1 00:03:02,641 --> 00:03:09,648 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU II. 3. díl: Champandongo 2 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 "Požehnaní jsou mrtví, kteří zemřou v Pánu." 3 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 "Já, Jan," 4 00:04:11,710 --> 00:04:13,587 "slyšel jsem hlas z nebes, jenž pravil:" 5 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 "Šťastní jsou ti," 6 00:04:16,505 --> 00:04:19,091 "kteří zemřou v Pánu." 7 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 "Nyní mohou po své práci navěky odpočívat," 8 00:04:22,220 --> 00:04:24,723 "neboť jejich dobré skutky jdou s nimi." 9 00:04:25,724 --> 00:04:29,478 Modlíme se ve jménu Ježíše Krista, našeho Pána. 10 00:04:29,561 --> 00:04:30,604 A říkáme... 11 00:04:30,687 --> 00:04:31,897 -Amen. -Amen. 12 00:04:59,341 --> 00:05:03,720 Titiny slzy nebyly pro mrtvou tyranskou matku. 13 00:05:04,387 --> 00:05:05,931 Ale pro ženu, 14 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 která stejně jako ona 15 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 nesměla milovat. 16 00:05:11,228 --> 00:05:12,687 V tu chvíli 17 00:05:12,771 --> 00:05:14,981 si konečně uvědomila, 18 00:05:15,440 --> 00:05:17,734 že mezi nimi přece jen bylo jisté pouto. 19 00:05:26,451 --> 00:05:31,081 Toho odpoledne silný vítr rozfoukal hřbitovní hlínu, 20 00:05:32,040 --> 00:05:35,710 jako by se Elena bránila a nechtěla být pohřbená. 21 00:05:58,233 --> 00:05:59,484 Tito. 22 00:06:02,571 --> 00:06:04,239 Vím, že jsem byl chladný. 23 00:06:13,665 --> 00:06:14,708 Odpusť mi. 24 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 Nebyl jsem připravený tě vidět. 25 00:06:21,047 --> 00:06:23,466 Nechal jsi mě věřit, že jsi mrtvý? 26 00:06:25,886 --> 00:06:27,804 Je to složité. 27 00:06:30,724 --> 00:06:32,142 Ztratil jsem Robertita. 28 00:06:34,352 --> 00:06:35,896 Potom otce. 29 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 Všem jsem ublížil. 30 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 Byl jsem sobecký. 31 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Je načase zachovat se správně. 32 00:06:52,746 --> 00:06:54,164 Tak to bude pro všechny nejlepší. 33 00:07:40,502 --> 00:07:42,087 Víš, že mi můžeš všechno říct. 34 00:07:52,973 --> 00:07:54,599 Je toho na tebe hodně, Tito. 35 00:07:56,685 --> 00:07:59,646 Měla bys vědět, že chápu, co prožíváš. 36 00:08:01,982 --> 00:08:03,274 Já to zvládnu. 37 00:08:10,031 --> 00:08:12,200 Vím, co pro tebe Pedro znamená. 38 00:08:14,244 --> 00:08:15,787 A vím, že když někoho miluješ, 39 00:08:15,870 --> 00:08:17,831 ta láska se jen tak nevytratí. 40 00:08:22,627 --> 00:08:25,296 Jestli potřebuješ víc času, 41 00:08:26,506 --> 00:08:27,716 jestli sis to rozmyslela, 42 00:08:29,300 --> 00:08:30,510 pochopím to. 43 00:08:37,933 --> 00:08:39,352 Chci si tě vzít, Johne. 44 00:08:41,062 --> 00:08:42,272 To se nezměnilo. 45 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 Ale tohle místo mi nedělá dobře. 46 00:08:50,155 --> 00:08:51,322 Tak odjeďme. 47 00:08:52,949 --> 00:08:55,744 Vrátíme se do Eagle Pass, až skončí devět dní truchlení. 48 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 Děkuji, Fino. 49 00:09:17,182 --> 00:09:18,892 -Děkuji, Fino. -Mockrát děkuji. 50 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 Dobrou chuť. 51 00:09:22,771 --> 00:09:24,522 -Dobrou chuť. -Dobrou chuť. 52 00:09:29,152 --> 00:09:30,278 Chtěla bys... 53 00:09:30,361 --> 00:09:32,030 -Ne, děkuji. -Dobře. 54 00:09:34,240 --> 00:09:35,366 Chci se vám omluvit. 55 00:09:36,701 --> 00:09:38,453 Kvůli matčině smrti 56 00:09:38,536 --> 00:09:42,457 jsem neměla příležitost říct, jak mě těší vaše zasnoubení. 57 00:09:44,125 --> 00:09:45,627 Připíjím na vás. 58 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 Ať se vám všechno daří. 59 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 Máte velké štěstí, doktore. 60 00:09:50,590 --> 00:09:52,258 Mockrát děkujeme, Rosauro. 61 00:09:52,342 --> 00:09:56,429 Jsem rád, že budu součástí této rodiny. 62 00:09:59,516 --> 00:10:01,476 Mám radost, že jsi konečně našla někoho, 63 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 s kým strávíš zbytek života, Tito. 64 00:10:04,020 --> 00:10:05,772 Já a můj manžel 65 00:10:06,940 --> 00:10:09,734 jsme vám k dispozici ve všem, co bude třeba. 66 00:10:09,818 --> 00:10:12,487 -Děkujeme. -Kde bude svatba? 67 00:10:12,570 --> 00:10:14,364 Nechci se do toho plést. 68 00:10:14,447 --> 00:10:17,826 Ale myslím si, že čím dřív se vezmete, tím líp. 69 00:10:19,494 --> 00:10:22,539 Ještě jsme nevybrali datum. 