1 00:01:43,645 --> 00:01:47,399 -Vad gör du? -Fattiga riddare. Vill du ha? 2 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 -Vad är det som händer? -Jag är död. 3 00:03:20,492 --> 00:03:26,415 Den här sortens drömmar fyller flera sidor i min gammelmoster Titas dagbok. 4 00:03:29,501 --> 00:03:33,714 Inte ens i sina drömmar lyckades hon undfly sin sorgliga verklighet. 5 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Robertitos död- 6 00:03:41,722 --> 00:03:46,143 -det djupa hatet som fick hennes mor att låsa in henne på det där stället- 7 00:03:46,226 --> 00:03:51,064 -och nyheten om Pedros avrättning- 8 00:03:51,148 --> 00:03:53,900 -kom att tysta hennes röst. 9 00:03:55,402 --> 00:04:00,073 Det sägs att Tita grät så mycket att tårarna tog slut. 10 00:04:00,157 --> 00:04:04,953 Då fortsatte hon att gråta tills hon torkade ut inombords. 11 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 Det var precis då, om det nu var en slump eller ej- 12 00:04:09,708 --> 00:04:13,545 -som Piedras Negras drabbades av den värsta torkan någonsin. 13 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 Tita visste inte att några kilometer från hennes fängelse- 14 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 -hade det skett ett mirakel. 15 00:04:52,334 --> 00:04:56,963 Vissa säger att kulan gick in mellan lungorna, men missade hjärtat. 16 00:04:58,006 --> 00:05:01,301 Andra försäkrar att soldatens gevär klickade- 17 00:05:01,384 --> 00:05:05,388 -och att bara fragment av kulan träffade hans bröst. 18 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 Själv tror jag att det var ödet som ingrep- 19 00:05:11,061 --> 00:05:14,981 -för att Pedro Músquiz inte skulle dö långt ifrån Tita. 20 00:05:30,956 --> 00:05:34,584 GODSET LAS PALOMAS 21 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 -Kan du adressen? -Ja. 22 00:05:39,256 --> 00:05:43,051 Skynda dig, då! Låt inget uppehålla dig! 23 00:05:43,134 --> 00:05:45,804 Om señora Elena får veta det, dödar hon oss. 24 00:06:17,586 --> 00:06:19,087 Det gäller Tita de la Garza. 25 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 -Vad har hänt? -Hon behöver hjälp. 26 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 Ett ögonblick. 27 00:06:25,343 --> 00:06:31,224 -Doktorn, hur kan vi hjälpa er? -God morgon, abbedissan. 28 00:06:31,308 --> 00:06:33,935 Jag ska besöka Tita de la Garza. 29 00:06:35,103 --> 00:06:37,981 -Tita? -Ja. 30 00:06:38,064 --> 00:06:42,652 Jag känner hennes familj. Doña Elena bad mig besöka henne. 31 00:06:42,736 --> 00:06:47,699 Hon är mycket upptagen. Hon vill bara veta att Tita har det bra. 32 00:06:49,492 --> 00:06:51,870 Kan ni visa mig var hon är? 33 00:06:53,163 --> 00:06:58,376 Flickan har inte velat äta, så det är nog bra om hon får träffa en läkare. 34 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Tita. 35 00:07:16,728 --> 00:07:20,023 -Gode Gud. -Vi vet inte vad vi ska göra. 36 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Hon öppnar inte ens munnen för att äta. 37 00:07:22,275 --> 00:07:27,030 Och doña Elena har inte skickat några pengar, så vi vet inte vad vi ska göra. 38 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Hon är fullständigt uttorkad. 39 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Vad gör ni? Vi behöver hennes mors godkännande. 40 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 Tror ni verkligen att hon kan vänta? 41 00:07:41,378 --> 00:07:46,299 -Ni har inte rätt att ta henne med er. -Om Tita dör är ni den enda skyldiga. 42 00:07:46,383 --> 00:07:51,972 -Vill ni bära den bördan? -Jag ska berätta för doña Elena! 43 00:07:58,728 --> 00:08:01,773 Där är han. Längst in. 44 00:08:20,332 --> 00:08:22,002 Pedro. 45 00:08:32,971 --> 00:08:36,515 Grace. Grace! 