1 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 Tita spent days and days obsessed with her pregnancy. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,318 Her breast pain and her bloated tummy 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 wouldn't let her think. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,073 Had circumstances been different, 5 00:00:32,491 --> 00:00:35,536 having a child with Pedro would have been wonderful. 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,955 But the timing 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,540 and the manner 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,417 made this event terrible for everyone. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,254 Tita? 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,675 Does Esperanza need anything? 11 00:00:52,803 --> 00:00:53,929 Does Pedro know? 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Know what? 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,811 About your pregnancy. 14 00:01:00,894 --> 00:01:01,979 Did you tell Pedro? 15 00:01:04,897 --> 00:01:06,650 No. He knows nothing. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,907 I've been thinking for days how to solve this mess 17 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 without hurting my family. 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,622 -So you'll tell me what to do? -Yes, certainly, I will! 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,376 Marry the doctor and make him believe it's his child. 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,086 You want me to lie? 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,423 Marriage is a business transaction. It always comes with lies. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,758 I can't believe what you're asking me to do. 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,969 Your child will be illegitimate, Tita. 24 00:01:34,051 --> 00:01:37,347 If you lie, you'll save the family's and your child's reputation. 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,018 If you tell the truth, you'll break the poor doctor's heart. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 And you'll end up alone. 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,981 Think it over carefully. 28 00:01:58,118 --> 00:02:04,082 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 29 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Last night, I heard him talk, it was all babbling. 30 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 I thought he was dreaming. 31 00:02:11,173 --> 00:02:13,008 I've just checked on him, 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,926 and I've found him like this. 33 00:02:41,703 --> 00:02:43,497 His family is still in that ranch. 34 00:02:43,747 --> 00:02:45,582 -Should I go get them? -No. 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Not yet. 36 00:02:53,215 --> 00:02:54,591 I'll take care of that. 37 00:02:55,133 --> 00:02:57,302 -I don't want to put them in danger. -So? 38 00:03:01,723 --> 00:03:02,933 We must bury him. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 I'll go to Monclova to get help. 40 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 Delfino. 41 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Thank you. 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 What a pity. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,085 One more death. 44 00:03:31,169 --> 00:03:32,629 And it all remains the same. 45 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 Santos didn't die for nothing. 46 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Let's keep at it. 47 00:04:05,871 --> 00:04:06,913 Fina. 48 00:04:10,167 --> 00:04:11,418 Why are you here? 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Can we talk? 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Talk about what? 51 00:04:14,546 --> 00:04:16,423 I told you everything long ago. 52 00:04:16,757 --> 00:04:19,509 -I needed time to think... -You took too long to think! 53 00:04:20,177 --> 00:04:23,930 You told me what you've been through, and I didn't know what to say or do. 54 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Now I know better. 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 What do you know better? 56 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 You've been through that situation, 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,692 but to me, you're still the same. 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,738 What I mean is... 59 00:04:40,322 --> 00:04:42,240 Before, I wanted you to be with me, 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 to come with me. 61 00:04:46,328 --> 00:04:47,496 But now... 