1 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 -Hvad laver du? -Arme riddere. 2 00:01:45,896 --> 00:01:47,399 Vil du have noget? 3 00:02:57,552 --> 00:02:59,971 Hvad sker der? 4 00:03:00,055 --> 00:03:01,723 Jeg er død. 5 00:03:20,492 --> 00:03:26,415 Drømme som disse fylder flere sider i min grandtante Titas dagbog. 6 00:03:29,501 --> 00:03:33,714 Ikke engang i drømme kunne hun flygte fra sin triste virkelighed. 7 00:03:39,469 --> 00:03:41,638 Robertitos død, 8 00:03:41,722 --> 00:03:46,143 det dybe had, der fik hendes mor til at låse hende inde på det sted, 9 00:03:46,226 --> 00:03:51,064 og nyheden om Pedros henrettelse 10 00:03:51,148 --> 00:03:53,900 fik endelig hendes stemme til at forsvinde. 11 00:03:55,402 --> 00:03:57,404 De siger, Tita græd så meget, 12 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 at løb hun tør for tårer. 13 00:04:00,157 --> 00:04:02,409 Så hun blev ved med at græde, 14 00:04:02,492 --> 00:04:04,953 indtil hun tørrede ind. 15 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 I de dage, tilfældigt eller ej, 16 00:04:09,708 --> 00:04:13,545 gennemgik Piedras Negras den værste tørke i historien. 17 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 Men Tita vidste ikke, at få kilometer fra sit fængsel 18 00:04:27,476 --> 00:04:30,103 havde et mirakel fundet sted. 19 00:04:52,334 --> 00:04:56,963 Nogle siger, kuglen gik gennem lungerne og missede hjertet. 20 00:04:58,006 --> 00:05:01,301 Andre hævder, at soldatens riffel gik i baglås, 21 00:05:01,384 --> 00:05:05,388 og kun kuglefragmenter nåede hans bryst. 22 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 Personligt tror jeg stadig, skæbnen greb ind, 23 00:05:11,061 --> 00:05:14,981 så Pedro Múzquiz ikke ville dø langt fra Tita. 24 00:05:30,956 --> 00:05:34,584 LAS PALOMAS-RANCHEN 25 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 -Fik du fat i adressen? -Ja. 26 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 -Så skynd dig! -Kom her. 27 00:05:41,299 --> 00:05:43,051 Vov ikke at stoppe. 28 00:05:43,134 --> 00:05:45,804 Hvis doña Elena opdager det, slår hun os ihjel! 29 00:05:51,183 --> 00:05:56,022 ØRNEPASSET TEXAS 30 00:06:17,586 --> 00:06:19,087 Det er Tita de la Garza. 31 00:06:19,170 --> 00:06:21,590 -Hvad er der sket? -Hun har brug for hjælp. 32 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 Giv mig et øjeblik. 33 00:06:25,343 --> 00:06:29,472 Doktor, hvad kan vi hjælpe med? 34 00:06:29,556 --> 00:06:31,224 Godmorgen, Moder. 35 00:06:31,308 --> 00:06:33,935 Jeg er her for at se Tita de la Garza. 36 00:06:35,103 --> 00:06:37,981 -Tita? -Ja. 37 00:06:38,064 --> 00:06:42,652 Jeg er venner med hendes familie. Doña Elena bad mig besøge hende. 38 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 Hun er en meget travl kvinde. 39 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 Hun vil sikre sig, at Tita har det godt. 40 00:06:49,492 --> 00:06:51,870 Kan De føre mig til hende? 41 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Barnet har ikke spist, 42 00:06:54,956 --> 00:06:58,376 så det skader ikke, hvis en læge ser til hende. 43 00:07:11,723 --> 00:07:13,308 Tita. 44 00:07:16,728 --> 00:07:20,023 -Jøsses! -Vi ved ikke, hvad vi ellers skal gøre. 45 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Hun åbner ikke engang munden. 46 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Og doña Elena har ikke sendt os penge, 47 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 så vi ved ikke, hvad vi skal gøre. 48 00:07:27,113 --> 00:07:30,116 Hun er helt dehydreret. 49 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Hvad laver De? De skal have hendes mors samtykke, doktor. 50 00:07:39,167 --> 00:07:41,294 Tror De virkelig, hun kan vente? 51 00:07:41,378 --> 00:07:43,630 De må ikke tage hende med. 52 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Hvis Tita dør, er De ansvarlig! 53 00:07:46,383 --> 00:07:48,134 Vil De bære den byrde? 54 00:07:48,218 --> 00:07:51,972 Jeg fortæller doña Elena det! 55 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 Han er der. 56 00:08:00,230 --> 00:08:01,773 Omme bagved. 57 00:08:20,332 --> 00:08:22,002 Pedro. 58 00:08:32,971 --> 00:08:34,889 Grace. 59 00:08:34,972 --> 00:08:36,515 Grace! 