70 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Pokud jde o místo... 71 00:10:26,960 --> 00:10:28,002 Eagle Pass. 72 00:10:29,295 --> 00:10:30,839 Vezmeme se v Eagle Pass. 73 00:10:31,131 --> 00:10:32,173 Jistě. 74 00:10:33,842 --> 00:10:34,968 Na vaše zdraví. 75 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 -Na zdraví. -Na zdraví. 76 00:10:37,762 --> 00:10:38,805 Na zdraví. 77 00:10:39,180 --> 00:10:40,849 Vojáci! 78 00:10:40,932 --> 00:10:42,851 -Co se děje? -Vojáci jsou tady! 79 00:10:42,934 --> 00:10:44,853 Schovej se, Gertrudis! Rychle! 80 00:10:45,728 --> 00:10:47,480 Tudy! Otevřít! 81 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 Co tu děláte? Jak jste se sem dostali? 82 00:10:51,109 --> 00:10:53,778 Mám rozkaz zatknout Pedra Múzquize. 83 00:10:54,529 --> 00:10:58,449 Je obviněn ze vzpoury a vlastizrady. 84 00:10:58,533 --> 00:11:00,034 -Jdeme! -Pojďte. 85 00:11:00,451 --> 00:11:01,911 -To je omyl. -Počkejte. 86 00:11:01,995 --> 00:11:04,330 -Pusťte mě! Dostal jsem milost! -Pedro! 87 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Pusťte mě! 88 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 -Nechte ho! -Pusťte mě! 89 00:11:07,625 --> 00:11:09,377 -Nechte ho, prosím! -Pusťte mě! 90 00:11:09,460 --> 00:11:10,587 Ani hnout! 91 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 -Neubližujte mu! -Pusťte mě! 92 00:11:13,673 --> 00:11:14,716 Nebijte ho! 93 00:11:16,467 --> 00:11:18,803 Rosauro! Ten dokument! 94 00:11:20,680 --> 00:11:22,223 Ani krok. 95 00:11:22,307 --> 00:11:24,684 Uklidněte se, prosím. Ten muž má dokument. 96 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 -Jdeme! -Běž s Rosaurou. 97 00:11:27,896 --> 00:11:29,355 Rychle! 98 00:11:35,862 --> 00:11:37,071 Rosauro, co je ti? 99 00:11:37,655 --> 00:11:38,698 Dýchej! 100 00:11:40,867 --> 00:11:43,244 Co se děje? Jsi v pořádku? 101 00:11:44,370 --> 00:11:47,207 -Kde je Pedro? -Odvedli ho vojáci. 102 00:11:47,498 --> 00:11:48,750 Dojdu pro tu milost. 103 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Prosím, sedněte si. 104 00:11:56,633 --> 00:11:57,800 Tak, opatrně. 105 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Bude rodit. 106 00:12:01,596 --> 00:12:02,931 -Já ji vezmu. -Ne! 107 00:12:03,014 --> 00:12:04,057 Proč? 108 00:12:04,349 --> 00:12:05,683 Gertrudis, zachraň ho! 109 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 Ne. Když ji uvidí, zatknou ji. 110 00:12:11,481 --> 00:12:12,565 Odvedu vás na lůžko. 111 00:12:30,959 --> 00:12:34,254 Hraješ si na zmrtvýchvstání Ježíše Krista. 112 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Pedrito, proč ses vrátil do Piedras Negras? 113 00:12:38,925 --> 00:12:40,218 Co tě to napadlo? 114 00:12:40,593 --> 00:12:43,930 Měl jsi zůstat schovaný u Američanů. 115 00:12:44,013 --> 00:12:46,266 To je omyl, strýčku. Já už nejsem rebel. 116 00:12:46,641 --> 00:12:47,725 Páni! 117 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 Vážně? Jenom tak? 118 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 Prezident mi udělil milost. 119 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 -A kde je? -Na usedlosti. 120 00:12:53,273 --> 00:12:55,483 Prezident neodpouští zrádcům! 121 00:12:57,777 --> 00:12:59,570 -Zvedněte ho na kolena! -Rozkaz. 122 00:13:04,784 --> 00:13:07,704 Postarám se, abys zemřel doopravdy. 123 00:13:17,547 --> 00:13:18,881 Počkat! 124 00:13:22,760 --> 00:13:25,305 Tenhle dopis podepsal prezident! Nesmíte mu ublížit! 125 00:13:37,483 --> 00:13:38,526 Tady je voda. 126 00:13:38,985 --> 00:13:41,487 Mám v pokoji lékárničku. Brzy porodí. 127 00:13:47,744 --> 00:13:48,786 Děkuju. 128 00:13:50,580 --> 00:13:51,706 Už nejsi rebel. 129 00:13:53,750 --> 00:13:55,418 Odkdy podporuješ vládu? 130 00:14:03,301 --> 00:14:04,594 Brzy se ti narodí dítě. 131 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 Jak se cítíte, Rosauro? 132 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 Je tak krásná. 133 00:14:28,868 --> 00:14:30,578 Gertrudis, už můžou dovnitř. 134 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 Tito, není ti nic? 135 00:14:43,508 --> 00:14:44,550 Jak je dítěti? 136 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 -Ty jsi v pořádku? -Ano. 137 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 Je to holčička. 138 00:14:54,102 --> 00:14:55,144 Ahoj. 139 00:14:58,106 --> 00:14:59,190 Co ti udělali? 140 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 Pak ti to povím. 