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Now I want you to marry me, Fina. 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 I want you to be my wife, if you want to. 64 00:05:00,217 --> 00:05:01,343 Yes, I do. 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 I do! 66 00:05:10,560 --> 00:05:11,812 Have you talked to Tita? 67 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 No. 68 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Why? 69 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 Just forget it. 70 00:05:26,868 --> 00:05:28,370 You still feel unwell, right? 71 00:05:29,830 --> 00:05:30,872 Yes, sometimes. 72 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 It's okay, I'll be fine. 73 00:05:41,550 --> 00:05:43,718 When we're alone, everything will change. 74 00:05:47,764 --> 00:05:49,975 We could give Esperanza a brother. 75 00:05:54,312 --> 00:05:56,106 I have some stuff to do at Monclova. 76 00:05:58,733 --> 00:05:59,943 What, political stuff? 77 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 No, ranch stuff. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,948 Well, do it some other day. 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 We'll have guests tomorrow. 80 00:06:08,618 --> 00:06:09,703 Don't worry. 81 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 I'll be back in time to meet the doctor's family. 82 00:06:17,460 --> 00:06:18,962 He wants to live at Torreón. 83 00:06:19,045 --> 00:06:22,215 His family's there. It's quieter than Piedras Negras. 84 00:06:22,591 --> 00:06:24,759 And there are more chances to get a job. 85 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 Have I told you he wants ten children? 86 00:06:26,887 --> 00:06:28,889 I said we'd have as many as God wants. 87 00:06:28,972 --> 00:06:30,891 How many children will you have, Tita? 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,808 I still didn't think about that. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,520 Come on! Really? You're about to get married. 90 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 Besides, you love children. 91 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 Would you like boys or girls? 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,694 I'll take anything but twins, my grandma used to say twins... 93 00:06:42,777 --> 00:06:44,446 Let's do this tomorrow. 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Where are you going, Tita? 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,244 I'm not feeling well. I don't want to cook, Fina. 96 00:06:53,538 --> 00:06:57,125 I hope we have enough time, and Mr. John and his aunt are not so hungry. 97 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 It's okay. 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Everything okay? 99 00:07:24,569 --> 00:07:26,196 Tita was lost. 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,742 She wished Gertrudis were there 101 00:07:30,909 --> 00:07:33,870 to share her doubts and fears with her. 102 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 But Gertrudis had a new home. 103 00:07:42,253 --> 00:07:44,339 A place with no men to obey. 104 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 Away from armed fight. 105 00:07:47,258 --> 00:07:49,886 A place where her son and her 106 00:07:49,970 --> 00:07:52,722 would look for a different way of fighting. 107 00:07:53,098 --> 00:07:54,140 Hi! 108 00:07:54,224 --> 00:07:57,143 A place where women paved the way 109 00:07:57,227 --> 00:08:00,438 for important fights like their right to vote. 110 00:08:00,730 --> 00:08:02,065 This is great! 111 00:08:02,148 --> 00:08:04,359 -Enough for the kids? -Yes, they're big! 112 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 Go over there and chop the vegetables. 113 00:08:08,196 --> 00:08:12,575 HEADQUARTERS 114 00:08:12,659 --> 00:08:15,203 I never trusted General Múzquiz. 115 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 But I can't believe you. 116 00:08:18,790 --> 00:08:20,207 It's true, General Vargas. 117 00:08:20,667 --> 00:08:22,961 But I don't know if it's a personal vendetta. 118 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 General Múzquiz has your father's ranch, right? 119 00:08:26,881 --> 00:08:28,717 Yes, he has it. 120 00:08:30,010 --> 00:08:32,053 But all I care about is people. 121 00:08:33,013 --> 00:08:34,304 It's not a vendetta. 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,265 I'm seeking justice. 123 00:08:36,515 --> 00:08:38,727 -Everybody says the same... -General. 124 00:08:39,227 --> 00:08:42,105 I saw him with my own eyes making deals with the Yankees. 