1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 '흙과 바위로 빚은 몸' 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 '눈이 덮인 심장' 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 '얼음 같은 뼈대' 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,791 트롤은 깊은 산속에서 솟아났어 7 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 오랫동안 인간과 트롤은 곁에서 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 평화롭게 존중하며 공존했지 9 00:00:40,750 --> 00:00:45,291 하지만 새로운 질서가 유럽 전역으로 퍼지기 시작했어 10 00:00:46,166 --> 00:00:50,040 노르웨이의 젊은 왕이 기독교화를 시작했단다 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 생올라프 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 새로운 신앙은 고대 생물이 자리할 곳을 주지 않았고 13 00:00:58,625 --> 00:01:01,582 어둑하지만 안전했던 숲속에서 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 해가 비치는 곳으로 트롤을 내몰았지 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 햇빛을 보면 돌로 변하는데 말이야 16 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 칼과 성경을 손에 든 채로 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,708 생올라프는 트롤을 청소해 버렸어 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 폭풍 같은 대학살이 지나가고 19 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 트롤은 교회의 신성성을 두려워하게 됐지 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 트롤의 시대는... 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 끝났어 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 생올라프는 자비를 베풀지 않았어 23 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 성체든 새끼든 가리지 않고 도륙... 24 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 거기까지 하는 게 좋겠네 25 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 엄마, 아빠가 트롤 헉살 얘기 들려줬어 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 '학살' 27 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 근데 아빠 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 생올라프는 왜 그렇게 나빠? 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 트롤이 거기 먼저 살고 있었잖아 30 00:01:45,875 --> 00:01:46,790 맞아 31 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 왜 아무도 트롤을 안 도와줬어? 나라면 도와줬을 거야 32 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 좋아, 근데 인간의 편견에 맞서 트롤을 도와줄 사람이 없었어 33 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 그래, 엉덩이를 걷어차기 전에 그만하는 게 좋겠어, 티데만 34 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 또 얘기하자 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - 잘 자, 꼬꼬마 - 잘 자, 덩치 36 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 '트롤 학살'? 37 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 트롤과 아스켈라덴의 먹기 시합이 더 나았나? 38 00:02:13,041 --> 00:02:16,041 트롤이 자기 배를 갈라 다 쏟아버린 이야기? 39 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 여보, 괜찮아? 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 괜찮아? 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 진정해, 괜찮아 42 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 확실해? 43 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 약속해 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 엄마? 45 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 트롤 결혼식 이야기 알지? 46 00:02:34,833 --> 00:02:38,040 나쁜 올라프 때문에 산까지 쫓겨서 올라간 걸까? 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 그러다 죽은 거고? 48 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 그래 49 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 가능성이 있지 50 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 그래 51 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 나가 52 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 그 산에도 언제 가보자, 노라 53 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 트롤 벽 보러 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - 약속하는 거야? - 응 55 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 약속해 56 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 이제 자 57 00:03:03,833 --> 00:03:04,999 안 졸려 58 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 노래 불러주면 안 돼? 59 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 조금만 60 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 어미 트롤이 새끼 트롤 61 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 11마리를 재우려 눕히고 62 00:03:19,333 --> 00:03:26,125 새끼들 꼬리를 한데 묶네 63 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 그러고는 느린 노래를 부른다네 64 00:03:32,250 --> 00:03:36,041 새끼 트롤 11마리를 위해 65 00:03:37,208 --> 00:03:44,125 어미 트롤이 아는 가장 아름다운 단어를 모아 66 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 {\an8}"트롤의 습격 2" 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}"30년 후" 68 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}"스타인부달렌 요툰헤이멘" 69 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 누구 있어요? 70 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 안 돼! 71 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 노라, 잠깐만요 나예요! 72 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 나라고요 73 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 안드레아스 이삭센 74 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 오랜만이네요 75 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 저만 왔어요 76 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 티데만 가문 손님맞이 방식은 여전하네요 77 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 네, 뭐... 78 00:05:59,291 --> 00:06:01,291 손님이 올진 몰랐죠 79 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}"미라 파텔 나무와의 대화" 80 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 이게... 81 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 그동안 82 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 저번에 본 이후로 83 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 뭘 하고 있었어요? 84 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 제가 있잖아요 85 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 무례하게 굴려는 건 아니고요 86 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 만나서 반갑고 좋긴 한데 87 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 여기는 웬일이에요? 88 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 그게 89 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}"생올라프 무덤을 찾아서" 90 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 우리를 위해서 뭐 좀 도와줄 수 있나 해서요 91 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 우리요? 92 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 네 93 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 국가 안보 문제인가요? 94 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 또 알려줄 순 없고 기밀 구역으로 따라가요? 95 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 공무원 관둔 줄 알았는데요 96 00:07:07,083 --> 00:07:09,749 네, 나도 그런 줄 알았어요 97 00:07:09,750 --> 00:07:12,000 관둔 줄 알았는데 98 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 다시 끌어들였다고요 99 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 시대가 변했어요 100 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 새 정부가 들어섰고 101 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}"왕실, 혐의 부인" 102 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 새 총리가... 103 00:07:32,291 --> 00:07:36,040 권력을 쥔 게 누구든 떠드는 소리야 똑같죠 104 00:07:36,041 --> 00:07:38,457 {\an8}"트롤 위원회에서 물러나" 105 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}"궁전 접근 금지 명령" 106 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 "안드레아스 이삭센 참선 한 줌" 107 00:07:51,875 --> 00:07:54,125 헛수고하게 해서 미안하네요 108 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 비난의 참뜻은 틱톡에서 초딩한테 받는 혹평으로 알 수 있어요 109 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 아직 못... 110 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - 괜찮아요 - 그냥... 111 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 아빠한테 바친단 부분은 봤어요 112 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 아빠가 좋아하셨을 거예요 113 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 아버님은... 114 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 제가 보여드리려는 것도 좋아하셨을 거예요 115 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 무슨 뜻이에요? 116 00:08:31,375 --> 00:08:32,750 혹시 117 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 뭐가 더 있어요? 118 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 세상에 119 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 그냥 형식적인 절차예요 120 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}"기밀 유지 계약서" 121 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 내 입을 막으려면 서류만으론 안 되는 거 알잖아요? 122 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 알죠 123 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 근데 누구한테 이 얘기를 하면 124 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 말한 사람을 미쳤다고 생각할 거예요 125 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 고마워요 126 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 "꼬꼬마 트롤리 몰리" 127 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 베모르크네요? 