60 00:08:42,856 --> 00:08:45,066 Kom med serummet, tak. 61 00:08:54,826 --> 00:08:58,079 Far, hvem er hun? 62 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Hun hedder Tita. 63 00:09:02,125 --> 00:09:04,711 -Klarer hun det? -Ja. 64 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 -Doktor. -Tak. 65 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 -Ellers andet? -Nej. 66 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 Kom. 67 00:09:18,183 --> 00:09:22,771 OPRØRSLEJREN SANTA ELENAS KLØFT 68 00:09:33,114 --> 00:09:34,449 Pedro? 69 00:09:37,243 --> 00:09:40,163 -Gertrudis? -Godmorgen. 70 00:09:42,123 --> 00:09:44,459 -Hvor er jeg? -Du er hos os, Pedro. 71 00:09:45,502 --> 00:09:48,588 -Du har været her i dagevis. -Dage? 72 00:09:48,671 --> 00:09:51,800 Vi troede aldrig, du ville vågne. 73 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Du er meget heldig, Pedro. Du er i live. 74 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 Du har haft det bånd med dig hele tiden. 75 00:09:58,431 --> 00:10:01,101 Tita. Jeg må... 76 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 Jeg må finde Tita. 77 00:10:04,145 --> 00:10:09,192 Gertrudis. Jeg beder dig. Før mig til hende 78 00:10:09,275 --> 00:10:11,694 Vi kan ikke tage til Las Palomas. 79 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 Ikke længere. 80 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Din onkel er general eller noget. 81 00:10:15,782 --> 00:10:20,995 Nu ejer han din fars ranch. Der er soldater overalt, så vi forlod lejren. 82 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 Hvad med min far? 83 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 -Ved han det? -Det ved jeg ikke. 84 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 Prøv at spise noget. 85 00:10:40,932 --> 00:10:44,018 Du kommer dig aldrig, hvis du ikke spiser. 86 00:10:48,106 --> 00:10:51,317 Jeg ved, du kan høre mig. 87 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 Det er okay. 88 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 Du er i sikkerhed hos Grace og mig. 89 00:11:06,583 --> 00:11:08,334 Tak. 90 00:11:22,182 --> 00:11:24,893 Jeg lader dem aldrig gøre dig fortræd igen. 91 00:11:25,977 --> 00:11:27,729 Jeg sværger. 92 00:11:52,629 --> 00:11:55,798 -Hvordan har du det? -Bedre. 93 00:12:00,011 --> 00:12:03,973 -Hvad er der galt? -Jeg er en idiot. 94 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Jeg blev næsten dræbt, og for hvad? 95 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 Jeg kunne ikke engang beskytte min fars ranch. 96 00:12:18,154 --> 00:12:20,240 Jeg svigtede dig. 97 00:12:21,449 --> 00:12:23,326 -Du gjorde, hvad du kunne. -Nej. 98 00:12:25,078 --> 00:12:27,413 Jeg har begået den ene fejl efter den anden. 99 00:12:28,456 --> 00:12:30,250 Jeg har været egoistisk. 100 00:12:34,337 --> 00:12:36,756 Se al den skade, jeg har forvoldt. 101 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Jeg ser aldrig min søn igen. 102 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 Jeg beder dig. 103 00:12:50,895 --> 00:12:53,231 Hjælp mig med at få Tita tilbage. 104 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 Bare se på dig. 105 00:13:01,906 --> 00:13:05,368 Du har flere liv end en kat, mand. 106 00:13:05,451 --> 00:13:07,912 Ja. 107 00:13:07,996 --> 00:13:10,331 Hvad nu? 108 00:13:10,415 --> 00:13:14,919 I disse dage med kaos og forvirring 109 00:13:15,003 --> 00:13:19,590 beder vi for alle dem, der kæmper videre 110 00:13:19,674 --> 00:13:24,012 for at bringe fred tilbage til Piedras Negras. 111 00:13:24,095 --> 00:13:28,975 Vi beder også for ejerne af de rancher, 112 00:13:29,058 --> 00:13:32,103 der er blevet angrebet af oprørere, 113 00:13:32,186 --> 00:13:35,982 slyngler, der udnytter vores lands skamfulde situation 114 00:13:36,065 --> 00:13:39,986 til at plyndre og sprede panik. 115 00:13:40,069 --> 00:13:42,697 Det er mørke tider. 116 00:13:42,780 --> 00:13:45,867 Men vi stoler stadig på vores hellige Gud. 117 00:13:45,950 --> 00:13:49,329 Vi stoler også på vores hær, 118 00:13:49,412 --> 00:13:54,709 anført af general Felipe Múzquiz. 119 00:13:54,792 --> 00:13:58,212 Må Hans lys skinne overalt 120 00:13:58,296 --> 00:14:02,508 for at bringe fred tilbage til vores elskede samfund. 121 00:14:02,592 --> 00:14:04,802 Alle rejser sig. 122 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Hvornår bliver alt normalt igen? 123 00:14:10,308 --> 00:14:16,522 Uden Madero forestillede vi os, at Villas oprørsgrupper ville fortrække. 