125 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 He shared information. 126 00:08:44,399 --> 00:08:48,194 The rebels' and the army's position, he may even be giving them provisions. 127 00:08:48,278 --> 00:08:49,863 That's a serious accusation. 128 00:08:50,238 --> 00:08:52,490 It means betraying your own country. 129 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Are there any witnesses? 130 00:08:55,535 --> 00:08:56,661 No. 131 00:08:58,288 --> 00:09:02,417 My witness died due to abuse and to horrible living conditions, 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,753 all because of Felipe Múzquiz. 133 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 Well, you have no proof. 134 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 -And no witness. -General... 135 00:09:09,257 --> 00:09:10,675 You must do something! 136 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 Get some proof. Investigate. 137 00:09:15,638 --> 00:09:18,475 You came here with no proof and no witness. 138 00:09:19,184 --> 00:09:23,313 Only to tell me about the violations of a decorated general? 139 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 You have the guts to yell at me 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 and to demand that I do something about it? 141 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Let me tell you something. 142 00:09:33,323 --> 00:09:34,449 First of all, 143 00:09:34,741 --> 00:09:38,953 I don't have enough men to carry out an investigation 144 00:09:39,204 --> 00:09:40,997 and go after one of our people. 145 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 Second, 146 00:09:42,624 --> 00:09:44,334 there is fighting everywhere. 147 00:09:44,751 --> 00:09:48,254 My people are dying, and that certainly is my priority. 148 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 Thank you, General. 149 00:10:06,189 --> 00:10:07,524 Excuse me, Rosaura. 150 00:10:09,192 --> 00:10:10,360 What do you want? 151 00:10:10,652 --> 00:10:12,487 My boyfriend Jesús was here. 152 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 He wanted to propose. 153 00:10:15,949 --> 00:10:17,450 What does he do for a living? 154 00:10:17,534 --> 00:10:19,410 I'm not sure we could give him a job. 155 00:10:19,661 --> 00:10:21,246 He wants to take me to Torreón. 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,165 To Torreón? 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 After Tita's wedding, we'll leave. 158 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 You can't do that. 159 00:10:30,171 --> 00:10:31,214 Why not? 160 00:10:31,714 --> 00:10:34,592 My mother gave you food and shelter. Are you not grateful? 161 00:10:34,717 --> 00:10:35,844 Of course I am. 162 00:10:36,886 --> 00:10:40,098 Fina, you wouldn't have survived without De la Garza family. 163 00:10:40,598 --> 00:10:41,850 It's the truth. 164 00:10:43,643 --> 00:10:44,853 That's why you can't go. 165 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Never? 166 00:10:47,897 --> 00:10:50,233 Maybe someday, but it's not up to you. 167 00:10:50,859 --> 00:10:51,901 Do you get it? 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 You belong to this house, like Nacha. 169 00:10:57,699 --> 00:10:58,950 Don't forget that. 170 00:11:00,994 --> 00:11:04,372 I need you to polish the silver cutlery for tomorrow's dinner. 171 00:11:06,374 --> 00:11:07,458 Yes, Rosaura. 172 00:11:08,418 --> 00:11:09,460 Fina. 173 00:11:10,795 --> 00:11:12,922 From now on, you'll call me "madam." 174 00:11:13,298 --> 00:11:14,632 We're not kids anymore. 175 00:11:42,827 --> 00:11:43,912 What do you want? 176 00:11:44,412 --> 00:11:46,039 I'm looking for Juan Alejandrez. 177 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Colonel! 178 00:11:51,169 --> 00:11:52,420 There's someone for you. 179 00:11:56,216 --> 00:11:57,508 Look who's here. 180 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 What will you take this time? 181 00:12:05,391 --> 00:12:07,018 You owe me a mare, asshole. 182 00:12:09,437 --> 00:12:10,772 I need your help. 183 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Well... 184 00:12:15,026 --> 00:12:16,527 That's what we're here for. 185 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 Let me get this straight. 186 00:12:23,243 --> 00:12:24,702 You want us to catch Múzquiz? 187 00:12:25,620 --> 00:12:28,039 To go get him while his soldiers are there? 188 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Right. 