128 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}"베모르크 발전소 리우칸" 129 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 싱크홀 교수 아닌가요? 130 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 네, 묄레르와 반겔 교수님 기억하죠? 131 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 티데만 교수 베모르크에 잘 왔어요 132 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 꽤 놀랐겠네요 133 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 네, 그렇게 말할 수 있겠죠 134 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 지난번에는 첫 단추를 잘못 꿰어서 유감... 135 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 당시 정부는 요툰 프로젝트와 우리가 가진 정보에 대해 136 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 비밀취급 인가가 안 났잖아요 137 00:10:42,208 --> 00:10:45,499 하지만 비밀은 언젠가 풀리기 마련이죠 138 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 네 139 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 햇빛 속 트롤처럼요 140 00:10:49,333 --> 00:10:51,250 무슨 소리예요? 141 00:10:51,958 --> 00:10:54,500 진실을 아는 사람은 늘 있단 겁니다 142 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 2차 대전 때 베모르크에서 있었던 일은 다들 알죠 143 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 '텔레마크의 영웅들' 144 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 최초의 원자 폭탄 개발을 위한 경쟁이자 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 히틀러를 저지하려는 중수 발전소 파괴 작전인데 146 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 실은 실제 임무 은폐용이었죠 147 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 그 전투는 중수가 목적이 아니었어요, 티데만 교수 148 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 앵글 그라인더 줘! 149 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 100년 전 이 트롤을 발견한 사람들이 150 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 이름을 요툰이라고 지었어요 151 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 신화에 나오는 원시 트롤의 이름을 따서요 152 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 근데 저는 153 00:12:28,083 --> 00:12:31,083 '메가 트롤'이라고 불러요 154 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 물론 잠재적 위협에 대비해 안전장치는 뒀어요 155 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 트롤 주위에 자외선 조명을 설치했죠 156 00:12:42,250 --> 00:12:44,833 즉시 돌로 만들 만큼 강력해요 157 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 그때 오슬로에서 발휘한 기지에서 영감을 얻었어요 158 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 다들 뭔 생각이에요? 159 00:12:52,375 --> 00:12:53,875 방문객인가요? 160 00:12:55,291 --> 00:12:57,249 네, 이쪽은... 161 00:12:57,250 --> 00:12:58,458 마리온 에우륀 라다니 162 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 프로젝트 감독관이에요 163 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - 이쪽은... - 전설적인 노라 티데만이죠 164 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 익히 알고 있어요 165 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 '티데만 교수는 끌어들이지 않기로 약속한 것 같은데요?' 166 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 '프로젝트에 빠른 진전이 없으면' 167 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 '전체 다 중단한다고 했잖아요' 168 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 무슨 일이에요? 169 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 죄송해요, 페르시아어예요 170 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 선택 과목으로 들었죠 171 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 라다니 교수님은 진화생물학자예요 172 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 이번 연구를 지휘하면서... 173 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - 지난 2년간요 - 네 174 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 안드레아스한테 들었어요 175 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 오슬로에서 영웅적이었던 얘기요 176 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 좀 다른 결과가 나왔으면 좋았겠죠 177 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 의식이 있는 트롤이 있다면 많은 것을 밝힐 수 있을 거예요 178 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 그래서... 179 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 안 죽었어요? 180 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 네, 동면 중이에요 181 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 여기서 발견된 이후로 계속 자고 있죠 182 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 유일한 활력징후는 맥박이에요 183 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 심장 비슷한 게 있어요 184 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 하지만 몸속은 185 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 우리가 본 그 어떤 동물보다 숲을 닮았어요 186 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 맞아요, 사람보다는 가문비나무 DNA에 가깝죠 187 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 자연이니까요 188 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 뭐라고요? 189 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 트롤은 자연 그 자체라고요 190 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 '흙과 바위로 빚은 몸' 191 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 - '눈 덮인 심장, 얼음 같은 뼈대' - '얼음 같은 뼈대' 192 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 동요에 미신이죠 193 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 그래요, 다 끝났나요? 194 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 아뇨, 아직 다 보지도 않았어요 195 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 이쪽으로 오세요 196 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 괴짜들 방에 잘 왔어요 197 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 노라, 안녕하세요! 198 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 시기! 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 제 아이예요, 아니, 우리 아이요 200 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - 와! - 그런 사이가 아니었는데 201 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 어쩌다 그렇게 됐어요 202 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 그래 보이네요 203 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 맞아요, 그러다 작은 아가가 생겼죠 204 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 꼬마 닐보그요 205 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 아들이면 레너드라고 지을 거예요 206 00:15:17,125 --> 00:15:19,625 딸이면 우후라요 207 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 축하해요 208 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 고마워요 209 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 아가를 보여주려던 건 아니고요 여기 보세요 210 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 라틴어, 고대 노르웨이어 산스크리트어로 쓴 글이 있고 211 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 기원전 룬 문자도 있어요 212 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 전부 트롤에 관한 내용이에요 213 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 이것도 봐요 214 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 생올라프의 트롤 법이에요 215 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 정말요? 216 00:15:57,958 --> 00:16:00,332 1030년 기록으로 추정해요 217 00:16:00,333 --> 00:16:03,582 스티클레스타드 전투에서 사망하기 전 대략 그쯤이에요 218 00:16:03,583 --> 00:16:09,250 그쯤이 아니라 그 전이겠네요 죽고 나면 기록할 수 없으니까요 219 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 인증됐어요, 진짜배기죠 220 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 상당 부분이 누락됐지만 221 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 법의 취지는 분명히 확인할 수 있죠 222 00:16:20,083 --> 00:16:21,708 트롤은 223 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 이 땅에서 224 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 추방돼야 한다 225 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 아빠 말이 옳았네요 226 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 도브레에 트롤이 있었어요 227 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 여기에도 트롤이 있죠 228 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 더 많은 트롤이 존재할 가능성이 있어요 229 00:16:42,041 --> 00:16:45,415 최악의 상황이 발생해서 다른 트롤이 미쳐 날뛰면 230 00:16:45,416 --> 00:16:46,707 그에 대비해야 해요 231 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 대비하려면 우선... 232 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 이해해야죠 233 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 쓸 수 있는 자원이 이렇게나 많은데 234 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 연구에 진전이 없잖습니까? 