1 00:04:06,037 --> 00:04:09,958 "Saliga är de döda som dör i Herren." 2 00:04:10,041 --> 00:04:14,379 "Och jag hörde en röst från himlen:" 3 00:04:14,463 --> 00:04:19,509 "Saliga är de döda som har dött i Herren." 4 00:04:19,593 --> 00:04:25,599 "De får vila sig från sina mödor, för deras gärningar följer dem." 5 00:04:25,682 --> 00:04:31,855 Vi ber i vår herre Jesu Kristi namn och säger amen. 6 00:04:59,299 --> 00:05:04,262 Tita grät inte över sin kontrollerande mors död- 7 00:05:04,346 --> 00:05:11,019 -utan för kvinnan, som liksom hon själv, inte hade fått lov att älska. 8 00:05:11,102 --> 00:05:13,980 I den stunden insåg hon- 9 00:05:14,064 --> 00:05:18,443 -att det trots allt fanns nånting som förenade dem. 10 00:05:26,451 --> 00:05:31,832 Den eftermiddagen fick en stark vind jorden på kyrkogården att lyfta. 11 00:05:31,915 --> 00:05:36,586 Det var som om mamma Elena gjorde motstånd mot att bli begraven. 12 00:05:58,066 --> 00:05:59,651 Tita. 13 00:06:02,279 --> 00:06:04,739 Jag vet att jag har hållit avstånd. 14 00:06:13,623 --> 00:06:15,250 Förlåt mig. 15 00:06:16,376 --> 00:06:18,712 Jag var inte beredd att träffa dig. 16 00:06:21,047 --> 00:06:23,425 Så du lät mig fortsätta tro att du var död? 17 00:06:25,886 --> 00:06:27,762 Det är mer komplicerat än så. 18 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Jag förlorade Robertito. 19 00:06:34,311 --> 00:06:36,563 Och sen dog min far. 20 00:06:37,606 --> 00:06:40,108 Jag har gjort alla illa. 21 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 Jag har varit självisk. 22 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 Den här gången ville jag göra det rätta. 23 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Det är bäst för alla. 24 00:07:40,293 --> 00:07:42,796 Du vet att du kan säga allt till mig. 25 00:07:52,806 --> 00:07:54,557 Det är mycket på en gång, Tita. 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,604 Jag förstår vad du går igenom. 27 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 Det ordnar sig. 28 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Jag vet vad Pedro betyder för dig. 29 00:08:13,952 --> 00:08:18,748 Jag vet att känslor inte bara försvinner. 30 00:08:22,460 --> 00:08:27,674 Om du behöver mer tid... eller om du har ändrat dig... 31 00:08:29,217 --> 00:08:30,927 ...så förstår jag. 32 00:08:37,851 --> 00:08:42,897 Jag vill gifta mig med dig, John. Det har inte förändrats. 33 00:08:44,274 --> 00:08:46,860 Men den här platsen gör mig inte gott. 34 00:08:50,155 --> 00:08:51,614 Då åker vi. 35 00:08:52,949 --> 00:08:56,745 Vi reser tillbaka till Eagle Pass efter de nio sorgedagarna. 36 00:09:15,764 --> 00:09:18,850 -Tack, Fina. -Tack så mycket. 37 00:09:20,852 --> 00:09:25,190 -Smaklig måltid. -Smaklig måltid. 38 00:09:29,069 --> 00:09:31,988 -Vill du ha lök? -Nej tack. 39 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Jag vill be er om ursäkt. 40 00:09:36,576 --> 00:09:42,415 Jag har inte fått tillfälle att säga hur mycket er förlovning gläder mig. 41 00:09:44,084 --> 00:09:48,379 En skål för er. Jag önskar er all lycka i världen. 42 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 -Ni är lyckligt lottad, doktorn. -Tack så mycket, Rosaura. 43 00:09:52,258 --> 00:09:57,263 Och jag är mycket glad över att bli en del av er familj. 44 00:09:59,474 --> 00:10:03,895 Jag är så glad att du har hittat någon att tillbringa livet med, Tita. 45 00:10:03,978 --> 00:10:09,692 Min make och jag...står till ert förfogande, vad ni än behöver. 46 00:10:09,776 --> 00:10:12,237 -Tack. -Vet ni var bröllopet ska stå? 47 00:10:12,320 --> 00:10:17,784 Jag vill inte lägga mig i, men ju förr desto bättre. 48 00:10:19,410 --> 00:10:23,748 Vi har inte ens pratat om datum än. 49 00:10:23,832 --> 00:10:27,961 -Och vad gäller platsen... -Eagle Pass. 50 00:10:29,254 --> 00:10:32,382 Vi ska gifta oss i Eagle Pass. 51 00:10:33,800 --> 00:10:39,055 -Skål för er! -Skål! 52 00:10:39,139 --> 00:10:42,934 Militären! Militären är här! 53 00:10:43,017 --> 00:10:45,478 Fort! Göm dig, Gertrudis! 