189 00:12:32,001 --> 00:12:33,586 But you don't want to kill him. 190 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 No. 191 00:12:38,716 --> 00:12:40,927 I want him to go to trial and to serve time. 192 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 Felipe must be the first to fall. 193 00:12:45,682 --> 00:12:48,184 There must be other militaries stealing out there. 194 00:12:51,479 --> 00:12:54,816 Aren't you proposing the same thing than last time? 195 00:12:56,776 --> 00:12:59,195 Last time, he fucked us all up. 196 00:13:02,115 --> 00:13:03,992 If you don't want to come, it's okay. 197 00:13:05,201 --> 00:13:06,536 But I'll do it anyway. 198 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 All alone? 199 00:13:12,041 --> 00:13:15,712 I won't just sit and wait until all those poor people are killed. 200 00:13:22,051 --> 00:13:23,678 We need some pulque, right? 201 00:13:38,901 --> 00:13:41,154 Gertrudis left the ranch a few days ago. 202 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Yep. 203 00:13:50,747 --> 00:13:52,999 She lives with other women in the hills. 204 00:13:54,250 --> 00:13:56,127 She doesn't want to be with you? 205 00:13:59,213 --> 00:14:01,758 In fact, it was me who didn't want to be with her. 206 00:14:07,096 --> 00:14:09,015 But to be honest, 207 00:14:12,310 --> 00:14:13,394 I do miss her. 208 00:14:18,858 --> 00:14:20,401 Then go get her. 209 00:14:23,279 --> 00:14:25,198 You won't find another woman like her. 210 00:14:29,285 --> 00:14:30,620 Maybe you're right. 211 00:14:33,498 --> 00:14:35,124 You'd better go to bed. 212 00:14:37,418 --> 00:14:40,004 You must be strong to go after your uncle. 213 00:14:42,632 --> 00:14:45,635 If I leave you all alone, you'll get killed, that's for sure. 214 00:14:49,639 --> 00:14:52,100 And you won't keep coming back to life, you moron. 215 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 Asshole. 216 00:15:10,701 --> 00:15:12,245 Have you made up your mind? 217 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Mom? 218 00:15:16,874 --> 00:15:18,376 It's always better to lie 219 00:15:18,459 --> 00:15:20,545 than to tell the truth and ruin your life. 220 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 It's for your own good, Tita. 221 00:15:23,923 --> 00:15:25,425 And for your child's sake. 222 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 You must get married. 223 00:15:27,760 --> 00:15:29,387 You must leave this house. 224 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 It's better not to say the truth. 225 00:15:34,142 --> 00:15:37,103 And lie like you did when you were pregnant with Gertrudis? 226 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 What did you just say? 227 00:15:40,231 --> 00:15:41,858 I know you loved someone else. 228 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 How dare you, Tita? 229 00:16:07,091 --> 00:16:08,968 I won't lie, I'm not like you. 230 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 I'm sick of everybody telling me what to do! 231 00:16:14,849 --> 00:16:17,185 Go away, I don't ever want to see you again! 232 00:16:31,699 --> 00:16:35,161 Her bloated tummy and her breast pain 233 00:16:35,495 --> 00:16:37,580 vanished that very same moment. 234 00:16:41,459 --> 00:16:44,003 The certainty of not being pregnant 235 00:16:44,545 --> 00:16:47,048 came with a relief that soon turned into sadness. 236 00:16:49,550 --> 00:16:51,260 Deep down inside, 237 00:16:51,636 --> 00:16:55,389 Tita really wished she'd been pregnant with Pedro's child. 238 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 -Hi. -Hi. 239 00:17:21,582 --> 00:17:23,334 -Hi, Alex! -Come here, Alex! 240 00:17:24,126 --> 00:17:25,211 I'll give you a hand. 241 00:17:27,213 --> 00:17:28,422 Careful, Grace. 242 00:17:29,507 --> 00:17:30,883 -How are you? -Fine. 243 00:17:31,592 --> 00:17:33,219 Great. Did you have a nice trip? 244 00:17:33,302 --> 00:17:34,512 Be careful there. 245 00:17:34,804 --> 00:17:36,180 We're finally here. 246 00:17:36,639 --> 00:17:37,807 -Thank you. -Hi! 247 00:17:38,975 --> 00:17:40,935 -Where is she? -There she is. 248 00:17:44,021 --> 00:17:45,273 My dear! 249 00:17:48,401 --> 00:17:49,819 Is it okay if I put it here? 250 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 Yes. Thank you, Fina. 251 00:17:53,823 --> 00:17:54,907 What's wrong? 252 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 You've been crying. 253 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 Why? 254 00:18:07,128 --> 00:18:08,129 Come here. 255 00:18:15,720 --> 00:18:18,347 You need to be brave to do what you want, Tita. 256 00:18:20,641 --> 00:18:21,851 And I'm not brave. 257 00:18:23,978 --> 00:18:25,605 You've talked to Rosaura, right? 258 00:18:42,038 --> 00:18:44,665 Now with John back at Las Palomas, 259 00:18:45,124 --> 00:18:47,877 Tita, besides cooking for her family, 260 00:18:48,502 --> 00:18:51,339 felt an urgent need to tell him the truth. 