235 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 연구는 중단될 위기에 처했죠 236 00:17:01,708 --> 00:17:04,000 고정관념을 깨줄 사람이 필요해요 237 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 노라 티데만 교수님이 필요해요 238 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 이게 다 좀... 239 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - 근처에 화장실 있나요? - 네 240 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 계단 내려가면 안내판 있어요 쭉 따라가세요 241 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 전 눈 감고도 가요 소변이 얼마나 자주... 242 00:17:36,958 --> 00:17:38,457 계단 내려가서 쭉 가세요 243 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 알겠어요, 고마워요 244 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 보고서를 11번이나 다시 썼어 245 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - 만족스럽지가 않아 - 알지 246 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 "위험 관계자 외 출입 금지" 247 00:18:55,041 --> 00:18:56,583 넌 누구니? 248 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 아, 뜨거워 249 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 세상에 250 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 무슨 일이에요? 251 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 깨어났네요 252 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 자외선 조명 준비해 253 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - 내가 신호를 줄게 - 네, 해볼게요 254 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 안 돼 255 00:21:11,916 --> 00:21:13,333 시기 256 00:21:14,541 --> 00:21:15,958 예감이 안 좋아 257 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 준비 258 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 누르지 마요 259 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 무슨 소리예요? 260 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 미쳤어요? 죽일 순 없어요 261 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 드디어 깨어났는데요 262 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - 지금이야! - 안 돼! 263 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - 얼른 눌러! - 네? 264 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 노라! 265 00:21:44,458 --> 00:21:45,791 얼른 내려와요! 266 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 시기, 나가, 전부 나가요! 267 00:21:56,291 --> 00:21:57,666 다들 대피하세요! 268 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 노라! 269 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 얼른, 시기! 달려! 270 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - 마리온, 시기랑 가요! - 시기, 나랑 가요 271 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 노라, 나와요 272 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 안드레아스! 273 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 시기, 괜찮아? 서둘러 274 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 위에서 뭘 한 거예요? 275 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}"공군 기지 뤼게" 276 00:24:07,500 --> 00:24:08,915 크리스 대위님 277 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 노라 티데만 또 작전 중에 만나뵙네요 278 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 이삭센 역시 따라오고요 279 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 지원해 줘서 감사합니다 280 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 홀름 281 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 어서 타십시오 282 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 안녕하세요, 여기요 283 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 감사해요 284 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 별말씀을요 285 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 새로 왔나 봅니다 286 00:24:47,125 --> 00:24:48,665 크리스 대위는 여전하네요 287 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 지금은 소령 달았습니다 288 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 크리스 소령님? 289 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 그래요 290 00:24:58,083 --> 00:24:59,541 마음대로 부르십시오 291 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 이번 연구로 의학은 물론 기후... 292 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 고유 가치가 전혀 없는 존재로 다루잖아요 293 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 큰 그림을 봐야죠 294 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 당신 큰 그림의 문제는 295 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 인간을 모든 생명체 위에 두는 거예요 296 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - 해결책이... - 둘 다 옳아요 297 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 안드레아스, 됐어요! 298 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 당신 연구는 완전히 비윤리적이에요 299 00:25:19,125 --> 00:25:21,375 부모님 이혼을 다시 겪는 느낌이야 300 00:25:22,583 --> 00:25:24,915 - 그래 - 우리 다 아는 걸 무시했죠 301 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 생각과 감정이 있는 존재라는 걸요 302 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 망할 고집은 집어치우고... 303 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - 총리님 - 홀름 소령 304 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 장군님 305 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 브린크만 총리님 노라 티데만을 소개합니다 306 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 그래요, 티데만 교수 307 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - 라다니 - 안녕하세요, 마르틴 308 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 이삭센 309 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 총리님 310 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 그쪽은 누구죠? 311 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 호드네입니다, 호드네 하사요 312 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 임신했습니다 313 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 그래요 314 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 정부와 제가 요툰 프로젝트에 관해 들은 후로 315 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 위험이 너무 크다고 생각했었습니다 316 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 오늘 일로 내 말이 옳았다는 게 입증됐죠 317 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 마르틴, 잠깐 말씀 좀 드려도 될까요? 318 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 어쩌면 엄청난 기회가 될 수도 있습니다 319 00:26:14,375 --> 00:26:19,874 트롤을 저희 통제하에 둘 마지막 기회로 삼는다면... 320 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 이 정도 힘을 통제할 순 없어요 321 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 잘못된 접근이에요 322 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - 그러니까... - 그럼 어떻게 접근할 건데요? 323 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 자유롭게 돌아다니게 둬요? 324 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 그런 뜻이 아니에요, 문제는... 325 00:26:31,208 --> 00:26:33,499 이 연구에 큰 가치가 있을 수 있지만 326 00:26:33,500 --> 00:26:35,582 노르웨이인들의 안전을 확보해야죠 327 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 전 오래전에 해야 했을 일을 하겠습니다 328 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 트롤을 즉각 제거하세요 329 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 지난번과 같은 실수를 하겠단 건가요? 330 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 우리 때문에 무고한 트롤이 돌로 변했죠 331 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - 아무것도 배운 게 없나요? - 노라 332 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 3년 전 그 헬기 사고로 형제를 잃었습니다 333 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 교회 종을 필두로 한 그 군사 작전에서요 334 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 전 전임자의 실수를 반복하지 않겠습니다 335 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 홀름 소령, 회의 소집해 336 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 알겠습니다, 장군님 337 00:27:39,458 --> 00:27:42,041 그 조각은 혹시? 338 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 양심의 가책이죠 339 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 제가 저지른 모든 실수를 되새겨 줘요 340 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 저는 항상 실수해요 341 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 근데 동화에서 배웠듯이 342 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 우리는 실수를 통해 배우잖아요 343 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 성장하고요 344 00:28:26,000 --> 00:28:27,375 계속 싸우죠 345 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - 어디 가요? - 모험하러요 346 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 안 가요? 347 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 가죠! 348 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 트롤을 쫓다가 짙은 안개를 만났는데 349 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 저녁에는 안개가 걷힐 예정이다 350 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 해 질 녘... 351 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 해 질 녘이면 적은 자유롭게 움직일 수 있어 352 00:29:08,583 --> 00:29:10,208 그렇기 때문에 우린... 353 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 서둘러야 한다 354 00:29:13,833 --> 00:29:17,583 아우-기디 새 장난감을 시험해 볼 차례야 355 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 30분 내 준비 완료해, 움직여 356 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - 크리스? - 안 됩니다 357 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - 아직 아무 말도... - 안 된다고 했어요 358 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 상황 다시 점검해 45분 후에는 하늘에 떠 있어야 해 359 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - 알겠어 - 아미르! 