124 00:14:16,606 --> 00:14:19,650 Der er kun få af dem tilbage, der gemmer sig i bjergene. 125 00:14:19,734 --> 00:14:22,153 I bjergene og her. 126 00:14:22,236 --> 00:14:25,490 De angriber rancher og stjæler kvæg. 127 00:14:25,573 --> 00:14:28,618 Det er et spørgsmål om dage, før vi fanger de kriminelle. 128 00:14:28,701 --> 00:14:32,080 General Múzquiz, må jeg tale med Dem? 129 00:14:36,334 --> 00:14:40,505 Jeg gjorde det meget klart, at vi ikke har noget at tale om. 130 00:14:40,588 --> 00:14:43,049 Skal jeg hellere hæve stemmen? 131 00:14:43,132 --> 00:14:48,429 Jeg tror ikke, det ville give Dem mere opmærksomhed. 132 00:14:48,513 --> 00:14:51,974 Deres familie har skabt noget af en scene i Piedras Negras. 133 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 Hvad ønsker De? 134 00:14:55,520 --> 00:14:57,814 En tilladelse til min datter Rosaura. 135 00:14:59,065 --> 00:15:02,860 -Jeg skal bruge hende på ranchen. -En våbensælgers enke? 136 00:15:02,944 --> 00:15:04,987 Hun har ikke gjort noget. 137 00:15:06,406 --> 00:15:11,411 Hvis Deres datter kommer tilbage, er jeg nødt til at anholde hende. 138 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 Lad mig minde Dem om, at jeg angav Deres nevø. 139 00:15:14,330 --> 00:15:18,876 Og jeg lod Deres anden datter leve til gengæld, den rebelske. 140 00:15:18,960 --> 00:15:21,462 Vi er kvit. 141 00:15:21,546 --> 00:15:24,090 -Hav mig undskyldt. -Vent. 142 00:15:25,675 --> 00:15:28,678 De får en del af min jord. Jeg vil tilbyde en handel. 143 00:15:30,680 --> 00:15:32,890 Det ville jeg ikke tage imod som gave. 144 00:15:32,974 --> 00:15:37,228 Det ville kræve mange penge at dyrke noget der. 145 00:15:37,311 --> 00:15:41,149 Den jord er tørrere end Dem. 146 00:15:41,232 --> 00:15:44,193 De er et dyr. 147 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Glem ikke, at De er en kvinde, og De er alene. 148 00:15:48,489 --> 00:15:52,785 Hvis jeg ville, kunne jeg tage al jorden fra Dem. 149 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 Forstår De det? 150 00:15:55,079 --> 00:15:58,374 -Felipe. -Ja, skat. 151 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, 152 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 nu og i vor dødstime, amen. 153 00:16:08,676 --> 00:16:11,971 Hil dig Maria, fuld af nåde, Herren er med dig. 154 00:16:12,054 --> 00:16:16,058 Velsignet er du iblandt kvinder, og velsignet er dit livs frugt, Jesus. 155 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, 156 00:16:19,687 --> 00:16:22,273 nu og i vor dødstime, amen. 157 00:16:39,415 --> 00:16:41,626 Det er ikke din, Nicolás. 158 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 Jeg kigger bare. 159 00:16:48,925 --> 00:16:50,718 Okay. 160 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Hvorfor er Nicolás her stadig? 161 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Vi blev enige om at lade ham gå. 162 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 Vi har brug for mænd. 163 00:17:05,525 --> 00:17:07,359 Man kan ikke stole på ham. 164 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Hvis han var forræder, havde han allerede meldt os. 165 00:17:13,281 --> 00:17:16,285 Múzquiz' bagholdsangreb? Tror du, det var et tilfælde? 166 00:17:17,494 --> 00:17:20,790 -Vi har allerede talt om det. -Men vi kom ingen vegne. 167 00:17:20,873 --> 00:17:23,751 At tie om det får os ikke til at glemme det. 168 00:17:26,921 --> 00:17:29,966 -Pedro kan ikke tage til Las Palomas. -Hvorfor ikke? 169 00:17:30,049 --> 00:17:33,219 Han bringer os alle i fare. De følger måske efter ham. 170 00:17:33,302 --> 00:17:35,888 Hvor meget længere skal vi gemme os? 171 00:17:35,972 --> 00:17:38,558 Det ved jeg ikke. Indtil vi får ordren. 172 00:17:41,310 --> 00:17:45,356 Vi må handle. Vores folk venter, og vi er næsten løbet tør for forsyninger. 173 00:17:59,495 --> 00:18:01,914 Sig til, når du er færdig med at ynke dig. 174 00:18:06,294 --> 00:18:09,880 Vi fordeler resten af bønnerne og majsen. 175 00:18:09,964 --> 00:18:12,592 Og vi salter kødet. 176 00:18:12,675 --> 00:18:15,303 I det mindste indtil hønsene begynder at lægge æg. 177 00:18:15,386 --> 00:18:18,514 Der er ikke meget korn til hønsene. Skal vi opbevare det? 178 00:18:18,598 --> 00:18:21,267 Giv det til dem. Vi har brug for æg. 179 00:18:21,350 --> 00:18:24,770 Der er ikke meget vand. Det er ikke nok til en uge. 180 00:18:24,854 --> 00:18:28,316 Så tager ingen et bad. Vi venter til regntiden. 