1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:04,565 --> 00:01:06,033 * Furt * 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,169 Omule, nebun poveste în această dimineață. 5 00:01:08,202 --> 00:01:09,603 - Trebuie să aud. - Bine. 6 00:01:09,637 --> 00:01:10,604 * Furt * 7 00:01:10,638 --> 00:01:12,840 Făt în știri. 8 00:01:13,207 --> 00:01:14,242 Acesta vine de la Dino. 9 00:01:14,275 --> 00:01:16,544 Strigă-le lui Dino. 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 Dino este bărbatul meu. 11 00:01:17,445 --> 00:01:18,412 Titlul se citește- 12 00:01:18,446 --> 00:01:20,448 „camionul blindat ucide bani 13 00:01:20,481 --> 00:01:24,252 pe autostrada din Texas, scânteie Frenezie de apucare de numerar." 14 00:01:24,285 --> 00:01:25,419 Se simte minunat. 15 00:01:25,453 --> 00:01:26,787 Iată-ne. 16 00:01:26,820 --> 00:01:28,756 „Un camion blindat a aruncat încărcături 17 00:01:28,789 --> 00:01:31,759 de numerar pe Dallas Autostrada Thornton, 18 00:01:31,792 --> 00:01:34,295 care provoacă un blocaj de trafic major . 19 00:01:34,328 --> 00:01:38,399 Șoferiștii au sărit din mașini, ridicând facturile. 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Autoritățile spun șoferi trebuie să returnați banii 21 00:01:41,135 --> 00:01:44,638 sau fața posibil acuzații penale." 22 00:01:44,672 --> 00:01:46,540 Am văzut asta pe Tic-Tac. 23 00:01:46,574 --> 00:01:48,876 Oameni care aleargă în jur autostrada smulgând numerar. 24 00:01:48,909 --> 00:01:50,211 Minunat, eu adică, știu că aș face-o. 25 00:01:50,244 --> 00:01:51,412 Și se filmează. 26 00:01:51,445 --> 00:01:52,413 Inteligent. 27 00:04:13,321 --> 00:04:15,689 Conform Serviciul Național de Meteorologie... 28 00:04:22,630 --> 00:04:24,298 ... de revizuit prognoza fluvială 29 00:04:24,332 --> 00:04:28,068 pentru Tallapoosa inferior și râurile Alabama. 30 00:04:28,101 --> 00:04:29,803 Bună, sunt meteorologul Dick Duchie 31 00:04:29,837 --> 00:04:31,305 aici cu o privire la dvs. Prima prognoză de alertă. 32 00:04:31,339 --> 00:04:33,407 Pregătește-te pentru a- 33 00:06:00,894 --> 00:06:02,996 Simt că mi-am eșuat soția. 34 00:06:05,365 --> 00:06:06,967 Simt că mi-am eșuat copiii. 35 00:06:09,369 --> 00:06:13,474 Mi-am tot spus asta nu am avut o problema, 36 00:06:13,507 --> 00:06:16,710 dar când m-am trezit în camera fiicei mele 37 00:06:16,744 --> 00:06:19,346 cu găuri făcute în pereți, 38 00:06:21,682 --> 00:06:24,017 atunci am in sfarsit mi-am dat seama cât de adânc eram. 39 00:06:25,285 --> 00:06:26,620 Nu conta însă. 40 00:06:27,688 --> 00:06:30,390 Soția mea a împachetat deja mașina cu două ore înainte să mă trezesc. 41 00:06:37,130 --> 00:06:41,401 Nici nu stiu unde ei mai sunt. 42 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 Mulțumesc pentru distribuire. 43 00:06:51,078 --> 00:06:54,848 Adică, asta este sticla ne face, nu? 44 00:06:57,250 --> 00:06:58,552 Te face un mincinos. 45 00:07:01,489 --> 00:07:06,259 devii cel mai rău sine al tău și cea mai rea versiune a noastră. 46 00:07:09,296 --> 00:07:11,865 Asta e cel mai greu parte, cred, 47 00:07:14,234 --> 00:07:15,736 recunoscând ceea ce ai devenit. 48 00:07:17,671 --> 00:07:22,209 Știu că mi-a luat mult, mult timp să recunosc asta. 49 00:07:23,310 --> 00:07:27,481 Știu că dacă n-ar fi fost pentru acest grup și, și al meu, fiul meu, 50 00:07:30,951 --> 00:07:32,586 Aș fi în partea de jos a unui pahar undeva. 51 00:07:32,620 --> 00:07:36,323 Asta e, asta e fără intrebare, deci... 52 00:07:50,103 --> 00:07:51,772 Hei, um... 53 00:07:51,805 --> 00:07:54,675 Îmi pare rău că l-am pierdut acolo. 54 00:07:54,708 --> 00:07:55,943 Nu este o primă impresie bună. 55 00:07:55,976 --> 00:07:57,310 Vă rog. 56 00:07:57,344 --> 00:07:59,513 Prima mea întâlnire mă legăna 57 00:07:59,547 --> 00:08:01,281 în poziție fetală ore în șir. 58 00:08:02,215 --> 00:08:03,116 Devine mai bine. 59 00:08:08,656 --> 00:08:09,523 Asta sunt eu. 60 00:08:11,559 --> 00:08:13,293 Continuă să te întorci. 61 00:08:13,326 --> 00:08:14,127 Bine. 62 00:08:27,307 --> 00:08:28,308 Haide. 63 00:08:28,341 --> 00:08:30,544 A se stabili. 64 00:08:30,578 --> 00:08:32,112 Doar să mă asigur că m-ai auzit. 65 00:08:32,145 --> 00:08:34,047 Știi câți ani auzul oamenilor este, nu? 66 00:08:34,081 --> 00:08:37,050 Ei bine, o să-ți spun ce, poate dacă continui să te începi, 67 00:08:37,084 --> 00:08:38,852 cornul nu va fi singurul lucru care țipă. 68 00:08:38,886 --> 00:08:41,555 Bine, stabilește-te sau ești nu-ți iei prânzul. 69 00:08:43,223 --> 00:08:44,357 Hai! Hai! Hai. 70 00:08:44,391 --> 00:08:45,626 Să mergem. 71 00:08:57,104 --> 00:09:00,140 Deci, ce se întâmplă Meniul lui Sarah azi? 72 00:09:00,173 --> 00:09:01,575 Unt de arahide și murături. 73 00:09:01,609 --> 00:09:03,010 Ooh. 74 00:09:03,510 --> 00:09:05,512 Cât vei mai avea reuși să ții această dietă? 75 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 Sincer, nu este oricât de rău crezi. 76 00:09:08,849 --> 00:09:10,550 Da, este. 77 00:09:17,691 --> 00:09:19,760 Uite, poți judeca eu tot ce vrei, 78 00:09:19,793 --> 00:09:24,732 dar toate cărțile spun asta cu cât facem mai mult împreună, 79 00:09:24,765 --> 00:09:27,034 cu atât este mai mult ca suntem amândoi însărcinate. 80 00:09:27,067 --> 00:09:29,169 - Ha! - Care, este 81 00:09:29,202 --> 00:09:30,604 e un lucru bun, cred. 82 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 Apropo de asta, de fapt, 83 00:09:35,275 --> 00:09:37,911 Sarah a spus că nu a primit Răspunsul tău pentru baby shower. 84 00:09:39,212 --> 00:09:42,382 Le-am trimis acum o săptămână. 85 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 Eu, i-am spus că ei probabil s-a pierdut prin poștă. 86 00:09:44,885 --> 00:09:48,421 Deci, s-a pierdut prin poștă? 87 00:09:50,323 --> 00:09:52,459 Nu știu. 88 00:09:53,727 --> 00:09:56,263 Tată, e totul în regulă? 89 00:09:58,065 --> 00:09:59,199 Da. 90 00:10:04,237 --> 00:10:06,606 Nu, eu, știu, știu. 91 00:10:07,307 --> 00:10:09,376 mă gândeam la ea de aseară. 92 00:10:11,311 --> 00:10:12,946 Sarah ar trece peste numele copiilor 93 00:10:14,414 --> 00:10:17,017 și acesta va fi un băiat, 94 00:10:17,050 --> 00:10:19,152 dar ea chiar vrea următoarea să fie fată. 95 00:10:19,186 --> 00:10:22,923 Deci arunci numele Trisha, 96 00:10:24,357 --> 00:10:26,159 asta e o posibilitate pe linie. 97 00:10:28,361 --> 00:10:32,599 Și nu știu, nu am fost sigur cum ai lua asta. 98 00:10:42,175 --> 00:10:43,010 Nume bun. 99 00:10:48,548 --> 00:10:49,449 Da. 100 00:10:52,986 --> 00:10:57,190 Ei bine, hei, șase ani azi treaz, tip mare. huh? 101 00:10:57,224 --> 00:10:59,126 Haide. 