360 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 다시 봐서 반가워요 361 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 그래요, 기억하지? 362 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - 어떻게 잊겠습니까? - 맞아, 그리고... 363 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - 네? - 지난번에는 과학 고문이었죠 364 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 엄밀히 따지자면요 365 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 소령이 이런 임무에 민간인을 투입하면 무책임한 겁니다 366 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 소령이고 유령이고 트롤이 나타났다고요 367 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 이만 실례하겠습니다 368 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 다 같이 모인 장면을 다시 보니 영 감이 안 좋아 369 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - 이상적이진 않지 - 이상과 멀어 370 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 크리스! 371 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 우리 아빠한테 빚졌잖아요 372 00:30:14,333 --> 00:30:15,332 제 말은... 373 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 일부러 그랬다는 게 아니라 374 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 말이 잘못 나왔어요, 저는... 375 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 저번 작전에 참여시켰던 게 오판이었어요 376 00:30:22,666 --> 00:30:23,916 수많은 생명을 잃었죠 377 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 난 그걸 안고 살아야 해요 378 00:30:27,041 --> 00:30:28,707 다신 같은 실수 안 합니다 379 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 아빠는 가장 행복한 상태로 돌아가셨어요 380 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 우리가 드린 행복이죠 381 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 저... 382 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 트롤은 제 인생 전부예요 383 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 부탁드릴게요 384 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 알겠어요, 근데... 385 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 뒤에서 제가 시키는 대로만 하세요 386 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - 알겠습니까? - 네, 물론이에요 387 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 작전이 뭔가요? 388 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 트롤에 맞춰 제작한 신형 군용 헬기 '순나'요 389 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 트롤을 바삭하게 튀겨버릴 강력한 자외선 장치가 달려 있어요 390 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 순나 391 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 고대 노르웨이어로 '태양'이란 뜻입니다 392 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - 멋지네요 - 네 393 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 우리도 그렇게 생각해요 394 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 이제 우리에게는 395 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 날렵하고 뛰어난 트롤 도륙 기계가 있어요 396 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 선크림은 가져왔길 바라요 397 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 거기, 자리 더 남았나요? 398 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 자리 더 있어요? 399 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 제 트롤이라는 생각이 들거든요 400 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 사람이 많으면 많을수록 좋죠 401 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 감사해요 402 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 이런 임무에 소령 투입이 일반적인가요? 403 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 전 현장 지휘형이라서요 말하자면 그렇죠 404 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 따라오시죠 405 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 나한테 작업 거는 거죠? 406 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 네, 익숙해질 거예요 407 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 크리스? 408 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 원래대로 온전하게 돌아온다고 약속해, 안드로폴루스 막시무스 409 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 자기, 시기 스타크래시 410 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 약속할게 411 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 너한테도 약속해 412 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 우리 우주먼지 413 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 이삭센! 414 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 얼른 서두르세요 415 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 영웅 되려고 하지 마 416 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 당신은 클라크 켄트지 슈퍼맨이 아니야 417 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 자기도 모르는 사이에 다시 돌아와 있을게! 418 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 사랑해 419 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}"헴세달 스키장 부스케루" 420 00:33:48,750 --> 00:33:51,000 "스타브크로아" 421 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 계산서에 달아줘요 422 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 얘들아, 우리가 왔다! 423 00:34:43,666 --> 00:34:45,666 - 뭐지? - 무슨 일이야? 424 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 귀엽다! 425 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - 너희 어머니야? - 닥쳐! 426 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 아미르, 어떻게 생각해? 427 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 파티는 끝난 것 같네 428 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 사람들을 잡아먹고 있어요 429 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 세상에 430 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 티데만! 431 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 가만히 앉아 있어요 432 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 잘 잡고 있어요 433 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 안전을 위해서... 434 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 내 명령 따를 준비해 435 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 알겠어 436 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 '빛이 있으라' 437 00:36:47,583 --> 00:36:48,583 그리고... 438 00:36:57,708 --> 00:36:58,791 들어간다! 439 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 바로 그거지 440 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 급우회전! 441 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 크리스 442 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 너무 가까이 붙지 마요 443 00:37:26,791 --> 00:37:29,041 타라, 베이비! 444 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 아미르, 상황은? 445 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 아미르? 446 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 크리스 447 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 영광이었어, 친구 448 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 아미르! 449 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 알라는 유일신이다 450 00:38:40,500 --> 00:38:41,666 크리스? 451 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 크리스 452 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 크리스토페르? 453 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 바보 같은 짓 하지 마요 454 00:39:07,250 --> 00:39:08,416 홀름 소령 455 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 네, 장담합니다 456 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 모든 건 통제하에 있어요 457 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 이 시점에서 나토가 개입하면... 458 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 대통령님 미안하지만 다시 전화하죠 459 00:40:10,208 --> 00:40:14,000 "아우-기디" 460 00:40:19,250 --> 00:40:22,625 알라의 자비가 깃들기를 아미르 아우-기디 461 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 형제여 462 00:40:36,750 --> 00:40:39,333 이렇게 무자비할지는 몰랐어요 463 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 살인 로봇 같네요 464 00:40:43,833 --> 00:40:45,541 트롤이 다 그런 건 아니에요 465 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 그래요? 466 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 이런 건 처음 봐요 3년 전 트롤은... 467 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 보고서 보면 군인과 민간인을 공격했던데요? 468 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 그 보고서에는 트롤이 뭘 원했는지 안 나와 있죠 469 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 녀석은 집에 가고 싶었을 뿐이에요 470 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 '녀석' 471 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 '집' 472 00:41:03,416 --> 00:41:07,000 괴물을 인간화하는 거 조심하세요 473 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 대부분의 괴물은 우리가 만든 거예요 474 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 우리가 해치진 않았어요 475 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 우리는 아니어도 조상들이 해쳤잖아요 476 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 그쪽이 몇 년 동안 실험하며 괴롭힌 것도 도움 안 됐을 거예요 477 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 다음에 만나면 사과하죠 478 00:41:33,333 --> 00:41:34,750 그게 가능한가요? 