261 00:18:54,008 --> 00:18:55,968 To celebrate aunt Mary's visit, 262 00:18:56,385 --> 00:18:59,639 Tita decided to cook beans with chile tezcucana-style, 263 00:19:00,306 --> 00:19:02,767 a simple, very Mexican dish. 264 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 First, chopped onion is fried in butter. 265 00:19:13,194 --> 00:19:18,157 When the onion gets soft, ground, dry chili and salt are added. 266 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 Once the meat and tomato broth is seasoned, now the sauté, 267 00:19:22,244 --> 00:19:25,915 beans are added, together with meat and pork rind. 268 00:19:30,336 --> 00:19:31,587 While she was cooking, 269 00:19:32,088 --> 00:19:33,964 Tita couldn't stop thinking 270 00:19:34,048 --> 00:19:37,593 about the possible consequences of her confession. 271 00:19:39,095 --> 00:19:40,137 However, 272 00:19:40,680 --> 00:19:43,474 she was determined to tell John the truth. 273 00:19:44,809 --> 00:19:50,189 She didn't want to build a future based on pure lies, like Elena. 274 00:19:51,857 --> 00:19:54,610 Therefore, a strong desire for honesty 275 00:19:54,985 --> 00:19:58,197 seeped into the broth and the beans little by little. 276 00:19:58,280 --> 00:20:02,993 BEANS WITH CHILE TEZCUCANA-STYLE 277 00:20:05,121 --> 00:20:06,247 General Múzquiz! 278 00:20:09,458 --> 00:20:11,419 An urgent letter from General Vargas. 279 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 From Monclova. 280 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 Why wasn't I sent a telegram instead? 281 00:20:14,755 --> 00:20:15,840 I don't know, sir. 282 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 What do you need? 283 00:20:30,438 --> 00:20:31,480 Your answer, sir. 284 00:20:31,689 --> 00:20:33,524 -There's no answer! -Yes, General. 285 00:20:34,150 --> 00:20:35,443 -Moya! -Yes, sir! 286 00:20:35,651 --> 00:20:38,904 Get the men ready! We're going home. 287 00:20:39,029 --> 00:20:40,156 All men, General? 288 00:20:40,656 --> 00:20:42,074 Of course all men! 289 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 Is Pedro gone? 290 00:20:53,294 --> 00:20:55,546 He went to Monclova due to an urgent matter. 291 00:20:55,713 --> 00:20:56,756 He won't be long. 292 00:20:56,881 --> 00:20:57,923 An urgent matter? 293 00:20:59,467 --> 00:21:01,093 Something related to the ranch. 294 00:21:07,600 --> 00:21:08,601 What a cute baby! 295 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 You'll be very good with your brother. 296 00:21:13,397 --> 00:21:14,440 What brother? 297 00:21:14,648 --> 00:21:15,775 Please, Rosaura. 298 00:21:16,192 --> 00:21:18,194 Can't I tell him what you said to me? 299 00:21:19,236 --> 00:21:21,197 What...? What did you say to her? 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 Nothing. 301 00:21:22,990 --> 00:21:24,617 Tita really wants to be a mom. 302 00:21:24,700 --> 00:21:26,160 She's always dreamt of that. 303 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 Right? 304 00:21:32,792 --> 00:21:34,293 What's happening, John? 305 00:21:34,960 --> 00:21:37,171 Nothing, Auntie. She... 306 00:21:38,839 --> 00:21:41,467 She was telling us about the wedding feast. 307 00:21:42,593 --> 00:21:45,596 But Tita is cooking for us today, ain't that right? 308 00:21:46,305 --> 00:21:49,099 I'm dying to taste her culinary talents. 309 00:21:49,475 --> 00:21:50,684 Yes, she is. 310 00:21:50,893 --> 00:21:51,894 Good. 311 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 Do you want to hold her? 312 00:21:56,982 --> 00:21:58,067 Do you? Okay. 313 00:21:58,651 --> 00:21:59,860 Careful, Alex. 314 00:22:00,069 --> 00:22:02,404 Very good. You'll learn how to do it. 315 00:22:04,073 --> 00:22:06,283 She wants to sleep. I'll take her to bed. 316 00:22:06,367 --> 00:22:08,369 Meanwhile, you may go to the dining room. 317 00:22:08,452 --> 00:22:09,537 Excuse me. 318 00:22:12,331 --> 00:22:14,708 I'll be back soon. Please go to the dining room. 319 00:22:14,792 --> 00:22:16,460 Yes, it's fine. Are you hungry? 320 00:22:16,544 --> 00:22:17,795 -Yes. -Let's go. 321 00:22:18,838 --> 00:22:20,005 -Thank you. -Let's go. 322 00:22:21,423 --> 00:22:22,466 Rosaura! 323 00:22:22,550 --> 00:22:26,220 Don't be mad, Tita. It's hard for you, I know, that's why I'm helping you. 324 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 -I don't need your help! -Fina. 325 00:22:29,139 --> 00:22:31,559 Take her to bed. Then serve dinner. 326 00:22:32,810 --> 00:22:35,479 Why the long face? You'll scare the guests. 327 00:22:36,397 --> 00:22:37,398 Yes, madam. 