102 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Ar fi mândră de tine, tată. 103 00:11:19,913 --> 00:11:22,349 59326. 104 00:11:24,351 --> 00:11:25,218 Da. 105 00:11:26,920 --> 00:11:28,956 57291. 106 00:11:36,663 --> 00:11:39,399 Știi cât timp traseul tău este astăzi, nu? 107 00:11:39,432 --> 00:11:42,135 Voi faceți moartea 10 108 00:11:42,169 --> 00:11:44,571 și ești deja târziu. Ca întotdeauna. 109 00:11:47,841 --> 00:11:50,310 Spune-mi, chiar trebuie revedeți din nou toate aceste lucruri? 110 00:11:50,343 --> 00:11:52,145 Este protocol, Frank. 111 00:11:52,179 --> 00:11:54,214 Protocolul este de a obține rahatul asta înapoi în camion 112 00:11:54,247 --> 00:11:56,649 ca să mă pot întoarce la clienții mei, James. 113 00:12:01,789 --> 00:12:04,357 Într-o dispoziție mai bună decât de obicei. 114 00:12:05,292 --> 00:12:07,060 20248. 115 00:12:13,967 --> 00:12:17,070 49826. 116 00:12:17,805 --> 00:12:18,705 Am înţeles. 117 00:12:29,482 --> 00:12:30,683 - Trage de asta. - Da. 118 00:12:42,162 --> 00:12:43,530 Al naibii de cutie fierbinte aici. 119 00:12:44,965 --> 00:12:45,866 La naiba. 120 00:12:47,734 --> 00:12:49,602 Nici măcar nu e amiază și este atât de fierbinte. 121 00:12:51,805 --> 00:12:52,906 Chestia asta merge? 122 00:13:02,349 --> 00:13:03,884 Oh, Doamne. 123 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 La naiba tipul ăla transportă? 124 00:13:05,485 --> 00:13:07,821 Nu este treaba noastră. 125 00:13:07,855 --> 00:13:10,290 În regulă. 126 00:13:14,094 --> 00:13:15,462 Am înțeles, am înțeles. 127 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 Ești bine? 128 00:13:18,966 --> 00:13:20,633 La naiba. 129 00:13:20,667 --> 00:13:21,634 - Eşti bine? - Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 130 00:13:21,668 --> 00:13:24,604 Am scăpat un pix. 131 00:13:24,637 --> 00:13:25,572 - La dracu. - Ce vrei să spui cu un stilou? 132 00:13:25,605 --> 00:13:27,574 O lumină de stilou. 133 00:13:27,607 --> 00:13:29,843 Sarah mi-a dat această lumină cu numele meu pe ea în mod specific 134 00:13:29,877 --> 00:13:32,512 pentru că mereu pierd rahat în camionul ăsta. 135 00:13:34,547 --> 00:13:35,849 Să mergem. 136 00:13:35,883 --> 00:13:37,117 Haide. 137 00:13:37,150 --> 00:13:40,253 La naiba. 138 00:13:40,287 --> 00:13:41,621 La naiba, hai să mergem. 139 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 Bine, e bine. 140 00:13:46,293 --> 00:13:50,163 Uite, nu știu ce e acolo, 141 00:13:50,197 --> 00:13:51,531 dar dacă îl rupem, îl cumpărăm. 142 00:13:51,564 --> 00:13:52,565 - Am înțeles. - Înțelegi asta? 143 00:13:52,599 --> 00:13:55,268 Da, am înțeles. 144 00:13:55,302 --> 00:13:57,204 Uite, poți să nu o faci spune-i lui Sarah despre asta, bine 145 00:13:57,237 --> 00:13:59,306 pentru că atunci ea va face începe să-ți faci griji 146 00:13:59,339 --> 00:14:00,807 eu îmi pierd arma în continuare 147 00:14:00,840 --> 00:14:03,643 și se va întoarce într-un întreg. 148 00:14:03,676 --> 00:14:05,879 Ce, ce este problema reala aici? 149 00:14:05,913 --> 00:14:08,181 Nu e nicio problemă, doar eu nu vreau să se streseze 150 00:14:08,215 --> 00:14:09,149 până vine copilul. 151 00:14:09,182 --> 00:14:10,550 Despre un stilou? 152 00:14:10,583 --> 00:14:12,285 Da, va fi stresează-o. 153 00:14:12,319 --> 00:14:14,021 Cuvinte mici de înțelepciune. 154 00:14:14,054 --> 00:14:16,389 Stresul tău începe când acel copil își scoate capul afară. 155 00:14:16,423 --> 00:14:18,959 - Ai inteles asta? - Tată, te rog. 156 00:14:21,228 --> 00:14:23,696 Amenda. 157 00:14:23,730 --> 00:14:27,567 Nu îi voi spune lui Sarah că ai pierdut un stilou 158 00:14:27,600 --> 00:14:29,202 cu micile tale inițiale pe ea. 159 00:14:32,672 --> 00:14:35,375 Da. 160 00:14:35,408 --> 00:14:37,911 Nimic mai lipsit de stres decât să conduci un camion cu numerar 161 00:14:37,945 --> 00:14:39,980 10 mile până la la dracu nicăieri. 162 00:14:41,748 --> 00:14:44,584 Frumos, frumos la dracu nicăieri. 163 00:15:23,290 --> 00:15:25,092 tata? Ești bine? 164 00:15:26,259 --> 00:15:27,127 Da. 165 00:15:34,401 --> 00:15:37,270 Nenorocitul de camion se dărâmă. 166 00:15:37,304 --> 00:15:39,772 Are un pic un pic de caracter. 167 00:16:06,799 --> 00:16:07,667 Hei. 168 00:16:10,603 --> 00:16:12,439 O să am să-ți răsucească brațul 169 00:16:12,472 --> 00:16:14,241 sau vei ajunge în sfârșit vii la cină diseară? 170 00:16:16,809 --> 00:16:20,413 Eu, uh, trebuie să găzduiesc un întâlnire în seara asta, îmi pare rău. 171 00:16:26,319 --> 00:16:29,789 Știi că ai un real familie în afara acelui cerc? 172 00:16:29,822 --> 00:16:31,858 Da, dar nu unul asta va conduce un camion 173 00:16:31,891 --> 00:16:33,326 prin sufragerie. 174 00:16:34,627 --> 00:16:35,628 Încă nu oricum. 175 00:16:37,830 --> 00:16:41,168 Bine, uite, oferta inca ramane in picioare. Bine? 176 00:16:41,201 --> 00:16:42,969 Vino oricând. 177 00:16:43,002 --> 00:16:46,339 Doar m-am gândit că va fi o idee bună pentru tine 178 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 pleacă de la tine vicii pentru un pic. 179 00:16:50,877 --> 00:16:51,778 Caz. 180 00:16:59,186 --> 00:17:01,654 Vrei să aduc o plăcintă sau... 181 00:17:47,467 --> 00:17:49,502 - Ai grijă cu C4? - Omule, eu, știu 182 00:17:49,536 --> 00:17:52,372 - E instabil la naiba, omule. - Ei bine, totul e instabil. 183 00:17:52,405 --> 00:17:53,673 Vorbește pentru tine. 184 00:18:06,819 --> 00:18:08,555 Da, ai întârziat. 185 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 Nu, suntem gata. sunt esti gata? 186 00:18:11,991 --> 00:18:12,892 Corect. 187 00:18:14,093 --> 00:18:15,295 Hai să o facem. 188 00:18:24,671 --> 00:18:26,306 Hei, cu excepția faptului că este adevăr. 189 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 Nu, nu este. Nu, nu este. 190 00:18:27,607 --> 00:18:28,841 Uh, este adevărul. 191 00:18:29,476 --> 00:18:31,778 Prima zi, mica Caz la serviciu, 192 00:18:31,811 --> 00:18:34,814 un copil mic înăuntru vesta lui de Kevlar. 193 00:18:34,847 --> 00:18:36,716 Și-a luat copilul, noua identitate, 194 00:18:36,749 --> 00:18:38,818 este chiar de pe apăsați încă fierbinte, 195 00:18:38,851 --> 00:18:40,553 purtând primul său sac de bani. 196 00:18:40,587 --> 00:18:42,121 sac mare de bani. 197 00:18:42,155 --> 00:18:46,993 El este atât de nervos, el este, eu ar spune că ploua sudoare. 198 00:18:47,994 --> 00:18:49,662 - El exagerează. - Ai lăsat o urmă 199 00:18:49,696 --> 00:18:53,166 pe trotuar, există nicio întrebare despre asta. 200 00:18:53,200 --> 00:18:56,736 Oricum, înapoi la adevăr. 