46 00:08:40,437 --> 00:08:45,066 -Doktorn? -Hämta dropp, tack. 47 00:08:54,826 --> 00:08:58,079 Pappa, vem är hon? 48 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Hon heter Tita. 49 00:09:02,125 --> 00:09:04,711 -Kommer hon att bli bra? -Ja då. 50 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 -Doktorn. -Tack. 51 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 -Önskas något mer? -Nej, tack. 52 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 Kom. 53 00:09:18,183 --> 00:09:22,771 REBELLERNAS LÄGER CAÑON DE SANTA ELENA 54 00:09:33,114 --> 00:09:34,449 Pedro? 55 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 -Gertrudis? -God morgon. 56 00:09:42,123 --> 00:09:44,459 -Var är jag? -Du är hos oss, Pedro. 57 00:09:45,502 --> 00:09:48,588 -Du har varit här i flera dagar. -Dagar? 58 00:09:48,671 --> 00:09:54,385 Vi började tro att du inte skulle vakna. Du hade tur, Pedro. Du lever. 59 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 Du har inte släppt taget om det där bandet sen vi hittade dig. 60 00:09:58,431 --> 00:10:02,894 Tita. Jag måste... Jag måste hämta Tita. 61 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 Gertrudis... 62 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 Snälla, ta mig till henne. 63 00:10:09,275 --> 00:10:13,321 Vi kan inte åka till Las Palomas, Pedro. Inte längre. 64 00:10:13,404 --> 00:10:18,243 Din farbror har utsetts till general eller nåt. Nu äger han din fars gods. 65 00:10:18,326 --> 00:10:20,995 Det är soldater överallt, så vi fick lämna lägret. 66 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 Och pappa? 67 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 -Mår han bra? -Jag vet inte. 68 00:10:38,972 --> 00:10:44,018 Försök äta. Annars slipper ni inte ifrån droppet. 69 00:10:48,106 --> 00:10:51,317 Jag vet att ni hör mig. 70 00:10:51,401 --> 00:10:56,322 Det är ingen fara här. Ni är säker hos mig och Grace. 71 00:11:06,583 --> 00:11:08,334 Tack. 72 00:11:22,182 --> 00:11:27,729 Jag ska aldrig låta dem göra er illa igen. Det lovar jag er. 73 00:11:52,629 --> 00:11:55,798 -Hur känner du dig? -Bättre. 74 00:12:00,011 --> 00:12:03,973 -Vad är det? -Jag är ett dumhuvud. 75 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Jag blev nästan dödad, och varför? 76 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 Jag kunde inte ens försvara pappas gods. 77 00:12:18,154 --> 00:12:20,240 Jag svek er. 78 00:12:21,449 --> 00:12:24,661 -Du gjorde vad du kunde. -Nej. 79 00:12:24,744 --> 00:12:30,250 Jag har begått misstag efter misstag. Jag har varit självisk. 80 00:12:34,337 --> 00:12:36,756 Jag har gjort alla illa. 81 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Jag får aldrig se min son igen. 82 00:12:48,768 --> 00:12:53,231 Snälla. Hjälp mig att få tillbaka Tita. 83 00:13:00,113 --> 00:13:05,368 Ser man på. Du har ju fler liv än en katt! 84 00:13:05,451 --> 00:13:10,331 -Ja. -Ett litet glas pulque, eller? 85 00:13:10,415 --> 00:13:14,919 I denna tid av kaos och förvirring- 86 00:13:15,003 --> 00:13:19,590 -ber vi för alla som fortsätter att kämpa- 87 00:13:19,674 --> 00:13:24,012 -för att återställa freden här i Piedras Negras. 88 00:13:24,095 --> 00:13:28,975 Vi ber även för ägarna till godsen- 89 00:13:29,058 --> 00:13:32,103 -som har anfallits av rebeller- 90 00:13:32,186 --> 00:13:35,982 -skurkar som utnyttjar oroligheterna i landet- 91 00:13:36,065 --> 00:13:39,986 -för att plundra och sprida panik. 92 00:13:40,069 --> 00:13:45,867 Det är mörka tider. Men vi sätter fortfarande vår tillit till Gud fader. 93 00:13:45,950 --> 00:13:49,329 Vi litar även på vår armé- 94 00:13:49,412 --> 00:13:54,709 -som leds av general Felipe Múzquiz, som är närvarande. 95 00:13:54,792 --> 00:13:58,212 Må Hans ljus omfatta allting- 96 00:13:58,296 --> 00:14:02,508 -så att freden återvänder till vårt älskade samhälle. 97 00:14:02,592 --> 00:14:04,802 Vi reser oss upp. 98 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 När kommer allt att bli som vanligt? 