479 00:41:35,250 --> 00:41:37,125 소통할 수 있을까요? 480 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 그럼요, 어른스러운 목소리로 그만하라고 타이르면 돼요 481 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 제가 소통이 가능한 누군가를 알 수도 있어요 482 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}"군사 지역 관계자 외 출입 금지" 483 00:42:11,208 --> 00:42:15,708 {\an8}"예르킨 도브레 산맥" 484 00:42:39,416 --> 00:42:40,666 잡아요 485 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 고마워요, 크리스토페르 486 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 올 거예요? 487 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 당연하죠 488 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 3년 전에 군이 이 지역 전체를 수색한 줄 알았는데요 489 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 맞아요 490 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 그랬죠 491 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 좀 더 왼쪽이라고? 됐다, 여기? 492 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 그래 493 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 됐네 494 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}"레샤 구드브란스달렌" 495 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 오드룬이 좋아하겠어 496 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 오드룬이 걸었나 보다 497 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - 여보세요? 들려? - 응, 들려 498 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - 받았으면 말을 해야지, 라르스 - 그래 499 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 말해 500 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - 침실에 쓸 벽지는 찾았어 - 그랬어? 501 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 여기에서 또 뭐 사 갈 거 있어? 502 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 잘 안 들려 503 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 솔로가 짖고 난리야, 왜 그래? 504 00:43:48,541 --> 00:43:51,708 내가 여기서 또 뭐 사 가느냐고? 505 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 라르스? 506 00:44:15,250 --> 00:44:18,416 라르스, 벽지만 사서 가면 되지? 507 00:44:21,333 --> 00:44:22,500 - 오드룬 - 응? 508 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 벽지만으로는 안 될 거 같아 509 00:44:32,791 --> 00:44:35,416 친구 아미르 일은 정말 유감이에요 510 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 고맙습니다 511 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 괜히 꺼냈네요, 미안해요 타이밍이 안 좋았죠 512 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 아뇨, 괜찮습니다 513 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 아미르는... 514 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 저한테 형제였어요 515 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 배다른 형제요 516 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - 어린 시절이 비슷했거든요 - 네 517 00:44:58,791 --> 00:45:01,499 얘기하자면 복잡해요 518 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 그렇군요 519 00:45:06,166 --> 00:45:09,040 - 왜 이런 말을 하는지 모르겠네요 - 좋은데요 520 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 이렇게 멋진 유니폼 속에 521 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 아주 따뜻한 마음씨라니 522 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 세상에, 무슨 일이 있었던 거죠? 523 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 사냥터예요 524 00:45:34,750 --> 00:45:38,375 전설에 따르면 트롤 왕을 없애려고 했어요 525 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 여기로 새끼 트롤을 납치해서 아비 트롤을 유인하려고 했죠 526 00:45:46,458 --> 00:45:48,000 죽음의 덫에 떨어지도록요 527 00:45:53,291 --> 00:45:55,000 기호가 새겨져 있어요 528 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 기독교 표식이에요 529 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 사방에 새겨 놨어요 530 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 최대한 많은 해를 입히려고 했죠 531 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 근데 트롤 왕은 살아남았고 532 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 3년 전에 빠져나왔어요 533 00:46:08,500 --> 00:46:12,040 그 얘기가 사실이라면 이상하지 않나요? 534 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 새끼 트롤의 유해는 발견되지 않았으니까요 535 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 가만히 있어요 536 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 움직이지 마요 537 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 놀라지 마요 538 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 그냥 539 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 침착하게 있어요 540 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 트롤 체취예요 541 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 쉿, 크리스 542 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 무기 치워요 543 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 아주 조심스럽게요 544 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 눈에 직접 비추지 마요 545 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 착하지 546 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 가만있어요 547 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 여기를 몇 번이나 왔는데 아무것도 못 찾았었어요 548 00:48:02,708 --> 00:48:06,415 어둠 속에서 안전하다고 느낄 때까지 지켜봤나 봐요 549 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - 혹시... - 맞아요 550 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 트롤 왕의 아들이요 551 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 안녕, 예쁜아 552 00:49:03,166 --> 00:49:04,625 노라 티데만 553 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 트롤 조련사 554 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 어떻게 하는 거예요? 555 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 저도 잘 몰라요, 그냥... 556 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 느낌대로 했어요 557 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 신기하게요 558 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 이리 와요, 괜찮아요 559 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 생각하지 마요 560 00:49:50,708 --> 00:49:51,791 그냥 느껴 봐요 561 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 안녕 562 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 이름이 뭐야? 563 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 제가 방금 '예쁜아'라고 불렀어요 564 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 예쁜이 565 00:50:41,666 --> 00:50:42,875 반갑다 566 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 신비로워요 567 00:50:54,041 --> 00:50:57,375 그럼 이제 어려운 얘기를 꺼낼 때야 568 00:50:58,125 --> 00:51:01,666 우리가 소통해야 할 누군가가 있거든 569 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 그래서 너한테 부탁하고 싶어 570 00:51:16,083 --> 00:51:20,250 {\an8}"뵈베르달렌 요툰헤이멘" 571 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 우리가 낄 싸움이 아니에요 572 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 출발해야겠어 573 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 노라! 574 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 달려요! 575 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 서둘러요 576 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 갑시다 577 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 빨리요! 578 00:54:32,333 --> 00:54:33,415 뛰어요! 579 00:54:33,416 --> 00:54:34,916 가자! 580 00:54:36,791 --> 00:54:38,375 출발해! 581 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 우로 꺾어! 582 00:54:44,916 --> 00:54:46,458 급우회전! 583 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}"돔보스 에어앰뷸런스 기지 도브레 산맥" 584 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 어떻게... 585 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 어떻게 알았어요? 586 00:55:58,500 --> 00:56:00,208 트롤이랑 소통하는 법? 587 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 듣는 법을 배워야 했죠 588 00:56:10,666 --> 00:56:12,541 귀 기울여 듣기 589 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 마음으로 듣기 590 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 예전에 한 번 동굴 밖으로 트롤을 데리고 나온 적 있었어요 591 00:56:27,458 --> 00:56:29,958 어찌나 조심스럽던지 592 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 그냥 가만히 앉아서 593 00:56:35,708 --> 00:56:37,583 별을 올려다보더라고요 594 00:56:41,166 --> 00:56:43,208 그러고는 다시 어둠으로 들어갔죠 595 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 안전하게 생각하던 곳으로요 596 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 순례자의 길 같은데요 597 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 뭐라고 했어요? 598 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 니다로스와 생올라프샘을 향한 여정이죠 599 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 여기 봐요 600 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 트롤의 흔적을 따라 북쪽으로 가면요 601 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 도브레를 넘어서 602 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 곧장 트론헤임을 향해요 603 00:57:47,083 --> 00:57:48,625 기름 다 채웠습니다 604 00:57:50,250 --> 00:57:51,333 가시죠 605 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 뭡니까? 606 