201 00:18:56,769 --> 00:19:01,174 Toate nervoase, ca cineva vine lângă el 202 00:19:01,208 --> 00:19:05,445 și îl bate pe umăr doar pentru a cere ora. 203 00:19:05,478 --> 00:19:10,983 Se biciuiește ca Dirty Harry chiar în față 204 00:19:11,017 --> 00:19:12,919 a unei femei de 147 de ani. 205 00:19:12,952 --> 00:19:14,086 Bine, calmează-te. 206 00:19:14,120 --> 00:19:16,022 Probabil că avea cincizeci de ani. 207 00:19:16,055 --> 00:19:17,924 Poate 128. 208 00:19:17,957 --> 00:19:20,993 Și regret că am invitat ești deja la această cină. 209 00:19:21,027 --> 00:19:23,930 Oh, ah. Mă bucur că ai făcut-o. 210 00:19:25,131 --> 00:19:26,533 Aveam nevoie de o masă gătită acasă. 211 00:19:26,566 --> 00:19:28,134 Da, și aveam nevoie un râs bun. 212 00:19:31,003 --> 00:19:35,942 Ei bine, noroc la 30 de zile la locul de muncă ca o echipă. 213 00:19:37,344 --> 00:19:38,445 Noroc. 214 00:19:44,150 --> 00:19:45,718 Deci cum a fost traseul azi? 215 00:19:45,752 --> 00:19:47,387 Orice bătrână încearcă și dobori camionul? 216 00:19:47,420 --> 00:19:50,623 Bine, foarte amuzant, copil. Multumesc. 217 00:19:50,657 --> 00:19:53,159 Nu, fără bătrâne. Nu nimic. 218 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 Doar, doar frumos și liniștit. 219 00:19:57,530 --> 00:19:59,499 Așa eu și micuțului îi place. 220 00:20:00,833 --> 00:20:02,402 Eu, nu stiu. 221 00:20:02,435 --> 00:20:05,137 Eu, aș ucide pentru unii acțiune, sincer. 222 00:20:05,171 --> 00:20:08,508 Adică, doar unul tweaker cu un pistol 223 00:20:08,541 --> 00:20:12,078 deci am o scuză trage-mi cel puțin taserul. 224 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 Vei găsi asta cea mai bună acțiune este nicio acțiune. 225 00:20:21,521 --> 00:20:22,889 Crede-mă pentru asta. 226 00:20:45,945 --> 00:20:49,449 Jeremy chiar a lăsat afară de data asta, nu? 227 00:20:49,482 --> 00:20:50,850 Prima săptămână este cel mai greu, știi asta. 228 00:20:50,883 --> 00:20:53,720 Da, știi mai mult decât oricine. 229 00:20:53,753 --> 00:20:55,355 Hei, stai acolo, frate. 230 00:20:55,388 --> 00:20:57,256 Un alt an clar este încă un an să se poticnească. 231 00:20:57,290 --> 00:20:58,090 Corect. 232 00:20:59,792 --> 00:21:00,693 Mulțumesc, Pete. 233 00:21:14,441 --> 00:21:16,309 Hei, se pare că ești mișcându-se încet astăzi. 234 00:21:16,343 --> 00:21:18,077 Frank va fi supărat. 235 00:21:18,110 --> 00:21:19,546 Întotdeauna este. 236 00:21:25,752 --> 00:21:30,256 Deci, ce este în meniu azi? 237 00:21:30,289 --> 00:21:32,592 Curcan și puf. 238 00:22:07,193 --> 00:22:08,928 Ai întârziat din nou. 239 00:22:08,961 --> 00:22:10,497 Aveam nevoie de aceste lucruri plecat de aici acum 10 minute. 240 00:22:10,530 --> 00:22:12,264 Era trafic, Frank. 241 00:22:12,298 --> 00:22:13,933 voi paria. 242 00:22:13,966 --> 00:22:15,668 Haide, Brody, nu vreau ai timp pentru aceste scuze. 243 00:22:15,702 --> 00:22:17,804 Am o bancă plină oameni care mă așteaptă. 244 00:22:17,837 --> 00:22:20,139 De ce sunt patru cazuri? 245 00:22:20,172 --> 00:22:21,941 Aici spune doar trei. 246 00:22:21,974 --> 00:22:22,775 Ce? 247 00:22:24,711 --> 00:22:26,012 De ce iti pasa? 248 00:22:26,045 --> 00:22:28,781 Doar transportați lucrurile. 249 00:22:28,815 --> 00:22:30,683 Există reguli și protocoale, Frank, 250 00:22:30,717 --> 00:22:34,454 iar acest clipboard nu spune ceva despre acest caz. 251 00:22:34,487 --> 00:22:36,188 Clipboard-ul, da? 252 00:22:36,222 --> 00:22:37,824 Despre ce spune eu îl sun pe șeful tău 253 00:22:37,857 --> 00:22:39,158 și spunându-i că ești veni târziu la serviciu 254 00:22:39,191 --> 00:22:42,294 pentru că te duci la întâlnirile AA? 255 00:22:42,328 --> 00:22:43,463 Poate că nu știe că ai fost dat afară 256 00:22:43,496 --> 00:22:45,398 forța de a fi bețiv. 257 00:22:45,432 --> 00:22:46,833 Ascultă, Brody, urăsc să ți-o rupă, 258 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 dar nu mai ești polițist. 259 00:22:48,234 --> 00:22:50,470 Ești un poștaș cu o armă. 260 00:22:50,503 --> 00:22:51,671 Doar livrați corespondența. 261 00:23:40,653 --> 00:23:41,554 tata? 262 00:23:42,722 --> 00:23:43,956 Strângi roata. 263 00:23:45,958 --> 00:23:49,529 O să fie bine, avem mult loc acolo in spate. 264 00:23:49,562 --> 00:23:52,064 Doar că oamenii sunt arestați. 265 00:23:52,098 --> 00:23:53,466 Nu știm ce este în acele cazuri. 266 00:23:53,500 --> 00:23:56,469 Ar putea fi orice. 267 00:23:56,503 --> 00:23:57,704 Ar putea fi bani spălați, ar putea fi facturi nemarcate, 268 00:23:57,737 --> 00:23:59,271 am putea face ceva. 269 00:23:59,305 --> 00:24:01,107 Dacă nu este pe registru, nu-l luăm. 270 00:24:01,140 --> 00:24:02,609 Este vina mea. 271 00:24:02,642 --> 00:24:04,477 Este responsabilitatea mea. 272 00:24:04,511 --> 00:24:06,145 Ar trebui să spună nu ticălosului ăla. 273 00:24:10,950 --> 00:24:14,487 Deci, ceea ce spui este 274 00:24:14,521 --> 00:24:17,089 s-ar putea să nu fie asta o plimbare placuta si linistita. 275 00:24:19,091 --> 00:24:20,493 Să încercăm să o facem una. 276 00:24:49,288 --> 00:24:50,156 tata? 277 00:24:51,558 --> 00:24:52,458 tata? Hei. 278 00:24:53,793 --> 00:24:55,461 Tată, ce se întâmplă? 279 00:25:21,320 --> 00:25:22,722 Stai. 280 00:25:26,058 --> 00:25:28,695 La naiba! 281 00:25:29,228 --> 00:25:32,164 Ce se întâmplă? 282 00:25:38,938 --> 00:25:40,472 La dracu '! 283 00:25:47,880 --> 00:25:49,682 Omule, unde naiba au venit de la? 284 00:25:51,283 --> 00:25:52,685 Case, sună-l. 285 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Sună-l. 286 00:25:55,087 --> 00:25:56,488 Dispecerat, asta este Casey să trimită. 287 00:25:56,522 --> 00:25:58,390 Suntem jefuiti pe Lincoln Road 288 00:25:58,424 --> 00:26:00,660 și avem nevoie de backup, ma auzi? 289 00:26:00,693 --> 00:26:01,594 copiezi? 290 00:26:03,596 --> 00:26:04,864 Ei nu răspund. 291 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 Încearcă alt canal. 292 00:26:08,801 --> 00:26:10,569 La naiba! 293 00:26:24,583 --> 00:26:25,417 La dracu '! 294 00:26:37,263 --> 00:26:38,297 Stai. 295 00:26:46,305 --> 00:26:47,206 La dracu. 296 00:27:11,964 --> 00:27:13,232 Ei nu răspund! 297 00:27:14,366 --> 00:27:16,035 Buna ziua. 298 00:27:16,068 --> 00:27:19,371 Acesta este 432, acesta este Brody, 247 de ani, avem... 299 00:27:19,405 --> 00:27:20,306 Buna ziua? 300 00:27:22,074 --> 00:27:23,275 - Ce s-a întâmplat? - Suntem blocați, 301 00:27:23,309 --> 00:27:24,543 suntem blocați. 302 00:27:30,082 --> 00:27:31,150 El este pe dreapta! 303 00:27:39,859 --> 00:27:43,462 Este închis! 304 00:28:09,688 --> 00:28:13,025 Ce La naiba face tipul ăsta? 305 00:28:34,814 --> 00:28:35,714 tata? 306 00:29:47,820 --> 00:29:48,687 Să mergem! 307 00:30:33,532 --> 00:30:34,833 Te simți bine? 308 00:30:37,536 --> 00:30:38,670 Da da. 309 00:30:41,974 --> 00:30:43,475 Hai, hai. 310 00:30:54,553 --> 00:30:57,023 Ușa din stânga se deschide. 