99 00:14:10,308 --> 00:14:16,522 Utan Madero vid makten trodde vi att Villas rebeller skulle retirera. 100 00:14:16,606 --> 00:14:19,650 Men det är bara några få kvar som gömmer sig i bergen. 101 00:14:19,734 --> 00:14:25,490 I bergen och här. De anfaller gods och stäl boskap. 102 00:14:25,573 --> 00:14:28,534 Inom några dagar kommer de skurkarna att falla. 103 00:14:28,618 --> 00:14:30,661 General Múzquiz, får jag tala med er? 104 00:14:36,334 --> 00:14:40,505 Jag har sagt klart och tydligt att vi inte har något att prata om. 105 00:14:40,588 --> 00:14:43,049 Vill ni hellre att jag skriker? 106 00:14:43,132 --> 00:14:48,429 Jag tror inte att ni kan påkalla uppmärksamheten mer än ni redan gjort. 107 00:14:48,513 --> 00:14:51,974 Er familj har väckt uppståndelse i Piedras Negras. 108 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 Vad vill ni? 109 00:14:55,520 --> 00:14:58,856 Jag behöver ett specialtillstånd för min dotter Rosaura. 110 00:14:58,940 --> 00:15:02,860 -Jag behöver henne på gården. -En vapensmugglares änka? 111 00:15:02,944 --> 00:15:04,987 Hon har inte gjort någonting. 112 00:15:06,406 --> 00:15:11,411 Om er dotter kommer tillbaka blir jag dessvärre nödgad att gripa henne. 113 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 Det var jag som överlämnade er brorson. 114 00:15:14,330 --> 00:15:20,002 I gengäld lät jag er andra dotter, rebellen, leva. Vi är kvitt. 115 00:15:21,546 --> 00:15:24,090 -Om ni ursäktar. -Vänta. 116 00:15:25,675 --> 00:15:30,054 Jag erbjuder er en del av min mark till ett mycket bra pris. 117 00:15:30,138 --> 00:15:32,890 Jag skulle inte tacka ja ens om ni skänkte bort den. 118 00:15:32,974 --> 00:15:37,228 Det skulle kosta mycket pengar att göra den bördig. 119 00:15:37,311 --> 00:15:44,193 -Den marken är torrare än ni. -Ni är ett odjur. 120 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Glöm inte att ni är en kvinna, och att ni är ensam. 121 00:15:48,489 --> 00:15:54,996 Om jag ville, skulle jag kunna ta ifrån er all er mark. Förstått? 122 00:15:55,079 --> 00:15:58,374 -Felipe. -Ja, älskling. 123 00:16:03,004 --> 00:16:08,593 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare nu och i vår dödsstund, amen. 124 00:16:08,676 --> 00:16:11,971 Hell dig, Maria, full av nåd, Herren är med dig. 125 00:16:12,054 --> 00:16:16,058 Välsignad är du bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt, Jesus. 126 00:16:16,142 --> 00:16:22,273 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare nu och i vår dödsstund, amen. 127 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Den är inte er, Nicolás. 128 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 Jag tittar bara. 129 00:16:48,925 --> 00:16:50,718 Jaha. 130 00:16:58,226 --> 00:17:02,563 Varför är Nicolás kvar här? Vi skulle ju hålla honom på avstånd. 131 00:17:02,647 --> 00:17:07,359 -Vi behöver män. -Han är inte pålitlig. 132 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Om han vore en förrädare skulle han redan ha avslöjat oss. 133 00:17:13,281 --> 00:17:16,285 Och Múzquiz bakhåll? Tror du att det var en slump? 134 00:17:17,494 --> 00:17:20,790 -Vi har redan pratat om det, Gertrudis. -Utan framgång. 135 00:17:20,873 --> 00:17:24,794 Jag vet att du inte vill prata om det, men det hjälper inte att tiga. 136 00:17:26,921 --> 00:17:29,966 -Pedro får inte åka till Las Palomas. -Varför inte? 137 00:17:30,049 --> 00:17:33,219 Då är vi alla i fara. De kan följa efter honom. 138 00:17:33,302 --> 00:17:38,558 -Hur länge ska vi gömma oss, då? -Jag vet inte. Tills vi får order. 139 00:17:41,310 --> 00:17:45,356 Vi måste fortsätta. Folk väntar och vi har nästan slut på förnödenheter. 140 00:17:59,495 --> 00:18:01,914 Säg till när du har slutat klaga. 141 00:18:06,294 --> 00:18:09,880 Vi delar ut det som finns kvar av bönorna och majsen. 142 00:18:09,964 --> 00:18:12,592 Köttet lägger vi in. 143 00:18:12,675 --> 00:18:15,303 Åtminstone tills hönsen börjar värpa regelbundet. 