30,449 --> 00:32:32,075 How many parents? 505 00:32:32,492 --> 00:32:34,077 How many brothers, how...? 506 00:32:34,411 --> 00:32:36,663 How many more sons do we have to lose? 507 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 What for? 508 00:32:40,333 --> 00:32:43,462 So that a few people like you end up being rich? 509 00:32:43,837 --> 00:32:46,173 Shoot, it's an order! 510 00:32:46,673 --> 00:32:48,758 What are you waiting for, you fucking jerks! 511 00:32:48,925 --> 00:32:51,386 (Juan) There's no need to go on with this. 512 00:32:52,012 --> 00:32:53,597 We need justice! 513 00:32:55,265 --> 00:32:58,977 You're getting rich in illegal ways while people are starving! 514 00:32:59,186 --> 00:33:01,688 Do as I say, you bunch of yokels! 515 00:33:07,569 --> 00:33:10,530 [♪] 516 00:33:14,284 --> 00:33:16,286 (Pedro) Turn yourself in, uncle. 517 00:33:17,162 --> 00:33:19,122 We need no more dead people. 518 00:33:29,216 --> 00:33:31,051 You're wrong, Pedrito. 519 00:33:31,968 --> 00:33:33,303 We need one more. 520 00:33:34,137 --> 00:33:35,388 [shot] 521 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 (Fina) Our Father, who art in heaven, 522 00:34:05,460 --> 00:34:06,962 with my angel, 523 00:34:07,087 --> 00:34:08,797 at the hour of my death, 524 00:34:09,505 --> 00:34:10,674 amen. 525 00:34:21,476 --> 00:34:22,686 [whistling] 526 00:34:23,978 --> 00:34:25,355 [horse neighs] 527 00:34:27,983 --> 00:34:29,275 [whistling] 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,487 [opens door] 529 00:34:33,196 --> 00:34:34,656 [creaking] 530 00:34:37,199 --> 00:34:38,702 [whispers] Why are you here? 531 00:34:38,994 --> 00:34:40,120 And at his time! 532 00:34:40,370 --> 00:34:42,289 If Rosaura wakes up, she'll scold me! 533 00:34:42,414 --> 00:34:45,708 No, forget the lady. Let's go now! 534 00:34:47,043 --> 00:34:48,295 (Jesús) Let's go. 535 00:34:48,670 --> 00:34:49,879 (Fina) Right now? 536 00:34:50,297 --> 00:34:53,382 -(whispers) Fina! -(Jesús) Grab your stuff, let's go! 537 00:35:06,605 --> 00:35:08,732 Do whatever you want with your life. 538 00:35:09,316 --> 00:35:10,191 Just go. 539 00:35:10,317 --> 00:35:12,152 Fina, let's go now! 540 00:35:15,196 --> 00:35:16,573 (Jesús) Thank you. 541 00:35:19,993 --> 00:35:21,244 Thank you, Tita. 542 00:35:23,246 --> 00:35:24,539 (Jesús) Let's go. 543 00:35:33,048 --> 00:35:34,424 [door opens] 544 00:35:34,591 --> 00:35:35,550 [neighing] 545 00:35:35,675 --> 00:35:37,135 [galloping] 546 00:35:44,601 --> 00:35:47,437 (narrator) Even the very last bean left 547 00:35:47,896 --> 00:35:52,484 kept within itself the desire with which Tita had cooked the dish . 548 00:35:54,402 --> 00:35:58,281 Not even Rosaura could resist such effect. 549 00:35:58,740 --> 00:35:59,949 That night, 550 00:36:00,450 --> 00:36:03,828 Tita saw her sister in a way she hadn't seen her before. 551 00:36:05,288 --> 00:36:07,374 She'd never see her again like this. 552 00:36:07,499 --> 00:36:08,833 Are you feeling better? 553 00:36:13,630 --> 00:36:14,798 Yes. 554 00:36:16,966 --> 00:36:18,635 I woke up and I was starving. 555 00:36:24,974 --> 00:36:26,226 Fina has just left. 556 00:36:26,976 --> 00:36:28,645 I called for Jesús myself. 557 00:36:36,486 --> 00:36:37,696 Okay. 558 00:36:39,322 --> 00:36:41,658 Anybody can do her job. 559 00:36:47,747 --> 00:36:49,582 I never thanked you. 560 00:36:52,419 --> 00:36:53,628 What for? 561 00:36:57,173 --> 00:36:58,383 For everything. 562 00:37:02,595 --> 00:37:04,848 For helping me deliver Robertito. 