311 00:31:18,844 --> 00:31:20,846 Ești bine? 312 00:31:20,879 --> 00:31:22,648 Da. 313 00:31:25,217 --> 00:31:26,585 De sus, pe sus, sunt înarmați! 314 00:31:39,631 --> 00:31:41,433 Ascultă la mine. 315 00:31:41,467 --> 00:31:44,070 Hei, hei, hei, hei. 316 00:31:44,103 --> 00:31:46,838 Respiră, poți face asta. 317 00:31:46,872 --> 00:31:50,442 Amandoi fac trei lovituri, grupare strânsă. 318 00:31:50,476 --> 00:31:51,410 Tu mergi jos, eu merg sus. 319 00:31:53,879 --> 00:31:55,514 Așteptați reîncărcarea. 320 00:32:02,154 --> 00:32:03,089 Acum! 321 00:32:13,132 --> 00:32:15,034 Cred că l-am prins. 322 00:32:22,508 --> 00:32:24,176 Băieți, Viper! 323 00:32:24,210 --> 00:32:25,244 Viperă! 324 00:32:25,277 --> 00:32:26,478 Nenorocitul! 325 00:32:34,086 --> 00:32:35,287 Nenorocitul! 326 00:32:39,325 --> 00:32:40,226 Merge! 327 00:33:21,833 --> 00:33:23,369 Simt că există pulsul ăsta nenorocit în piciorul meu. 328 00:33:24,736 --> 00:33:26,205 Isuse, armură gloanțe străpungătoare 329 00:33:29,041 --> 00:33:30,576 Hei, a trecut curat, a trecut curat prin. 330 00:33:30,609 --> 00:33:32,044 - Bine. - Asta înseamnă? 331 00:33:32,078 --> 00:33:33,912 - Voi muri? - Nu dacă te calmezi, 332 00:33:34,680 --> 00:33:36,748 Îți vei încetini inima, îți vei încetini inima. 333 00:33:37,249 --> 00:33:39,185 Respirații frumoase și adânci, gata? 334 00:33:39,218 --> 00:33:40,119 Da. 335 00:33:41,820 --> 00:33:42,954 Adânc, chiar. 336 00:33:48,394 --> 00:33:50,296 Nenorocitule! 337 00:33:52,364 --> 00:33:54,500 M-ați vândut la o alegere ușoară. 338 00:33:54,533 --> 00:33:56,268 Se presupunea să fie o alegere ușoară. 339 00:33:56,302 --> 00:33:57,836 Da, ei bine, ești ușor alege tocmai m-a împușcat. 340 00:33:57,869 --> 00:33:58,737 Vei trăi. 341 00:34:00,539 --> 00:34:02,908 Bine. 342 00:34:02,941 --> 00:34:04,643 - Asta ustură. - Calma. 343 00:34:04,676 --> 00:34:05,677 Presiune. 344 00:34:05,711 --> 00:34:07,045 Presiune, bine? 345 00:34:07,079 --> 00:34:07,879 Ține asta. 346 00:34:12,384 --> 00:34:13,652 Şoim! 347 00:34:13,685 --> 00:34:15,521 Viper și Hawk au căzut, omule. 348 00:34:15,554 --> 00:34:17,523 - La naiba. - Au plecat. 349 00:34:17,556 --> 00:34:20,192 Nemernicii ăștia s-au încuiat ei înșiși în camion. 350 00:34:23,028 --> 00:34:23,829 La dracu '! 351 00:34:34,706 --> 00:34:35,574 Respira. 352 00:34:37,109 --> 00:34:38,910 - Respiră. - La naiba, la naiba. 353 00:34:41,947 --> 00:34:43,048 Pentru ce e aia? 354 00:34:44,583 --> 00:34:45,451 Respira. 355 00:34:48,220 --> 00:34:50,922 Asta este. 356 00:34:50,956 --> 00:34:52,691 Calmează-te, calmează-te. 357 00:34:52,724 --> 00:34:54,226 Calma. 358 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 Suflați Ușile dracului. 359 00:34:55,461 --> 00:34:56,562 Asta nu se va întâmpla. 360 00:34:56,595 --> 00:34:58,063 De ce nu? 361 00:34:58,096 --> 00:34:59,898 - Unde este Match? - Peste tot podul. 362 00:35:12,077 --> 00:35:13,712 Bine, bine, calm. 363 00:35:16,248 --> 00:35:19,385 Bine. 364 00:35:22,621 --> 00:35:25,157 Trebuie doar să țin până ei, până vor veni. 365 00:35:25,191 --> 00:35:26,825 Până vor trimite backup. 366 00:35:26,858 --> 00:35:28,827 Cum? Nu avem un radio sau un telefon. 367 00:35:36,302 --> 00:35:38,304 Nu avem niciun serviciu. 368 00:35:38,337 --> 00:35:40,105 Cum? Nu suntem chiar și telecomanda aceea. 369 00:35:40,138 --> 00:35:42,741 Ei folosesc bruiaj. 370 00:35:42,774 --> 00:35:44,410 Împingeți în jos, apăsați în jos. 371 00:35:44,443 --> 00:35:45,344 Bine. 372 00:35:47,045 --> 00:35:48,547 Băieții ăștia sunt profesioniști. 373 00:35:53,018 --> 00:35:53,919 tata. 374 00:35:56,154 --> 00:35:57,956 Ce vom face? 375 00:35:59,458 --> 00:36:00,759 Nu știu. 376 00:36:03,061 --> 00:36:04,196 Nu știu. 377 00:36:12,304 --> 00:36:13,605 Cineva acasă? 378 00:36:19,245 --> 00:36:22,147 Ceea ce avem aici este a Situația Legii lui Murphy. 379 00:36:24,550 --> 00:36:26,718 Știi ce este asta? 380 00:36:36,595 --> 00:36:39,665 Ești destul de mare ca să știi ce Legea lui Murphy este corectă, James? 381 00:36:46,338 --> 00:36:47,973 Îmi știi numele. 382 00:36:49,241 --> 00:36:51,910 Cercetare. 383 00:36:51,943 --> 00:36:55,581 Hei, Casey, îmi pare rău am fost atras în asta. 384 00:37:03,555 --> 00:37:06,358 Deci, legea lui Murphy este aceasta: 385 00:37:08,059 --> 00:37:10,996 dacă ceva poate merge greșit, va merge prost. 386 00:37:12,631 --> 00:37:14,266 În cel mai rău moment posibil. 387 00:37:16,368 --> 00:37:17,669 Ca momentul ăsta dracului. 388 00:37:22,708 --> 00:37:24,843 Deci presupun că nu ai făcut-o planifică să trimit 389 00:37:24,876 --> 00:37:27,346 doi dintre băieții tăi în fum, nu? 390 00:37:28,947 --> 00:37:29,848 Corecta. 391 00:37:32,418 --> 00:37:35,253 Hei, îmi știi numele. Ce ar trebui să te sun? 392 00:37:42,160 --> 00:37:44,796 Deci, acum este un meci de șah? 393 00:37:44,830 --> 00:37:46,197 Așa arată. 394 00:37:50,802 --> 00:37:52,304 Poți să-mi spui Rook. 395 00:37:55,173 --> 00:37:56,542 Mai mult ca Pawn. 396 00:37:58,610 --> 00:38:02,047 Ascultă, nu pierde timpul. 397 00:38:03,849 --> 00:38:04,816 Ieși acum. 398 00:38:06,352 --> 00:38:08,754 Nu sunt banii tăi, bine? 399 00:38:08,787 --> 00:38:11,390 Copilul tău este împușcat, ce are? 400 00:38:11,423 --> 00:38:13,792 Ce ai, Casey? Poate patru ore? 401 00:38:15,293 --> 00:38:17,829 Fii inteligent. 402 00:38:17,863 --> 00:38:21,232 Ieși acum și o vom face te duc la spital, 403 00:38:21,266 --> 00:38:22,401 mi-ai prins cuvântul. 404 00:38:25,771 --> 00:38:27,172 Haide, fii inteligent. 405 00:38:30,542 --> 00:38:35,013 Uite, nu prostii eu, amândoi știm 406 00:38:35,046 --> 00:38:38,417 nu ai făcut acest plan ține doi martori în viață. 407 00:38:41,019 --> 00:38:42,988 Și dacă ai putea sufla aceste uși se deschid, 408 00:38:43,021 --> 00:38:45,023 nu ai fi aici negociind cu mine. 409 00:38:46,692 --> 00:38:50,328 Presupun că este Planul A am urcat cu băieții tăi. 410 00:38:52,664 --> 00:38:56,702 Proastă alegere. 411 00:39:00,672 --> 00:39:01,540 Să mergem. 412 00:39:19,090 --> 00:39:22,193 Omul acela a avut dreptate? 413 00:39:22,227 --> 00:39:23,895 Dacă deschidem uși, suntem morți. 414 00:39:27,733 --> 00:39:29,468 Bine. 415 00:39:29,501 --> 00:39:31,202 Da, ai dreptate. 416 00:39:31,236 --> 00:39:32,237 Voi profita de șansa. 417 00:39:34,339 --> 00:39:36,241 A spus că a fost ne urmareste, nu? 418 00:39:37,709 --> 00:39:38,844 A văzut registrul nostru. 419 00:39:42,881 --> 00:39:45,817 Nu purtăm asta mult atât de devreme. 420 00:39:45,851 --> 00:39:47,085 Acest lucru nu are sens. 421 00:39:49,588 --> 00:39:52,891 Piercingul armurii runde, bruiaj de celule. 