141 00:15:02,527 --> 00:15:03,945 Jak se bude jmenovat? 142 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Měla by se jmenovat Esperanza, "Naděje". 143 00:15:10,034 --> 00:15:11,327 To se mi líbí. 144 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Matce by se takové jméno nelíbilo. 145 00:15:18,209 --> 00:15:19,544 Rosauro. 146 00:15:19,627 --> 00:15:21,254 Paní Elena je mrtvá. 147 00:15:25,967 --> 00:15:27,635 Pojmenujeme ji Esperanza. 148 00:15:32,807 --> 00:15:34,016 Esperanza. 149 00:15:39,230 --> 00:15:40,690 Ahoj, Esperanzo. 150 00:15:46,404 --> 00:15:47,905 Nechme je o samotě. 151 00:16:14,557 --> 00:16:16,184 Teď, když jsme tu všichni, 152 00:16:16,267 --> 00:16:18,686 chci vám říct, že s Johnem čekáme, 153 00:16:18,769 --> 00:16:20,646 až skončí devět dní truchlení. 154 00:16:20,730 --> 00:16:21,856 A vrátíme se do Eagle Pass. 155 00:16:25,151 --> 00:16:26,402 Nemůžeš odjet. 156 00:16:30,740 --> 00:16:32,116 Proč ne? 157 00:16:35,369 --> 00:16:37,330 Stále útočí na okolní usedlosti. 158 00:16:37,997 --> 00:16:41,626 Silnice nejsou bezpečné. Počkejte, až se to zlepší. 159 00:16:41,709 --> 00:16:45,213 -Neriskujte. -Souhlasím, že není vhodná chvíle. 160 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 Ale když pojedeme ve dne, bude to v pořádku. 161 00:16:49,133 --> 00:16:50,176 Děkuji za vaše obavy. 162 00:16:51,552 --> 00:16:53,012 Proč se nevezmete tady? 163 00:16:53,679 --> 00:16:57,391 Budete manželé a vrátíte se do Eagle Pass, až to bude bezpečné. 164 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 Ne. Nevdám se tady. 165 00:17:01,145 --> 00:17:02,188 Počkáme. 166 00:17:03,231 --> 00:17:06,442 Uspořádáme oslavu, ať lidé vidí, že usedlost stále stojí. 167 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 A oznámíme vaše zasnoubení. 168 00:17:09,194 --> 00:17:10,238 Teď se to nehodí. 169 00:17:10,320 --> 00:17:11,989 Souhlasím, není vhodná doba na oslavy. 170 00:17:12,073 --> 00:17:15,952 Tito, dovol mi udělat něco pro tebe a naši rodinu. 171 00:17:16,577 --> 00:17:17,787 Matka právě zemřela. 172 00:17:19,121 --> 00:17:20,790 Nemusí to být hned. 173 00:17:20,873 --> 00:17:22,666 Musíme usedlost postavit na nohy. 174 00:17:23,000 --> 00:17:25,502 Ale ukažme Piedras Negras, 175 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 že usedlost je stále silná a naše rodina taky. 176 00:17:29,090 --> 00:17:31,759 Než to nachystáme, vraťte se do Eagle Pass. 177 00:17:49,652 --> 00:17:51,153 Není vhodná doba na oslavy. 178 00:17:51,904 --> 00:17:53,197 Není to oslava. 179 00:17:53,781 --> 00:17:55,616 Je to setkání s hosty. 180 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Malá večeře, ať vidí, že jsme spolu a šťastní. 181 00:18:01,289 --> 00:18:02,915 Že máme krásnou dceru. 182 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 A navíc je tu Titino zasnoubení. 183 00:18:06,210 --> 00:18:09,297 Musíme to udělat jako noví majitelé Las Palomas. 184 00:18:15,303 --> 00:18:16,721 Co ti vadí? 185 00:18:18,848 --> 00:18:20,016 Nechápeš? 186 00:18:21,976 --> 00:18:23,436 Válka neskončila. 187 00:18:25,563 --> 00:18:27,398 Pořád útočí na usedlosti. 188 00:18:27,898 --> 00:18:31,485 Nemůžeme nic uspořádat, nemáme na to peníze. 189 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Vadí ti Titino zasnoubení? 190 00:18:43,247 --> 00:18:44,999 Nebuď směšná, Rosauro. 191 00:18:46,334 --> 00:18:47,585 Narodila se nám dcera. 192 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Na to se neptám. 193 00:18:55,718 --> 00:18:57,303 Pořád ji miluješ? 194 00:19:03,184 --> 00:19:04,226 Ne. 195 00:19:08,606 --> 00:19:10,191 Už nejsme jako dřív. 196 00:19:12,401 --> 00:19:14,779 Teď mi záleží jen na naší rodině. 197 00:19:17,782 --> 00:19:20,242 Slibuju, že počkám, až se situace uklidní. 198 00:19:21,077 --> 00:19:23,412 Než se okolnosti zlepší, a pak uspořádáme to setkání. 199 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Nemůžu se dočkat, až všichni uvidí naši krásnou rodinu. 200 00:19:45,685 --> 00:19:51,232 USEDLOST MÚZQUIZOVÝCH 201 00:19:57,238 --> 00:19:58,280 Marío. 202 00:20:01,659 --> 00:20:02,702 Marío! 203 00:20:05,955 --> 00:20:07,206 Ano, madam. 204 00:20:07,289 --> 00:20:09,500 Ať se Julio převlékne na hodinu klavíru. 205 00:20:16,132 --> 00:20:17,216 Děkuji, otče. 206 00:20:17,633 --> 00:20:18,801 Konečně, chlapče! 207 00:20:18,884 --> 00:20:19,969 Jsi muž. 208 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Můžeš jít. 209 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 Učit ho střílet je jedna věc. 210 00:20:34,150 --> 00:20:35,735 Ale dát malému chlapci zbraň... 