1 00:01:43,687 --> 00:01:45,564 -Co to chystáš? -Smaženky. 2 00:01:45,896 --> 00:01:47,190 Chceš ochutnat? 3 00:02:57,552 --> 00:02:58,595 Co se děje? 4 00:03:00,305 --> 00:03:01,348 Jsem mrtvý. 5 00:03:20,575 --> 00:03:25,329 Takové sny zaplnily mnoho stran deníku mé prapratety Tity. 6 00:03:29,543 --> 00:03:32,587 Ani ve snu nemohla uniknout smutné realitě. 7 00:03:39,469 --> 00:03:40,846 Robertitova smrt. 8 00:03:41,680 --> 00:03:45,350 Nenávist, která její matku přiměla uvěznit ji v klášteře. 9 00:03:46,226 --> 00:03:50,272 A zpráva o Pedrově popravě. 10 00:03:51,148 --> 00:03:52,983 To vše jí nakonec vzalo hlas. 11 00:03:55,402 --> 00:03:56,945 Říká se, že Tita tolik plakala, 12 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 až jí došly slzy. 13 00:04:00,115 --> 00:04:01,324 Pak plakala dál, 14 00:04:02,451 --> 00:04:03,910 dokud nevyschla i uvnitř. 15 00:04:06,204 --> 00:04:08,874 Během oněch dní, ať je to náhoda, či ne, 16 00:04:09,666 --> 00:04:12,794 zasáhlo Piedras Negras to nejhorší sucho v dějinách. 17 00:04:24,139 --> 00:04:27,350 Ale Tita nevěděla, že pár kilometrů od jejího vězení 18 00:04:27,476 --> 00:04:29,019 se stal zázrak. 19 00:04:52,334 --> 00:04:56,046 Někdo tvrdí, že kulka prošla plícemi a neporanila srdce. 20 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 Jiní tvrdí, že se vojákovi zasekla puška 21 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 a jeho hruď zasáhly jen úlomky. 22 00:05:07,307 --> 00:05:10,894 Já osobně si myslím, že osud si přál, 23 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 aby Pedro Muzquiz nezemřel daleko od Tity. 24 00:05:19,528 --> 00:05:25,075 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU II. 1. díl 25 00:05:31,122 --> 00:05:34,084 USEDLOST LAS PALOMAS 26 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 -Máš správnou adresu? -Ano. 27 00:05:39,172 --> 00:05:41,258 -Tak si pospěš. -Jedem. 28 00:05:41,675 --> 00:05:45,053 Nezastavuj. Jestli to paní Elena zjistí, zabije nás. 29 00:05:51,268 --> 00:05:56,064 EAGLE PASS TEXAS 30 00:06:17,586 --> 00:06:19,671 -Jde o Titu De la Garzovou. -Co se stalo? 31 00:06:20,171 --> 00:06:21,298 Potřebuje pomoc. 32 00:06:21,756 --> 00:06:22,883 Počkej chvilku. 33 00:06:25,719 --> 00:06:26,803 Doktore. 34 00:06:28,054 --> 00:06:29,306 Co si přejete? 35 00:06:29,514 --> 00:06:31,016 Dobrý den, matko. 36 00:06:31,558 --> 00:06:33,183 Přišel jsem za Titou De la Garzovou. 37 00:06:35,186 --> 00:06:36,646 -Za Titou? -Ano. 38 00:06:38,023 --> 00:06:41,776 Jak víte, jsem rodinný přítel. Paní Elena mě o to požádala. 39 00:06:42,736 --> 00:06:44,070 Je velmi zaneprázdněná. 40 00:06:44,738 --> 00:06:46,781 Chce se ujistit, že Tita je v pořádku. 41 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 Zaveďte mě k ní. 42 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Ta dívka nic nejí. 43 00:06:54,956 --> 00:06:57,459 Takže neuškodí, když ji prohlédne lékař. 44 00:07:11,765 --> 00:07:12,849 Tito. 45 00:07:16,811 --> 00:07:19,189 -Bože! -Nevíme, co máme dělat. 46 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 Nechce ani otevřít ústa. 47 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Paní Elena nám neposlala žádné peníze. 48 00:07:24,611 --> 00:07:27,072 Takže nevíme, co máme dělat. 49 00:07:27,364 --> 00:07:28,949 Je naprosto dehydrovaná. 50 00:07:36,122 --> 00:07:39,209 Co to děláte? Potřebujete souhlas její matky. 51 00:07:39,292 --> 00:07:41,252 Vážně si myslíte, že to může počkat? 52 00:07:41,378 --> 00:07:43,588 Nemáte právo odvést ji pryč. 53 00:07:43,672 --> 00:07:46,091 Jestli Tita zemře, budete za to zodpovědná. 54 00:07:46,341 --> 00:07:48,051 Vážně chcete nést takové břímě? 55 00:07:48,218 --> 00:07:51,137 Povím o tom paní Eleně! 56 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 Tady je. 57 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Vzadu. 58 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 Pedro. 59 00:08:32,929 --> 00:08:33,972 Grace! 60 00:08:35,015 --> 00:08:36,057 Grace! 61 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Přineste kapačku, prosím. 62 00:08:54,826 --> 00:08:55,869 Tatínku. 63 00:08:56,327 --> 00:08:57,370 Kdo je to? 64 00:09:00,749 --> 00:09:01,791 Jmenuje se Tita. 65 00:09:02,083 --> 00:09:03,752 -Uzdraví se? -Ano. 66 00:09:07,297 --> 00:09:08,381 Děkuji. 