328 00:22:37,481 --> 00:22:40,067 Don't talk to her like that, she doesn't deserve it. 329 00:22:40,192 --> 00:22:43,654 -She can leave whenever she wants. -She won't leave, Tita. 330 00:22:46,782 --> 00:22:49,535 I need to stop seeing you so that I can finally breathe. 331 00:22:49,618 --> 00:22:51,996 Get married and go away, for God's sake. 332 00:22:56,709 --> 00:22:58,502 Rosaura won't be with us. 333 00:22:58,586 --> 00:23:01,338 She hasn't been feeling well lately, now she's resting. 334 00:23:01,422 --> 00:23:03,299 -What a pity. -Enjoy! 335 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 Enjoy! 336 00:23:04,717 --> 00:23:06,760 -Thanks! Enjoy. -Thanks. 337 00:23:25,779 --> 00:23:26,947 How'd you like it? 338 00:23:27,031 --> 00:23:28,908 It's delicious! 339 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 Congratulations, Tita! 340 00:23:31,410 --> 00:23:33,329 -Thank you. -You're welcome. 341 00:23:36,373 --> 00:23:39,376 As usual, Tita, it's delicious. Simply delicious. 342 00:23:39,460 --> 00:23:42,087 Thank you, Father. Does anyone want a tortilla? 343 00:23:42,713 --> 00:23:44,089 Yes, honey, of course. 344 00:23:44,173 --> 00:23:46,091 When they tasted the beans, 345 00:23:46,258 --> 00:23:50,596 Tita's desire for truth burst and overwhelmed the guests. 346 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 Have I ever told you why I'm still single? 347 00:23:53,682 --> 00:23:54,892 No, never. 348 00:23:54,975 --> 00:23:56,101 -No? -No. 349 00:23:56,518 --> 00:23:57,811 -Never? -No. 350 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Well... 351 00:23:59,772 --> 00:24:01,273 I don't like men. 352 00:24:01,565 --> 00:24:02,608 I love women. 353 00:24:05,694 --> 00:24:08,781 I don't think I've ever told anybody about this before. 354 00:24:10,574 --> 00:24:11,992 -Cheers! -Cheers! 355 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 Cheers, my dears! 356 00:24:21,126 --> 00:24:23,504 Do you miss your mother very much, Tita? 357 00:24:24,213 --> 00:24:25,756 I guess I miss her, Father. 358 00:24:26,006 --> 00:24:27,549 -Why do you ask? -Well... 359 00:24:27,633 --> 00:24:29,718 I don't know, and I don't mean to be rude, 360 00:24:29,802 --> 00:24:31,512 but to be honest, 361 00:24:32,930 --> 00:24:36,266 you have no idea how happy I am to come here knowing she's gone. 362 00:24:38,227 --> 00:24:40,396 I couldn't stand that fucking woman anymore. 363 00:24:41,480 --> 00:24:44,191 -Father! What did you just say? -Well, it's true! 364 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Tita, this is so delicious! 365 00:24:50,114 --> 00:24:51,156 Thank you. 366 00:24:51,782 --> 00:24:56,453 But if you'd given us some tequila, 367 00:24:56,704 --> 00:24:58,706 this would have been memorable. 368 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Well, in fact... 369 00:25:01,750 --> 00:25:04,545 I drink two or three glasses of tequila to fall asleep. 370 00:25:09,967 --> 00:25:12,428 Well, then, I must say I drink four glasses of it! 371 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 Right... 372 00:25:14,888 --> 00:25:18,684 Now that Grace has explained why tequila doesn't last long at home... 373 00:25:18,892 --> 00:25:19,893 Sorry! 374 00:25:20,519 --> 00:25:22,021 ...I'd like to say something. 375 00:25:23,022 --> 00:25:25,399 I don't know if what Rosaura said was true. 376 00:25:26,150 --> 00:25:27,901 But you're my only family. 377 00:25:28,902 --> 00:25:30,738 And I want you to know 378 00:25:31,238 --> 00:25:33,615 that I would really love to give Alex a sibling. 379 00:25:33,991 --> 00:25:35,993 Yes, please. Tita... 380 00:25:36,076 --> 00:25:37,786 A big round of applause! 381 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 Yes! 382 00:25:40,914 --> 00:25:41,915 Bravo! 383 00:25:45,210 --> 00:25:46,837 I feel dizzy, I need some air. 384 00:25:54,011 --> 00:25:55,054 I'll be back. 385 00:25:55,137 --> 00:25:56,680 -Where is she...? -I don't know. 386 00:26:12,321 --> 00:26:13,322 There you are. 387 00:26:25,042 --> 00:26:26,043 Hi, you! 388 00:26:43,811 --> 00:26:45,604 I spent the night with Pedro, John. 389 00:26:51,276 --> 00:26:52,653 I had to tell you about it. 390 00:26:54,696 --> 00:26:56,406 You deserve the truth. 391 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Do you love him? 392 00:27:12,506 --> 00:27:14,091 But I also love you. 393 00:27:19,721 --> 00:27:22,349 When I am with you, I really feel I love you. 394 00:27:26,353 --> 00:27:28,772 But when I am with Pedro, I feel I love him. 395 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Do you hate me? 396 00:27:44,788 --> 00:27:45,831 No. 397 00:27:48,292 --> 00:27:51,378 No matter what you say, I couldn't possibly hate you, Tita. 398 00:27:53,505 --> 00:27:54,548 I love you. 399 00:27:57,009 --> 00:27:59,428 And I want to spend the rest of my life with you. 400 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 John... 401 00:28:12,107 --> 00:28:14,443 There are a few days left before the wedding. 