211 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 Julio se musí naučit bránit. 212 00:20:38,779 --> 00:20:39,989 Chránit svůj majetek. 213 00:20:40,823 --> 00:20:43,242 Navíc zbraň není nabitá. 214 00:20:43,826 --> 00:20:45,286 Možná máš pravdu. 215 00:20:45,828 --> 00:20:48,414 Až vyroste, jeho nepřátelé mu neuniknou. 216 00:20:48,497 --> 00:20:49,874 Na rozdíl od otcových nepřátel. 217 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 Moc rád bych věděl, 218 00:20:55,629 --> 00:20:59,633 jak získal milost samotného prezidenta. 219 00:21:00,384 --> 00:21:03,846 Podle mě přikládáš svému synovci příliš velkou důležitost. 220 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 Tohle nám nevezme. 221 00:21:06,891 --> 00:21:08,142 Možná dostal milost. 222 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 Ale stále je rebel, který nemá právo na usedlost. 223 00:21:11,520 --> 00:21:15,399 Navíc jsem rebely v tomhle kraji zahnal do kouta. 224 00:21:18,569 --> 00:21:19,904 Nemají munici. 225 00:21:20,571 --> 00:21:21,697 Jídlo. 226 00:21:25,451 --> 00:21:27,369 Tak proč se vrátil? 227 00:21:28,537 --> 00:21:30,039 Jsi tak posedlý touhou zabít synovce, 228 00:21:30,122 --> 00:21:32,875 že nevidíš, na čem skutečně záleží. 229 00:21:37,129 --> 00:21:41,509 Obchody usedlostí a smlouvy s Američany 230 00:21:41,592 --> 00:21:44,094 jsou to jediné, o co by ses měl starat. 231 00:21:45,554 --> 00:21:48,224 V téhle zemi se situace každý den mění. 232 00:21:48,849 --> 00:21:50,100 Musíme toho využít. 233 00:21:51,769 --> 00:21:53,062 Nebudeš vždycky generál. 234 00:22:03,197 --> 00:22:05,074 Usedlost musí být jako nová. 235 00:22:05,533 --> 00:22:08,911 Ať si lidé nemyslí, že jsme na tom špatně. 236 00:22:09,286 --> 00:22:10,329 Co uvaříš? 237 00:22:10,788 --> 00:22:13,499 Je spousta času. Ještě nemáme datum. 238 00:22:13,999 --> 00:22:16,669 Než ho stanovíme, musíme obnovit naše postavení 239 00:22:16,752 --> 00:22:18,254 ve společnosti Piedras Negras. 240 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 Pokud nechceš oslavu bez hostů. 241 00:22:21,131 --> 00:22:23,717 Je to večeře. S pár hosty, jak jsme řekli. 242 00:22:24,385 --> 00:22:25,427 Ano, jistě. 243 00:22:25,845 --> 00:22:26,887 Večeře. 244 00:22:27,888 --> 00:22:31,517 Ale přijde sem deset nebo patnáct lidí. 245 00:22:33,936 --> 00:22:36,522 Pro tolik lidí nemáme dost jídla, Rosauro. 246 00:22:37,898 --> 00:22:38,983 To se ještě uvidí. 247 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 Uvaříme champandongo. 248 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Je levné a vystačí pro hodně lidí. 249 00:22:46,949 --> 00:22:48,284 Bude vynikající. 250 00:22:55,624 --> 00:22:57,918 -Kam jdeš? -Musím se vrátit. 251 00:22:59,044 --> 00:23:00,504 Bude to tak lepší. 252 00:23:01,338 --> 00:23:02,381 Je to i její dům. 253 00:23:03,299 --> 00:23:04,550 Neber to ve zlém. 254 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 Nějaký čas mě tu neuvidíte. 255 00:23:07,720 --> 00:23:10,639 Cesta, kterou sis vybrala, nás všechny ohrožuje. 256 00:23:11,223 --> 00:23:13,017 Musíme napravit pověst rodiny. 257 00:23:13,100 --> 00:23:15,644 A mít tady hledanou rebelku nám nepomůže. 258 00:23:16,186 --> 00:23:17,229 Ale... 259 00:23:27,072 --> 00:23:28,115 Počkej! 260 00:23:28,616 --> 00:23:29,658 Neodjížděj. 261 00:23:34,705 --> 00:23:36,373 Čekám s Juanem dítě. 262 00:23:39,627 --> 00:23:42,254 -Proč jsi mi to neřekla? -Protože jsem nechtěla. 263 00:23:42,922 --> 00:23:44,131 Nemůžeš odjet. 264 00:23:44,214 --> 00:23:46,300 Hory pro tebe v tomhle stavu nejsou dobré. 265 00:23:46,967 --> 00:23:48,844 Hory jsou můj domov. Zvládnu to, Tito. 266 00:23:48,928 --> 00:23:51,347 Tohle je tvůj dům, budete tady v bezpečí. 267 00:23:51,430 --> 00:23:53,349 Už se tady nikdy nebudu cítit v bezpečí. 268 00:23:53,432 --> 00:23:56,393 Rosaura má pravdu. Všechny vás ohrožuju. 269 00:23:56,477 --> 00:23:57,686 Na jejím názoru nezáleží. 270 00:23:57,770 --> 00:23:59,188 Zdá se, že ano. 271 00:23:59,271 --> 00:24:01,357 Poslední dobou o všem rozhoduje. 272 00:24:02,816 --> 00:24:04,401 Podívej se na sebe, Tito. 273 00:24:04,485 --> 00:24:06,278 Vezmeš si muže, kterého nemiluješ. 274 00:24:07,196 --> 00:24:08,238 A proč? 275 00:24:09,323 --> 00:24:12,159 Abys dala Pedrovi lekci, zatímco on dělá hlouposti? 276 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Matka je mrtvá. 277 00:24:16,080 --> 00:24:17,456 Jsi svobodná. 