422 00:39:54,460 --> 00:39:58,396 Șapte paramilitari unități care luptă peste o sută de mii este... 423 00:40:06,037 --> 00:40:07,506 o împărțire de 14 mii. 424 00:40:40,672 --> 00:40:42,641 La naiba. 425 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 Ce naiba? 426 00:40:53,184 --> 00:40:54,586 Sunt milioane. 427 00:40:57,155 --> 00:40:59,558 Este o mulțime de aur. 428 00:40:59,591 --> 00:41:01,493 Cui aparține? 429 00:41:03,495 --> 00:41:04,395 Sunt milioane. 430 00:41:09,801 --> 00:41:10,669 Semnia aceea? 431 00:41:15,674 --> 00:41:16,675 Este un cartel. 432 00:41:18,309 --> 00:41:19,645 Am văzut asta la forță. 433 00:41:22,013 --> 00:41:25,083 Bine, acum știm. 434 00:41:31,957 --> 00:41:33,158 Ce este asta? 435 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 Gaze lacrimogene? 436 00:42:04,355 --> 00:42:05,791 Închide ochii. 437 00:42:36,121 --> 00:42:37,689 Cazul, tată. 438 00:42:37,723 --> 00:42:39,424 Folosește cazurile, noi spuma din carcasă. 439 00:42:40,792 --> 00:42:41,893 Conectați-l. 440 00:42:41,927 --> 00:42:43,494 Închideți toate orificiile de ventilație. 441 00:43:05,617 --> 00:43:08,386 Inca intra. 442 00:43:08,419 --> 00:43:10,455 Acest polițist închiriat e ceva fiu de cățea dur 443 00:43:10,488 --> 00:43:11,857 să iau atâta benzină. 444 00:43:14,826 --> 00:43:15,861 Ne-am făcut spumă, tată. 445 00:44:00,271 --> 00:44:02,107 Gândește-te că există o șansă că doar s-au pârlit 446 00:44:02,140 --> 00:44:03,441 plămânii lor și leșinau. 447 00:44:05,176 --> 00:44:07,679 Hei, Rook. Asta ai tot ce ai? 448 00:44:07,713 --> 00:44:09,781 Stai calm. Puțină gaz? 449 00:44:12,851 --> 00:44:14,652 Nenorociții ăștia trebuie să aibă astupat găurile. 450 00:44:14,686 --> 00:44:15,821 Dumnezeu... 451 00:44:15,854 --> 00:44:16,988 Acesta este un dracului de rahat. 452 00:44:18,790 --> 00:44:20,826 Hei! 453 00:44:20,859 --> 00:44:24,595 James, vrei știi ce cutie de oțel 454 00:44:24,629 --> 00:44:26,431 plus o căldură bayou egală? 455 00:44:28,700 --> 00:44:32,938 Doi aspiranți polițiști prăjită la apusul soarelui! 456 00:44:32,971 --> 00:44:35,874 Oh, de la fel, am găsit aurul. 457 00:44:35,907 --> 00:44:37,342 Fecior de curva. 458 00:44:44,682 --> 00:44:48,353 Mă întreb când Încercați să îngrădiți asta 459 00:44:48,386 --> 00:44:51,723 la o bandă din Mexic, ce se va întâmpla 460 00:44:51,757 --> 00:44:54,025 când vor afla că e cartel? 461 00:44:54,059 --> 00:44:55,026 Gândiți-vă la asta? 462 00:44:56,594 --> 00:45:00,365 James, James, ascultă! 463 00:45:00,398 --> 00:45:03,334 Atingi o monedă cazul al naibii, 464 00:45:03,368 --> 00:45:06,237 și îți promit ție și copilului tău vor cădea foarte greu. 465 00:45:10,575 --> 00:45:13,511 Atunci presupun ar fi bine să te miști repede. 466 00:45:18,549 --> 00:45:20,118 Ia burghiul. 467 00:45:20,151 --> 00:45:20,986 Ia burghiul! 468 00:45:44,475 --> 00:45:47,245 * Unde ne-am întâlnit să fie * 469 00:45:47,979 --> 00:45:50,681 * Apa lasa... * 470 00:45:50,715 --> 00:45:51,950 Taie rahatul acela! 471 00:45:54,552 --> 00:45:56,087 Care este problema ta, omule? 472 00:45:56,121 --> 00:45:57,588 Vocea ta, Tex. 473 00:45:57,622 --> 00:45:59,457 Ține-l în gură. 474 00:45:59,490 --> 00:46:01,192 A naibii de lume destul de urâtă cum este. 475 00:46:01,226 --> 00:46:02,693 Ai fi putut face îmi strecoară o piuliță, 476 00:46:02,727 --> 00:46:03,628 si atunci unde am fi? 477 00:46:03,661 --> 00:46:05,363 Cât mai mult? 478 00:46:05,396 --> 00:46:06,932 Ei bine, spunea întotdeauna mama poți să o faci mai repede 479 00:46:06,965 --> 00:46:08,066 sau o poți face corect. 480 00:46:08,099 --> 00:46:09,567 Da? 481 00:46:09,600 --> 00:46:10,701 Ei bine, dacă nu spargi camionul acela se deschide în curând 482 00:46:10,735 --> 00:46:11,602 O să te deschid. 483 00:46:16,007 --> 00:46:17,208 Al naibii de rahat. 484 00:46:18,576 --> 00:46:20,979 Idiotule. 485 00:46:21,012 --> 00:46:24,983 Doar spun, m-am descurcat să cânte la Clubul 44. 486 00:46:25,016 --> 00:46:27,252 Ce asculți, Warrant? 487 00:46:27,285 --> 00:46:29,420 La naiba cu Marilyn Manson? 488 00:46:29,454 --> 00:46:31,622 La naiba. 489 00:46:31,656 --> 00:46:33,391 Da, e căldura ajungând la el. 490 00:46:33,424 --> 00:46:35,326 Încă câteva ore aici și se va întoarce împotriva noastră. 491 00:46:35,360 --> 00:46:36,161 Nu, va fi bine. 492 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 Prostia, Rook. 493 00:46:38,930 --> 00:46:40,832 O să fie bine, relaxează-te. 494 00:46:40,866 --> 00:46:42,500 Asta e o prostie. 495 00:46:42,533 --> 00:46:44,135 El este atât de aproape de a merge prin poștă 496 00:46:44,169 --> 00:46:46,737 deoarece ultimul scor nu a mers așa. 497 00:46:46,771 --> 00:46:49,007 Ne-ai vândut pe o smulge și apucă. 498 00:46:49,040 --> 00:46:51,476 Aruncă niște focuri de artificii ușa, tase șoferii 499 00:46:51,509 --> 00:46:52,978 și apoi rezervați-l în Mexic. 500 00:46:55,313 --> 00:46:57,282 Nu ai stomac pentru asta, 501 00:46:58,383 --> 00:47:00,318 apoi pleacă cât poți. 502 00:47:03,054 --> 00:47:03,955 Hai să mergem! 503 00:47:07,825 --> 00:47:11,362 Sarah ar fi supărată dacă ar vedea această cicatrice. 504 00:47:11,396 --> 00:47:12,597 Adică, spun ei puii sapa cicatrici, 505 00:47:12,630 --> 00:47:15,000 dar asta e al naibii de nebunie. 506 00:47:15,033 --> 00:47:18,336 Hai să te prindem înapoi la Sarah acum, bine? 507 00:47:19,537 --> 00:47:21,539 Trebuie să curățăm asta afară, este purpurind. 508 00:47:24,309 --> 00:47:25,176 Aici. 509 00:47:26,177 --> 00:47:27,678 Nu, este o infecție, 510 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 trebuie să avem grijă a acelei infecții. 511 00:47:32,050 --> 00:47:33,618 Vom avea nevoie de niște alcool. 512 00:47:35,720 --> 00:47:37,388 Nu vreau tentează-te, tată, 513 00:47:37,422 --> 00:47:39,124 dar aș ucide pentru niște strălucire de lună chiar acum. 514 00:47:41,092 --> 00:47:42,293 Dar vodca? 515 00:47:44,062 --> 00:47:46,531 Ar funcționa și asta, dar nu cred că există 516 00:47:46,564 --> 00:47:48,466 - O să fie orice vodcă aici. - Am un termos 517 00:47:48,499 --> 00:47:49,467 plin de vodcă. 518 00:48:00,011 --> 00:48:01,212 O să fie bine. 519 00:48:01,246 --> 00:48:02,347 Calmează-te, bine? 520 00:48:04,215 --> 00:48:05,083 - Da? - Da. 521 00:48:07,452 --> 00:48:08,353 Sigur . 522 00:48:11,556 --> 00:48:12,723 al naibii de nebun. 523 00:48:22,400 --> 00:48:25,436 Tată, ai fost bea din nou. 524 00:48:29,307 --> 00:48:33,278 Eu niciodată, niciodată cu adevărat oprit. 525 00:48:35,746 --> 00:48:36,614 eu... 526 00:48:39,150 --> 00:48:43,121 Am încercat, am făcut, doar... 527 00:48:46,157 --> 00:48:47,925 Știi, am umplut acel termos în fiecare zi, 528 00:48:47,959 --> 00:48:50,861 și m-aș duce să spun dependenților să păstrez curat și am fost... 529 00:48:52,930 --> 00:48:55,700 În tot acest timp ai tocmai m-a mințit? 