181 00:18:28,399 --> 00:18:32,069 Husk, at Gud former ryggen efter byrden. 182 00:18:32,153 --> 00:18:34,071 Vi kommer igennem det. 183 00:18:34,155 --> 00:18:39,160 Jeg bad om et lån, og de giver mig det, men jeg har brug for jeres hjælp. 184 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Forstået? 185 00:18:42,371 --> 00:18:44,874 Hold op med at surmule. Det skal nok gå. 186 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 -Luk dørene. -Ja, doña Elena. 187 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 -Kom nu. -Ja. 188 00:19:13,402 --> 00:19:14,737 Hvad står der? 189 00:19:14,820 --> 00:19:17,239 MIN DATTER, DET BLIVER FARLIGERE FOR HVER DAG. 190 00:19:17,323 --> 00:19:19,200 DU ER IKKE SIKKER I LAS PALOMAS. 191 00:19:19,283 --> 00:19:22,203 BLIV, HVOR DU ER INDTIL VIDERE. GUD VELSIGNE DIG. 192 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Jeg kan ikke tage tilbage. 193 00:19:32,254 --> 00:19:35,216 Det er for farligt. 194 00:19:36,384 --> 00:19:38,761 Hvad vil der så ske? 195 00:19:40,054 --> 00:19:42,223 Hvem vil tage sig af dig? 196 00:19:54,568 --> 00:19:56,696 Lad hende få det hele ud. 197 00:19:56,779 --> 00:20:00,408 Hun har brug for en grav til at græde for sin mand. 198 00:20:00,491 --> 00:20:04,453 Jeg håber, hun snart kan vende tilbage til Piedras Negras. 199 00:20:04,537 --> 00:20:06,205 Det gør jeg også. 200 00:20:07,915 --> 00:20:09,417 Denne vej. 201 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 Sid ned. 202 00:20:27,226 --> 00:20:31,105 Godt. Jeg tog Dem med herind for at fortælle noget. 203 00:20:31,188 --> 00:20:32,732 For længe siden 204 00:20:32,815 --> 00:20:36,902 opdagede en alkymist historiens første kemiske grundstof. 205 00:20:36,986 --> 00:20:39,029 Fosfor. 206 00:20:39,113 --> 00:20:43,576 Han indså, at når det blandes med ilt, forbrænder det. 207 00:20:43,659 --> 00:20:45,995 Det, De ser her, er ren ilt. 208 00:20:46,078 --> 00:20:49,457 Jeg fik det ved at nedbryde brintoverilte. 209 00:21:11,854 --> 00:21:16,066 For at brænde en tændstik skal man bruge en detonator. 210 00:21:20,446 --> 00:21:23,866 Kun sådan får man lys og varme. 211 00:21:39,924 --> 00:21:42,426 Jeg siger det, fordi min Kickapoo-bedstemor 212 00:21:42,510 --> 00:21:45,429 plejede at sige, at vores sjæl fungerer på samme måde. 213 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 Forestil Dem, at der er en æske tændstikker i os alle. 214 00:21:49,600 --> 00:21:53,854 I vores tilfælde er ilten den elskedes ånde. 215 00:21:53,938 --> 00:21:58,734 Og detonatoren er den glæde, deres tilstedeværelse bringer, deres varme. 216 00:21:58,818 --> 00:22:01,362 Det er det, vi skal bruge til at tænde ilden. 217 00:22:02,363 --> 00:22:03,864 Tita, det er meget vigtigt 218 00:22:03,948 --> 00:22:07,827 at finde de rette elementer til at tænde den indre flamme 219 00:22:07,910 --> 00:22:10,579 for at leve et meningsfyldt liv. 220 00:22:10,663 --> 00:22:13,541 Ellers kan tændstikkerne blive våde 221 00:22:13,624 --> 00:22:15,918 og aldrig tænde igen. 222 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Der er øjeblikke i livet, hvor vi skal finde en ny detonator. 223 00:22:21,131 --> 00:22:26,136 Først da tænder vi ilden, så flammen ikke dør ud. 224 00:22:26,220 --> 00:22:28,681 Tita, jeg ved, De har været meget igennem. 225 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 Men min bedstemor sagde, at hvis vi tager en tændstik 226 00:22:33,227 --> 00:22:37,147 og skriver, hvad der gør ondt, kan det lindre smerten. 227 00:22:40,317 --> 00:22:43,946 Lad os først finde ud af, hvorfor De ikke siger noget. 228 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Se. 229 00:22:50,828 --> 00:22:53,414 Vil De skrive det ned her? 230 00:23:36,582 --> 00:23:38,834 Er du klar? 231 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Pas på min søster. 232 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 Tror du, hun vil have mig tilbage? 233 00:23:47,051 --> 00:23:48,844 Det håber jeg. 234 00:24:22,336 --> 00:24:24,380 JEG TALER IKKE, FORDI JEG IKKE VIL. 235 00:24:24,463 --> 00:24:26,882 Brown indså dette oprør 236 00:24:26,966 --> 00:24:31,971 som første skridt på Titas lange rejse mod hendes frihed. 237 00:24:32,054 --> 00:24:39,061 Så han vovede at forestille sig, at han kunne være detonatoren i Titas liv. 238 00:24:44,525 --> 00:24:46,777 Sådan. 