278 00:24:19,458 --> 00:24:22,002 Nechci, abys žila ve lži. 279 00:24:22,670 --> 00:24:23,879 Jako Rosaura. 280 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Chápu, že to tak vidíš. 281 00:24:28,342 --> 00:24:29,385 Ale takhle to není. 282 00:24:30,886 --> 00:24:32,388 John a já se milujeme. 283 00:24:34,848 --> 00:24:35,891 Věř mi. 284 00:24:37,434 --> 00:24:38,477 Věříš sama sobě? 285 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Opatruj se, sestřičko. Prosím tě. 286 00:24:50,614 --> 00:24:51,740 Taky se opatruj. 287 00:25:29,319 --> 00:25:33,282 Tita a doktor Brown se vrátili do Eagle Pass, hned jak to šlo. 288 00:25:34,033 --> 00:25:38,120 Tita si byla jistá, že bez ohledu na Rosauřiny plány 289 00:25:38,203 --> 00:25:40,956 už se do Las Palomas nikdy nevrátí. 290 00:25:41,498 --> 00:25:47,463 Být vedle Pedra, Rosaury a Esperanzy bylo nesnesitelné. 291 00:25:50,340 --> 00:25:52,426 -Dobrý den. -Dobrý den. Jméno? 292 00:25:52,509 --> 00:25:53,802 Postupem doby 293 00:25:53,886 --> 00:25:56,972 Pedro změnil pracovní podmínky dělníků. 294 00:25:57,723 --> 00:26:02,186 Spravedlivé denní a měsíční mzdy přivedly lidi zpátky na usedlost. 295 00:26:07,107 --> 00:26:10,194 Vše se začalo vracet do starých kolejí. 296 00:26:12,780 --> 00:26:13,864 Děkuju, pane. 297 00:26:32,716 --> 00:26:35,219 Stále útočí na usedlosti. 298 00:26:35,302 --> 00:26:37,763 Prý jsou to Villovi stoupenci. 299 00:26:37,846 --> 00:26:41,809 Ano, situace je složitá. Ale jsem vděčná... 300 00:26:41,892 --> 00:26:44,144 Za několik měsíců 301 00:26:44,228 --> 00:26:49,066 Rosauru opět přijala společnost Piedras Negras. 302 00:26:49,149 --> 00:26:50,984 Ale především 303 00:26:51,068 --> 00:26:54,238 jsem vám chtěla představit novou členku naší rodiny. 304 00:27:03,705 --> 00:27:06,125 Na Rosauřino naléhání 305 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 se Tita nakonec vrátila do Las Palomas. 306 00:27:09,753 --> 00:27:11,296 Zapsala si do deníku, 307 00:27:11,380 --> 00:27:13,465 že to bylo důležité pro budoucnost usedlosti. 308 00:27:13,549 --> 00:27:15,050 -Děkuji. -Není zač, pane. 309 00:27:16,176 --> 00:27:19,388 Ale já si myslím, že zpátky ji přivedla 310 00:27:19,471 --> 00:27:21,515 hlavně touha opět vidět Pedra. 311 00:27:21,598 --> 00:27:22,683 Děkuji. 312 00:27:29,022 --> 00:27:31,108 Jenže netušila, 313 00:27:31,191 --> 00:27:35,279 že to nebude krátká návštěva, jak si myslela. 314 00:27:41,368 --> 00:27:42,578 Tita byla nervózní. 315 00:27:43,579 --> 00:27:46,748 V ten večer měla oznámit zasnoubení s doktorem Brownem. 316 00:27:46,832 --> 00:27:49,334 A konečně učinit přítrž té hloupé tradici, 317 00:27:49,418 --> 00:27:50,919 která jí zakazovala se provdat. 318 00:27:53,005 --> 00:27:54,548 Měla být šťastná. 319 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Ale nebyla. 320 00:28:21,992 --> 00:28:26,830 Tito, je důležité najít něco, co zažehne náš vnitřní plamen, 321 00:28:27,539 --> 00:28:29,333 abychom prožili život naplno. 322 00:28:30,334 --> 00:28:32,336 Jinak krabička zápalek 323 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 navlhne, a už nikdy nebudou hořet. 324 00:28:42,262 --> 00:28:46,350 Champandongo byl jeden z oblíbených receptů Nachy. 325 00:28:46,433 --> 00:28:49,353 Říkalo se mu koláč chudých, 326 00:28:49,436 --> 00:28:51,480 protože se připravoval ze zbytků. 327 00:28:52,231 --> 00:28:57,653 Prostý pokrm, v němž koláčové těsto nahrazují tortilly. 328 00:29:02,199 --> 00:29:07,246 Smícháme mleté hovězí a vepřové maso. 329 00:29:08,038 --> 00:29:11,250 Osmahneme cibulku s kandovaným kaktusem a kmínem. 330 00:29:11,708 --> 00:29:14,086 Do druhé misky dáme smetanu 331 00:29:14,169 --> 00:29:17,047 a rozdrobený zralý sýr na ozdobu. 332 00:29:17,130 --> 00:29:19,925 Ale tajemstvím tohoto vynikajícího pokrmu 333 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 je omáčka mole. 334 00:29:25,180 --> 00:29:26,348 Jak pokračuje večeře? 335 00:29:28,183 --> 00:29:30,894 -Ahoj. -Tito, máš špinavé ruce. 336 00:29:31,061 --> 00:29:32,771 Nechci, aby si na tebe zvykla. 337 00:29:32,854 --> 00:29:34,982 Protože se vrátíš do Eagle Pass. 338 00:29:37,776 --> 00:29:40,529 Všechny přísady do champandonga jsou hotové. 339 00:29:41,154 --> 00:29:44,074 Omáčka se musí ještě chvíli vařit, aby měla chuť. 340 00:29:47,619 --> 00:29:49,037 Ano, je bez chuti. 341 00:29:50,163 --> 00:29:52,082 Co kdyby ses převlékla? 342 00:29:54,876 --> 00:29:57,296 -Přichystej se. -Já se postarám o mole. 343 00:29:57,379 --> 00:29:58,463 Děkuju, Fino. 344 00:29:59,381 --> 00:30:02,175 Přinesu bobkový list, a pak se převléknu. 