563 00:37:05,140 --> 00:37:06,766 For caring for him so much. 564 00:37:07,726 --> 00:37:09,644 For taking care of Esperanza. 565 00:37:22,323 --> 00:37:23,742 I'm not pregnant. 566 00:37:26,286 --> 00:37:27,454 [sighs] 567 00:37:39,048 --> 00:37:40,300 Tita, listen to me. 568 00:37:41,259 --> 00:37:43,970 Don't marry the doctor if you don't want to. 569 00:37:45,138 --> 00:37:47,432 But please, don't take Pedro. 570 00:37:52,729 --> 00:37:54,898 If you take Pedro, I'll die. 571 00:38:15,794 --> 00:38:17,295 (soldier 1) Careful with him. 572 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 -(soldier 2) Careful. -(soldier 1) Yes. 573 00:38:30,683 --> 00:38:31,893 Valentina. 574 00:38:33,603 --> 00:38:35,313 You may keep the ranch. 575 00:38:36,189 --> 00:38:38,024 But the land belongs to the workers. 576 00:38:38,149 --> 00:38:39,943 The sooner I leave, the better. 577 00:38:41,069 --> 00:38:43,404 Damned be the day I became part of this family. 578 00:38:43,530 --> 00:38:44,572 (soldier 3) Giddy up! 579 00:38:44,697 --> 00:38:45,990 (Valentina) Let's go. 580 00:38:59,462 --> 00:39:00,672 Pedro. 581 00:39:04,384 --> 00:39:05,718 Thank you, Crispín. 582 00:39:06,511 --> 00:39:07,720 See you around. 583 00:39:07,846 --> 00:39:09,389 See you! 584 00:39:12,684 --> 00:39:13,893 Will you be okay? 585 00:39:15,645 --> 00:39:17,021 Will you keep fighting? 586 00:39:18,147 --> 00:39:19,941 It's what I do best. 587 00:39:23,570 --> 00:39:25,613 Let me tell you something. 588 00:39:26,865 --> 00:39:28,825 You moved me back there, man. 589 00:39:30,451 --> 00:39:31,995 But to be honest, 590 00:39:33,746 --> 00:39:35,290 there's a long way to go 591 00:39:35,456 --> 00:39:38,042 before we understand exactly what you've said. 592 00:39:44,465 --> 00:39:45,675 Take care, Juan. 593 00:39:45,842 --> 00:39:47,176 Good luck, bastard. 594 00:39:57,478 --> 00:39:58,646 (Juan) Let's go, guys! 595 00:39:58,813 --> 00:40:00,899 -(man 1) Let's go! -(man 2) Come on! 596 00:40:08,573 --> 00:40:09,991 [door opens] 597 00:40:11,618 --> 00:40:12,869 [door closes] 598 00:40:17,665 --> 00:40:18,917 [sighs] 599 00:40:26,674 --> 00:40:28,009 Where were you? 600 00:40:30,553 --> 00:40:31,721 Are you all right? 601 00:40:33,890 --> 00:40:35,725 Yes. Yes, I'm fine. 602 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 I've told John about us. 603 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 He was hurt, but he understood. 604 00:40:49,864 --> 00:40:51,574 And he wants to get married? 605 00:40:53,576 --> 00:40:54,744 Yes. 606 00:40:57,872 --> 00:40:59,082 What about you? 607 00:41:03,753 --> 00:41:04,963 I don't know. 608 00:41:11,803 --> 00:41:13,763 What happened between us 609 00:41:15,139 --> 00:41:18,142 was the most wonderful thing I've ever experienced. 610 00:41:22,397 --> 00:41:25,149 If you ask me to forget it, I know I never will. 611 00:41:26,025 --> 00:41:28,069 That day you were happy. 612 00:41:36,828 --> 00:41:39,205 Do whatever makes you happy, Tita. 613 00:42:09,694 --> 00:42:14,282 [♪] 614 00:43:56,259 --> 00:43:58,094 [♪] 615 00:43:58,427 --> 00:43:59,929 It will be a great day, sweetheart. 616 00:44:00,054 --> 00:44:03,015 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 617 00:44:06,644 --> 00:44:09,063 (Tita) I'm doing what must be done, right? 618 00:44:11,566 --> 00:44:14,861 Are you determined to love and to respect each other 619 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 and to live in matrimony 620 00:44:17,613 --> 00:44:19,282 for the rest of your lives? 621 00:44:22,118 --> 00:44:24,662 LIKE WATER FOR CHOCOLATE