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 트롤이 순례를 떠났네요 607 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 퍽 그렇겠네요 608 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 생올라프는 자비를 베풀지 않았지 609 00:58:03,500 --> 00:58:04,916 트롤의 시대는... 610 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 끝났어 611 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 아빠가 여러 번 얘기했던 거예요 612 00:58:11,708 --> 00:58:14,499 노르웨이의 기독교화 613 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 트롤 대학살 614 00:58:16,125 --> 00:58:19,708 생올라프가 트롤을 어떻게 내몰았는지요 615 00:58:22,958 --> 00:58:25,583 당시에는 니다로스가 수도였어요 616 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 생올라프가 나라를 다스리던 곳이죠 617 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 {\an8}"생올라프, 니다로스 대성당" 618 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 복수를 원하는 거예요 619 00:58:39,250 --> 00:58:42,416 {\an8}"트론헤임 트뢰넬라그" 620 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 에스테르 요한네 틸레르 트론헤임에 잘 왔구먼 621 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - 노라... - 딱 봐도 티데만이네 622 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 네 아버지를 똑 닮았어 623 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 좋은 건가요? 624 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 토비아스가 독특하긴 했지 625 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 그래도 파티에선 아주 재밌었어 626 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - '라이, 라이' 이삭센입니다 - 나머지야 뭐 떨거지지 627 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 종일 인사나 할 순 없잖아 여쯕으로! 628 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 니다로스 대성당 629 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 1070-1300년 사이에 지어졌지 630 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 종교개혁 전까지는 '코르 노르베이에'라고 불렸어 631 00:59:39,000 --> 00:59:40,916 '노르웨이의 심장' 632 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 교회의 철권 통치 시작점이 바로 여기지 633 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 강의를 들으러 온 건 아닐 테고 634 00:59:47,708 --> 00:59:50,250 생올라프 무덤을 찾으러 왔어요 635 00:59:51,583 --> 00:59:52,750 단서는 그뿐이에요 636 00:59:53,291 --> 00:59:56,041 그래, 너도 아버지만큼이나 괴짜구나 637 00:59:56,833 --> 00:59:57,833 여쯕이야 638 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 생올라프에 똑같이 복수한다고 트롤이 여길 찾아올 것 같아요 639 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 선생님 책 읽었어요 640 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 생올라프 유해가 이 성당 어딘가에 있단 이론이죠? 641 01:00:11,750 --> 01:00:13,499 흔히들 틀을 깨라고 하지 642 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 근데 답은 틀 안에 있는 법이거든 643 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 틀 안에서 널 똑바로 보고 있어 644 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 그럼 어디 선생님 틀 좀 볼까요? 645 01:00:24,500 --> 01:00:26,082 사방에 예쁜 것투성이지만 646 01:00:26,083 --> 01:00:29,332 니다로스 대성당에도 덜 예쁜 구석은 있어 647 01:00:29,333 --> 01:00:30,499 여쯕이야! 648 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 '여쯕이야'가 무슨 뜻이죠? 649 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - '이쪽'이요, 이삭센 - 그렇군요 650 01:00:37,125 --> 01:00:38,832 이렇게 물을 수도 있겠지 651 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 생올라프가 교회에 그렇게 중요한 존재면 왜 숨기냐? 652 01:00:43,458 --> 01:00:48,083 맞아요, 올라프와 교회 의견이 충돌한 게 아니고서야 653 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 그래, 자랑스러운 걸 숨길 리가 없잖아 654 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 그렇죠 655 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 사람들이 이 아래에서 수년간 656 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 머리가 돌 때까지 뒤졌지만 말짱 꽝이었어 657 01:01:01,083 --> 01:01:03,750 그래도 어디 마음껏 뒤져봐 658 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 어디부터 시작할까요? 659 01:01:27,125 --> 01:01:29,125 동굴에서 본 기호랑 똑같아요 660 01:01:42,500 --> 01:01:43,500 그래 661 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 이 방을 발견했을 때 아주 시끌벅적했지 662 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 다들 무덤을 찾았다고 생각했어 663 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 유해가 옮겨지기 전에 한동안 여기 있었을지도 몰라 664 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 누가 왜 옮겼는지는 신이나 알랑가 몰라 665 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 이제 다른 데로 갈까요? 666 01:02:12,875 --> 01:02:16,875 지금은 여기서 볼 게 그리 많지 않아 667 01:02:36,916 --> 01:02:38,207 - 어디 봐 - 죄송해요 668 01:02:38,208 --> 01:02:40,040 별로 건드리지도 않았는데 이러네요 669 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 부서졌나 봐요 금방 고칠 수 있어요 670 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 비켜 봐 671 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 죄송해요 672 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 어? 673 01:02:51,791 --> 01:02:53,958 배에 꽂은 창 674 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 설마... 675 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 상처야 676 01:03:09,750 --> 01:03:11,124 무슨 뜻이에요? 677 01:03:11,125 --> 01:03:13,999 스티클레스타드 전투에서 토레 훈과 그 무리한테 678 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 올라프가 칼에 찔린 곳이야 679 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 먼저 허벅지를 그었어 680 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 그다음 배에 창을 꽂았고 681 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 마지막으로 682 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 마지막 일격은... 683 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 목이었지 684 01:03:45,000 --> 01:03:46,708 그런 거 없을까요? 685 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 봐요 686 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 이걸 써 볼게요 687 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 노라, 여기요! 688 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 먼저 허벅지에 꽂고 689 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 다음 창은 배에 꽂고 690 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 받으십시오 691 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 그다음 목에 일격 692 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 같이 당길까요? 693 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 좋아요 694 01:05:37,458 --> 01:05:39,875 답은 틀 안에 있었네요 695 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 우리를 똑바로 보고 있었어 696 01:05:54,708 --> 01:05:56,457 조심해요, 바닥에 물이 많아요 697 01:05:56,458 --> 01:05:58,791 여기가 생올라프샘인가 봐요 698 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - 좋아요 - 잠깐! 699 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 그냥 열 순 없어 700 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 성인 올라프야! 701 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 그건 모르죠 702 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - 열어야... - 올라프 맞아 703 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 느낄 수 있어 704 01:06:40,958 --> 01:06:44,249 에스테르, 존중하는데요 705 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 물론 역사적인 순간이지만 지금 아는 정보로는 706 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 이 안에 뭔가가 있고 시간이 별로 없어요 707 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 알겠어, 그럼 708 01:06:56,625 --> 01:06:57,833 근데 709 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 정중히 열도록 해 710 01:07:01,458 --> 01:07:03,625 물론이죠, 지당하신 말씀 711 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 올라프 좀 봐 712 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 안녕하신가요, 미남 713 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 그동안 여기 숨어 있었어요? 714 01:07:35,541 --> 01:07:37,666 고약한 노인네 715 01:07:42,541 --> 01:07:44,041 정말 요상하네 716 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - 뭐가요? - 베싱 말이야 717 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 올라프의 검 718 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 그 세월이 흘렀는데 멀쩡하잖아 719 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 은이에요 720 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 무기로는 쓸모없는 소재죠 721 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 너무 무르거든요 그래도 부식은 없어요 722 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 이건 뭐지? 723 01:08:11,125 --> 01:08:13,458 저런, 조심해 724 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 말도 안 돼 725 01:08:40,166 --> 01:08:41,750 집에 전화해 봐야겠네요 726 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}잠깐 움직이지 말고 들고 있어, 아래쪽 727 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 그리고... 728 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 됐다 729 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 최종 보스를 만나기 전 마지막 퀘스트를 깬 것 같은데요? 730 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 '트롤은 이 땅에서' 731 