67 00:09:10,341 --> 00:09:12,719 -Přejete si ještě něco? -Ne, děkuji. 68 00:09:18,725 --> 00:09:22,812 TÁBOR VZBOUŘENCŮ KAŇON SANTA ELENA 69 00:09:33,198 --> 00:09:34,491 Pedro? 70 00:09:37,243 --> 00:09:38,369 Gertrudis? 71 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Dobré ráno. 72 00:09:42,082 --> 00:09:44,501 -Kde to jsem? -Jsi s námi, Pedro. 73 00:09:45,460 --> 00:09:47,921 -Jsi tady už několik dní. -Dní? 74 00:09:48,880 --> 00:09:50,757 Báli jsme se, že se neprobereš. 75 00:09:51,841 --> 00:09:53,802 Máš velké štěstí, Pedro. Jsi naživu. 76 00:09:54,511 --> 00:09:56,888 Celou dobu máš u sebe tu stužku. 77 00:09:58,473 --> 00:10:00,100 Tita. Já musím... 78 00:10:01,226 --> 00:10:02,268 Musím najít Titu. 79 00:10:04,395 --> 00:10:05,522 Gertrudis. 80 00:10:07,482 --> 00:10:08,733 Vezmi mě za ní. Prosím. 81 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Nemůžeme jet do Las Palomas, Pedro. 82 00:10:12,070 --> 00:10:13,113 Teď už ne. 83 00:10:13,446 --> 00:10:15,490 Tvůj strýc je nyní generál a velitel. 84 00:10:15,824 --> 00:10:17,992 Vlastní usedlost tvého otce. 85 00:10:18,243 --> 00:10:21,037 Všude jsou vojáci, museli jsme se stáhnout. 86 00:10:23,414 --> 00:10:24,499 A co můj otec? 87 00:10:25,917 --> 00:10:26,960 Je v pořádku? 88 00:10:27,293 --> 00:10:28,419 To nevím. 89 00:10:39,055 --> 00:10:40,306 Snažte se něco sníst. 90 00:10:41,224 --> 00:10:43,143 Nemůžu odstranit kapačku, když nejíte. 91 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 Vím, že mě slyšíte. 92 00:10:51,401 --> 00:10:52,569 Nebojte se. 93 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 U mě a Grace jste v bezpečí. 94 00:11:06,666 --> 00:11:07,709 Děkuji. 95 00:11:22,223 --> 00:11:24,601 Nedovolím, aby vám znovu ublížili. 96 00:11:25,935 --> 00:11:27,020 Přísahám. 97 00:11:52,670 --> 00:11:53,713 Jak se cítíš? 98 00:11:54,214 --> 00:11:55,298 Lépe. 99 00:11:59,969 --> 00:12:01,012 Co je s tebou? 100 00:12:01,888 --> 00:12:03,097 Jsem pitomec. 101 00:12:06,601 --> 00:12:07,936 Málem mě zabili. 102 00:12:08,603 --> 00:12:09,646 A k čemu? 103 00:12:12,065 --> 00:12:14,150 Ani jsem neochránil otcovu usedlost. 104 00:12:18,238 --> 00:12:19,447 A zklamal jsem vás. 105 00:12:21,491 --> 00:12:22,700 -Dělal jsi, co jsi mohl. -Ne. 106 00:12:25,203 --> 00:12:27,038 Dělal jsem jednu chybu za druhou. 107 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 Byl jsem sobecký. 108 00:12:34,379 --> 00:12:36,089 Podívej, jaké jsem nadělal škody. 109 00:12:41,511 --> 00:12:43,263 Už nikdy neuvidím svého syna. 110 00:12:48,768 --> 00:12:49,811 Prosím. 111 00:12:51,896 --> 00:12:53,273 Pomoz mi získat zpátky Titu. 112 00:13:00,154 --> 00:13:01,239 Podívejme! 113 00:13:01,906 --> 00:13:04,409 Ty máš víc životů než kočka. 114 00:13:05,493 --> 00:13:06,619 Je to tak. 115 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 Co teď? 116 00:13:10,373 --> 00:13:13,459 V této době chaosu a nejistoty 117 00:13:14,919 --> 00:13:19,549 se modlíme za všechny, kteří usilují 118 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 o návrat míru do Piedras Negras. 119 00:13:24,137 --> 00:13:25,471 Také se modlíme 120 00:13:25,930 --> 00:13:28,474 za majitele usedlostí, 121 00:13:29,100 --> 00:13:31,686 které napadli vzbouřenci. 122 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 Lupiči, kteří zneužívají nešťastné situace v této zemi, 123 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 aby drancovali a šířili strach. 124 00:13:40,111 --> 00:13:41,404 Žijeme v těžkých časech. 125 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 Ale stále důvěřujeme Pánu. 126 00:13:45,992 --> 00:13:48,578 A také důvěřujeme naší armádě, 127 00:13:49,454 --> 00:13:53,458 vedené generálem Felipem Muzquizem. 128 00:13:54,876 --> 00:13:57,587 Kéž jeho světlo prozáří každý kout, 129 00:13:58,296 --> 00:14:01,174 aby vrátil mír do naší milované komunity. 130 00:14:02,592 --> 00:14:03,843 Povstaňte. 131 00:14:08,264 --> 00:14:10,266 Brzy se všechno uklidní. 132 00:14:10,350 --> 00:14:15,897 Tušili jsme, že bez Madera se Villovi vzbouřenci stáhnou. 133 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 Jen hrstka se jich ještě schovává v horách, že? 134 00:14:20,234 --> 00:14:21,819 V horách a tady. 135 00:14:22,236 --> 00:14:25,323 Útočí na usedlosti a kradou dobytek. 