345 00:30:26,033 --> 00:30:27,075 Miluju tě. 346 00:30:35,667 --> 00:30:37,919 Díky tobě jsem nejšťastnější muž na světě, Tito. 347 00:30:52,809 --> 00:30:54,353 Přineste další talíře! 348 00:30:55,854 --> 00:30:57,481 Květiny, prosím! 349 00:32:38,039 --> 00:32:39,416 Co se děje? 350 00:32:43,712 --> 00:32:45,338 To je moc chilli, nemyslíš, Tito? 351 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Ne. 352 00:32:51,428 --> 00:32:52,554 Když Tita vařila, 353 00:32:53,096 --> 00:32:55,765 nemohla dostat z hlavy tu scénu. 354 00:32:56,933 --> 00:32:59,936 Pedrovy prsty, které zapínaly Rosauřiny šaty. 355 00:33:00,896 --> 00:33:03,023 Oba se dívali na svou dceru. 356 00:33:03,648 --> 00:33:04,691 Zase měla před očima 357 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 rodinu, kterou vždycky toužila mít. 358 00:33:08,695 --> 00:33:12,032 Říká se, že mole bylo v ten den tmavé. 359 00:33:12,532 --> 00:33:14,701 Tmavší než dno studny. 360 00:33:15,744 --> 00:33:19,956 Tmavší než Titina slepá žárlivost. 361 00:33:37,224 --> 00:33:38,725 Je to dobré, Tito. 362 00:33:40,977 --> 00:33:42,395 Dojdu si pro vodu. 363 00:33:52,531 --> 00:33:59,538 CHAMPANDONGO 364 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 365 00:34:07,420 --> 00:34:09,880 Johne, podívej se, jestli hosté mají co pít. 366 00:34:09,965 --> 00:34:11,716 Já půjdu zkontrolovat jídlo. 367 00:34:13,051 --> 00:34:14,469 Večeře s pár přáteli? 368 00:34:14,553 --> 00:34:16,929 -Dobrý večer, Pedro. -Dobrý večer. 369 00:34:17,013 --> 00:34:18,431 -Pojďte dál, vítejte. -Vítejte. 370 00:34:19,558 --> 00:34:22,101 -Pozvala jsi celé Piedras Negras. -Nepřeháněj. 371 00:34:22,811 --> 00:34:24,271 Dobrý večer, Pedrito. 372 00:34:25,897 --> 00:34:27,357 Rád tě zase vidím. 373 00:34:27,774 --> 00:34:29,568 Generále, Valentino. 374 00:34:29,900 --> 00:34:32,612 Je nám ctí, že jste přišli. Vítejte. 375 00:34:32,696 --> 00:34:35,072 -Děkujeme za pozvání, Rosauro. -Dobrý večer. 376 00:34:35,156 --> 00:34:36,366 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 377 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Jsem ráda, že se vám daří lépe. 378 00:34:40,203 --> 00:34:41,955 S dovolením. 379 00:34:42,706 --> 00:34:43,748 Račte dál. 380 00:34:45,833 --> 00:34:47,252 Nemůžu uvěřit, že jsi ho pozvala. 381 00:34:47,668 --> 00:34:49,254 Chtěl mě zabít, a teď je můj host? 382 00:34:49,337 --> 00:34:51,547 Uklidni se. Vítejte, dobrý večer. 383 00:34:52,424 --> 00:34:53,842 Uklidni se, Pedro. 384 00:34:53,925 --> 00:34:57,262 Musí vidět, že nic netajíme a nebojíme se. 385 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 A jen ať ví, že se usedlosti daří. 386 00:34:59,264 --> 00:35:00,849 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 387 00:35:00,932 --> 00:35:01,975 Jak se máte? 388 00:35:02,058 --> 00:35:04,269 -Jaká byla cesta? -Dobrá. 389 00:35:04,352 --> 00:35:06,646 -Rádi vás vidíme. -Vítejte. 390 00:35:24,873 --> 00:35:26,458 To je ono, tlač. 391 00:35:38,470 --> 00:35:39,512 Tlač. 392 00:35:44,893 --> 00:35:47,354 -Taková mladá, to je škoda. -Ano, škoda. 393 00:35:47,437 --> 00:35:50,023 Paní Berenice, co manželovy ledviny? 394 00:35:50,106 --> 00:35:51,191 Je to lepší. 395 00:35:52,067 --> 00:35:54,819 Je dobře, že jste to znovu zkusili. 396 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 Děti jsou požehnání. 397 00:35:56,655 --> 00:35:58,657 To je pravda. Děkuji. 398 00:35:58,740 --> 00:36:00,909 Kdy se bude podávat večeře? 399 00:36:00,992 --> 00:36:02,786 Zjistím, jak to vypadá. 400 00:36:02,952 --> 00:36:05,121 Mimochodem, drahá, blahopřeji. 401 00:36:05,205 --> 00:36:06,748 Všechno je báječné. 402 00:36:07,290 --> 00:36:08,541 Mockrát děkuji. 403 00:36:10,752 --> 00:36:12,420 Jak tohle všechno zaplatíme? 404 00:36:12,671 --> 00:36:14,881 To je vyřešené. Věř mi. 405 00:36:15,048 --> 00:36:16,508 -Rosauro... -Věř mi. 406 00:36:17,008 --> 00:36:18,593 Milý synovče. 407 00:36:22,180 --> 00:36:23,723 Máš vážně kuráž, že jsi přišel. 408 00:36:24,599 --> 00:36:25,892 Já mám kuráž? 409 00:36:26,559 --> 00:36:30,230 Ty máš kuráž, že ses vrátil do Piedras Negras. 410 00:36:32,399 --> 00:36:35,193 Já zjistím, proč jsi přijel. 411 00:36:35,276 --> 00:36:37,362 -A já zase... -Dobrý večer, vážení. 412 00:36:37,445 --> 00:36:38,738 Děkuji, že jste přišli. 413 00:36:38,822 --> 00:36:41,199 Posaďte se, večeře je hotová. 414 00:37:00,301 --> 00:37:01,636 Přátelé. 415 00:37:01,970 --> 00:37:03,346 Nejdřív vám chci poděkovat, 416 00:37:03,430 --> 00:37:05,265 že jste dnes večer s námi. 417 00:37:05,724 --> 00:37:09,602 Chceme uctít památku paní Eleny De la Garzové. 