144 00:18:15,386 --> 00:18:18,514 Det finns inte mycket hönsfoder kvar. Ska vi spara på det? 145 00:18:18,598 --> 00:18:21,267 Ge dem det. Vi behöver ägg. 146 00:18:21,350 --> 00:18:24,770 Vattnet sinar i brunnen. Det räcker inte veckan ut. 147 00:18:24,854 --> 00:18:28,316 Ingen får bada. Det är inte regnsäsong än. 148 00:18:28,399 --> 00:18:32,069 Kom ihåg, Gud prövar oss, men krossar oss inte. 149 00:18:32,153 --> 00:18:34,071 Vi tar oss igenom det här. 150 00:18:34,155 --> 00:18:39,160 Jag har bett om ett lån, och snart får jag det, men jag behöver er hjälp. 151 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Förstått? 152 00:18:42,371 --> 00:18:44,874 Se inte så dystra ut. Vi klarar oss. 153 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 -Stäng portarna. -Ja, doña Elena. 154 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 Sätt fart. 155 00:19:13,402 --> 00:19:14,737 Vad står det? 156 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 MIN DOTTER, DET BLIR FARLIGARE FÖR VAR DAG. 157 00:19:17,323 --> 00:19:19,200 DU ÄR INTE SÄKER PÅ LAS PALOMAS. 158 00:19:19,283 --> 00:19:23,204 STANNA DÄR DU ÄR TILLS VIDARE. GUD VÄLSIGNE DIG. 159 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Jag kan inte återvända. 160 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 Det är för farligt där. 161 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 Vad händer då? 162 00:19:40,054 --> 00:19:42,223 Vem ska ta hand om dig? 163 00:19:54,568 --> 00:19:56,696 Låt henne få utlopp för det. 164 00:19:56,779 --> 00:20:00,408 Hon behöver en grav för att sörja sin man. 165 00:20:00,491 --> 00:20:04,453 Jag hoppas att hon kan återvända till Piedras Negras snart. 166 00:20:04,537 --> 00:20:06,205 Jag också. 167 00:20:07,915 --> 00:20:09,417 Den här vägen. 168 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 Slå er ner i stolen. 169 00:20:27,226 --> 00:20:31,105 Jag tog med er hit för att jag vill berätta någonting. 170 00:20:31,188 --> 00:20:32,732 För längesen- 171 00:20:32,815 --> 00:20:36,902 -upptäckte en alkemist det första grundämnet. 172 00:20:36,986 --> 00:20:39,029 Fosfor. 173 00:20:39,113 --> 00:20:43,576 Han insåg att det förbrändes om det blandades med syre. 174 00:20:43,659 --> 00:20:45,995 Det här är rent syre. 175 00:20:46,078 --> 00:20:49,457 Jag fick fram det genom att bryta ner väteperoxid. 176 00:21:11,854 --> 00:21:16,066 För att få fosfor att antändas behövs en detonator. 177 00:21:20,446 --> 00:21:23,866 Det är enda sättet att få fram dess ljus och värme. 178 00:21:39,924 --> 00:21:45,429 Min mormor, från kickapoofolket, sa att våra själar fungerar på samma sätt. 179 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 Föreställ er att det inom oss finns en liten tändsticksask. 180 00:21:49,600 --> 00:21:53,854 Men i vårt fall är syret vår älskades andedräkt. 181 00:21:53,938 --> 00:21:58,734 Detonatorn är dess närvaro, dess värme. 182 00:21:58,818 --> 00:22:01,362 Det är det vi behöver för att tända elden. 183 00:22:02,363 --> 00:22:07,827 Det är viktigt att hitta rätt grundämnen för att tända vår inre eld- 184 00:22:07,910 --> 00:22:10,579 -för att kunna leva ett meningsfullt liv. 185 00:22:10,663 --> 00:22:15,918 Annars kanske tändstickorna blir våta och då går de aldrig mer att tända. 186 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Det kommer stunder i livet då vi måste hitta en ny detonator. 187 00:22:21,131 --> 00:22:26,136 Det är bara så vi kan tända elden och undvika att tändstickorna slocknar. 188 00:22:26,220 --> 00:22:28,681 Jag vet att ni har varit med om mycket. 189 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 Men min mormor sa att om vi tar en tändsticka- 190 00:22:33,227 --> 00:22:37,147 -och skriver det som smärtar oss, kan smärtan lindras. 191 00:22:40,317 --> 00:22:43,863 Ska vi börja med att lista ut varför ni inte talar? 192 00:22:48,617 --> 00:22:53,414 Se här. Skulle ni vilja försöka skriva det på det här pappret? 