136 00:14:25,615 --> 00:14:28,493 Dopadneme ty zločince během pár dní. 137 00:14:28,743 --> 00:14:30,703 Generále Muzquizi, dovolíte na slovíčko? 138 00:14:36,376 --> 00:14:38,044 Řekl jsem zcela jasně, 139 00:14:38,127 --> 00:14:40,505 že nemáme o čem mluvit. 140 00:14:40,588 --> 00:14:43,091 Mám snad začít křičet? 141 00:14:43,466 --> 00:14:47,553 Nemyslím, že byste tím přilákala větší pozornost. 142 00:14:48,471 --> 00:14:51,432 Vaše rodina způsobila v Piedras Negras pořádný skandál. 143 00:14:54,143 --> 00:14:55,478 Co chcete? 144 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 Chci povolení, aby se moje dcera Rosaura vrátila. 145 00:14:59,065 --> 00:15:00,233 Potřebuju ji na usedlosti. 146 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 Vdova po obchodníku se zbraněmi? 147 00:15:03,194 --> 00:15:04,278 Ona nic neudělala. 148 00:15:06,447 --> 00:15:10,159 Když se vaše dcera vrátí, budu ji muset zatknout. 149 00:15:11,452 --> 00:15:14,080 Připomínám vám, že to já jsem udala synovce. 150 00:15:14,372 --> 00:15:17,083 A já jsem za to nechal žít vaši druhou dceru, 151 00:15:17,250 --> 00:15:18,292 tu vzpurnou. 152 00:15:18,960 --> 00:15:20,044 Jsme vyrovnaní. 153 00:15:21,462 --> 00:15:23,131 -Omluvte mě. -Počkat. 154 00:15:25,675 --> 00:15:27,176 Přenechám vám část půdy. 155 00:15:27,677 --> 00:15:28,719 Nabídnu vám dobrou cenu. 156 00:15:30,721 --> 00:15:32,682 Nechtěl bych ji ani zadarmo. 157 00:15:33,015 --> 00:15:36,644 Stálo by hodně peněz, aby tam něco vyrostlo. 158 00:15:37,353 --> 00:15:38,479 Ta půda 159 00:15:38,938 --> 00:15:40,523 je víc vysušená než vy. 160 00:15:41,232 --> 00:15:42,650 Vy jste ničema. 161 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 Nezapomínejte, že jste žena. 162 00:15:47,155 --> 00:15:48,448 A jste sama. 163 00:15:48,531 --> 00:15:49,782 Kdybych chtěl, 164 00:15:50,032 --> 00:15:52,493 mohl bych vám všechnu půdu vzít. 165 00:15:52,910 --> 00:15:53,953 Rozumíte? 166 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 Felipe. 167 00:15:56,789 --> 00:15:57,832 Ano, drahá. 168 00:16:02,712 --> 00:16:04,505 Svatá Marie, Matko boží, 169 00:16:04,589 --> 00:16:08,551 pros za nás, hříšné, nyní i v hodinu smrti naší. 170 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 Zdrávas Maria, milostiplná, Pán s tebou. 171 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Požehnaná jsi mezi ženami 172 00:16:13,890 --> 00:16:16,100 a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 173 00:16:16,184 --> 00:16:19,520 Svatá Marie, Matko boží, pros za nás, hříšné, 174 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 nyní i v hodinu smrti naší. Amen. 175 00:16:39,582 --> 00:16:41,000 Ta není tvoje, Nicolási. 176 00:16:44,629 --> 00:16:45,922 Jenom se dívám. 177 00:16:58,351 --> 00:16:59,685 Proč je Nicolás ještě tady? 178 00:17:00,603 --> 00:17:01,938 Dohodli jsme se, že odejde. 179 00:17:02,897 --> 00:17:03,981 Potřebujeme muže. 180 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Nedá se mu věřit. 181 00:17:08,986 --> 00:17:11,571 Kdyby byl zrádce, dávno by nás prásknul. 182 00:17:13,281 --> 00:17:16,327 Co ta Muzquizova léčka? Podle tebe to byla náhoda? 183 00:17:17,787 --> 00:17:20,830 -Už jsme o tom mluvili, Gertrudis. -Ale nikam to nevede. 184 00:17:20,915 --> 00:17:23,792 Vím, že o tom nechceš mluvit. Ale mlčením nic nevyřešíš. 185 00:17:26,921 --> 00:17:29,715 -Nepustíme Pedra do Las Palomas. -Proč ne? 186 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Ohrozil by nás, mohli by ho sledovat. 187 00:17:33,302 --> 00:17:35,555 Jak dlouho se budeme schovávat? 188 00:17:35,972 --> 00:17:38,140 Nevím. Dokud nedostaneme rozkaz. 189 00:17:41,352 --> 00:17:44,730 Musíme jednat. Naši lidi čekají, docházejí nám zásoby. 190 00:17:59,537 --> 00:18:01,622 Dej vědět, až se přestaneš litovat. 191 00:18:06,335 --> 00:18:09,422 Rozdělíme zbytek fazolí a kukuřice. 192 00:18:10,006 --> 00:18:11,465 Maso vyudíme. 193 00:18:12,675 --> 00:18:15,344 Slepice brzy začnou zase pravidelně nést. 194 00:18:15,428 --> 00:18:18,556 Nemáme pro slepice moc zrní. Máme ho uložit? 195 00:18:18,639 --> 00:18:21,058 Dejte jim ho. Potřebujeme vejce. 196 00:18:21,392 --> 00:18:22,935 Nezbývá moc vody, paní. 197 00:18:23,477 --> 00:18:24,812 Nevystačí ani na týden. 198 00:18:25,104 --> 00:18:26,564 Nikdo se nebude koupat. 199 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 Počkáme, až zaprší. 