54 00:10:45,562 --> 00:10:47,438 In här! Dörren... 55 00:10:48,815 --> 00:10:54,404 -Vad gör ni här? Hur kom ni in? -Jag har order att gripa Pedro Múzquiz. 56 00:10:54,487 --> 00:11:00,243 Han är anklagad för högförräderi. Kom med oss. 57 00:11:00,326 --> 00:11:04,289 Det är ett misstag. Släpp! Jag har blivit benådad! 58 00:11:04,372 --> 00:11:07,458 Släpp mig! 59 00:11:07,542 --> 00:11:11,754 -Var snälla och låt honom gå! -Håll er lugna nu. 60 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 Gör honom inte illa! 61 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Slå honom inte! 62 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Rosaura! Dokumenten! 63 00:11:20,638 --> 00:11:25,476 -Lugn och fin. -Lugna ner er. Han har dokument. 64 00:11:25,560 --> 00:11:27,770 Följ med Rosaura. 65 00:11:35,820 --> 00:11:39,449 Vad är det, Rosaura? Andas! 66 00:11:40,909 --> 00:11:44,162 Vad har hänt? Mår ni bra? 67 00:11:44,245 --> 00:11:47,290 -Var är Pedro? -Militären tog honom med sig. 68 00:11:47,373 --> 00:11:49,417 Jag ska hämta benådandet. 69 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 Vi måste sätta oss. 70 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Så, försiktigt. 71 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Jag tror att hon ska föda. 72 00:12:01,554 --> 00:12:02,764 -Jag tar det. -Nej! 73 00:12:02,847 --> 00:12:05,642 -Vad är det? -Ta det, Gertrudis. Rädda honom! 74 00:12:05,725 --> 00:12:08,519 Nej, då griper de henne. 75 00:12:11,105 --> 00:12:12,523 Du får lägga dig i sängen. 76 00:12:30,875 --> 00:12:34,837 Så du gillar att leka den uppståndne Kristus? 77 00:12:36,047 --> 00:12:40,176 Men återvända till Piedras Negras? Vad tänkte du på? 78 00:12:40,260 --> 00:12:43,805 Du borde ha gömt dig hos dina gringovänner. 79 00:12:43,888 --> 00:12:49,644 -Jag är ingen rebell längre, farbror. -Jaså? Har du slutat, bara så där? 80 00:12:49,727 --> 00:12:52,939 Presidenten har benådat mig. Dokumentet är på gården. 81 00:12:53,022 --> 00:12:56,401 Presidenten benådar inte förrädare! 82 00:12:57,735 --> 00:13:00,113 Ställ honom på knä! 83 00:13:04,659 --> 00:13:07,662 Den här gången ska jag se till att du dör på riktigt. 84 00:13:17,338 --> 00:13:18,923 Vänta! 85 00:13:22,427 --> 00:13:25,263 Brevet är undertecknat av presidenten! 86 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Vatten. 87 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 Hämta min första-hjälpen-väska i mitt rum. 88 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Tack. 89 00:13:50,580 --> 00:13:52,582 Du är ingen rebell längre. 90 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 Sen när står du på regeringens sida? 91 00:14:03,343 --> 00:14:05,386 Ditt barn håller på att födas. 92 00:14:21,486 --> 00:14:26,866 -Hur känns det, Rosaura? -Hon är så fin. 93 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 De kan komma in nu, Gertrudis. 94 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Mår du bra, Tita? 95 00:14:43,466 --> 00:14:46,052 Hur mår barnet? 96 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 -Är du oskadd? -Ja. 97 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Det är en flicka. 98 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Hej. 99 00:14:57,772 --> 00:15:02,276 -Vad gjorde de med dig? -Jag berättar sen. 100 00:15:02,360 --> 00:15:04,946 Vet ni vad hon ska heta? 101 00:15:05,029 --> 00:15:07,156 Hon borde få heta Esperanza. 102 00:15:10,034 --> 00:15:12,120 Esperanza är fint. 103 00:15:14,122 --> 00:15:17,875 Jag vet inte om mamma hade tyckt om det. 104 00:15:17,959 --> 00:15:21,838 Rosaura. Doña Elena är inte hos oss längre. 105 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 Hon får heta Esperanza. 