530 00:49:00,105 --> 00:49:02,473 Am încercat. 531 00:49:02,507 --> 00:49:04,475 Mama ta și cu mine doar tu, nu ai intelege. 532 00:49:04,509 --> 00:49:07,078 Nu spune asta, nu spune... 533 00:49:07,112 --> 00:49:08,646 Îmi amintesc mai multe decât știi. 534 00:49:34,939 --> 00:49:37,075 Acest lucru este atât de umilitor. 535 00:49:38,009 --> 00:49:39,610 Ce? 536 00:49:39,644 --> 00:49:41,312 Glumești de mine? 537 00:49:41,346 --> 00:49:43,448 Acești oameni ar da bratul drept pentru a putea 538 00:49:43,481 --> 00:49:45,150 a tabara lângă un cuib de alligator. 539 00:49:47,052 --> 00:49:48,486 - Glezna stângă. - Oh. 540 00:49:48,519 --> 00:49:50,921 - Cotul tău. - Cot. 541 00:49:50,955 --> 00:49:52,257 Soția ta. 542 00:49:52,290 --> 00:49:56,327 Hei! 543 00:49:56,361 --> 00:49:59,630 Ei bine, majoritatea oamenilor nu sunt îndesat într-o mașină de poliție. 544 00:49:59,664 --> 00:50:01,166 Arătăm ca niște criminali. 545 00:50:01,199 --> 00:50:03,201 Cred că asta e dulce. 546 00:50:03,234 --> 00:50:05,370 Cred că călăresc pușcă într-un raid. 547 00:50:06,571 --> 00:50:07,838 Omul meu Case. 548 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Vedea? Respectă meseria bătrânului. 549 00:50:12,043 --> 00:50:13,211 Cineva face în mașina asta. 550 00:50:13,244 --> 00:50:14,645 Da, da, da, da. 551 00:50:14,679 --> 00:50:18,383 Mama are un total lipsa de respect pentru lege. 552 00:50:22,820 --> 00:50:24,855 O, este întuneric ca smoala acolo. 553 00:50:24,889 --> 00:50:26,857 Este, nu sunt lumini. 554 00:50:36,401 --> 00:50:38,002 Maniacul acela. 555 00:50:39,003 --> 00:50:40,338 Ești în afara serviciului. 556 00:50:40,371 --> 00:50:41,739 Ei pot ucide pe cineva. 557 00:50:41,772 --> 00:50:43,974 - Tată, haide. - Uită-te la el. 558 00:50:44,008 --> 00:50:45,943 Bine, ești în afara serviciului. 559 00:50:46,744 --> 00:50:48,679 Trebuie să vorbesc cu el, el trebuie să încetinească. 560 00:50:48,713 --> 00:50:51,849 E în regulă. 561 00:50:51,882 --> 00:50:54,485 - Dragă. - Două minute, haide acum. 562 00:51:01,058 --> 00:51:02,360 Dă-mi arma? 563 00:51:03,761 --> 00:51:04,829 - Vă rog. - Nu. 564 00:51:10,801 --> 00:51:14,172 - Serios? - Poate răni pe cineva. 565 00:51:26,317 --> 00:51:30,020 Bine, stai în mașină. 566 00:51:45,636 --> 00:51:47,772 Licență și înregistrare. 567 00:51:47,805 --> 00:51:49,607 Nu arăți ca un polițist. 568 00:51:55,580 --> 00:51:58,283 Licență și înregistrare, puștiule. 569 00:52:04,255 --> 00:52:07,225 Mergi 100 într-o 50, știi asta? 570 00:52:07,258 --> 00:52:08,459 Da domnule. Ea nu se va mai întâmpla. 571 00:52:08,493 --> 00:52:09,927 Da? 572 00:52:09,960 --> 00:52:11,662 Vezi, am fost într-o stare bună starea de spirit pentru că iau 573 00:52:11,696 --> 00:52:13,431 familia mea camping și apoi am ajuns într-o dispoziție proastă 574 00:52:13,464 --> 00:52:15,433 când ai trecut pe lângă noi. 575 00:52:15,466 --> 00:52:17,435 Vreau să intru într-o bună dispoziție din nou. 576 00:52:17,468 --> 00:52:20,838 Deci, domnule Corey Marshon, dacă aflu 577 00:52:20,871 --> 00:52:23,608 că mergi două mile peste limita de viteză oriunde 578 00:52:23,641 --> 00:52:25,443 în acest județ, sunt te duce la închisoare. 579 00:52:25,476 --> 00:52:27,077 Înțelegi asta? 580 00:52:27,111 --> 00:52:29,847 - Da, domnule. - Încetini. 581 00:52:52,870 --> 00:52:54,004 Suntem în mișcare. 582 00:52:57,742 --> 00:52:59,644 Ce? 583 00:52:59,677 --> 00:53:01,078 Ai spus că nu vei face asta. 584 00:53:01,111 --> 00:53:02,980 A fost un pic oprește-te, s-a terminat. 585 00:53:03,013 --> 00:53:06,116 Conducea o sută de mile o oră, ar ucide pe cineva. 586 00:53:06,150 --> 00:53:07,618 Tata, chiar? 587 00:53:12,657 --> 00:53:13,524 În regulă. 588 00:53:15,025 --> 00:53:18,162 Gata cu polițiștii, promit. 589 00:53:23,568 --> 00:53:24,469 Îmi pare rău. 590 00:53:28,373 --> 00:53:29,874 Îmi pare rău. 591 00:53:41,452 --> 00:53:43,821 Da, Vine motorul cinci. 592 00:53:49,760 --> 00:53:52,663 Solicitare de expediere medvac la fața locului. 593 00:54:11,282 --> 00:54:13,083 Domnule, sunteți bine? 594 00:54:13,117 --> 00:54:14,552 Domnule? 595 00:54:14,585 --> 00:54:15,420 Băieți, am nevoie de voi să cobor aici. 596 00:54:17,555 --> 00:54:20,124 Doamnă, mă auzi? 597 00:54:49,987 --> 00:54:51,288 Tu mergi pe partea cealaltă. 598 00:54:51,756 --> 00:54:53,491 Doamnă, sunteți bine? 599 00:55:11,476 --> 00:55:12,677 te-am urât. 600 00:55:14,379 --> 00:55:16,681 Mi-aș fi dorit să fii tu. 601 00:55:16,714 --> 00:55:18,949 Mi-aș fi dorit să fie tu în loc de ea. 602 00:55:18,983 --> 00:55:20,351 Eram atât de furios. 603 00:55:21,552 --> 00:55:24,021 Trebuie să fi trecut prin 15 perne le-am lovit atât de tare. 604 00:55:26,023 --> 00:55:27,792 Și ți-am spus, tată. 605 00:55:29,960 --> 00:55:33,030 Ți-am spus să nu o faci oprește-te, continuă să conduci, 606 00:55:33,063 --> 00:55:38,135 dar trebuia doar aprinde acele lumini. 607 00:55:38,168 --> 00:55:39,770 Trebuia doar să se întoarcă pe acele lumini. 608 00:55:43,708 --> 00:55:45,810 Dar nu ai condus camionul acela în mama. 609 00:55:47,912 --> 00:55:51,281 Și trebuie să te oprești pedepsindu-te pe tine 610 00:55:51,315 --> 00:55:53,451 pentru ceva ce tu nu avea control asupra. 611 00:55:55,185 --> 00:55:56,353 Ea nu și-ar dori asta. 612 00:55:59,690 --> 00:56:05,295 Cred că doar, doare, 613 00:56:05,329 --> 00:56:10,034 doare să recunosc că a plecat din cauza unui accident stupid. 614 00:56:14,104 --> 00:56:17,508 Trebuie să ne mișcăm și trebuie acest termos. 615 00:56:40,598 --> 00:56:43,668 Trebuie doar să găsim ceva noi poate trece prin acel zăvor. 616 00:57:52,036 --> 00:57:53,303 Dincolo. 617 00:57:53,337 --> 00:57:54,905 Nu, întoarce-ți capul. 618 00:57:54,939 --> 00:57:57,274 Mai este gaz în asta, întoarce-te. 619 00:58:20,230 --> 00:58:21,131 Bine. 620 00:58:25,469 --> 00:58:26,671 Continuă-o. 621 00:59:02,172 --> 00:59:04,975 Mai mult. Mai mult. 622 00:59:19,523 --> 00:59:21,058 Bine, bine. 623 00:59:32,469 --> 00:59:34,672 Asta nu arată bine. 624 00:59:51,121 --> 00:59:53,791 Acesta este luat pentru totdeauna. 625 00:59:59,096 --> 01:00:01,565 Nu cred că blufează. 626 01:00:03,834 --> 01:00:06,403 Ușile alea arată ca sunt deja pe cale să apară. 627 01:00:09,006 --> 01:00:11,241 Câte gloanțe ai? 628 01:00:11,275 --> 01:00:12,242 Mi-am aruncat pistolul pe pod, 629 01:00:12,276 --> 01:00:14,144 tot ce mi-a rămas este un dispozitiv de eliminare a erorilor. 