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 '추방되지 않을지어다' 732 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 이러면 다 바뀌는데 733 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 '요툰에 가한 모든 부당함을 고려하여' 734 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 '트롤은 가질지어다' 735 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 '집을' 736 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 {\an8}"헤임스 요트나" 737 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 요툰헤이멘 738 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 트롤을 박멸하려던 게 아니네요 739 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 집을 주고 싶었던 거예요 740 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 그래서 올라프가 살해됐어요 741 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 교회는 트롤을 계속해서 없애고 싶었죠 742 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 올라프에게 복수하려던 게 아니에요 743 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 노르웨이 근간이 되는 모든 것이에요 744 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 우리 모두요 745 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 "특보" 746 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}트롤 공격이란 비극이 다시 펼쳐져 노르웨이가 충격에 빠졌습니다 747 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}확인되지 않았던 소식이 어제부로 확실해졌습니다 748 01:09:56,125 --> 01:09:58,665 {\an8}새로운 거대 괴물이 노르웨이에 출몰했는데요 749 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}헴세달을 공격했죠 750 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}해당 생물체의 영상은 소셜 미디어에 널리 퍼졌습니다 751 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 귀엽다! 752 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}시청에 주의하십시오 753 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}어떻게 같은 나라에 똑같은 일이 두 번이나 일어나죠? 754 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}트롤이 몇이나 있는 걸까요? 755 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 달 착륙을 꾸밀 수 있으면 트롤도 가짜로 꾸밀 수 있죠 756 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}노르웨이 측 영상에서 괴물이 저지른 참상이 드러납니다 757 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}트롤은 레샤 주민 부부의 집을 두 번째로 파괴했습니다 758 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 인명 피해가 보고되고 있으며... 759 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}군인과 민간인 모두 상해를 입었죠 정말 끔찍합니다 760 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}최근에 관찰된 바로는... 761 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}트롤은 노르웨이 큰 도시 중 하나로 접근 중이라고 합니다 762 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}트론헤임은 천 년 전 우리의 수도였죠 763 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}왕이 왕좌를 되찾으려는 걸까요? 764 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 {\an8}노르웨이군은 현재까지 765 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 {\an8}해당 생물을 막는 데 실패했습니다 766 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}이 사건은 국제적인 반발을 불러일으켰습니다 767 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}러시아에 위협이 된다면 상황을 직접 통제하겠습니다 768 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}노르웨이가 다시 암흑시대로 돌아가게 될까요? 769 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 지난 24시간 동안 일어난 일이 비현실적으로 느껴집니다 770 01:11:09,333 --> 01:11:11,625 안타깝지만 직면해야 할 때죠 771 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 - 트론헤임은 포기합니다 - 총리님! 772 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 앞으로의 전략은 뭔가요? 773 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 트론헤임 시민들이 안전하게 대피할 수 있게 노력 중입니다 774 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 트론헤임 다음에는 무슨 일이 벌어질까요? 775 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 그건... 776 01:11:32,791 --> 01:11:35,333 추후 말씀드리겠습니다 감사합니다 777 01:11:36,500 --> 01:11:37,749 모든 카드를 썼지만 778 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 적이 전부 돌파했고 2시간이면 트론헤임에 당도해 779 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 최대한 많은 인원을 대피시킬 수 있게 병력을 배치했다 780 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 서둘러 나오도록 781 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 알겠습니다 782 01:11:49,458 --> 01:11:50,875 여기를 떠날 순 없죠 783 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 네, 안 되죠 784 01:11:53,291 --> 01:11:55,000 알겠지만 크리스... 785 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 뭐라고요? 786 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 양심상 그냥 빠져나가서 상황을 지켜볼 순 없어요 787 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 말도 안 됩니다 788 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 사람들 789 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 선한 사람들이 목숨을 희생했어요 790 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 그 사람들을 위해 저항해야죠 791 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - 네 - 저도 같이할게요 792 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 안드레아스 793 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 이삭센은 아무래도... 794 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 맞아요 795 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 가족을 생각해야죠 796 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 생각하고 있어요 797 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 트론헤임이 무너지면 798 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 거기서 멈추지 않을 거예요 799 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 저도 남을게요 800 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 나야 여기 사니까 801 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 그래요 802 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 뭐로 싸우죠? 803 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 총알과 화약은 소용없어요 804 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 교회 종은 어느 정도 효과가 있죠 805 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 그게... 806 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 올라프는요? 어떤 무기를 썼죠? 807 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 햇빛 말고요 808 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 베싱 809 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 은검이요? 810 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 은이 효과가 있나요? 811 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - 은에 마법이 깃들었나 보네요 - 그러게요 812 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 은의 단 한 가지 마법이라면 부식되지 않는 거예요 813 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - 방수도 되죠 - 맞습니다 814 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 은이 아니라면요? 815 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 날 보지 마 아까부터 이해 못 했어 816 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 성수 817 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - 네 - 올라프가 검에 뿌렸어요 818 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 동요와 미신이죠 819 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 우선 말도 안 되는 일이네요 820 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 둘째로 저 아동용 풀장보단 더 많은 물이 필요하겠죠 821 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 어떻게 할까요? 822 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 그러게요 823 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 너희도 참 굼뜨네 824 01:14:11,416 --> 01:14:15,999 우리가 우연히 발견한 샘은 세계에서 가장 신화적인 샘이야 825 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 생올라프샘이요 826 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - 탄약 있어요 - 이제 사람만 있으면 되죠 827 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 해봅시다 828 01:14:24,333 --> 01:14:28,666 트론헤임을 비우겠습니다 다들 버스 타세요 829 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 여기예요! 830 01:14:42,791 --> 01:14:44,332 트뢰넬라그 시민 여러분! 831 01:14:44,333 --> 01:14:46,166 폭풍이 몰아칠 때 832 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 등을 돌리는 건 쉽지만 833 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 약속드리건데 오늘 밤 태양이... 834 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 여러분, 정신 나간 트롤이 바로 곁에 있습니다 835 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 말도 안 되는 계획을 세웠는데 시간이 별로 없어요 836 01:14:56,541 --> 01:14:58,416 저희와 함께하실 분? 837 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 내가 함께할게요 838 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 트론헤임을 위하여! 839 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 정말 감사합니다 840 01:15:27,333 --> 01:15:28,333 완벽해요! 841 01:15:31,458 --> 01:15:33,125 다들 잘하고 있어요! 842 01:15:58,291 --> 01:16:00,332 제군들, 적이 오고 있다! 843 01:16:00,333 --> 01:16:03,625 속도 유지해, 속도! 844 01:16:21,416 --> 01:16:22,416 응, 시기 845 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 약속한다니까, 난 종만 쳐 846 01:16:26,333 --> 01:16:28,000 다시 걸게, 응 847 