200 00:18:28,733 --> 00:18:31,068 Pamatujte. Bůh nám nikdy nenaloží víc, než uneseme. 201 00:18:32,111 --> 00:18:33,529 Překonáme to. 202 00:18:34,113 --> 00:18:37,950 Určitě získám úvěr, ale potřebuju vaši pomoc. 203 00:18:39,243 --> 00:18:40,286 Dobře? 204 00:18:42,413 --> 00:18:44,915 Netvařte se tak, zase bude dobře. 205 00:18:46,125 --> 00:18:47,209 Zavřete vrata. 206 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 Ano, paní Eleno. 207 00:18:49,378 --> 00:18:50,630 -Pomoz mi. -Jo. 208 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Co se tam píše? 209 00:19:14,862 --> 00:19:17,323 Dcero, každý den je to tady riskantnější. 210 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 V Las Palomas nejsi v bezpečí. 211 00:19:19,325 --> 00:19:22,203 Zatím zůstaň tam, kde jsi. Bůh ti žehnej. 212 00:19:28,501 --> 00:19:29,543 Nemůžu se vrátit. 213 00:19:32,338 --> 00:19:34,298 Je to nebezpečné. 214 00:19:36,384 --> 00:19:37,843 Co s tebou bude? 215 00:19:40,054 --> 00:19:41,430 Kdo se o tebe postará? 216 00:19:54,694 --> 00:19:56,070 Nech ji na pokoji. 217 00:19:56,821 --> 00:19:59,073 Potřebuje se vyplakat na hrobu svého manžela. 218 00:20:00,491 --> 00:20:03,452 Doufám, že se brzy vrátí do Piedras Negras. 219 00:20:04,578 --> 00:20:05,705 Já taky. 220 00:20:07,957 --> 00:20:08,999 Tudy. 221 00:20:11,752 --> 00:20:13,462 Posaďte se, prosím. 222 00:20:27,351 --> 00:20:28,394 Dobře. 223 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Přivedl jsem vás sem, abych vám něco řekl. 224 00:20:31,188 --> 00:20:32,440 Je to už dávno, 225 00:20:32,815 --> 00:20:35,985 kdy jeden alchymista objevil první chemický prvek. 226 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 Fosfor. 227 00:20:39,113 --> 00:20:42,658 Přišel na to, že při kontaktu s kyslíkem se vznítí. 228 00:20:43,701 --> 00:20:45,578 Tohle je čistý kyslík. 229 00:20:46,078 --> 00:20:48,414 Získal jsem ho rozkladem peroxidu vodíku. 230 00:21:11,854 --> 00:21:13,439 Aby se zápalka vzňala, 231 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 potřebujete roznětku. 232 00:21:20,488 --> 00:21:22,364 Jen tak získáte její světlo 233 00:21:22,990 --> 00:21:24,158 a teplo. 234 00:21:39,965 --> 00:21:42,468 Moje babička z kmene Kickapoo 235 00:21:42,551 --> 00:21:44,887 říkávala, že naše duše funguje stejně. 236 00:21:45,638 --> 00:21:48,390 Představte si krabičku zápalek uvnitř každého z nás. 237 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 V našem případě 238 00:21:51,227 --> 00:21:53,687 je kyslíkem dech milované osoby. 239 00:21:54,355 --> 00:21:57,316 A roznětkou je potěšení z její přítomnosti, 240 00:21:57,608 --> 00:21:58,734 její teplo. 241 00:21:58,818 --> 00:22:00,986 To potřebujeme na podpálení ohně. 242 00:22:02,488 --> 00:22:07,284 Je velmi důležité najít prostředky, jež rozžehnou náš vnitřní plamen, 243 00:22:07,993 --> 00:22:09,495 abychom prožili smysluplný život. 244 00:22:10,746 --> 00:22:12,498 Jinak ta krabička zápalek 245 00:22:12,832 --> 00:22:15,209 zvlhne, a už se nikdy nevznítí. 246 00:22:16,043 --> 00:22:17,336 V životě jsou okamžiky, 247 00:22:18,045 --> 00:22:20,631 kdy musíme najít novou roznětku. 248 00:22:21,215 --> 00:22:24,760 Jen tak zapálíme oheň a plamen nevyhasne. 249 00:22:26,303 --> 00:22:28,389 Tito, já vím, že jste si hodně vytrpěla. 250 00:22:30,224 --> 00:22:32,685 Ale babička mi řekla, že když vezmeme zápalku 251 00:22:33,227 --> 00:22:36,438 a napíšeme, co nás trápí, uleví nám to od bolesti. 252 00:22:40,401 --> 00:22:43,195 Co kdybychom nejdřív zjistili, proč nemluvíte? 253 00:22:48,701 --> 00:22:49,785 Podívejte. 254 00:22:50,870 --> 00:22:53,455 Chtěla byste to napsat? 255 00:23:36,624 --> 00:23:37,666 Jsi připravený? 256 00:23:39,126 --> 00:23:40,377 Postarej se o mou sestru. 257 00:23:43,339 --> 00:23:45,049 Myslíš, že mě bude ještě chtít? 258 00:23:47,092 --> 00:23:48,177 To doufám. 259 00:24:22,378 --> 00:24:24,338 NEMLUVÍM, PROTOŽE NECHCI. 260 00:24:24,421 --> 00:24:26,590 Brownovi došlo, že tento projev vzpoury 261 00:24:27,007 --> 00:24:31,303 je prvním Titiným krokem na cestě za svobodou. 262 00:24:32,054 --> 00:24:37,935 A odvážil se doufat, že on by mohl být Titinou roznětkou. 263 00:24:44,817 --> 00:24:45,859 Prosím. 264 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Dobrou chuť. Dobrou chuť, Alexi. 