630 01:00:14,178 --> 01:00:15,212 Aici. 631 01:00:31,128 --> 01:00:32,863 Noi le putem face Taserul funcționează, cred, 632 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 apoi îl tăiem în două. 633 01:00:35,099 --> 01:00:37,467 Da, da, doar doi profesioniști puternic înarmați 634 01:00:37,501 --> 01:00:39,069 cu gloanțe care străpung armura. 635 01:00:39,436 --> 01:00:41,739 Sunt sigur că mâinile noastre goale sunt mai mult decât suficient împotriva asta. 636 01:00:43,107 --> 01:00:43,974 ce faci? 637 01:00:44,474 --> 01:00:47,344 Dacă nu... 638 01:00:51,048 --> 01:00:53,951 Avem o brichetă și niște alcool rezistent. 639 01:00:55,485 --> 01:00:57,321 Să egalăm șansele. 640 01:00:58,055 --> 01:01:01,692 Tată, un Molotov în stâlpul ăsta spațiu, adică e sinucidere. 641 01:01:01,726 --> 01:01:03,360 Piciorul meu este acoperit de chestia aia. 642 01:01:03,393 --> 01:01:05,295 O mică greșeală și vom urca cu toții. 643 01:01:08,833 --> 01:01:10,935 Acum hai să luăm puțin aer. 644 01:01:22,646 --> 01:01:23,680 Poți să o faci? 645 01:01:23,714 --> 01:01:25,315 - Da. - Bine. 646 01:01:25,349 --> 01:01:26,150 Haide. 647 01:01:33,657 --> 01:01:35,659 O să treacă în orice secundă! 648 01:01:52,910 --> 01:01:54,478 O să spargă orice doilea! 649 01:01:54,511 --> 01:01:56,046 Stop! Stop! 650 01:01:56,080 --> 01:01:56,881 Vă rog! 651 01:01:58,783 --> 01:02:00,851 Te rog încetează, nu pot mai ia asta! 652 01:02:00,885 --> 01:02:01,752 Tăiați-o. 653 01:02:03,520 --> 01:02:04,421 Ce ai spus? 654 01:02:06,423 --> 01:02:07,858 Nu pot suporta mai mult. 655 01:02:09,626 --> 01:02:11,929 Voi ieși, bine? 656 01:02:12,529 --> 01:02:13,597 voi iesi. 657 01:02:15,866 --> 01:02:17,667 Trebuie să ajung la un spital. 658 01:02:18,102 --> 01:02:20,104 Doar du-mă la a spital, te rog. 659 01:02:24,141 --> 01:02:26,643 The copilul face un act. 660 01:02:27,044 --> 01:02:29,679 Te rog, încetează. 661 01:02:42,292 --> 01:02:44,194 Du-mă la spital, te rog. 662 01:02:44,829 --> 01:02:46,463 Bine. 663 01:02:47,464 --> 01:02:49,867 ce facem? 664 01:02:49,900 --> 01:02:51,735 Copilul face un act. 665 01:02:52,602 --> 01:02:54,104 Nu te moale cu burta pe mine acum. 666 01:02:54,738 --> 01:02:56,473 Acesta nu este al tău arată, ai înțeles? 667 01:02:57,641 --> 01:02:58,876 Avem clar asta? 668 01:02:59,476 --> 01:03:01,211 Vei lăsa ăștia doi nenorociți afară? 669 01:03:01,245 --> 01:03:02,813 Continuă cu rahatul asta! 670 01:03:02,847 --> 01:03:03,747 Acum! 671 01:03:04,148 --> 01:03:06,050 Timpul nostru se dublează cu o omucidere, 672 01:03:06,450 --> 01:03:08,152 asa ca o sa incercam cu fiecare șansă pe care o putem. 673 01:03:10,520 --> 01:03:11,455 Lucrează cu mine, omule. 674 01:03:21,598 --> 01:03:23,633 Sah mat, James. 675 01:03:24,101 --> 01:03:25,735 Există doar unul ieșire din chestia asta 676 01:03:25,769 --> 01:03:27,404 unde încă respiri. 677 01:03:27,804 --> 01:03:32,276 Hei Casey, trei secunde să deschidă ușa. 678 01:03:37,781 --> 01:03:38,648 Unul. 679 01:03:41,986 --> 01:03:42,853 Două. 680 01:03:50,060 --> 01:03:51,261 Trei! 681 01:03:51,295 --> 01:03:53,998 Du-te și ia C4 în dubă, continuă. 682 01:04:26,363 --> 01:04:28,498 La dracu'. 683 01:04:33,237 --> 01:04:34,804 Haide! 684 01:04:46,850 --> 01:04:50,187 Nu rata șansa ta, pentru că se închide. 685 01:04:52,322 --> 01:04:53,557 Se închide rapid. 686 01:04:58,929 --> 01:05:01,932 Haide, puștiule, nu fi prost. 687 01:05:01,966 --> 01:05:03,700 Încă poți merge departe cu viața ta, 688 01:05:04,935 --> 01:05:06,270 trebuie doar să te deschizi. 689 01:05:08,939 --> 01:05:10,074 Dar tatăl meu? 690 01:05:12,809 --> 01:05:15,845 Și-a marcat deja mormântul, 691 01:05:15,879 --> 01:05:17,414 nu te aduce jos cu el. 692 01:05:20,384 --> 01:05:21,952 Știi, aș face-o imi place sa am incredere in tine, 693 01:05:21,986 --> 01:05:24,454 dar să recunoaștem, în afară de orice altceva, 694 01:05:24,488 --> 01:05:27,091 sunteți cu adevărat cu toții mincinoși răi. 695 01:05:27,124 --> 01:05:28,725 Deschide trapa! 696 01:05:31,928 --> 01:05:34,398 Vom intra acolo într-un fel sau altul, 697 01:05:34,431 --> 01:05:35,565 că vă pot promite. 698 01:05:53,817 --> 01:05:57,054 Nenorociți, voi amatori dracului! 699 01:06:04,861 --> 01:06:07,264 Ai pierdut? mintea ta! 700 01:06:07,297 --> 01:06:08,932 Acești doi sunt morți! 701 01:06:08,965 --> 01:06:10,434 Dacă continui să tragi cu acea explozie de impact, 702 01:06:10,467 --> 01:06:12,302 o să rupi prin noi mai întâi! 703 01:06:12,336 --> 01:06:15,305 Da, știi, tu chiar sunt nenorocitul 704 01:06:15,339 --> 01:06:17,307 dintre toate ticăloșii, știi asta? 705 01:06:17,341 --> 01:06:18,908 - Cine a făcut cercetarea? - Am făcut, 706 01:06:18,942 --> 01:06:20,777 nemernic psihotic. 707 01:06:20,810 --> 01:06:23,313 Eu sunt singurul motiv pentru care tu știi despre acest scor! 708 01:06:23,347 --> 01:06:27,451 Oh, da, și treaba asta a fost un nenorocit de dezastru! 709 01:06:30,987 --> 01:06:32,789 Întrebați-vă ce vrei mai mult, 710 01:06:32,822 --> 01:06:35,792 banii sau a glonț în capul tău. 711 01:06:38,062 --> 01:06:40,830 Tipul nostru demo peste tot podul, 712 01:06:40,864 --> 01:06:42,799 pâinea prăjită de forator și cățeaua asta mică 713 01:06:42,832 --> 01:06:45,102 nici măcar nu mă lasă să fumez aceşti doi poliţişti închiriaţi. 714 01:06:50,140 --> 01:06:51,208 Mai bine vii cu ceva, 715 01:06:51,241 --> 01:06:53,210 nenorocitul nenorocit. 716 01:06:54,344 --> 01:06:56,113 Este asta o amenințare? 717 01:06:56,146 --> 01:06:58,382 Cât timp avem ne cunoaștem, nu? 718 01:06:58,415 --> 01:06:59,316 O duzină de ani? 719 01:07:00,984 --> 01:07:02,619 Asta nu este o amenințare, prietene. 720 01:07:04,054 --> 01:07:05,222 Numiți-o un avertisment prealabil. 721 01:07:11,861 --> 01:07:13,463 - Eşti bine? - Da. Da. 722 01:07:15,099 --> 01:07:17,567 Să luăm asta treaba gata. 723 01:07:17,601 --> 01:07:18,535 Tipul ăsta dracului. 724 01:07:20,437 --> 01:07:21,571 esti lovit? 725 01:07:21,605 --> 01:07:23,207 Eu nu cred acest lucru. 726 01:07:23,240 --> 01:07:25,575 Slavă Domnului acel tip nu pot trage după rahat. 727 01:07:27,577 --> 01:07:28,812 Toate bune acolo? 728 01:07:35,519 --> 01:07:37,187 Tensiunile sunt mari. 729 01:07:40,724 --> 01:07:42,592 Ai putea spune că suntem într-un impas. 730 01:07:43,527 --> 01:07:44,994 De acord? 731 01:07:45,028 --> 01:07:46,163 ce vrei? 732 01:07:48,432 --> 01:07:49,433 ce vreau? 733 01:07:50,967 --> 01:07:53,503 Dacă aș avea băieți ca tu de partea mea, 734 01:07:53,537 --> 01:07:55,939 treaba asta ar fi fost cu peste ore în urmă. 735 01:07:57,607 --> 01:07:59,509 Există o singură cale de ieșire, Casey. 736 01:08:01,578 --> 01:08:02,846 Nu ia prea mult timp. 737 01:08:25,735 --> 01:08:27,904 Se face mai cald aici. 738 01:08:28,505 --> 01:08:31,275 O să gătim peste o altă oră. 739 01:08:37,147 --> 01:08:38,047 Bea-l. 740 01:08:39,115 --> 01:08:40,817 Sunt bine. 741 01:08:40,850 --> 01:08:42,252 nu intreb. 