402 00:28:16,153 --> 00:28:17,654 Think of it carefully. 403 00:28:18,947 --> 00:28:20,365 And make a decision. 404 00:28:23,410 --> 00:28:24,411 And I swear 405 00:28:25,996 --> 00:28:27,789 that if you decide to be with me... 406 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 I swear I'll make you the happiest woman in the world. 407 00:28:37,132 --> 00:28:38,717 If you choose Pedro, 408 00:28:42,429 --> 00:28:43,805 I hope he takes care of you. 409 00:29:22,219 --> 00:29:23,262 Valentina! 410 00:29:24,930 --> 00:29:25,973 Valentina! 411 00:29:27,933 --> 00:29:29,226 I'll kill him! 412 00:29:29,601 --> 00:29:30,727 What did you just say? 413 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 I'll kill Pedro! 414 00:29:34,147 --> 00:29:35,691 And here we go again. 415 00:29:39,861 --> 00:29:40,862 Read this. 416 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 He met Vargas. 417 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 He knows about our deal with the Yankees. 418 00:29:50,205 --> 00:29:52,124 Now I'll fuck him up. 419 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 Otherwise, 420 00:29:54,459 --> 00:29:55,502 either me 421 00:29:56,211 --> 00:29:57,504 or us... 422 00:30:01,216 --> 00:30:02,467 Where's Julio? 423 00:30:05,554 --> 00:30:06,722 He's gone! 424 00:30:15,022 --> 00:30:16,315 Juan, the tree! 425 00:30:21,445 --> 00:30:22,738 Come on, motherfucker! 426 00:30:23,155 --> 00:30:24,281 Get cover! 427 00:30:32,372 --> 00:30:33,540 Stop! 428 00:30:35,125 --> 00:30:36,293 -Stop! -Cease fire! 429 00:30:36,543 --> 00:30:37,544 Stop! 430 00:30:37,627 --> 00:30:38,837 Cease fire! 431 00:30:57,814 --> 00:30:58,940 Julio? 432 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 No, no, no! 433 00:31:17,084 --> 00:31:18,085 Mom? 434 00:31:18,752 --> 00:31:19,878 He's alive, General! 435 00:31:20,087 --> 00:31:21,296 He's alive. 436 00:31:21,380 --> 00:31:22,506 Get some help! 437 00:31:22,881 --> 00:31:24,174 Who the fuck did it? 438 00:31:27,594 --> 00:31:29,096 Who shot my son? 439 00:31:32,391 --> 00:31:33,600 We all did, uncle! 440 00:31:36,061 --> 00:31:37,729 This war doesn't respect a thing. 441 00:31:43,485 --> 00:31:44,486 Look at us. 442 00:31:46,196 --> 00:31:48,407 We're family and we want to kill each other. 443 00:31:49,074 --> 00:31:50,158 For a ranch. 444 00:31:51,868 --> 00:31:55,163 For a land that belongs to the people that work it. 445 00:31:55,455 --> 00:31:56,790 Get ready, Pedrito. 446 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 I'll send you where your father is. 447 00:32:01,002 --> 00:32:02,546 So that you keep him company. 448 00:32:02,712 --> 00:32:04,464 If that's what you want, shoot me. 449 00:32:05,757 --> 00:32:06,967 It won't change a thing. 450 00:32:21,189 --> 00:32:22,482 Put your guns down. 451 00:32:27,279 --> 00:32:29,239 How many more dead people do you need? 452 00:32:30,824 --> 00:32:32,159 How many parents? 453 00:32:32,909 --> 00:32:34,286 How many brothers, how...? 454 00:32:34,828 --> 00:32:36,830 How many more sons do we have to lose? 455 00:32:38,707 --> 00:32:39,791 What for? 456 00:32:40,834 --> 00:32:43,670 So that a few people like you end up being rich? 457 00:32:44,045 --> 00:32:46,423 Shoot, it's an order! 458 00:32:47,007 --> 00:32:49,217 What are you waiting for, you fucking jerks! 459 00:32:49,301 --> 00:32:51,178 There's no need to go on with this. 460 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 We need justice! 461 00:32:55,849 --> 00:32:59,186 You're getting rich in illegal ways while people are starving! 462 00:32:59,561 --> 00:33:01,855 Do as I say, you bunch of yokels! 463 00:33:14,659 --> 00:33:16,203 Turn yourself in, uncle. 464 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 We need no more dead people. 465 00:33:29,466 --> 00:33:31,009 You're wrong, Pedrito. 466 00:33:32,177 --> 00:33:33,386 We need one more. 467 00:34:02,958 --> 00:34:04,960 Our Father, who art in heaven, 468 00:34:05,710 --> 00:34:07,003 with my angel, 469 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 at the hour of my death, 470 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 amen. 471 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 Why are you here? 472 00:34:39,202 --> 00:34:40,453 And at his time! 473 00:34:40,745 --> 00:34:42,746 If Rosaura wakes up, she'll scold me! 474 00:34:42,831 --> 00:34:45,833 No, forget the lady. Let's go now! 475 00:34:47,293 --> 00:34:48,378 Let's go. 476 00:34:49,045 --> 00:34:50,088 Right now? 477 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 -Fina! -Grab your stuff, let's go! 478 00:35:07,022 --> 00:35:08,982 Do whatever you want with your life. 479 00:35:09,524 --> 00:35:10,525 Just go. 480 00:35:10,609 --> 00:35:12,152 Fina, let's go now! 481 00:35:15,405 --> 00:35:16,656 Thank you. 482 00:35:20,160 --> 00:35:21,286 Thank you, Tita. 483 00:35:23,580 --> 00:35:24,664 Let's go. 484 00:35:45,101 --> 00:35:47,812 Even the very last bean left 485 00:35:48,396 --> 00:35:52,567 kept within itself the desire with which Tita had cooked the dish. 486 00:35:54,944 --> 00:35:58,323 Not even Rosaura could resist such effect. 