418 00:37:09,686 --> 00:37:11,563 Bezchybné ženy, 419 00:37:12,105 --> 00:37:15,942 která obětovala život usedlosti a roky ji dobře vedla. 420 00:37:16,276 --> 00:37:19,154 A také oslavujeme nové časy v Las Palomas. 421 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Já a můj manžel Pedro Múzquiz 422 00:37:22,532 --> 00:37:25,076 se postaráme, aby se sem vrátil lesk. 423 00:37:25,368 --> 00:37:29,289 Rovněž chci připít na zdraví naší dědičky 424 00:37:29,372 --> 00:37:31,166 Esperanzy Múzquiz De la Garzové. 425 00:37:32,667 --> 00:37:33,752 V neposlední řadě 426 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 připíjím na to, že moje mladší sestra 427 00:37:37,672 --> 00:37:39,132 a její velká láska, 428 00:37:40,133 --> 00:37:41,384 doktor John Brown, 429 00:37:42,093 --> 00:37:45,680 dnes večer formálně oznámí své zasnoubení. 430 00:37:46,556 --> 00:37:47,599 Na jejich zdraví! 431 00:37:48,099 --> 00:37:50,351 Doufám, že budou tak šťastní jako my. 432 00:37:50,935 --> 00:37:52,145 -Na zdraví! -Na zdraví! 433 00:37:53,229 --> 00:37:54,898 -Bravo! -Bravo! 434 00:37:54,981 --> 00:37:56,608 Ať žijí snoubenci! 435 00:38:03,865 --> 00:38:05,366 -Hodně štěstí! -Děkujeme. 436 00:38:41,903 --> 00:38:45,865 Titiny pocity lapené mezi tortillami champandonga 437 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 zasáhly každého, kdo pokrm ochutnal. 438 00:38:49,202 --> 00:38:51,788 S každým dalším soustem 439 00:38:51,913 --> 00:38:53,581 bylo jídlo méně silné. 440 00:38:53,665 --> 00:38:57,085 Ale vyvolalo nekontrolované záchvaty žárlivosti. 441 00:38:57,168 --> 00:38:58,503 -Hlupáku. -Sleduju tě. 442 00:38:58,795 --> 00:39:00,088 Je to vynikající. 443 00:39:00,505 --> 00:39:02,590 -Prostě vynikající. -I když dost pálivé. 444 00:39:02,674 --> 00:39:04,050 Dost pálivé, ano. 445 00:39:30,410 --> 00:39:31,494 Pedro! 446 00:39:32,120 --> 00:39:34,455 -Pane! -Omluvte mě. 447 00:39:34,539 --> 00:39:35,623 Co se děje? 448 00:39:37,667 --> 00:39:38,877 Hned jsem zpátky. 449 00:39:46,843 --> 00:39:48,469 -Podívám se na to. -Nic mi není. 450 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 Sklo je blízko šlachy, buďte opatrný. 451 00:39:55,393 --> 00:39:57,604 Ostatní možná oklamete, ale mě ne. 452 00:39:59,814 --> 00:40:00,857 Nerozumím vám. 453 00:40:00,940 --> 00:40:02,692 Využil jste Titu a svedl jste ji. 454 00:40:02,901 --> 00:40:04,193 Já jsem Titu nevyužil! 455 00:40:04,736 --> 00:40:07,864 Postaral jsem se o ni, když byla zavřená v blázinci. 456 00:40:07,947 --> 00:40:09,616 Víte, že se milujeme. 457 00:40:12,744 --> 00:40:15,663 -Tak proč jste si vzal Rosauru? -Je to vážné, doktore? 458 00:40:17,624 --> 00:40:19,000 Ne. 459 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 -Jen škrábnutí. -Jsi v pořádku? 460 00:40:21,252 --> 00:40:22,295 Ano, nic to není. 461 00:40:48,696 --> 00:40:50,281 Bylo to hodně rychlé, že? 462 00:40:52,158 --> 00:40:54,994 Byl jsem mrtvý, a ty ses zasnoubila. 463 00:40:55,495 --> 00:40:57,497 Neopovaž se mluvit o věcech, o kterých nic nevíš. 464 00:40:57,830 --> 00:40:58,915 Kromě toho. 465 00:40:59,290 --> 00:41:02,543 Měla jsem truchlit až do tvého třetího dítěte s Rosaurou? 466 00:41:03,962 --> 00:41:05,546 Ona na mě aspoň čekala. 467 00:41:17,850 --> 00:41:19,227 Mám toho dost. 468 00:41:19,310 --> 00:41:21,521 Podívej, jak se usedlosti daří. 469 00:41:23,272 --> 00:41:25,191 Věnujte mi pozornost, prosím! 470 00:41:25,984 --> 00:41:27,568 Doufám, že se dobře bavíte. 471 00:41:30,488 --> 00:41:33,533 Chceme vás s Johnem pozvat na velkou událost. 472 00:41:34,534 --> 00:41:37,745 Přijďte na naši svatbu, která se bude konat brzy 473 00:41:37,829 --> 00:41:38,997 zde, v Piedras Negras. 474 00:41:45,670 --> 00:41:46,713 Děkuji. 475 00:42:30,923 --> 00:42:32,759 Hltáš ji očima. 476 00:42:32,842 --> 00:42:34,302 Já tě vidím. 477 00:42:44,103 --> 00:42:46,189 Vážně to pojali ve velkém stylu. 478 00:42:46,314 --> 00:42:50,151 -Za peníze někoho jiného. -Ano, za naše peníze. 479 00:42:50,234 --> 00:42:53,029 Doufám, že je vrátí. 480 00:42:56,074 --> 00:42:58,826 Přesně tohle říkám! Nebuďte umanutý. 481 00:43:03,623 --> 00:43:06,417 Nejde o lidi. To vláda nám nedovolí růst. 482 00:43:06,501 --> 00:43:09,504 Pozor na slova, pane José! Ať se nedostanete do potíží. 483 00:43:10,254 --> 00:43:12,131 Tita se zasnoubila velmi rychle. 484 00:43:13,007 --> 00:43:15,009 Není náhodou v jiném stavu? 485 00:43:16,761 --> 00:43:18,012 Právě naopak. 