106 00:15:32,890 --> 00:15:33,975 Esperanza. 107 00:15:39,230 --> 00:15:41,357 Hej, Esperanza. 108 00:15:46,028 --> 00:15:48,281 Vi lämnar dem i fred. 109 00:16:14,432 --> 00:16:19,103 Nu när vi är samlade vill jag säga att John och jag bara väntar- 110 00:16:19,187 --> 00:16:22,607 -tills sorgeperioden är över. Sen återvänder vi till Eagle Pass. 111 00:16:25,276 --> 00:16:26,360 Du kan inte resa. 112 00:16:30,490 --> 00:16:31,574 Varför inte? 113 00:16:35,203 --> 00:16:37,872 Gårdarna omkring plundras fortfarande. 114 00:16:37,955 --> 00:16:41,584 Vägarna är osäkra. Vänta tills situationen förbättras. 115 00:16:41,667 --> 00:16:45,171 -Ta inte risken. -Läget är inte det bästa för att resa. 116 00:16:45,254 --> 00:16:49,091 Men om vi reser när det är ljust går det säkert bra. 117 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 Tack för omtanken. 118 00:16:51,511 --> 00:16:53,513 Varför gifter ni er inte här? 119 00:16:53,596 --> 00:16:57,266 Sen kan ni resa tillbaka när det har lugnat sig. 120 00:16:57,350 --> 00:16:59,727 Nej. Jag vill inte gifta mig här. 121 00:17:00,978 --> 00:17:02,772 Vi väntar. 122 00:17:02,855 --> 00:17:06,400 Vi ska hålla en sammankomst för att visa att gården är intakt. 123 00:17:06,483 --> 00:17:11,948 -Då kan vi tillkännage er förlovning. -Det är inte lägligt nu. 124 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 Tita, låt mig göra nåt för er och vår familj. 125 00:17:16,493 --> 00:17:20,705 -Mamma har ju just dött. -Det behöver inte ske omedelbart. 126 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 Vi måste få gården i ordning. 127 00:17:22,708 --> 00:17:29,090 Men det är viktigt att visa för Piedras Negras att gården inte har dukat under. 128 00:17:29,173 --> 00:17:32,802 Res tillbaka om några dagar, så organiserar vi det i lugn och ro. 129 00:17:49,527 --> 00:17:53,614 -Det är inte tid för firanden. -Det är inget firande. 130 00:17:53,698 --> 00:17:56,200 Det är bara en sammankomst. 131 00:17:57,493 --> 00:18:01,122 En liten middag för att visa att vi håller ihop och är lyckliga. 132 00:18:01,205 --> 00:18:06,085 Att vi har en bedårande dotter. Och så Titas förlovning. 133 00:18:06,168 --> 00:18:09,922 Det är vår plikt som Las Palomas nya ägare. 134 00:18:15,303 --> 00:18:17,471 Vad är det som bekymrar dig? 135 00:18:18,848 --> 00:18:20,808 Inser du inte det? 136 00:18:22,018 --> 00:18:24,228 Kriget är inte över. 137 00:18:25,479 --> 00:18:27,690 Gårdsplundringarna har ökat. 138 00:18:27,773 --> 00:18:32,028 Vi har inte råd att lägga pengar på nån sammankomst. 139 00:18:39,160 --> 00:18:41,370 Besvärar det dig att Tita ska gifta sig? 140 00:18:43,289 --> 00:18:48,336 Var inte fånig, Rosaura. Vi har ju just fått en dotter. 141 00:18:50,504 --> 00:18:52,757 Det var inte det jag frågade. 142 00:18:55,718 --> 00:18:57,678 Älskar du henne än? 143 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 Nej. 144 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 Vi är inte samma personer som förut. 145 00:19:12,360 --> 00:19:15,237 Allt jag bryr mig om nu är vår familj. 146 00:19:17,740 --> 00:19:20,910 Jag lovar att vänta tills det har lugnat sig. 147 00:19:20,993 --> 00:19:24,038 När situationen är bättre kan vi ha sammankomsten. 148 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 Då ska alla få se vilken ljuvlig familj vi har. 149 00:19:45,393 --> 00:19:51,190 MÚZQUIZ GÅRD 150 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 María. 151 00:20:01,909 --> 00:20:03,703 María! 152 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Ja, frun. 153 00:20:07,331 --> 00:20:10,251 Hjälp Julio att byta om inför pianolektionen. 154 00:20:16,257 --> 00:20:20,761 -Tack, pappa. -Nu är du en riktig man, min son. 155 00:20:20,845 --> 00:20:22,304 Iväg med dig. 156 00:20:31,272 --> 00:20:35,693 Att lära honom skjuta är en sak, men att köpa ett gevär åt en elvaåring... 