265 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 Co to je? 266 00:24:51,281 --> 00:24:52,491 To je jídlo, Alexi. 267 00:24:52,741 --> 00:24:53,993 Vynikající jídlo. 268 00:24:54,243 --> 00:24:55,953 Je to rostbíf. Máš ho moc rád. 269 00:24:56,578 --> 00:24:57,621 Teď už ne. 270 00:24:58,122 --> 00:24:59,665 Nic jiného nemáme. 271 00:24:59,748 --> 00:25:01,417 Jez, Alexi. Je to moc dobré. 272 00:25:01,667 --> 00:25:03,669 -Vypadá to odporně. -Chlapče. 273 00:25:04,753 --> 00:25:07,798 -Nebudu to jíst. -Tak odejdi od stolu. 274 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 Běž do svého pokoje. 275 00:25:14,805 --> 00:25:15,848 Doktore. 276 00:25:16,515 --> 00:25:17,891 Nechte ho být. 277 00:25:56,847 --> 00:25:57,973 Můžu to sníst? 278 00:26:13,113 --> 00:26:17,701 Tita už od dětství nesnesla, když někdo hladověl. 279 00:26:33,967 --> 00:26:35,803 Pomohla jsi mu! Vzal si tvou klisnu! 280 00:26:36,178 --> 00:26:38,430 Když ho chytí, je po nás. Varoval jsem tě! 281 00:26:38,514 --> 00:26:40,015 Nedal se zastavit, Juane. 282 00:26:40,766 --> 00:26:43,185 Pedro tady teď velí, nebo co? 283 00:26:44,311 --> 00:26:45,813 Odkdy jsi proti mně? 284 00:26:46,188 --> 00:26:47,815 Nejsem proti tobě, Juane. 285 00:26:48,440 --> 00:26:51,276 Ale z toho chlastu a porážky neuvažuješ jasně. 286 00:26:51,652 --> 00:26:52,778 Juane! 287 00:26:53,028 --> 00:26:54,154 -Juane! -Co je? 288 00:26:54,238 --> 00:26:55,322 Nicolás! 289 00:26:55,405 --> 00:26:57,825 Vzal tvého koně a pušku, odjel! 290 00:26:58,450 --> 00:27:00,244 Já říkala, že je to krysa! 291 00:27:00,661 --> 00:27:02,663 Musíme odtud vypadnout. 292 00:27:04,164 --> 00:27:05,541 Parchant jeden! 293 00:27:07,709 --> 00:27:09,378 Rozbijte tábor! Odjíždíme! 294 00:27:09,711 --> 00:27:11,421 -Jo! -Rychle! 295 00:27:11,880 --> 00:27:13,590 Pospěšte si! Seberte věci! 296 00:27:13,715 --> 00:27:15,008 Honem! 297 00:27:27,354 --> 00:27:28,522 Dobrý večer. 298 00:27:30,816 --> 00:27:32,151 Promiňte. 299 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 Vzpomínám si, že moc ráda vaříte. 300 00:27:37,948 --> 00:27:40,993 Pro vaše zotavení je důležité, abyste něco dělala. 301 00:27:41,827 --> 00:27:44,329 Tak mě napadlo, že byste to třeba chtěla zkusit. 302 00:27:45,247 --> 00:27:47,583 Naše kuchyň je vám k dispozici. 303 00:27:54,423 --> 00:27:55,549 Kdykoliv budete chtít. 304 00:28:51,605 --> 00:28:52,773 Stačí zapálit. 305 00:29:52,416 --> 00:29:53,667 Jsi smutná, holčičko. 306 00:29:55,085 --> 00:29:56,128 To je samozřejmé. 307 00:29:56,920 --> 00:29:58,046 Hodně jsi ztratila. 308 00:30:00,507 --> 00:30:03,176 Nemusíš vařit, jestli se na to necítíš. 309 00:30:06,263 --> 00:30:08,473 Ale záleží jen na tobě, zda budeš opět šťastná. 310 00:30:11,560 --> 00:30:14,062 Nedovol, aby tvé štěstí záviselo na někom jiném. 311 00:30:32,122 --> 00:30:33,206 Doktore! 312 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 Máme dost dřeva. 313 00:30:36,168 --> 00:30:37,210 Co to děláte? 314 00:30:38,003 --> 00:30:40,047 Chci zjistit, jestli ještě umím stavět. 315 00:30:41,298 --> 00:30:42,758 Alexi, pomůžeš mi? 316 00:30:43,258 --> 00:30:45,469 -Ano! -Pozor, Alexi! 317 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 Připravíme Titě překvapení. 318 00:30:48,096 --> 00:30:49,473 Tady. Pozor. 319 00:31:14,623 --> 00:31:15,665 -Tak co? -Ano. 320 00:31:15,749 --> 00:31:16,875 -Kolik? -Dva. 321 00:31:17,667 --> 00:31:18,752 Generále! 322 00:31:19,294 --> 00:31:21,254 Byl tady tábor, ale už jsou pryč. 323 00:31:21,671 --> 00:31:23,298 Odešli nejspíš před pár dny. 324 00:31:24,633 --> 00:31:27,636 Jeďte do hor a najděte toho zrádce. 325 00:31:28,136 --> 00:31:29,638 Nevracejte se sem bez něj. 326 00:31:30,472 --> 00:31:32,891 Tentokrát ho osobně oběsím na stromě. 327 00:31:33,475 --> 00:31:34,810 Jedem! 328 00:31:35,519 --> 00:31:37,354 Jeho pusťte. 329 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Možná jsem žvanil, ale ne lhář. 330 00:31:45,278 --> 00:31:47,447 Řekl jsem vám, že váš synovec žije. 331 00:31:51,201 --> 00:31:52,869 Nechci vaše peníze, generále. 332 00:31:53,203 --> 00:31:54,287 Tak co chceš? 333 00:31:54,371 --> 00:31:58,166 Chci se přidat k vaší bandě zlodějů krav. 334 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 Nic takového není. 335 00:32:03,296 --> 00:32:05,715 To jsou všechno jen řeči a pomluvy. 