239 00:24:46,860 --> 00:24:49,780 Velbekomme. Velbekomme. 240 00:24:49,863 --> 00:24:54,118 -Hvad er det? -Det er mad, Alex. Lækker mad. 241 00:24:54,201 --> 00:24:57,579 -Det er roastbeef. Du kan lide det. -Ikke længere. 242 00:24:57,663 --> 00:24:59,623 Der er ikke andet. 243 00:24:59,707 --> 00:25:01,542 Spis, Alex. Det er lækkert. 244 00:25:01,625 --> 00:25:04,586 -Men det ser klamt ud. -Søn. 245 00:25:04,670 --> 00:25:07,881 -Jeg spiser det ikke. -Så er du færdig her. 246 00:25:07,965 --> 00:25:10,551 Du kan gå ind på dit værelse. 247 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Doktor, han klarer sig. 248 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Må jeg få den? 249 00:26:13,155 --> 00:26:17,701 Siden hun var barn, har Tita ikke kunnet klare at se nogen sulten. 250 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 Du hjalp ham! Han tog din hest! 251 00:26:36,220 --> 00:26:38,472 Hvis de fanger ham, er vi på røven. 252 00:26:38,555 --> 00:26:40,724 Jeg kunne ikke stoppe ham, Juan. 253 00:26:40,808 --> 00:26:44,269 Er Pedro chefen her nu eller hvad? 254 00:26:44,353 --> 00:26:46,105 Siden hvornår er du imod mig? 255 00:26:46,188 --> 00:26:48,357 Jeg er ikke imod dig, Juan! 256 00:26:48,440 --> 00:26:51,610 Men sprutten og nederlaget gør dig skør! 257 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Juan! Juan! 258 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 -Hvad? -Det er Nicolás. 259 00:26:55,364 --> 00:26:58,325 Han tog din hest og din riffel og forsvandt. 260 00:26:58,408 --> 00:27:00,536 Jeg sagde jo, han var en rotte! 261 00:27:00,619 --> 00:27:04,123 Vi må afsted så hurtigt som muligt. 262 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 Dumme svin! 263 00:27:07,709 --> 00:27:09,628 Bryd op! Vi tager afsted! 264 00:27:09,711 --> 00:27:11,839 -Ja! -Kom så! 265 00:27:11,922 --> 00:27:15,134 Skynd jer! Tag det hele! Kom så! 266 00:27:27,312 --> 00:27:29,106 Godaften. 267 00:27:30,774 --> 00:27:32,818 Undskyld mig, 268 00:27:32,901 --> 00:27:35,946 men jeg huskede, hvor meget De elsker at lave mad. 269 00:27:37,906 --> 00:27:41,368 Detonatoren er vigtig for Deres genoptræning, 270 00:27:41,451 --> 00:27:45,122 så jeg tænkte, De måske var klar til at prøve. 271 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 Vores køkken står til Deres rådighed. 272 00:27:54,339 --> 00:27:56,300 Når De vil. 273 00:28:51,605 --> 00:28:53,357 Detonatoren. 274 00:29:52,332 --> 00:29:54,960 Du er ked af det, mit barn. 275 00:29:55,043 --> 00:29:56,837 Det er normalt. 276 00:29:56,920 --> 00:29:58,922 Du har mistet meget. 277 00:30:00,465 --> 00:30:03,927 Du behøver ikke lave mad, hvis dit hjerte ikke kan mærke det. 278 00:30:06,221 --> 00:30:09,433 Glem ikke, at det er op til dig, om du vil være glad igen. 279 00:30:11,476 --> 00:30:14,896 Lad ikke din lykke afhænge af en anden. 280 00:30:32,122 --> 00:30:33,790 Doktor! 281 00:30:33,874 --> 00:30:35,709 Vi har tømmer nok. 282 00:30:35,792 --> 00:30:37,586 Hvad laver du? 283 00:30:37,669 --> 00:30:40,005 Prøver at huske, hvordan man bygger. 284 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Alex, kan du hjælpe mig? 285 00:30:43,300 --> 00:30:45,635 -Ja. -Forsigtig, Alex! 286 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Vi laver en overraskelse til Tita. 287 00:30:48,138 --> 00:30:50,390 Her. Forsigtig. 288 00:31:14,664 --> 00:31:17,250 -Nå? Hvor mange? -To. 289 00:31:17,334 --> 00:31:19,211 General! 290 00:31:19,294 --> 00:31:23,256 Der var en lejr her, men de er væk. De tog afsted for et par dage siden. 291 00:31:24,674 --> 00:31:27,803 Tag op i bakkerne og find forræderen. 292 00:31:27,886 --> 00:31:30,347 Kom ikke tilbage uden ham. 293 00:31:30,430 --> 00:31:33,392 Denne gang hænger jeg ham selv i et træ. 294 00:31:33,475 --> 00:31:37,312 -Kom så! -Lad ham gå. 295 00:31:42,359 --> 00:31:44,820 Jeg er måske rapkæftet, men jeg lyver ikke. 296 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Jeg sagde jo, din nevø var i live. 297 00:31:51,159 --> 00:31:54,246 -Jeg vil ikke have dine penge, general. -Hvad så? 298 00:31:54,329 --> 00:31:58,375 Jeg vil gerne være med på dit hold af kødspisere. 299 00:32:01,002 --> 00:32:03,213 Det findes ikke. 300 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 Det er sladder og rygter. 