157 00:20:35,776 --> 00:20:40,740 Julio måste lära sig att försvara sig själv och det som tillhör honom. 158 00:20:40,823 --> 00:20:45,244 -Och den där är inte ens laddad. -Du har kanske rätt. 159 00:20:45,327 --> 00:20:49,832 Hans fiender kanske inte kommer att komma undan lika ofta som hans fars. 160 00:20:53,502 --> 00:21:00,301 Jag undrar hur fasen han lyckades bli benådad av presidenten själv. 161 00:21:00,384 --> 00:21:04,472 Jag tror att du lägger för mycket vikt vid din brorson. 162 00:21:04,555 --> 00:21:06,766 Han kan inte ta ifrån oss det här. 163 00:21:06,849 --> 00:21:11,520 Benådad eller ej, han är fortfarande en rebell utan ägarbevis till gården. 164 00:21:11,604 --> 00:21:16,192 Dessutom kontrollerar jag rebellerna i området. 165 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 De har varken ammunition eller mat. 166 00:21:25,409 --> 00:21:28,329 Så varför är han tillbaka? 167 00:21:28,412 --> 00:21:34,001 Du är så besatt av att döda din brorson att du glömmer det som är viktigt. 168 00:21:37,046 --> 00:21:41,467 Gården och avtalen med amerikanerna- 169 00:21:41,550 --> 00:21:45,429 -är det enda du borde grubbla över. 170 00:21:45,513 --> 00:21:48,182 Saker förändras varje dag i det här landet. 171 00:21:48,265 --> 00:21:51,644 Det måste vi utnyttja. 172 00:21:51,727 --> 00:21:54,188 Du kommer inte att vara general för alltid. 173 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 Gården måste se ut som ny. 174 00:22:05,491 --> 00:22:09,161 Folk får inte se att vi inte har det bra. 175 00:22:09,245 --> 00:22:13,457 -Vad ska ni laga för mat? -Vi har ju inte ens satt ett datum än. 176 00:22:13,541 --> 00:22:18,879 Först vill jag se till att vi återtar vår plats i Piedras Negras. 177 00:22:18,963 --> 00:22:24,218 -Om du vill ha gäster på festen. -Middagen! Med några få gäster. 178 00:22:24,301 --> 00:22:27,680 Ja, ja. En middag. 179 00:22:27,763 --> 00:22:31,475 Men med åtminstone 10-15 personer. 180 00:22:33,811 --> 00:22:36,480 Maten räcker nog inte till så många. 181 00:22:37,940 --> 00:22:39,817 Det får vi se. 182 00:22:40,943 --> 00:22:44,864 Vi kan göra champandongo. Det är billigt och räcker till många. 183 00:22:46,991 --> 00:22:48,909 Det blir gott. 184 00:22:55,708 --> 00:22:58,794 -Vart ska du? -Jag måste tillbaka. 185 00:22:58,878 --> 00:23:02,339 -Det är bäst så. -Det är hennes hem också. 186 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Ta det inte så. 187 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 Du behöver inte se mig här på länge. 188 00:23:07,678 --> 00:23:10,598 Den väg du har valt utsätter oss alla för fara. 189 00:23:10,681 --> 00:23:16,103 Vi måste återställa familjens rykte. En efterlyst rebell är inte till hjälp. 190 00:23:16,186 --> 00:23:17,730 Men... 191 00:23:26,488 --> 00:23:30,075 Vänta! Gå inte! 192 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 Jag väntar Juans barn. 193 00:23:39,460 --> 00:23:42,671 -Varför har du inte sagt nåt? -För att jag inte ville. 194 00:23:42,755 --> 00:23:46,675 Du kan inte gå. Bergen är ingen bra plats i ditt tillstånd. 195 00:23:46,759 --> 00:23:51,305 -Bergen är mitt hem, Tita. -Det här är ditt hem. Här är ni säkra. 196 00:23:51,388 --> 00:23:56,226 Jag känner mig inte säker här. Och jag utsätter er alla för fara. 197 00:23:56,310 --> 00:24:02,316 -Rosauras åsikt räknas inte. -Inte? Hon får ju alltid sista ordet. 198 00:24:02,399 --> 00:24:06,946 Tita, du ska gifta dig med en man som du inte älskar. 199 00:24:07,029 --> 00:24:12,117 Varför? För att lära Pedro en läxa medan han gör dumheter? 200 00:24:13,327 --> 00:24:17,414 Mamma är borta. Du är fri. 201 00:24:19,208 --> 00:24:23,837 Jag vill inte se ditt liv förvandlas till en lögn, som för Rosaura. 202 00:24:25,756 --> 00:24:30,594 Jag förstår att du ser det så. Men det är inte så det är. 203 00:24:30,678 --> 00:24:32,346 John och jag älskar varandra. 