336 00:32:06,466 --> 00:32:07,509 Jistě. 337 00:32:08,135 --> 00:32:09,886 Jsou to jenom vzbouřenci, 338 00:32:10,470 --> 00:32:12,139 kteří drancují statky. 339 00:32:12,639 --> 00:32:16,059 Vy o tom vůbec nic nevíte, že ne? 340 00:34:33,446 --> 00:34:34,489 Děkuju. 341 00:34:39,327 --> 00:34:41,413 Jsem velmi šťastný, že slyším váš hlas. 342 00:36:02,494 --> 00:36:04,371 Květy amarantu jsou úžasné. 343 00:36:05,413 --> 00:36:06,456 Ano. 344 00:36:06,539 --> 00:36:07,749 Jsou krásné. 345 00:36:08,083 --> 00:36:09,709 Natrhejte je, jestli chcete. 346 00:36:10,627 --> 00:36:12,962 Lidé kmene Huichol jim říkají wa'vi. 347 00:36:13,838 --> 00:36:16,716 Považují je za posvátné, protože odolávají suchu. 348 00:36:18,301 --> 00:36:21,137 Jejich obecný název pochází z řeckého slova amarantos, 349 00:36:21,221 --> 00:36:23,390 což znamená "květina, jež neuvadá". 350 00:36:25,100 --> 00:36:26,935 -Radosti. -Přesně tak. 351 00:36:27,644 --> 00:36:29,437 Můžete je použít i do radostí. 352 00:36:32,315 --> 00:36:33,733 Smím do vaší kuchyně? 353 00:36:35,110 --> 00:36:36,236 Je vaše. 354 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 Děkuji. 355 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Na přípravu radostí 356 00:36:51,668 --> 00:36:55,672 nejdřív musíte usušit laty a získat amarantová semínka. 357 00:37:02,303 --> 00:37:04,681 Přidáte rozinky, oříšky, 358 00:37:04,931 --> 00:37:08,351 dýňová semínka a arašídy. Dáte je do hrnce 359 00:37:08,435 --> 00:37:10,395 a necháte pražit na mírném ohni. 360 00:37:14,149 --> 00:37:17,944 Ve druhém hrnci rozpustíte větší množství hnědého cukru. 361 00:37:18,570 --> 00:37:21,698 Pak přidáte med a pár kapek citrónu. 362 00:37:23,950 --> 00:37:28,997 Smícháte s praženou směsí a přidáte čistý amarant. 363 00:37:30,540 --> 00:37:32,459 Vše pečlivě promícháte 364 00:37:32,876 --> 00:37:35,253 a naplníte tím formu na radosti. 365 00:37:46,097 --> 00:37:50,018 Když Tita okusila sladkost hnědého cukru a medu, 366 00:37:50,518 --> 00:37:53,062 pocítila u srdce teplo. 367 00:37:53,563 --> 00:37:55,774 Úlevu. Pohlazení. 368 00:37:56,441 --> 00:37:59,611 Možná to bylo znamení, že její osud 369 00:37:59,903 --> 00:38:01,070 je úplně poprvé 370 00:38:01,362 --> 00:38:02,906 v jejích rukách. 371 00:38:04,032 --> 00:38:11,039 AMARANTOVÉ RADOSTI 372 00:38:23,092 --> 00:38:26,679 Cikády zpívají 373 00:38:27,347 --> 00:38:31,476 Cikády zpívají 374 00:38:31,559 --> 00:38:34,646 Hvězdy svítí 375 00:38:35,897 --> 00:38:39,067 Hvězdy svítí 376 00:38:40,527 --> 00:38:44,739 Cikády zpívají 377 00:38:44,948 --> 00:38:48,952 Cikády zpívají 378 00:38:49,786 --> 00:38:51,746 Spinkej 379 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 Spinkej 380 00:38:54,624 --> 00:38:56,501 Spinkej 381 00:39:46,259 --> 00:39:47,510 Jmenovala se Emma. 382 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Zemřela při porodu Alexe. 383 00:39:54,475 --> 00:39:57,645 Placenta srostla s dělohou. Nedokázal jsem ji zachránit. 384 00:40:02,525 --> 00:40:03,651 Byla to úžasná žena. 385 00:40:08,114 --> 00:40:09,657 Teď, když někoho vyléčím, 386 00:40:09,741 --> 00:40:12,201 vrátí se mi kousek toho, co jsem ztratil. 387 00:40:15,246 --> 00:40:16,497 Musím se přiznat, 388 00:40:16,998 --> 00:40:20,251 že když jsem vás přivezl sem, bál jsem se, že ztratím i vás. 389 00:40:23,379 --> 00:40:24,631 Tito. 390 00:40:24,964 --> 00:40:27,175 Vím, co jste cítila k Pedrovi Muzquizovi. 391 00:40:28,635 --> 00:40:30,053 A vím, že truchlíte. 392 00:40:32,138 --> 00:40:33,264 Ale věřte mi. 393 00:40:33,806 --> 00:40:34,849 Každá bolest, 394 00:40:35,767 --> 00:40:37,477 ať je sebevětší, 395 00:40:39,020 --> 00:40:40,063 jednou pomine. 396 00:40:43,316 --> 00:40:44,651 Život je velkorysý. 397 00:40:46,235 --> 00:40:49,072 Vždy nám dá šanci být znovu šťastní. 398 00:40:56,829 --> 00:40:57,956 Dobrou noc. 399 00:41:22,063 --> 00:41:23,314 Delfino. 400 00:41:28,403 --> 00:41:29,654 Vždyť vás popravili. 401 00:41:31,489 --> 00:41:33,032 Jestli někdo zjistí, že jsem naživu, 402 00:41:33,700 --> 00:41:35,034 zabijí mě doopravdy. 403 00:41:37,954 --> 00:41:39,122 Přišel jsem pro Titu. 404 00:41:41,082 --> 00:41:42,542 Slečna už tady není. 405 00:41:48,631 --> 00:41:52,844 SAN ANTONIO TEXAS 406 00:41:59,225 --> 00:42:00,685 -Dobré odpoledne. -Vítejte. 407 00:42:08,067 --> 00:42:09,235 Děkuji. 