301 00:32:06,091 --> 00:32:08,051 Klart nok. 302 00:32:08,135 --> 00:32:12,556 Det er bare rebeller, der plyndrer rancher. 303 00:32:12,639 --> 00:32:16,435 Du ved vel ikke noget om det? 304 00:34:33,612 --> 00:34:35,114 Tak. 305 00:34:39,327 --> 00:34:41,371 Det gør mig glad at høre Deres stemme. 306 00:36:02,494 --> 00:36:05,288 Amarantblomster er fantastiske. 307 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Ja. De er skønne. 308 00:36:08,124 --> 00:36:10,502 De kan plukke dem, hvis De vil. 309 00:36:10,585 --> 00:36:13,755 Vidste De, at huichol-folket kalder dem Wa'vi 310 00:36:13,838 --> 00:36:18,176 og at de er hellige for dem, fordi de modstår tørke? 311 00:36:18,259 --> 00:36:21,096 Deres navn kommer fra det græske ord Amaranthus, 312 00:36:21,179 --> 00:36:25,058 som betyder "blomsten, der ikke falmer". 313 00:36:25,141 --> 00:36:27,602 -Konfektbrød. -Præcis. 314 00:36:27,686 --> 00:36:30,522 Man kan også bruge dem til at lave konfektbrød. 315 00:36:32,357 --> 00:36:33,817 Må jeg låne køkkenet? 316 00:36:35,110 --> 00:36:37,195 Værsgo. 317 00:36:37,278 --> 00:36:38,863 Tak. 318 00:36:50,250 --> 00:36:53,753 For at forberede sødt konfektbrød skal man først tørre paniklerne 319 00:36:53,837 --> 00:36:56,589 for at få amarantfrø. 320 00:37:02,262 --> 00:37:04,848 Man skal tilføje rosiner, nødder, 321 00:37:04,931 --> 00:37:08,351 græskarfrø og peanuts på en pande 322 00:37:08,435 --> 00:37:11,354 så det kan ristes ved lav varme. 323 00:37:14,149 --> 00:37:18,445 I en anden gryde skal man smelte en god mængde brun farin. 324 00:37:18,528 --> 00:37:21,656 Så tilsætter man honning og et par dråber citron. 325 00:37:23,950 --> 00:37:28,955 Tilsæt de ristede frø sammen med den rene amarant. 326 00:37:30,498 --> 00:37:36,129 Bland alle ingredienserne og fyld formene for at forme brødene. 327 00:37:46,097 --> 00:37:50,393 Da hun smagte sødmen fra brun farin og honning, 328 00:37:50,477 --> 00:37:53,480 følte Tita varmen omfavne sit hjerte. 329 00:37:53,563 --> 00:37:56,357 Lettelsen. Et kærtegn. 330 00:37:56,441 --> 00:38:01,279 Måske var det et tegn på, at hendes skæbne for første gang 331 00:38:01,362 --> 00:38:03,406 lå i hendes egne hænder. 332 00:38:04,407 --> 00:38:11,039 AMARANTKONFEKT 333 00:38:49,828 --> 00:38:51,788 Sov nu 334 00:38:51,871 --> 00:38:54,457 Sov nu 335 00:38:54,541 --> 00:38:56,626 Sov nu 336 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 Godnat, søn. 337 00:39:46,009 --> 00:39:48,344 Hun hed Emma. 338 00:39:51,055 --> 00:39:54,434 Hun døde, da hun fødte Alex. 339 00:39:54,517 --> 00:39:57,979 Moderkagen sad fast i livmoderen, og jeg kunne ikke redde hende. 340 00:40:02,525 --> 00:40:04,569 Hun var en fantastisk kvinde. 341 00:40:08,114 --> 00:40:12,118 Når jeg helbreder nogen, føler jeg, jeg genvinder et stykke af det mistede. 342 00:40:15,204 --> 00:40:16,915 Jeg må tilstå, 343 00:40:16,998 --> 00:40:20,585 at da De kom, var jeg også bange for at miste Dem. 344 00:40:23,338 --> 00:40:27,592 Tita, jeg ved, hvad De følte for Pedro Múzquiz. 345 00:40:28,635 --> 00:40:30,887 Og jeg ved, De sørger. 346 00:40:31,888 --> 00:40:33,723 Men tro mig, 347 00:40:33,806 --> 00:40:35,683 enhver smerte, 348 00:40:35,767 --> 00:40:38,895 uanset hvor stor den er, 349 00:40:38,978 --> 00:40:40,521 forsvinder. 350 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Livet er gavmildt. 351 00:40:46,235 --> 00:40:50,073 Det giver os konstant chancen for at være lykkelige. 352 00:40:56,788 --> 00:40:58,623 Godnat. 353 00:41:21,938 --> 00:41:23,272 Delfino. 354 00:41:28,361 --> 00:41:29,904 Du blev henrettet. 355 00:41:31,447 --> 00:41:35,535 Hvis nogen finder ud af, jeg er i live, dræber de mig for altid. 356 00:41:37,912 --> 00:41:40,164 Jeg kom for at finde Tita. 357 00:41:40,999 --> 00:41:43,251 Hun er her ikke længere. 358 00:41:59,100 --> 00:42:01,769 -Godeftermiddag. -Velkommen. 359 00:42:07,942 --> 00:42:09,485 Tak. 360 00:42:13,072 --> 00:42:15,283 Velkommen tilbage, Rosaura. 361 00:42:15,366 --> 00:42:18,703 Dine besøg er gode for min ven. 362 00:42:18,786 --> 00:42:20,830 -Kom ind. -Tak. 363 00:42:27,420 --> 00:42:29,756 Hvordan går det, don Pedro? 364 00:42:34,761 --> 00:42:37,388 Den forbandede sygdom. 365 00:42:40,433 --> 00:42:43,936 Den rammer kun landbrugsarbejdere, sagde de. 366 00:42:44,020 --> 00:42:46,522 Se mig nu. 367 00:42:46,606 --> 00:42:48,900 Jeg dør som en arbejder. 