204 00:24:34,431 --> 00:24:36,725 Tro mig. 205 00:24:36,809 --> 00:24:39,103 Tror du på dig själv? 206 00:24:43,857 --> 00:24:46,819 Ta hand om dig, syster. 207 00:24:50,572 --> 00:24:52,700 Du också. 208 00:25:29,319 --> 00:25:33,949 Tita och dr Brown återvände till Eagle Pass så snart de kunde. 209 00:25:34,033 --> 00:25:38,078 Tita var säker på att hon, trots Rosauras planer- 210 00:25:38,162 --> 00:25:40,914 -aldrig mer skulle återvända till Las Palomas. 211 00:25:40,998 --> 00:25:48,005 Att vara nära Pedro, Rosaura och Esperanza var tortyr. 212 00:25:50,299 --> 00:25:52,384 -God morgon. -God morgon. Namn? 213 00:25:52,468 --> 00:25:57,639 Så småningom förändrade Pedro arbetarnas villkor. 214 00:25:57,723 --> 00:26:03,103 Med rättvisare arbetstider och bättre löner återvände folk till gården. 215 00:26:07,066 --> 00:26:10,903 Undan för undan återgick saker och ting till det normala. 216 00:26:12,738 --> 00:26:13,822 Tack, herrn. 217 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 De plundrar fortfarande gårdarna. 218 00:26:35,219 --> 00:26:37,721 Det lär vara Villa-anhängarna. 219 00:26:37,805 --> 00:26:41,767 Ja, situationen är komplicerad, men jag är tacksam... 220 00:26:41,850 --> 00:26:44,186 Men det tog några månader- 221 00:26:44,269 --> 00:26:48,982 -innan Rosaura åter välkomnades i Piedras Negras societet. 222 00:26:49,066 --> 00:26:54,863 Men först ville jag låta er träffa vår nya familjemedlem. 223 00:27:03,664 --> 00:27:09,586 Tack vare Rosauras påtryckningar återvände Tita till Las Palomas. 224 00:27:09,670 --> 00:27:13,340 Hon skrev i sin dagbok att det var viktigt för gårdens framtid. 225 00:27:13,423 --> 00:27:16,051 -Tack. -Ett nöje, herrn. 226 00:27:16,135 --> 00:27:22,724 Men jag tror att det var för att få se Pedro igen som hon reste tillbaka. 227 00:27:28,981 --> 00:27:31,066 Det hon inte visste då var- 228 00:27:31,150 --> 00:27:36,238 -att det inte skulle bli ett kort besök, som hon hade tänkt sig. 229 00:27:41,368 --> 00:27:43,370 Tita var nervös. 230 00:27:43,453 --> 00:27:46,874 Den kvällen skulle hennes och dr Browns förlovning tillkännages. 231 00:27:46,957 --> 00:27:51,670 Den absurda traditionen som hindrade henne från att gifta sig var nu borta. 232 00:27:52,880 --> 00:27:55,382 Hon borde vara lycklig. 233 00:27:56,383 --> 00:27:58,218 Men det var hon inte. 234 00:28:21,825 --> 00:28:24,786 Det är viktigt att hitta de rätta grundämnena- 235 00:28:24,870 --> 00:28:30,042 -för att kunna tända sin inre glöd och leva fullt ut. 236 00:28:30,125 --> 00:28:35,547 Annars kanske tändsticksasken blir våt och tändstickorna inte går att tända. 237 00:28:42,221 --> 00:28:46,225 Ett av Nachas favoritrecept var champandongo. 238 00:28:46,308 --> 00:28:52,105 Det kallades även "fattigmanstårta", eftersom det gjordes på rester. 239 00:28:52,189 --> 00:28:58,487 Det var en enkel rätt där man använde tortillas som tårtbottnar. 240 00:29:02,157 --> 00:29:07,913 Till den här rätten behöver man blandfärs av nöt och fläsk. 241 00:29:07,996 --> 00:29:11,583 En lök fräses med acitrón och spiskummin. 242 00:29:11,667 --> 00:29:17,005 I ett annat kärl häller man grädde och småbitar och añejo-ost till garnering. 243 00:29:17,089 --> 00:29:22,094 Men hemligheten med den utsökta rätten är molen. 244 00:29:25,097 --> 00:29:26,848 Hur går det med middagen? 245 00:29:28,058 --> 00:29:30,936 -Hej! -Du är smutsig om händerna, Tita. 246 00:29:31,019 --> 00:29:35,565 Och jag vill inte att hon vänjer sig vid dig. Du reser ju tillbaka snart. 247 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 Vi har förberett champandongon. 248 00:29:41,029 --> 00:29:44,032 Molen behöver bara puttra lite för att bli smakrik. 249 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 Ja, den är smaklös. 