408 00:42:15,408 --> 00:42:17,952 Mému příteli vaše návštěvy velmi prospívají. 409 00:42:18,786 --> 00:42:20,246 -Račte. -Děkuji. 410 00:42:27,503 --> 00:42:28,880 Jak se vám daří, pane Pedro? 411 00:42:34,844 --> 00:42:36,471 Ta zatracená nemoc. 412 00:42:40,516 --> 00:42:42,769 Říká se, že postihuje jen nádeníky. 413 00:42:44,020 --> 00:42:45,229 A podívejte se na mě. 414 00:42:46,606 --> 00:42:48,066 Umírám jako nádeník. 415 00:42:50,359 --> 00:42:52,236 Tyfus si nevybírá. 416 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 A co ty? 417 00:43:04,415 --> 00:43:05,583 Jak se ti daří? 418 00:43:11,631 --> 00:43:13,341 Jsem smutný, když tě takhle vidím. 419 00:43:17,970 --> 00:43:20,181 Je načase, abys začala nový život. 420 00:43:23,643 --> 00:43:25,228 Ne, nikdy na Pedra nezapomenu. 421 00:43:27,021 --> 00:43:28,898 Budu celý život truchlit. 422 00:43:29,565 --> 00:43:30,817 Stejně jako moje matka. 423 00:43:35,154 --> 00:43:36,197 Omlouvám se. 424 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Nechtěla jsem, abyste byl smutný. 425 00:43:41,702 --> 00:43:42,787 Tvé... 426 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 Tvé návštěvy mi přinášejí úlevu. 427 00:43:55,716 --> 00:43:58,469 Rosauro, jsi velmi mladá. 428 00:44:01,264 --> 00:44:02,431 Musíš žít dál. 429 00:44:06,352 --> 00:44:08,354 Vím, že pro mě chcete to nejlepší. 430 00:44:12,108 --> 00:44:13,359 Ale já nevím jak. 431 00:44:21,742 --> 00:44:22,910 Dobré odpoledne. 432 00:44:26,664 --> 00:44:27,748 Dobré odpoledne. 433 00:44:32,420 --> 00:44:33,462 Líbí se vám to? 434 00:44:34,589 --> 00:44:35,631 Jsem nadšený. 435 00:44:37,133 --> 00:44:38,467 Alex bude mít velkou radost. 436 00:44:42,805 --> 00:44:44,473 Musím vám velmi poděkovat. 437 00:44:46,475 --> 00:44:49,478 To já děkuji za co, co jste pro mě udělal, doktore. 438 00:44:54,400 --> 00:44:56,569 Souhlasila byste, abychom si tykali? 439 00:44:58,571 --> 00:44:59,614 Jistě. 440 00:45:04,410 --> 00:45:05,494 Ano. 441 00:45:35,399 --> 00:45:36,734 Přemýšlela jsem. 442 00:45:38,945 --> 00:45:40,988 Nechci se vrátit do Las Palomas. 443 00:45:52,583 --> 00:45:54,001 Jsem tady šťastná. 444 00:45:56,379 --> 00:45:57,463 Cítím se svobodná. 445 00:46:00,049 --> 00:46:05,221 Možná to byl pocit štěstí, který Tita do radostí vnesla, 446 00:46:05,304 --> 00:46:08,099 jenž přiměl doktora Browna jednat. 447 00:46:09,433 --> 00:46:14,397 Byl si jistý, že on může být roznětkou, kterou Tita potřebuje. 448 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 Zůstaň, jak dlouho chceš. 449 00:46:19,694 --> 00:46:20,820 Děkuji. 450 00:46:22,446 --> 00:46:24,699 Byl připravený opět milovat. 451 00:46:54,687 --> 00:46:55,730 Tito. 452 00:46:56,105 --> 00:46:57,189 Můžu s tebou mluvit? 453 00:46:57,940 --> 00:46:58,983 Jistě. 454 00:47:00,234 --> 00:47:01,277 Pojď. 455 00:47:08,951 --> 00:47:10,328 Nechci tě rozrušit, 456 00:47:11,579 --> 00:47:14,248 ale už nějakou dobu ti toužím něco říct. 457 00:47:19,295 --> 00:47:20,421 Je to zvláštní. 458 00:47:21,464 --> 00:47:24,884 Když jsi sem přišla, měl jsem se o tebe starat. 459 00:47:27,011 --> 00:47:29,055 Ale to ty jsi mě vrátila do života. 460 00:47:32,099 --> 00:47:36,437 Jsem odhodlaný čelit tvé matce a následkům, které to může mít. 461 00:47:36,520 --> 00:47:38,981 Protože vím, že si zasloužíš být šťastná. 462 00:47:40,649 --> 00:47:42,568 Myslím, že ti to štěstí můžu dát. 463 00:47:49,742 --> 00:47:50,826 Tito. 464 00:47:58,000 --> 00:47:59,502 Vezmeš si mě? 465 00:48:01,253 --> 00:48:02,296 To odpoledne, 466 00:48:02,463 --> 00:48:08,052 bezpečí, péče a něha, jakou nikdy předtím nezažila, 467 00:48:08,803 --> 00:48:11,222 pomohly Titě se rozhodnout. 468 00:48:13,057 --> 00:48:14,100 Ano. 469 00:48:14,809 --> 00:48:16,185 -Ano? -Ano! 470 00:48:16,811 --> 00:48:17,853 Ano. 471 00:48:19,063 --> 00:48:20,272 Ano. 472 00:50:17,348 --> 00:50:18,682 Kdo se chce nechat zabít? 473 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 -Táhni odtud, Nicolási! -Nejdřív si vezmu, co je moje! 474 00:50:23,229 --> 00:50:24,730 Na statek nikdo nevkročí! 475 00:50:25,773 --> 00:50:29,276 Chráním tenhle dům s odvahou, jakou ty nikdy nebudeš mít! 476 00:50:30,110 --> 00:50:31,278 Uklidněte se. 477 00:50:31,695 --> 00:50:32,738 Paní! 478 00:50:33,030 --> 00:50:34,198 Paní! 479 00:50:34,657 --> 00:50:36,242 Nesahejte na tu dívku! 