193 00:23:36,582 --> 00:23:41,045 Är du klar? Ta hand om min syster. 194 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 Tror du att hon tar tillbaka mig? 195 00:23:47,051 --> 00:23:48,844 Det hoppas jag. 196 00:24:22,336 --> 00:24:24,380 JAG TALAR INTE FÖR ATT JAG INTE VILL. 197 00:24:24,463 --> 00:24:26,882 Brown såg den rebelliska handlingen- 198 00:24:26,966 --> 00:24:31,971 -som ett första steg på Titas långa väg mot friheten. 199 00:24:32,054 --> 00:24:39,061 Så han vågade föreställa sig att han kanske kunde bli detonatorn i Titas liv. 200 00:24:44,525 --> 00:24:49,780 Så där. Smaklig måltid, Alex. 201 00:24:49,863 --> 00:24:54,118 -Vad är det här? -Mat, Alex. God mat. 202 00:24:54,201 --> 00:24:57,579 -Det är rostbiff. Det älskar du. -Inte nu längre. 203 00:24:57,663 --> 00:25:01,542 -Det är det som finns. -Ät, Alex. Det är utsökt. 204 00:25:01,625 --> 00:25:04,586 Men det ser äckligt ut. 205 00:25:04,670 --> 00:25:10,551 -Jag tänker inte äta det. -Då är du färdig. Gå till ditt rum. 206 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Doktorn. Det går snart över. 207 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Får jag smaka? 208 00:26:13,155 --> 00:26:17,701 Tita hade aldrig kunnat uthärda att någon gick hungrig. 209 00:26:34,009 --> 00:26:38,472 Du hjälpte honom och han tog din märr! Om de tar honom åker vi fast allihop! 210 00:26:38,555 --> 00:26:44,269 -Jag kunde inte hindra honom, Juan. -Är det Pedro som ger order här? 211 00:26:44,353 --> 00:26:48,357 -Sen när är du emot mig? -Jag är inte emot dig, Juan! 212 00:26:48,440 --> 00:26:51,610 Men spriten urholkar skallen på dig! 213 00:26:51,693 --> 00:26:55,280 Juan! Det är Nicolás! 214 00:26:55,364 --> 00:26:58,325 Han tog din häst och ditt gevär och försvann! 215 00:26:58,408 --> 00:27:04,123 -Jag sa ju att vi hade en förrädare! -Vi måste härifrån så snart som möjligt. 216 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 Den förbannade luspudeln! 217 00:27:07,709 --> 00:27:11,839 Packa ihop! Vi ska ge oss av! Fort! Hämta hästarna! 218 00:27:11,922 --> 00:27:15,134 Snabba på! Ta med allt! 219 00:27:27,312 --> 00:27:29,106 God kväll. 220 00:27:30,774 --> 00:27:35,946 Ursäkta min framfusighet, men jag mindes att ni tycker om att laga mat. 221 00:27:37,906 --> 00:27:41,368 Det är viktigt att ni aktiverar er för att bli frisk. 222 00:27:41,451 --> 00:27:45,122 Jag tänkte att ni kanske är stark nog att försöka. 223 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 Köket står till ert förfogande. 224 00:27:54,339 --> 00:27:56,300 När ni vill. 225 00:28:51,605 --> 00:28:53,357 Detonatorn. 226 00:29:52,332 --> 00:29:54,960 Du är sorgsen, flicka. 227 00:29:55,043 --> 00:29:58,922 Det är inte konstigt. Du har förlorat mycket. 228 00:30:00,465 --> 00:30:03,927 Du behöver inte laga mat om ditt hjärta inte vill. 229 00:30:06,221 --> 00:30:09,433 Kom ihåg att lyckan kommer inifrån. 230 00:30:11,476 --> 00:30:14,896 Låt inte din lycka hänga på någon annan. 231 00:30:32,122 --> 00:30:37,586 Doktorn! Vi har nog med ved. Vad gör ni? 232 00:30:37,669 --> 00:30:43,216 Jag ska se om jag minns hur man bygger. - Alex, kan du hjälpa mig? 233 00:30:43,300 --> 00:30:45,635 -Ja! -Försiktigt, Alex! 234 00:30:45,719 --> 00:30:50,390 Vi ska göra en överraskning åt Tita. Här. Försiktigt. 235 00:31:14,664 --> 00:31:17,250 -Hur många? -Två. 236 00:31:17,334 --> 00:31:19,211 Generalen! 237 00:31:19,294 --> 00:31:21,588 Här har legat ett läger, men ingen är kvar. 238 00:31:21,671 --> 00:31:24,508 De måste ha gett sig av för några dagar sen. 239 00:31:24,591 --> 00:31:30,347 Sök överallt efter förrädaren. Kom inte tillbaka utan honom. 240 00:31:30,430 --> 00:31:33,392 Den här gången ska jag själv hänga honom från ett träd. 241 00:31:33,475 --> 00:31:37,312 -Nu ger vi oss av! -Låt honom gå. 242 00:31:42,359 --> 00:31:44,820 Jag må vara lösmynt, men jag är ingen lögnare. 