250 00:29:49,830 --> 00:29:52,541 Du kan väl passa på att byta om. 251 00:29:54,876 --> 00:29:59,172 -Gör dig fin, du. Jag tar hand om molen. -Tack, Fina. 252 00:29:59,256 --> 00:30:02,134 Jag ska plocka lagerblad, sen byter jag om. 253 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 Jag älskar dig. 254 00:30:35,667 --> 00:30:39,004 Du gör mig till världens lyckligaste man. 255 00:30:52,851 --> 00:30:57,439 Ta ut fler tallrikar! Och blommorna. 256 00:32:38,039 --> 00:32:39,833 Vad är det nu, då? 257 00:32:43,753 --> 00:32:48,049 -Är det inte för mycket chili? -Nej. 258 00:32:51,386 --> 00:32:56,766 Medan hon lagade mat kunde Tita inte sluta se den bilden framför sig. 259 00:32:56,850 --> 00:33:00,729 Pedros fingrar som knäppte Rosauras klänning. 260 00:33:00,812 --> 00:33:03,523 Deras ansikten när de såg på sin dotter. 261 00:33:03,607 --> 00:33:08,570 Än en gång, familjen hon alltid hade önskat sig. 262 00:33:08,653 --> 00:33:12,407 Det sägs att molen blev svart den gången. 263 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Svartare än botten på en brunn. 264 00:33:15,660 --> 00:33:20,790 Svartare än svartsjukan som förblindade Tita medan hon lagade mat. 265 00:33:37,182 --> 00:33:39,267 Det smakar gott, Tita. 266 00:33:40,852 --> 00:33:42,979 Jag ska ta lite vatten. 267 00:34:04,125 --> 00:34:07,254 God kväll! 268 00:34:07,337 --> 00:34:09,755 John, se till att gästerna blir serverade. 269 00:34:09,839 --> 00:34:12,926 Jag ska se hur det går i köket. 270 00:34:13,009 --> 00:34:14,803 Middag med de närmaste vännerna? 271 00:34:14,886 --> 00:34:19,349 -God kväll, Pedro. -Kom in. Välkomna. 272 00:34:19,431 --> 00:34:22,601 -Du har bjudit hela Piedras Negras. -Överdriv inte. 273 00:34:22,686 --> 00:34:27,482 God kväll, Pedrito. Så trevligt att ses igen. 274 00:34:27,565 --> 00:34:32,571 Generalen, Valentina. Det är en ära att ha er här. Välkomna. 275 00:34:32,654 --> 00:34:36,408 -Tack för inbjudan, Rosaura. -God kväll. 276 00:34:36,491 --> 00:34:39,995 Det gläder mig att det går bättre för er. 277 00:34:40,078 --> 00:34:44,456 -Om ni ursäktar. -Stig på. 278 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 Hur kunde du bjuda honom? Han ville ju döda mig! 279 00:34:49,295 --> 00:34:52,215 Lugna dig! - God kväll! Välkomna! 280 00:34:52,299 --> 00:34:57,137 Lugna dig, Pedro. Han ska se att vi inte har nåt att dölja eller frukta. 281 00:34:57,220 --> 00:35:01,850 -Och att det går bra för gården. -God kväll. 282 00:35:01,933 --> 00:35:06,605 -Hur gick resan? Trevligt att se er. -Välkomna. 283 00:35:24,831 --> 00:35:27,292 Så ja, krysta. 284 00:35:38,303 --> 00:35:40,138 Krysta. 285 00:35:44,851 --> 00:35:47,270 Så ung, det vore väl tråkigt. 286 00:35:47,354 --> 00:35:51,733 -Hur mår er make? -Bättre. 287 00:35:51,816 --> 00:35:54,944 Så roligt att ni försökte igen! 288 00:35:55,028 --> 00:35:58,448 -Barn är en välsignelse. -Så sant. Tack så mycket. 289 00:35:58,531 --> 00:36:02,619 -Vet ni när middagen serveras? -Jag ska se hur det går med den. 290 00:36:02,702 --> 00:36:04,954 Förresten, gratulerar. 291 00:36:05,038 --> 00:36:09,167 -Allt det här ser väldigt fint ut. -Tack så mycket. 292 00:36:10,502 --> 00:36:14,714 -Hur ska vi betala för allt det här? -Det är ordnat. 293 00:36:14,798 --> 00:36:16,675 -Lita på mig. -Men Rosaura... 294 00:36:16,758 --> 00:36:19,052 Käre brorson. 295 00:36:22,263 --> 00:36:26,393 -Du har stake som vågar dig hit. -Har jag stake? 296 00:36:26,476 --> 00:36:30,980 Du har stake som vågar dig tillbaka till Piedras Negras. 297 00:36:32,357 --> 00:36:34,984 Jag ska nog ta reda på vad du har i kikaren. 298 00:36:35,068 --> 00:36:37,112 -Jag... -God kväll, allihop! 299 00:36:37,195 --> 00:36:41,157 Tack för att ni har kommit hit. Slå er ner, middagen är klar. 300 00:37:00,051 --> 00:37:05,557 Kära vänner, först vill jag tacka er för att ni har kommit hit ikväll. 