480 00:50:40,746 --> 00:50:42,331 Vezmi si ji. Je tvoje. 481 00:50:42,748 --> 00:50:43,791 Nechte ji! 482 00:50:44,083 --> 00:50:46,919 Nechte ji, zvířata! Pusťte ji! 483 00:51:02,059 --> 00:51:03,852 Schválně, jestli znáte tuhle. 484 00:51:04,228 --> 00:51:05,521 Jsem dlouhá jako silnice. 485 00:51:06,105 --> 00:51:08,524 Procházím poli i mlýny. 486 00:51:09,024 --> 00:51:10,776 Ale nejsem muž ani žena. 487 00:51:11,151 --> 00:51:12,319 Má to nohy? 488 00:51:12,861 --> 00:51:14,947 Nemá to nohy, ale umí utíkat. 489 00:51:15,155 --> 00:51:16,448 Proud? 490 00:51:17,032 --> 00:51:18,117 Skoro. 491 00:51:18,242 --> 00:51:20,160 -Řeka? -Správně, Alexi! 492 00:51:20,244 --> 00:51:21,870 Věděl jsem to, vyhrávám! 493 00:51:22,663 --> 00:51:24,415 Věděl jsem, že to uhodneš. 494 00:51:25,457 --> 00:51:29,712 -Ty radosti jsou moc dobré. -Jsou výborné, Tito. Děkuju. 495 00:51:29,795 --> 00:51:31,255 -Děkuju, Tito. -Děkuju. 496 00:51:31,755 --> 00:51:33,799 -Děkuju, že jsi je připravila. -Ještě čaj? 497 00:51:34,341 --> 00:51:35,509 Pro mě ne, děkuji. 498 00:51:37,011 --> 00:51:39,847 Rozluč se, Alexi. Je načase jít spát. 499 00:51:40,681 --> 00:51:42,266 Můžu si vzít ještě jednu? 500 00:51:42,349 --> 00:51:44,310 Měly být pro nás všechny. 501 00:51:44,393 --> 00:51:46,478 V kuchyni jsou další, dojdi si tam. 502 00:51:46,979 --> 00:51:48,897 Ale nejdřív tě zlechtám! 503 00:51:48,981 --> 00:51:52,651 -Pomoz mi, Grace! -Už běžím! Tak pojď. 504 00:51:54,862 --> 00:51:57,656 -Už je pozdě. -Prosím. 505 00:52:20,888 --> 00:52:21,972 Ať nenachladneš. 506 00:52:27,311 --> 00:52:28,395 Tati! Tati! 507 00:52:29,104 --> 00:52:30,981 Proč musím jít do postele? 508 00:52:31,065 --> 00:52:33,275 Musíš jít do postele, protože jsi malý. 509 00:52:34,401 --> 00:52:35,736 Ale zítra si budeme hrát. 510 00:52:36,070 --> 00:52:37,905 -Slibuješ? -Ano. 511 00:52:39,198 --> 00:52:42,242 Půjdu do postele, ale jen když půjdeš se mnou. 512 00:52:43,869 --> 00:52:45,204 Dobře. Tak jdeme. 513 00:52:46,205 --> 00:52:47,289 Cítíš se dobře? 514 00:52:48,207 --> 00:52:49,833 Ano. Jistě. 515 00:52:51,293 --> 00:52:52,586 Mám tě odnést? 516 00:52:52,670 --> 00:52:53,837 -Odnes mě. -Ano? 517 00:52:54,296 --> 00:52:55,339 Tak pojď. 518 00:52:55,547 --> 00:52:56,799 Hned se vrátím. 519 00:52:57,675 --> 00:53:00,344 -Tati, dám ti hádanku. -Tak schválně. 520 00:53:00,594 --> 00:53:02,429 Proudí to mlýny... 521 00:53:02,763 --> 00:53:04,056 Takhle to není. 522 00:53:04,139 --> 00:53:05,933 Dobře, začnu znova. 523 00:53:06,100 --> 00:53:07,893 Proudí to přes pole... 524 00:53:13,565 --> 00:53:17,152 Pedro prý nesnesl, když viděl Titu v náručí jiného. 525 00:53:18,487 --> 00:53:20,989 V ten večer mu to zlomilo srdce. 526 00:53:21,657 --> 00:53:26,286 Z lásky, kterou k ní cítil, se stala žárlivost a zášť. 527 00:53:30,499 --> 00:53:32,334 Ale já vím, že to není pravda. 528 00:53:33,210 --> 00:53:35,045 Právě oné noci 529 00:53:35,546 --> 00:53:40,008 si uvědomil, že jeho přítomnost vnese do Titina života trápení. 530 00:53:42,845 --> 00:53:44,096 V tu chvíli 531 00:53:44,513 --> 00:53:46,098 měl Pedro srdce rozervané na kousky, 532 00:53:47,099 --> 00:53:50,018 ale učinil těžké rozhodnutí obětovat svou lásku, 533 00:53:50,561 --> 00:53:52,104 aby Tita mohla být šťastná. 534 00:53:52,479 --> 00:53:53,522 Jedem! 535 00:53:55,858 --> 00:53:56,900 Jedem! 536 00:53:58,193 --> 00:53:59,278 Jedem! 537 00:53:59,403 --> 00:54:00,779 Dělej, jedem! 538 00:54:02,781 --> 00:54:03,824 Jedem! 539 00:54:44,740 --> 00:54:47,576 PODLE ROMÁNŮ "JAKO VODA NA ČOKOLÁDU" A "TITIN DENÍK" 540 00:54:47,659 --> 00:54:49,453 LAURY ESQUIVELOVÉ 541 00:55:25,906 --> 00:55:28,826 -Delfino? -Jde o vaši matku. 542 00:55:28,909 --> 00:55:31,078 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 543 00:55:31,161 --> 00:55:34,790 Milost podepsaná samotným prezidentem republiky. 544 00:55:35,249 --> 00:55:37,668 Co tady děláš, Tito De la Garzová? 545 00:55:37,751 --> 00:55:40,170 Kde je Fina? Nesahej na mě! 546 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 Dejte si pozor, doktore. Tita vám může zničit život. 547 00:55:47,636 --> 00:55:49,805 Nikdy ho nepřestane milovat. 548 00:55:50,138 --> 00:55:52,641 JAKO VODA NA ČOKOLÁDU 549 00:55:53,308 --> 00:55:56,311 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2026