243 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Jag sa ju att er brorson var vid liv. 244 00:31:51,159 --> 00:31:54,246 Jag vill inte ha era pengar, generalen. 245 00:31:54,329 --> 00:31:58,375 Jag skulle vilja ansluta mig till er köttätartrupp. 246 00:32:01,002 --> 00:32:06,007 Någon sådan finns inte. Det är bara prat. 247 00:32:06,091 --> 00:32:08,051 Naturligtvis. 248 00:32:08,135 --> 00:32:12,556 De är bara rebeller som plundrar gårdar. 249 00:32:12,639 --> 00:32:16,435 Det vet ni inget om, eller hur? 250 00:34:33,612 --> 00:34:35,114 Tack. 251 00:34:39,327 --> 00:34:41,371 Det gör mig så glad att höra er röst. 252 00:36:02,494 --> 00:36:08,041 -Amarantblommorna är fantastiska. -Ja, de är väldigt fina. 253 00:36:08,124 --> 00:36:10,502 Skär av dem om ni vill. 254 00:36:10,585 --> 00:36:13,755 Vet ni att huicholfolket kallar dem wa'vi? 255 00:36:13,838 --> 00:36:18,176 De är heliga för dem, för de står emot torkan. 256 00:36:18,259 --> 00:36:21,096 Det latinska namnet kommer från grekiskans amarantos- 257 00:36:21,179 --> 00:36:25,058 -som betyder "blomma som inte vissnar". 258 00:36:25,141 --> 00:36:30,522 -Alegrías. -Ja, man kan baka alegrías på dem. 259 00:36:32,357 --> 00:36:33,817 Får jag använda ert kök? 260 00:36:35,110 --> 00:36:38,863 -Det är ert. -Tack. 261 00:36:50,250 --> 00:36:53,753 För att baka alegrías måste man först torka kolvarna- 262 00:36:53,837 --> 00:36:56,589 -för att få ut amarantfröna. 263 00:37:02,262 --> 00:37:08,351 Sen lägger man russin, nötter, pumpakärnor och jordnötter i en gryta- 264 00:37:08,435 --> 00:37:11,354 -och rostar dem på mycket låg värme. 265 00:37:14,149 --> 00:37:18,445 I en annan kastrull smälter man en rejäl mängd råsocker. 266 00:37:18,528 --> 00:37:21,656 Sen tillsätter man honung och några droppar citron. 267 00:37:23,950 --> 00:37:28,955 Därefter blandar man ihop allt tillsammans med amaranten. 268 00:37:30,498 --> 00:37:36,129 Man rör om ordentligt och fyller formarna. 269 00:37:46,097 --> 00:37:50,393 När Tita kände sötman från råsockret och honungen på sina läppar- 270 00:37:50,477 --> 00:37:56,357 -kände hon en värme omsluta hjärtat. En lättnad. En smekning. 271 00:37:56,441 --> 00:37:59,694 Kanske ett tecken på att hennes öde- 272 00:37:59,778 --> 00:38:03,406 -för första gången kunde ligga i hennes egna händer. 273 00:38:04,407 --> 00:38:11,039 ALEGRÍAS MED AMARANT 274 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 God natt, min pojke. 275 00:39:46,009 --> 00:39:48,344 Hon hette Emma. 276 00:39:51,055 --> 00:39:54,434 Hon dog när Alex föddes. 277 00:39:54,517 --> 00:39:58,646 Moderkakan fastnade i livmodern och jag kunde inte rädda henne. 278 00:40:02,525 --> 00:40:04,569 Hon var en storartad kvinna. 279 00:40:07,906 --> 00:40:12,118 För varje botad patient känner jag att jag får tillbaka lite av det förlorade. 280 00:40:15,204 --> 00:40:16,915 Jag måste erkänna- 281 00:40:16,998 --> 00:40:20,585 -att när ni kom hit var jag rädd att jag skulle förlora er också. 282 00:40:23,338 --> 00:40:27,592 Tita, jag vet vad ni kände för Pedro Múzquiz. 283 00:40:28,635 --> 00:40:30,887 Och jag vet att ni sörjer. 284 00:40:31,888 --> 00:40:33,723 Men tro mig... 285 00:40:33,806 --> 00:40:40,521 All smärta, hur stor den än är, går över. 286 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Livet är generöst. 287 00:40:46,235 --> 00:40:50,073 Det ger oss ständigt möjligheter till lycka. 288 00:40:56,788 --> 00:40:58,623 God natt. 289 00:41:21,938 --> 00:41:23,272 Delfino. 290 00:41:28,361 --> 00:41:29,904 Ni blev ju avrättad. 291 00:41:31,447 --> 00:41:35,535 Om någon får veta att jag lever dödar de mig på riktigt. 292 00:41:37,912 --> 00:41:39,247 Jag ska hämta Tita. 293 00:41:40,999 --> 00:41:43,251 Hon är inte kvar här. 294 00:41:59,100 --> 00:42:01,769 -God eftermiddag. -Välkommen. 