301 00:37:05,640 --> 00:37:09,644 Idag hyllar vi Elena de la Garza- 302 00:37:09,728 --> 00:37:15,942 -en oklanderlig kvinna som gav sitt liv för gården och skötte den i många år. 303 00:37:16,025 --> 00:37:19,446 Vi firar även en ny tid på Palomas. 304 00:37:19,529 --> 00:37:25,201 Jag och min man Pedro Múzquiz ska se till att den återfår sin forna glans. 305 00:37:25,285 --> 00:37:29,289 Jag skulle även vilja skåla för vår vackra arvtagerska- 306 00:37:29,372 --> 00:37:32,542 -Esperanza Múzquiz de la Garza. 307 00:37:32,625 --> 00:37:37,505 Och slutligen vill jag skåla för min kära lillasyster- 308 00:37:37,589 --> 00:37:41,885 -och hennes eviga kärlek, dr John Brown. 309 00:37:41,968 --> 00:37:46,473 Ikväll tillkännager de sin förlovning inför oss allihop. 310 00:37:46,556 --> 00:37:50,810 Skål för dem! Må de bli lika lyckliga som vi. 311 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 -Skål! -Skål! 312 00:37:52,854 --> 00:37:57,108 -Bravo! -Länge leve brudparet! 313 00:38:03,823 --> 00:38:05,950 Smaklig måltid! 314 00:38:41,694 --> 00:38:45,949 Titas känslor, inbakade i champandongon- 315 00:38:46,032 --> 00:38:49,077 -påverkade alla som åt. 316 00:38:49,160 --> 00:38:53,623 Under kvällens gång verkade enchiladans styrka avta- 317 00:38:53,706 --> 00:38:57,126 -men den orsakade okontrollerade svartsjukeanfall. 318 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 -Dumbom! -Jag hör dig. 319 00:38:58,753 --> 00:39:01,631 -Så gott. -Ja, utsökt. 320 00:39:01,714 --> 00:39:04,676 -Men lite starkt. -Ja, lite. 321 00:39:30,368 --> 00:39:34,414 -Pedro! -Ursäkta mig. 322 00:39:34,497 --> 00:39:36,291 Vad hände? 323 00:39:37,792 --> 00:39:39,669 Jag kommer strax. 324 00:39:46,759 --> 00:39:49,304 -Låt mig undersöka er. -Det är ingenting. 325 00:39:51,556 --> 00:39:55,351 Glaset sitter nära senan. Var försiktig. 326 00:39:55,435 --> 00:39:58,479 Alla andra kan ni lura, men inte mig. 327 00:39:59,689 --> 00:40:02,692 -Vad pratar ni om? -Ni har utnyttjat och förfört Tita. 328 00:40:02,775 --> 00:40:07,739 Jag har inte utnyttjat Tita! Jag tog hand om henne. Ingen annan gjorde det. 329 00:40:07,822 --> 00:40:10,450 Ni vet att hon och jag älskar varandra. 330 00:40:12,660 --> 00:40:16,456 -Varför gifte ni er då med Rosaura? -Är det allvarligt, doktorn? 331 00:40:17,624 --> 00:40:19,959 Nej. Det är bara en skråma. 332 00:40:20,043 --> 00:40:22,837 -Mår du bra? -Ja, jag mår bra. 333 00:40:48,529 --> 00:40:50,782 Gick det inte lite fort? 334 00:40:51,991 --> 00:40:54,953 Jag dör och du förlovar dig genast med doktorn. 335 00:40:55,036 --> 00:40:57,580 Våga inte prata om sånt du inte känner till! 336 00:40:57,664 --> 00:41:02,502 Skulle jag ha sörjt tills du dök upp med ett tredje barn med Rosaura? 337 00:41:03,920 --> 00:41:06,381 Hon väntade åtminstone på mig. 338 00:41:17,850 --> 00:41:22,981 Jag har fått nog. Så här ska en riktig gård se ut! 339 00:41:23,064 --> 00:41:28,444 Kan jag få er uppmärksamhet? Jag hoppas att alla har trevligt. 340 00:41:30,446 --> 00:41:37,370 John och jag vill passa på att bjuda in er alla till vårt bröllop. 341 00:41:37,453 --> 00:41:38,955 Här i Piedras Negras. 342 00:41:45,461 --> 00:41:47,380 Tack. 343 00:42:30,673 --> 00:42:34,218 Du äter ju upp henne med ögonen. Jag ser nog! 344 00:42:43,811 --> 00:42:46,147 De har verkligen slagit på stort. 345 00:42:46,230 --> 00:42:50,359 -Med andras pengar. -Vi lånade dem pengarna. 346 00:42:50,443 --> 00:42:52,987 Hoppas att de kan betala tillbaka. 347 00:42:56,074 --> 00:42:58,785 Det är ju det jag säger! Varför är ni så envis? 348 00:43:03,372 --> 00:43:06,834 Det är inte folket, utan regeringen som inte låter oss utvecklas! 349 00:43:06,918 --> 00:43:10,129 Vakta er tunga! Det här kan straffa sig! 350 00:43:10,213 --> 00:43:15,968 Titas förlovning gick väldigt fort. Hon kan väl inte vara på smällen? 351 00:43:16,803 --> 00:43:21,015 Tvärtom. Tita har alltid varit förälskad i doktorn. 352 00:43:21,099 --> 00:43:23,351 Men hon har hållit det hemligt. 