742 01:08:43,853 --> 01:08:44,754 Haide. 743 01:08:56,966 --> 01:08:59,002 Crezi în miracole? 744 01:09:00,504 --> 01:09:02,272 Nu. 745 01:09:02,306 --> 01:09:05,509 Există noroc și e ghinion, asta e. 746 01:09:07,010 --> 01:09:08,478 Termină-l atunci. 747 01:09:14,484 --> 01:09:15,352 Caz. 748 01:09:18,722 --> 01:09:19,623 Multumesc. 749 01:10:02,766 --> 01:10:04,534 Da, se va răcori. 750 01:10:04,568 --> 01:10:07,371 Radioul e încă tăcut. 751 01:10:07,404 --> 01:10:09,373 Cât timp crezi va ramane asa? 752 01:10:09,406 --> 01:10:11,641 Ei bine, este o Bucură-te-dracu-Mary miracol 753 01:10:11,675 --> 01:10:13,209 încă nu am fost ridicați. 754 01:10:14,411 --> 01:10:15,579 Eu zic sa ne miscam. 755 01:10:17,213 --> 01:10:19,048 Și ce să faci? 756 01:10:19,082 --> 01:10:21,050 Scoateți camionul acela de pe pod. 757 01:10:21,084 --> 01:10:21,985 - Da. - Ușile acelea vor 758 01:10:22,018 --> 01:10:24,153 bustul deschis ușor. 759 01:10:24,187 --> 01:10:26,690 Doar pierde aurul în râu, da. 760 01:10:26,723 --> 01:10:28,692 Depinde de adâncime, da. 761 01:10:29,893 --> 01:10:30,860 Adică, știu să înot. 762 01:10:31,928 --> 01:10:33,763 Poți, Jinx? 763 01:10:33,797 --> 01:10:39,836 Hei, se vor epuiza de aer destul de curând, bine? 764 01:10:39,869 --> 01:10:44,874 Bătrânul acela ar fi mort dacă nu ai trage. 765 01:10:44,908 --> 01:10:46,610 O parte din mine gândește vrei ca el să trăiască. 766 01:10:48,278 --> 01:10:50,947 E ultima naiba timp cu acest tip. 767 01:10:53,617 --> 01:10:55,852 E ultima dată. 768 01:11:00,690 --> 01:11:03,226 Nu am avut niciodată probleme ca asta când eram doar noi. 769 01:11:04,561 --> 01:11:06,696 Nu am mers niciodată după atâţia bani. 770 01:11:06,730 --> 01:11:08,131 - Da? - Da. 771 01:11:08,164 --> 01:11:09,566 Nu am pierdut niciodată oricine înainte fie. 772 01:11:13,236 --> 01:11:18,274 Eu zic să aruncăm tot, luăm aurul pentru noi. 773 01:11:30,954 --> 01:11:32,288 Poți să-ți miști degetele de la picioare? 774 01:11:36,993 --> 01:11:37,827 Da da. 775 01:11:40,163 --> 01:11:41,064 Asta e bine. 776 01:11:43,533 --> 01:11:44,468 Caz... 777 01:11:47,637 --> 01:11:48,638 Îmi pare rău. 778 01:11:50,674 --> 01:11:52,842 ai avut dreptate. 779 01:11:52,876 --> 01:11:56,746 Nu am fost acolo pentru tine și, 780 01:11:59,115 --> 01:12:00,750 Adică, ar fi trebuit să fiu. 781 01:12:03,353 --> 01:12:08,257 Ai fost pentru mine și ai putea decupa 782 01:12:08,291 --> 01:12:09,659 oricând, nu ai făcut-o. 783 01:12:15,231 --> 01:12:18,502 Ce fel de tată ar fi Aș fi dacă aș face asta? 784 01:12:20,136 --> 01:12:21,004 Hei. 785 01:12:23,306 --> 01:12:28,277 Dacă plecăm de aici, trebuie să stai prin preajmă, 786 01:12:30,814 --> 01:12:32,382 fii bunic pentru un pic. 787 01:12:36,586 --> 01:12:39,188 Îi cunosc pe ultimii șase anii erau o minciună, dar 788 01:12:42,091 --> 01:12:44,828 Am nevoie de următorii șase luni pentru a fi drept. 789 01:12:47,931 --> 01:12:48,832 Poți să faci asta? 790 01:12:52,235 --> 01:12:53,136 Da. 791 01:12:55,104 --> 01:12:56,005 Îți promit. 792 01:13:04,848 --> 01:13:07,316 Ce naiba va fi ia pentru a sparge aceste două? 793 01:13:07,350 --> 01:13:08,652 Vor fi în curând. 794 01:13:08,685 --> 01:13:10,587 Când? 795 01:13:10,620 --> 01:13:12,689 Când APB-ul e pe noi? 796 01:13:13,623 --> 01:13:16,092 Haide, hai să irosim nemernicii ăștia acum. 797 01:13:16,125 --> 01:13:18,361 Curând. 798 01:13:18,394 --> 01:13:19,663 Chiar vrei sirene pe fundul nostru 799 01:13:19,696 --> 01:13:21,364 până la graniță, nu-i așa? 800 01:13:21,397 --> 01:13:24,067 Știi, am putea găsiți un scor diferit 801 01:13:24,100 --> 01:13:25,602 asta nu implică crimă. 802 01:13:27,571 --> 01:13:30,073 Ești o nenorocită de muncă, știi asta? 803 01:13:30,106 --> 01:13:32,842 Te vei întoarce acum, hmm? 804 01:13:32,876 --> 01:13:34,410 Și tu. 805 01:13:34,444 --> 01:13:36,546 Tu, prietene, l-ai pierdut. 806 01:13:36,580 --> 01:13:40,049 Planul a fost, și este, ei nu mor. 807 01:13:40,484 --> 01:13:41,951 După toate asta s-a intamplat. 808 01:13:41,985 --> 01:13:43,419 Nu aduc niciunul mai multă căldură, 809 01:13:43,453 --> 01:13:44,888 ce e cu tine? 810 01:13:44,921 --> 01:13:47,691 Înnebuni? 811 01:13:47,724 --> 01:13:51,595 O să primesc asta aur orice ar fi. 812 01:14:05,408 --> 01:14:06,375 Acum ce? 813 01:14:11,648 --> 01:14:13,550 Acesta este spectacolul meu acum. 814 01:14:20,456 --> 01:14:22,659 În felul meu acum. 815 01:14:44,213 --> 01:14:45,915 Băieții ăștia sunt al naibii de nebuni. 816 01:14:45,949 --> 01:14:48,084 Vor împinge noi de pe pod. 817 01:14:58,061 --> 01:15:00,296 Nu vă mișcați. 818 01:16:29,152 --> 01:16:29,953 Stai! 819 01:17:08,524 --> 01:17:09,959 Oprește-te, oprește-te! 820 01:17:11,127 --> 01:17:13,462 Ascultă-mă, ascultă-mă. 821 01:17:14,530 --> 01:17:16,565 Ai făcut totul ai putea, bine? 822 01:17:16,599 --> 01:17:18,768 Vom muri amândoi dacă stai aici. 823 01:17:19,202 --> 01:17:20,103 Doar du-te. 824 01:17:20,937 --> 01:17:22,171 Doar du-te. 825 01:17:22,205 --> 01:17:23,139 O să murim amândoi, du-te. 826 01:17:38,154 --> 01:17:39,823 Tată, nu pot. 827 01:17:39,856 --> 01:17:41,991 Nu pot, plec, plec. 828 01:18:45,721 --> 01:18:46,589 tata. 829 01:19:21,825 --> 01:19:22,725 Haide. 830 01:19:34,971 --> 01:19:38,241 Lasă-mă să-mi trag răsuflarea, și apoi te voi duce acasă. 831 01:19:38,274 --> 01:19:39,742 Te voi duce acasă. 832 01:19:40,910 --> 01:19:43,779 Te voi duce acasă. 833 01:20:50,880 --> 01:20:51,881 Haide. 834 01:21:16,339 --> 01:21:18,174 Aplecă-te pe el pentru o secundă. 835 01:21:18,207 --> 01:21:20,576 - Aşezaţi-vă. - Sunteți supraviețuitori. 836 01:21:26,249 --> 01:21:27,816 Ce ești tu o să fac acum, nu? 837 01:21:29,685 --> 01:21:30,819 Ce ai de gând să faci? 838 01:21:32,255 --> 01:21:33,256 Nu sunt un ucigaș. 839 01:21:34,623 --> 01:21:35,858 Nu în natura mea. 840 01:21:38,227 --> 01:21:39,895 Am terminat. 841 01:21:39,929 --> 01:21:40,729 Am terminat. 842 01:21:43,799 --> 01:21:45,001 Ce înseamnă asta? 843 01:21:46,369 --> 01:21:49,172 Înseamnă ce înseamnă, James. 844 01:21:51,807 --> 01:21:52,942 Ce întrebi? 845 01:21:55,778 --> 01:22:01,617 Când acei polițiști apar în un minut, nu am fost niciodată aici. 846 01:22:03,852 --> 01:22:05,754 Ești conștient că eu a fost polițist, nu? 847 01:22:07,490 --> 01:22:09,092 Nimeni nu e perfect. 848 01:22:13,396 --> 01:22:15,464 Ești în regulă cu asta, Case? 849 01:22:23,106 --> 01:22:23,973 Mulţumesc. 850 01:23:11,620 --> 01:23:14,457 Conduce. 851 01:23:14,490 --> 01:23:15,358 Haide.