295 00:42:07,942 --> 00:42:09,485 Tack. 296 00:42:13,072 --> 00:42:18,703 Välkommen tillbaka, Rosaura. Era besök gör min vän gott. 297 00:42:18,786 --> 00:42:20,830 -Kom in. -Tack. 298 00:42:27,420 --> 00:42:29,756 Hur mår don Pedro? 299 00:42:34,761 --> 00:42:37,388 Den här förbannade sjukdomen. 300 00:42:40,433 --> 00:42:43,936 Det sägs att den bara drabbar bönder. 301 00:42:44,020 --> 00:42:48,900 Och se på mig. Här ligger jag och dör som en bonde. 302 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 Tyfus gör ingen åtskillnad. 303 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 Och du? 304 00:43:04,373 --> 00:43:05,792 Hur mår du? 305 00:43:11,297 --> 00:43:13,800 Det smärtar mig att se dig så här. 306 00:43:17,887 --> 00:43:20,848 Det är hög tid att du går vidare i livet. 307 00:43:23,643 --> 00:43:26,979 Nej, jag glömmer aldrig Pedro. 308 00:43:27,063 --> 00:43:31,526 Jag kommer att sörja hela livet. Precis som min mor gjorde. 309 00:43:34,904 --> 00:43:39,283 Förlåt mig. Jag ville inte göra er ledsen. 310 00:43:41,619 --> 00:43:47,041 Dina... Dina besök får mig att må bättre. 311 00:43:55,675 --> 00:43:59,262 Rosaura, du är så ung. 312 00:44:01,180 --> 00:44:02,849 Gå vidare. 313 00:44:06,310 --> 00:44:09,272 Jag vet att ni bara vill mitt bästa. 314 00:44:12,066 --> 00:44:14,694 Men jag vet inte hur. 315 00:44:21,659 --> 00:44:23,536 God eftermiddag. 316 00:44:26,622 --> 00:44:28,416 God eftermiddag. 317 00:44:32,378 --> 00:44:37,008 -Tycker ni om det? -Förtjusande. 318 00:44:37,091 --> 00:44:39,468 Alex kommer att bli så glad. 319 00:44:42,805 --> 00:44:44,849 Jag har så mycket att tacka er för. 320 00:44:46,309 --> 00:44:49,812 Det är jag som ska tacka för allt ni har gjort för mig, doktorn. 321 00:44:54,400 --> 00:44:56,527 Vad säger ni om att dua varandra? 322 00:44:58,529 --> 00:45:00,239 John. 323 00:45:03,993 --> 00:45:05,453 Ja. 324 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Jag har funderat... 325 00:45:38,903 --> 00:45:41,614 Jag vill inte resa tillbaka till Las Palomas. 326 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Här känner jag mig lycklig. 327 00:45:56,295 --> 00:45:57,922 Och fri. 328 00:46:00,007 --> 00:46:05,179 Kanske var det den lyckan som Tita överförde till sina alegrías- 329 00:46:05,263 --> 00:46:09,350 -som fick dr Brown att agera den dagen. 330 00:46:09,433 --> 00:46:15,773 Nu var han säker på att han kunde bli detonatorn som Tita behövde. 331 00:46:15,856 --> 00:46:18,067 Stanna så länge du vill. 332 00:46:19,443 --> 00:46:20,778 Tack. 333 00:46:22,405 --> 00:46:25,616 Han kände sig redo att älska igen. 334 00:46:54,645 --> 00:47:00,109 -Tita, får jag tala med dig? -Ja. 335 00:47:00,192 --> 00:47:01,527 Kom. 336 00:47:08,909 --> 00:47:11,454 Jag vill inte genera dig- 337 00:47:11,537 --> 00:47:14,790 -men det är något jag har velat säga dig länge. 338 00:47:19,211 --> 00:47:21,339 Det är lustigt. 339 00:47:21,422 --> 00:47:25,843 När du kom hit var det meningen att jag skulle ta hand om dig. 340 00:47:26,886 --> 00:47:29,597 Men det var du som förde mig tillbaka till livet. 341 00:47:32,016 --> 00:47:36,437 Jag är beredd att möta din mor och ta alla konsekvenser det kan orsaka- 342 00:47:36,520 --> 00:47:39,565 -för jag vet att du förtjänar att bli lycklig. 343 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 Jag tror att jag kan ge dig den lyckan. 344 00:47:49,658 --> 00:47:51,077 Tita... 345 00:47:57,958 --> 00:48:01,128 Skulle du vilja gifta dig med mig? 346 00:48:01,212 --> 00:48:08,219 Den eftermiddagen fick all omtanke och ömhet, som hon aldrig tidigare haft- 347 00:48:08,302 --> 00:48:11,180 -Tita att fatta ett beslut. 348 00:48:12,973 --> 00:48:14,725 Ja. 349 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 -Ja? -Ja. 350 00:48:16,560 --> 00:48:19,480 Ja. Ja... 351 00:49:53,991 --> 00:49:58,204 -Vi vill träffa er husmor! -Släpp mig! 352 00:49:58,287 --> 00:50:02,750 Öppna! Doña Elena! Öppna! 