368 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 Tyfus skelner ikke. 369 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 Og dig? 370 00:43:04,373 --> 00:43:05,792 Hvordan har du det? 371 00:43:11,297 --> 00:43:13,800 Det gør mig trist at se dig sådan. 372 00:43:17,887 --> 00:43:20,848 Det er på tide, du kommer videre med dit liv. 373 00:43:23,643 --> 00:43:26,979 Nej, jeg glemmer aldrig Pedro. 374 00:43:27,063 --> 00:43:29,524 Jeg vil sørge hele mit liv. 375 00:43:29,607 --> 00:43:31,526 Ligesom min mor gjorde. 376 00:43:34,904 --> 00:43:36,572 Undskyld. 377 00:43:36,656 --> 00:43:39,283 Jeg vil ikke gøre dig ked af det. 378 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Dine... 379 00:43:44,205 --> 00:43:47,041 Dine besøg hjælper mig med at få det bedre. 380 00:43:55,675 --> 00:43:59,262 Rosaura, du er for ung. 381 00:44:01,180 --> 00:44:02,849 Kom videre. 382 00:44:06,310 --> 00:44:09,272 Jeg ved, du kun ønsker mig det bedste. 383 00:44:12,066 --> 00:44:14,694 Men jeg ved ikke hvordan. 384 00:44:21,659 --> 00:44:23,536 Godeftermiddag. 385 00:44:26,622 --> 00:44:28,416 Godeftermiddag. 386 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 Kan De lide det? 387 00:44:34,589 --> 00:44:37,008 Jeg elsker det. 388 00:44:37,091 --> 00:44:39,468 Alex bliver meget glad. 389 00:44:42,805 --> 00:44:44,849 Jeg har så meget at takke Dem for. 390 00:44:46,475 --> 00:44:49,812 Jeg må takke Dem for alt, De har gjort for mig, doktor. 391 00:44:54,233 --> 00:44:56,527 Er det i orden, hvis vi er dus? 392 00:44:58,529 --> 00:45:00,239 Helt sikkert. 393 00:45:03,993 --> 00:45:05,453 Ja. 394 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Jeg har tænkt over det. 395 00:45:38,903 --> 00:45:41,614 Jeg vil ikke tilbage til Las Palomas. 396 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Jeg er lykkelig her. 397 00:45:56,295 --> 00:45:57,922 Jeg føler mig fri. 398 00:46:00,007 --> 00:46:05,179 Måske var det den lykke, Tita lagde i de konfektbrød, 399 00:46:05,263 --> 00:46:09,350 der fik dr. Brown til at handle. 400 00:46:09,433 --> 00:46:15,773 Nu var han sikker på, han kunne være detonatoren, Tita havde brug for. 401 00:46:15,856 --> 00:46:18,067 Bliv så længe, De vil. 402 00:46:19,443 --> 00:46:20,778 Tak. 403 00:46:22,405 --> 00:46:25,616 Han følte sig klar til at elske igen. 404 00:46:54,645 --> 00:46:57,857 Tita, må jeg tale med dig? 405 00:46:57,940 --> 00:47:00,109 Selvfølgelig. 406 00:47:00,192 --> 00:47:01,527 Kom. 407 00:47:08,909 --> 00:47:11,454 Jeg vil ikke gøre dig ked af det, 408 00:47:11,537 --> 00:47:14,790 men der er noget, jeg har villet fortælle dig. 409 00:47:19,211 --> 00:47:21,339 Det er sjovt. 410 00:47:21,422 --> 00:47:25,843 Da du først kom, skulle jeg tage mig af dig. 411 00:47:26,886 --> 00:47:29,597 Men det var dig, der genoplivede mig. 412 00:47:32,016 --> 00:47:36,437 Jeg er villig til at se din mor i øjnene og konsekvenserne, det kan forårsage, 413 00:47:36,520 --> 00:47:39,565 for jeg ved, du fortjener at være lykkelig. 414 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 Jeg tror, jeg kan give dig den lykke. 415 00:47:49,658 --> 00:47:51,077 Tita... 416 00:47:57,958 --> 00:48:01,128 Vil du gifte dig med mig? 417 00:48:01,212 --> 00:48:04,799 Den eftermiddag, al den sikkerhed, den omsorg 418 00:48:04,882 --> 00:48:08,636 og den ømhed, hun aldrig havde haft før, 419 00:48:08,719 --> 00:48:11,180 hjalp Tita med at træffe en beslutning. 420 00:48:12,973 --> 00:48:14,725 Ja. 421 00:48:14,809 --> 00:48:16,477 -Ja? -Ja! 422 00:48:16,560 --> 00:48:19,480 Ja. Ja. 423 00:49:53,991 --> 00:49:55,826 Vi søger efter din frue. 424 00:49:55,910 --> 00:49:58,204 Slip mig! 425 00:49:58,287 --> 00:50:00,956 Luk op! Doña Elena! 426 00:50:01,040 --> 00:50:02,750 Luk op! 427 00:50:17,264 --> 00:50:19,683 Hvem vil slås ihjel? 428 00:50:19,767 --> 00:50:23,103 -Forsvind, Nicolás! -Nej. Jeg tager, hvad der er mit først. 429 00:50:23,187 --> 00:50:25,689 Ingen går ind på denne ranch! 430 00:50:25,773 --> 00:50:29,985 Jeg har forsvaret dette hus med mere mod, end du nogensinde får. 431 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 Slap af. 432 00:50:31,737 --> 00:50:34,573 Frue! Frue! 433 00:50:34,657 --> 00:50:37,117 Rør ikke pigen! 434 00:50:40,663 --> 00:50:43,832 -Tag hende. Hun er din. -Lad hende være! 435 00:50:43,916 --> 00:50:47,920 Slip hende, I dyr! Slip hende! 