01:16:38,625 --> 01:16:41,375 뭐라도 믿는 거 있어요? 848 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 엄마 돌아가셨을 때는 열심히 믿었죠 849 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 엄마가 위에서 지켜보고 있을 거라고요 850 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 근데 851 01:16:57,708 --> 01:17:00,541 믿음은 강요해서 생기는 게 아니더라고요 852 01:17:02,125 --> 01:17:03,958 어머님이 지켜보고 계실 거예요 853 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 난 노라 믿어요 854 01:17:09,541 --> 01:17:11,291 어지간히 별종이어야죠 855 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 우리가 단결하는 이유도 노라 덕이에요 856 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 이삭센 덕일 수도 있죠 857 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 실패하면 어쩌죠? 858 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 안 믿는 걸 따르느니 제 마음을 따르고 실패하는 게 나아요 859 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 네 860 01:17:46,625 --> 01:17:48,333 이삭센은 좋은 아빠가 될 거예요 861 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 그랬으면 좋겠어요 862 01:18:34,666 --> 01:18:36,083 이게 성공하면... 863 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 반드시 성공해야죠 864 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 '참선 한 줌'이 필요해 보이네 865 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 그래, 자네 책 읽었어 866 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 재밌던데 한 권 더 써봐 867 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 속편은 재밌는 법이 없잖아요 868 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 무슨 소리! 869 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 속편은 누구나 좋아해 870 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, 신호하면 공격해 871 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 확인, 준비 완료 872 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 좋아요, 해보죠 873 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 이삭센, 시작합시다 874 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - 개시! - 연주 시작! 875 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, 사격 개시! 876 01:20:34,375 --> 01:20:35,625 발사! 877 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 젠장, 효과가 있는 것 같네요 878 01:21:16,750 --> 01:21:17,916 이리 와! 879 01:21:24,166 --> 01:21:26,208 이삭센! 상황은요? 880 01:21:33,916 --> 01:21:36,875 9-8 후퇴하라 반복한다, 후퇴하라! 881 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 한번 받아봐라 882 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 효과가 있어요 883 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 없을 수도요 884 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 후퇴합시다 885 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 후퇴해요! 886 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 달려요! 887 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 이삭센, 후퇴해요! 888 01:22:53,875 --> 01:22:54,958 예쁜아 889 01:23:08,791 --> 01:23:10,291 괴물 매치네요 890 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - 노라! - 아비 트롤을 죽이잖아요! 891 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 총이야 얼마든 쏠 수 있지만 피부를 관통할 순 없어요 892 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 내부에서는 가능하죠 893 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 몸속 생태계에 심장이 뛰니까요 894 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 성수를 몸속에 붓는다면 내부부터 태울 수 있을 거예요 895 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 그걸 어떻게 하죠? 896 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 머리 위로 헬기를 배치하면 897 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 입속에 폭탄을 던질 수 있잖아요 898 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 이삭센, 영화를 너무 많이 본 거 아닙니까? 899 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 폭탄이 얼마나 남았죠? 900 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 이게 마지막이에요 901 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 무슨 작전이든 지금 해야 해요! 902 01:24:42,666 --> 01:24:43,833 시간 끌어줘요 903 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 크리스, 조종사도 필요해요! 904 01:25:23,166 --> 01:25:24,124 말해 보시죠 905 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 어떻게 트롤이 위를 향해 입을 벌리게 할 건데요? 906 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 방법은 상공에서 구상하죠 907 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 최고네요 908 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - 한 자리 더 있나요? - 물론이죠 909 01:26:12,000 --> 01:26:12,999 기폭 장치! 910 01:26:13,000 --> 01:26:15,500 - 네? - 기폭 장치를 놓쳤어요 911 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - 착륙하겠습니다 - 안 돼요! 912 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 이삭센! 이제 그 폭탄은 수동으로만 작동해요 913 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 수동으로는 어떻게 터트리는데요? 914 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 폭약이 필요하죠 폭탄에 불을 붙일 그 무언가요 915 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 수류탄처럼요 916 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 근데 핀은 폭탄이 입에 들어가기 직전에 뽑아야 해요 917 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 그럼 누군가 폭탄을 들고 뛰어내리다 뽑는 수밖에 없잖아요 918 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 그렇다고요! 919 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 안 돼 920 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 안 돼 921 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 트롤 위로 가요 922 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 이삭센 923 01:27:36,291 --> 01:27:37,250 노라, 가요 924 01:27:38,708 --> 01:27:40,291 - 노라? - 안 돼요! 925 01:27:41,208 --> 01:27:43,749 노라! 뛰어요! 926 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 싫어요! 927 01:27:48,958 --> 01:27:51,040 크리스, 지금 아니면 안 돼요! 928 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 놈은 여기서 멈추지 않을 거예요 929 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 우리밖에 못 해요 930 01:28:04,875 --> 01:28:05,958 노라! 931 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 시기! 932 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - 안드레아스 - 내 사랑 933 01:28:21,750 --> 01:28:23,374 보조 임무 맡았지? 934 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 아니, 스팍이 그랬잖아 935 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 '다수의 요구가...' 936 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 무슨 소리야? 937 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 도착했어요 938 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 안드레아스, 뭘... 939 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 '다수의 요구가...' 940 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 '소수의 요구를 능가한다' 941 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 우리 아가한테 전해줘 942 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 아빠는... 943 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 "연결 실패" 944 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 아빠는... 945 01:29:32,500 --> 01:29:34,125 아빠는... 946 01:29:48,000 --> 01:29:49,250 슈퍼맨이었어 947 01:32:42,416 --> 01:32:44,290 하지만 여기서 끝나지 않아 948 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}"신규 전시회 생올라프의 무덤" 949 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 아니, 이 동화는 이제 시작이야 950 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}"에스테르 요한네 틸레르 우리 아래 올라프" 951 01:32:56,458 --> 01:32:58,000 무언가가 쓰러지면 952 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 무언가는 다시 오를 수 있거든 953 01:33:03,666 --> 01:33:05,708 누군가가 떨어지면 954 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 새 생명은 솟아오르지 955 01:33:07,750 --> 01:33:10,500 그렇지, 꼬마 우후라 956 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 새로운 인연이 맺어지고 957 01:33:18,833 --> 01:33:20,500 오래된 인연은 더 단단해져 958 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}가장 암울한 시기에도 959 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}"참선 한 줌" 960 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}희망은 있어 961 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 희망 962 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 언젠가 가족을 찾을 수 있을 거란 희망 963 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 돌아갈 길이 있다는 희망 964 01:33:48,125 --> 01:33:52,041 자유를 느낄 수 있는 곳으로 돌아가는 것 965 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 그런 곳을 우리는 966 01:34:01,125 --> 01:34:02,250 집이라 부르지 967 01:34:41,875 --> 01:34:44,000 이 전화 보안상 안전한가요? 968 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 좋아요 969 01:34:46,291 --> 01:34:48,541 좋은 소식이 있습니다, 장군 970 01:34:49,541 --> 01:34:55,166 제가 구한 표본에 진전이 있습니다 971 01:34:58,041 --> 01:35:02,416 지금은 그렇게 특별해 보이지 않지만... 972 01:35:03,708 --> 01:35:06,791 시간을 좀 주시죠 973 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 자막: 임재영