487 00:35:59,115 --> 00:36:00,158 That night 488 00:36:01,034 --> 00:36:03,995 Tita saw her sister in a way she hadn't seen her before. 489 00:36:05,664 --> 00:36:07,707 She'd never see her again like this. 490 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 Are you feeling better? 491 00:36:13,880 --> 00:36:14,923 Yes. 492 00:36:17,175 --> 00:36:18,718 I woke up and I was starving. 493 00:36:25,183 --> 00:36:26,393 Fina has just left. 494 00:36:27,227 --> 00:36:28,728 I called for Jesús myself. 495 00:36:36,778 --> 00:36:37,779 Okay. 496 00:36:39,614 --> 00:36:41,616 Anybody can do her job. 497 00:36:48,164 --> 00:36:49,416 I never thanked you. 498 00:36:52,669 --> 00:36:53,670 What for? 499 00:36:57,382 --> 00:36:58,425 For everything. 500 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 For helping me deliver Robertito. 501 00:37:05,390 --> 00:37:06,850 For caring for him so much. 502 00:37:08,184 --> 00:37:09,728 For taking care of Esperanza. 503 00:37:22,574 --> 00:37:23,742 I'm not pregnant. 504 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Tita, listen to me. 505 00:37:41,676 --> 00:37:44,137 Don't marry the doctor if you don't want to. 506 00:37:45,430 --> 00:37:47,307 But please, don't take Pedro. 507 00:37:53,104 --> 00:37:54,856 If you take Pedro, I'll die. 508 00:38:16,252 --> 00:38:17,545 Be careful with him. 509 00:38:17,879 --> 00:38:19,005 -Careful. -Yes. 510 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 Valentina. 511 00:38:33,937 --> 00:38:35,313 You may keep the ranch. 512 00:38:36,731 --> 00:38:40,276 -But the land belongs to the workers. -The sooner I leave, the better. 513 00:38:41,486 --> 00:38:43,863 Damned be the day I became part of this family. 514 00:38:43,947 --> 00:38:44,948 Giddy up! 515 00:38:45,031 --> 00:38:46,157 Let's go. 516 00:38:59,712 --> 00:39:00,755 Pedro. 517 00:39:04,634 --> 00:39:05,802 Thank you, Crispín. 518 00:39:06,761 --> 00:39:07,971 See you around. 519 00:39:08,137 --> 00:39:09,222 See you! 520 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Will you be okay? 521 00:39:16,020 --> 00:39:17,397 Will you keep fighting? 522 00:39:18,356 --> 00:39:20,066 It's what I do best. 523 00:39:23,862 --> 00:39:25,655 Let me tell you something. 524 00:39:27,282 --> 00:39:28,908 You moved me back there, man. 525 00:39:30,702 --> 00:39:32,120 But to be honest, 526 00:39:34,122 --> 00:39:35,582 there's a long way to go 527 00:39:35,874 --> 00:39:38,126 before we understand exactly what you've said. 528 00:39:44,716 --> 00:39:45,842 Take care, Juan. 529 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Good luck, bastard. 530 00:39:57,812 --> 00:39:59,022 Let's go, guys! 531 00:39:59,439 --> 00:40:01,024 -Let's go! -Come on! 532 00:40:27,008 --> 00:40:28,176 Where were you? 533 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 Are you all right? 534 00:40:34,307 --> 00:40:35,850 Yes. Yes, I'm fine. 535 00:40:40,605 --> 00:40:42,565 I've told John about us. 536 00:40:45,151 --> 00:40:46,778 He was hurt, but he understood. 537 00:40:50,239 --> 00:40:51,699 And he wants to get married? 538 00:40:53,743 --> 00:40:54,911 Yes. 539 00:40:58,289 --> 00:40:59,290 What about you? 540 00:41:04,087 --> 00:41:05,088 I don't know. 541 00:41:12,136 --> 00:41:13,805 What happened between us 542 00:41:15,556 --> 00:41:18,351 was the most wonderful thing I've ever experienced. 543 00:41:22,855 --> 00:41:25,400 If you ask me to forget it, I know I never will. 544 00:41:26,442 --> 00:41:28,194 That day you were happy. 545 00:41:37,203 --> 00:41:39,122 Do whatever makes you happy, Tita. 546 00:43:58,678 --> 00:44:00,471 It will be a great day, sweetheart. 547 00:44:00,555 --> 00:44:03,099 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 548 00:44:07,061 --> 00:44:08,980 I'm doing what must be done, right? 549 00:44:11,983 --> 00:44:15,236 Are you determined to love and to respect each other 550 00:44:15,319 --> 00:44:17,530 and to live in matrimony 551 00:44:17,905 --> 00:44:19,407 for the rest of your lives? 552 00:44:22,451 --> 00:44:24,662 LIKE WATER FOR CHOCOLATE