436 00:51:01,976 --> 00:51:04,103 Lad os se, om du har hørt den her. 437 00:51:04,186 --> 00:51:06,021 Jeg er lang som en vej. 438 00:51:06,105 --> 00:51:08,524 Jeg går gennem markerne og vindmøllerne. 439 00:51:08,607 --> 00:51:11,068 Men jeg er hverken mand eller kvinde. 440 00:51:11,151 --> 00:51:12,778 Har den fødder? 441 00:51:12,861 --> 00:51:14,947 Den har ingen fødder, men den kan løbe. 442 00:51:15,030 --> 00:51:18,075 -Strømmen? -Næsten. 443 00:51:18,158 --> 00:51:20,202 -En flod? -Nemlig, Alex. 444 00:51:20,286 --> 00:51:22,580 Jeg vidste det, jeg vandt! 445 00:51:22,663 --> 00:51:25,332 Jeg vidste, du ville gætte det. 446 00:51:25,416 --> 00:51:27,042 De konfektbrød smager skønt. 447 00:51:27,126 --> 00:51:29,753 Tita, de er gode. Tak. 448 00:51:29,837 --> 00:51:31,672 -Tak, Tita. -Tak. 449 00:51:31,755 --> 00:51:34,216 -Tak, fordi du gør det her. -Mere te? 450 00:51:34,300 --> 00:51:36,927 Ellers tak. 451 00:51:37,011 --> 00:51:40,556 Sig godnat, Alex. Det er sengetid. 452 00:51:40,639 --> 00:51:44,310 -Må jeg få den sidste? -Der skulle være til os alle. 453 00:51:44,393 --> 00:51:46,895 -Der er flere i køkkenet. Hent dem -Nå. 454 00:51:46,979 --> 00:51:49,023 Men først kilder jeg dig! 455 00:51:49,106 --> 00:51:53,027 -Grace, hjælp mig! -Ja, ja! Kom her! 456 00:51:54,737 --> 00:51:58,324 -Det er vist allerede sent. -Vær nu sød! 457 00:52:20,763 --> 00:52:23,098 Du må ikke fryse. 458 00:52:24,475 --> 00:52:27,227 Okay. 459 00:52:27,311 --> 00:52:31,023 Far! Far! Hvorfor skal jeg i seng? 460 00:52:31,106 --> 00:52:34,234 Du skal i seng, fordi du er et barn. 461 00:52:34,318 --> 00:52:35,653 Men vi spiller i morgen. 462 00:52:35,736 --> 00:52:38,155 -Lover du det? -Ja. 463 00:52:39,156 --> 00:52:42,076 Jeg går i seng, men kun hvis du kommer med mig. 464 00:52:43,702 --> 00:52:45,996 Godt. Kom så. 465 00:52:46,080 --> 00:52:47,998 Er du okay? 466 00:52:48,082 --> 00:52:51,168 Ja. Jeg har det fint. 467 00:52:51,251 --> 00:52:52,878 -Skal jeg bære dig? -Bær mig. 468 00:52:52,961 --> 00:52:55,214 Ja? Kom nu. 469 00:52:55,297 --> 00:52:57,508 Jeg er straks tilbage. 470 00:52:57,591 --> 00:53:00,427 -Far, jeg har en gåde til dig. -Lad os se. 471 00:53:00,511 --> 00:53:03,972 -Den går gennem vindmøllen... -Sådan er den ikke. 472 00:53:04,056 --> 00:53:08,477 Okay, jeg starter forfra. Den går gennem markerne... 473 00:53:13,440 --> 00:53:18,362 De siger, Pedro ikke kunne tåle at se Tita i en andens arme. 474 00:53:18,445 --> 00:53:21,532 Den aften blev hans hjerte knust. 475 00:53:21,615 --> 00:53:27,204 Og al hans kærlighed til hende blev til jalousi og trods. 476 00:53:30,416 --> 00:53:33,085 Men jeg ved, det ikke er sandt. 477 00:53:33,168 --> 00:53:36,463 Det var den aften, han indså, 478 00:53:36,547 --> 00:53:41,135 at hans tilstedeværelse kun kunne bringe mere lidelse ind i Titas liv. 479 00:53:42,886 --> 00:53:46,974 I det øjeblik, med hjertet revet i stykker, 480 00:53:47,057 --> 00:53:50,519 tog Pedro den svære beslutning at ofre sin kærlighed 481 00:53:50,602 --> 00:53:52,563 for at lade Tita være lykkelig. 482 00:53:52,646 --> 00:53:54,064 Kom så. 483 00:53:55,816 --> 00:53:59,319 Kom så! Kom så! 484 00:53:59,403 --> 00:54:01,530 Kom så! 485 00:54:02,698 --> 00:54:05,993 Af sted! 486 00:54:06,076 --> 00:54:15,127 De siger, at om natten græd han bare hele tiden 487 00:54:15,210 --> 00:54:24,678 At han ikke spiste, han drak bare hele tiden 488 00:54:24,762 --> 00:54:35,647 De sværger, at selv himlen rystede, når den hørte hans gråd 489 00:54:37,149 --> 00:54:46,700 At han led så meget for hende, at han til og med i sin død kaldte på hende. 490 00:54:49,119 --> 00:55:00,589 Cucurrucucú 491 00:55:00,672 --> 00:55:03,884 due 492 00:55:03,967 --> 00:55:16,271 Hvad ved de om kærlighed? 493 00:55:25,864 --> 00:55:28,867 -Delfino? -Det er Deres mor, señorita Tita. 494 00:55:28,951 --> 00:55:31,036 I NÆSTE AFSNIT 495 00:55:31,119 --> 00:55:35,123 En benådning underskrevet af Mexicos præsident. 496 00:55:35,207 --> 00:55:37,626 -Hvad laver du her, Tita? -Lad mig hjælpe dig. 497 00:55:37,709 --> 00:55:40,921 -Hvor er Fina? -Rør mig ikke! 498 00:55:42,840 --> 00:55:47,511 Vær forsigtig, doktor. Tita kan gøre Deres liv til en lidelse. 499 00:55:47,594 --> 00:55:49,972 Hun vil altid elske ham. 500 00:55:50,055 --> 00:55:52,558 HJERTER I CHILI 501 00:55:52,641 --> 00:55:56,645 Tekster: Henrik Steen Iyuno