353 00:43:28,022 --> 00:43:31,859 För dina vackra ögon som glittrar såsom dagg 354 00:43:31,943 --> 00:43:36,489 fylls jag av svartsjuka och börjar hysa agg 355 00:43:53,923 --> 00:43:55,758 Så ja, krysta! 356 00:43:55,842 --> 00:43:58,010 Krysta! 357 00:43:58,094 --> 00:44:01,305 Krysta på. 358 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Så där, ja. 359 00:44:16,070 --> 00:44:18,030 Så, ja. 360 00:44:59,780 --> 00:45:01,908 Vad är det, Fina? 361 00:45:02,992 --> 00:45:04,535 Inget. 362 00:45:05,745 --> 00:45:07,663 Jag blev ledsen. 363 00:45:08,664 --> 00:45:10,875 Men det går över när jag börjar städa. 364 00:45:10,958 --> 00:45:13,544 Är det din fästman Jesús? 365 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 Jag gick till marknaden och pratade med honom. 366 00:45:20,635 --> 00:45:24,555 Jag sa åt honom att komma om han trodde att han kunde älska mig efter... 367 00:45:26,849 --> 00:45:28,184 Men han kom inte? 368 00:45:33,439 --> 00:45:37,610 -Gå och lägg dig. -Nej, det är så mycket att städa. 369 00:45:37,693 --> 00:45:40,613 Jag gör klart det. Gå och lägg dig. 370 00:45:44,116 --> 00:45:45,701 Tack, Tita. 371 00:45:48,746 --> 00:45:51,249 -God natt. -God natt. 372 00:46:09,475 --> 00:46:13,688 -Jag är pappa. -Ja. 373 00:46:39,839 --> 00:46:41,465 Juan? 374 00:47:26,052 --> 00:47:27,720 Hej. 375 00:47:33,476 --> 00:47:35,686 Tita och jag ska gifta oss. 376 00:47:35,770 --> 00:47:39,940 Jag kräver att ni respekterar vår förlovning- 377 00:47:40,024 --> 00:47:41,442 -och håller er borta! 378 00:47:41,525 --> 00:47:44,403 Jag måste skydda henne från en profitör som ni. 379 00:47:44,487 --> 00:47:48,240 Den ende som profiterar på kvinnor här är ni. 380 00:47:48,324 --> 00:47:52,536 Jag tog inte hem Tita som patient och botade henne med en förlovningsring! 381 00:47:52,620 --> 00:47:54,914 Lurade ni er första fru på samma sätt? 382 00:47:54,997 --> 00:47:58,876 John! Lugna dig! Sluta! 383 00:47:58,959 --> 00:48:02,713 Nu räcker det! Vad är det med er? Är ni galna? 384 00:48:02,797 --> 00:48:06,175 Var var ni när Tita nästan dog på dårhuset? 385 00:48:06,258 --> 00:48:10,096 Jag klättrade upp ur en massgrav! 386 00:48:11,180 --> 00:48:14,809 Så fort jag kunde gick jag till Eagle Pass. 387 00:48:17,269 --> 00:48:19,063 Och där var hon. 388 00:48:20,606 --> 00:48:22,191 Lycklig. 389 00:48:24,527 --> 00:48:26,737 Men hon var inte ensam. 390 00:48:33,035 --> 00:48:36,997 -Vad gjorde du med honom? -Jag städade. Du är inte sån här, John! 391 00:48:37,081 --> 00:48:41,043 Jag trodde att jag klarade det här. Men jag tål inte hur du ser på honom. 392 00:48:41,127 --> 00:48:46,799 Ville du åka hit för att träffa honom? Tita! Jag pratar med dig! 393 00:48:55,349 --> 00:49:01,230 -Lugna dig, Juan. -Hur då? Tror du att jag är dum? 394 00:49:03,274 --> 00:49:06,068 Jag är inte pappa till pojken. 395 00:49:17,329 --> 00:49:22,251 Så du menar att jag har nån annan? 396 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 Jag vet inte. Säg det, du. 397 00:49:30,468 --> 00:49:35,181 Om du tror det, är det bäst att vi ger oss av. Oroa dig inte. 398 00:50:16,555 --> 00:50:19,266 Varför sa du inte att du sökte upp mig? 399 00:50:25,981 --> 00:50:28,776 Jag såg att du var lycklig med John. 400 00:55:43,674 --> 00:55:45,384 Du är en enastående kvinna. 401 00:55:45,467 --> 00:55:47,636 I NÄSTA AVSNITT 402 00:55:47,719 --> 00:55:49,763 Sluta låtsas att inget har hänt. 403 00:55:49,847 --> 00:55:53,308 -Det som hände var på riktigt. -Det var ett misstag. 404 00:55:53,392 --> 00:55:55,686 Jag har gjort något hemskt. 405 00:55:55,769 --> 00:55:57,896 -Jag letade efter dig. -Kan vi prata? 406 00:55:57,980 --> 00:56:00,941 Jag bad prästen komma och förbereda bröllopet. 407 00:56:01,024 --> 00:56:06,655 Den som anser att det finns hinder för äktenskapet kan skriva det här. 408 00:56:08,991 --> 00:56:12,995 Text: Åsa Tålig Iyuno