486 00:43:18,846 --> 00:43:21,015 Tita byla vždycky zamilovaná do doktora. 487 00:43:21,099 --> 00:43:23,392 Ale tajila to. 488 00:43:53,965 --> 00:43:55,800 To je ono, tlač. 489 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 Tlač, tlač. Ano. 490 00:43:58,344 --> 00:44:00,555 Tlač ještě. Tlač. 491 00:44:06,978 --> 00:44:08,104 Správně. 492 00:44:16,112 --> 00:44:18,447 To je ono. 493 00:45:00,156 --> 00:45:01,199 Co je ti, Fino? 494 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 Nic. 495 00:45:05,786 --> 00:45:06,954 Jsem smutná. 496 00:45:08,623 --> 00:45:10,917 Až začnu uklízet, bude mi líp. 497 00:45:11,375 --> 00:45:12,793 Kvůli Jesúsovi, tvému chlapci? 498 00:45:17,256 --> 00:45:19,342 Šla jsem na tržiště a promluvili jsme si. 499 00:45:20,718 --> 00:45:23,596 Řekla jsem, ať přijde, jestli se mnou chce být. 500 00:45:26,933 --> 00:45:28,226 Ale on nepřišel. 501 00:45:33,564 --> 00:45:34,982 Běž si lehnout. 502 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 Ne, je tady hodně práce. 503 00:45:37,735 --> 00:45:38,778 Já to udělám. 504 00:45:39,028 --> 00:45:40,071 Běž si lehnout. 505 00:45:44,242 --> 00:45:45,493 Děkuju, Tito. 506 00:45:48,871 --> 00:45:51,415 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 507 00:46:09,642 --> 00:46:10,685 Jsem táta. 508 00:46:12,186 --> 00:46:13,312 Ano. 509 00:46:40,006 --> 00:46:41,048 Juane? 510 00:47:26,260 --> 00:47:27,303 Ahoj. 511 00:47:33,726 --> 00:47:35,061 Tita a já se vezmeme. 512 00:47:35,978 --> 00:47:37,063 A já vás žádám 513 00:47:37,355 --> 00:47:39,982 jako skutečného džentlmena, abyste respektoval zasnoubení 514 00:47:40,066 --> 00:47:41,400 a držel se dál od mé vyvolené! 515 00:47:41,525 --> 00:47:44,403 Musím ji chránit před oportunisty, jako jste vy! 516 00:47:44,487 --> 00:47:48,032 Jediný oportunista jste vy, využil jste dvě ženy! 517 00:47:48,616 --> 00:47:52,244 Já jsem se Titu nesnažil vyléčit zásnubním prstenem! 518 00:47:52,328 --> 00:47:54,580 -Pedro! -Takhle to bylo i s první ženou? 519 00:47:55,247 --> 00:47:57,708 Uklidni se, Johne! Johne! 520 00:47:57,792 --> 00:47:59,126 Dost! 521 00:47:59,210 --> 00:48:00,836 To stačí! Uklidněte se! 522 00:48:01,170 --> 00:48:02,755 Co je to s vámi? Zbláznili jste se? 523 00:48:02,838 --> 00:48:06,217 Kde jste byl, když Tita umírala v blázinci? 524 00:48:06,300 --> 00:48:09,553 Unikl jsem z masového hrobu a byl jsem skoro mrtvý. 525 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Když jsem se postavil na nohy, jel jsem do Eagle Pass. 526 00:48:17,520 --> 00:48:18,604 A viděl jsem ji. 527 00:48:20,689 --> 00:48:21,816 Šťastnou. 528 00:48:24,860 --> 00:48:25,903 Ale nebyla sama. 529 00:48:33,327 --> 00:48:35,204 -Proč jsi byla s ním? -Nebyla, uklízela jsem. 530 00:48:35,287 --> 00:48:37,289 -Přísahej. -Ty nejsi takový, Johne. 531 00:48:37,373 --> 00:48:38,707 Myslel jsem, že to zvládnu. 532 00:48:38,916 --> 00:48:40,960 Ale vidím, jak se na něj díváš, a nesnesu to! 533 00:48:41,043 --> 00:48:42,461 Proto jsi sem chtěla jet? 534 00:48:42,545 --> 00:48:43,587 Abys ho viděla? 535 00:48:44,839 --> 00:48:46,048 Tito, já s tebou mluvím! 536 00:48:55,433 --> 00:48:56,851 Juane, uklidni se. 537 00:48:58,060 --> 00:49:00,688 Jak se mám uklidnit! Máš mě za hlupáka! 538 00:49:03,399 --> 00:49:04,859 Nejsem otec toho kluka. 539 00:49:17,413 --> 00:49:21,250 Tvrdíš, že je to syn někoho jiného? 540 00:49:22,376 --> 00:49:24,587 Nevím. To mi řekni ty. 541 00:49:30,509 --> 00:49:32,678 Jestli si tohle myslíš, odejdeme. 542 00:49:33,345 --> 00:49:34,513 Neboj se. 543 00:50:16,680 --> 00:50:18,516 Proč jsi mi neřekl, že jsi za mnou jel? 544 00:50:26,106 --> 00:50:27,733 Protože jsem tě viděl šťastnou s Johnem. 545 00:55:43,715 --> 00:55:45,008 Jsi skvělá žena, Tito. 546 00:55:45,509 --> 00:55:47,678 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 547 00:55:48,136 --> 00:55:49,721 Nepředstírej, že se nic nestalo. 548 00:55:50,013 --> 00:55:51,849 Bylo to skutečné. 549 00:55:51,932 --> 00:55:53,350 Byla to velká chyba. 550 00:55:53,433 --> 00:55:54,852 Udělala jsem něco zlého. 551 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 -Všude tě hledám. -Můžeme si promluvit? 552 00:55:58,021 --> 00:56:00,983 Požádala jsem otce, aby přijel připravit sňatek. 553 00:56:01,066 --> 00:56:05,112 Jestli někdo ví o překážce pro tento sňatek, 554 00:56:05,195 --> 00:56:06,738 nechť promluví. 555 00:56:06,822 --> 00:56:08,949 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU 556 00:56:09,658 --> 00:56:12,661 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2026