353 00:50:17,264 --> 00:50:19,683 Vem vill bli dödad? 354 00:50:19,767 --> 00:50:23,103 -Gå härifrån, Nicolás! -Nej. Först ska jag ta betalt. 355 00:50:23,187 --> 00:50:25,689 Ingen kommer in på gården! 356 00:50:25,773 --> 00:50:29,985 Jag har försvarat det här huset med mer mod än du någonsin kommer att ha. 357 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Lugna er nu. 358 00:50:31,737 --> 00:50:34,573 Señora! 359 00:50:34,657 --> 00:50:37,117 Rör inte flickan! 360 00:50:40,663 --> 00:50:43,832 -Ta henne! -Släpp henne! 361 00:50:43,916 --> 00:50:47,920 Låt henne gå, era odjur! 362 00:51:01,976 --> 00:51:05,813 Få se om ni kan den här. Jag är lång som en väg. 363 00:51:05,896 --> 00:51:11,068 Jag går igenom fält och kvarnar. Jag är varken man eller kvinna. 364 00:51:11,151 --> 00:51:14,947 -Har det fötter? -Nej, men det kan springa. 365 00:51:15,030 --> 00:51:18,075 -Är det en ström? -Nästan. 366 00:51:18,158 --> 00:51:20,202 -En flod? -Bravo, Alex! 367 00:51:20,286 --> 00:51:25,332 -Jag visste det! Jag vann! -Jag visste att du skulle gissa rätt. 368 00:51:25,416 --> 00:51:31,672 -Det var jättegoda alegrías. -De är utsökta, Tita. Tack! 369 00:51:31,755 --> 00:51:34,216 -Tack för det här. -Mer te? 370 00:51:34,300 --> 00:51:36,927 Jag är nöjd, tack. 371 00:51:37,011 --> 00:51:40,556 Nu får du säga adjö, Alex. Det är läggdags. 372 00:51:40,639 --> 00:51:44,310 -Får jag ta en sista? -De ska ju räcka till alla. 373 00:51:44,393 --> 00:51:49,023 Det finns fler i köket. Gå och hämta. Men först ska jag kittla dig! 374 00:51:49,106 --> 00:51:53,027 -Hjälp! Grace! -Jag kommer! 375 00:51:54,737 --> 00:51:58,324 Det är sent. 376 00:52:20,763 --> 00:52:23,098 Du får inte bli kall. 377 00:52:27,311 --> 00:52:31,023 Pappa! Varför måste jag gå och lägga mig? 378 00:52:31,106 --> 00:52:35,653 Du måste sova, för du är liten. Vi leker mer imorgon. 379 00:52:35,736 --> 00:52:38,155 -Lovar du? -Jag lovar. 380 00:52:39,156 --> 00:52:42,076 Jag går och lägger mig, men bara om du följer med. 381 00:52:43,702 --> 00:52:45,996 Ja, då går vi väl, då. 382 00:52:46,080 --> 00:52:51,168 -Mår du bra? -Ja, allt är bra. 383 00:52:51,251 --> 00:52:55,214 -Ska jag bära dig eller ska du gå? -Bär mig. 384 00:52:55,297 --> 00:52:57,508 Jag kommer strax. 385 00:52:57,591 --> 00:53:00,427 -Pappa, jag har en gåta. -Låt höra. 386 00:53:00,511 --> 00:53:03,972 -Den går genom kvarnarna... -Nej, det är inte rätt. 387 00:53:04,056 --> 00:53:08,477 Jag börjar om. Den går genom fält... 388 00:53:13,440 --> 00:53:18,362 Det sägs att Pedro inte klarade av att se Tita i någon annans armar. 389 00:53:18,445 --> 00:53:21,532 Att hans hjärta brast den kvällen- 390 00:53:21,615 --> 00:53:27,204 -och all kärlek han en gång hade känt för henne blev till svartsjuka och agg. 391 00:53:30,416 --> 00:53:36,463 Men jag vet att inget av det är sant. Det var den kvällen han insåg- 392 00:53:36,547 --> 00:53:41,135 -att hans närvaro bara skulle orsaka Tita mer lidande. 393 00:53:42,886 --> 00:53:46,974 I den stunden, med brustet hjärta- 394 00:53:47,057 --> 00:53:50,519 -fattade Pedro det svåra beslutet att offra sin kärlek- 395 00:53:50,602 --> 00:53:52,563 -och låta Tita vara lycklig. 396 00:53:52,646 --> 00:53:54,064 Iväg! 397 00:53:55,816 --> 00:53:59,319 Iväg! 398 00:53:59,403 --> 00:54:01,530 Sätt fart! 399 00:54:02,698 --> 00:54:04,324 Iväg! 400 00:55:25,864 --> 00:55:28,867 -Delfino? -Det är er mamma, señorita Tita. 401 00:55:28,951 --> 00:55:31,036 I NÄSTA AVSNITT 402 00:55:31,119 --> 00:55:35,040 Ett benådande undertecknat av självaste presidenten. 403 00:55:35,123 --> 00:55:37,793 -Vad gör du här, Tita de la Garza? -Jag hjälper er. 404 00:55:37,876 --> 00:55:39,795 -Var är Fina? -Rör mig inte! 405 00:55:42,840 --> 00:55:47,511 Akta er, doktorn. Tita kan göra ert liv till en pina. 406 00:55:47,594 --> 00:55:49,972 Hon kommer aldrig att sluta älska honom. 407 00:55:52,641 --> 00:55:56,645 Text: Åsa Tålig Iyuno