1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 “由土石构成 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 积雪覆盖于心上 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 骨骼寒冷如冰” 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 巨怪自群山深处崛起 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 在漫长的岁月里 人类与巨怪比邻而居 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 和睦共处 相互尊重 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,957 然而一套新的世界秩序 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,291 开始席卷欧洲 11 00:00:46,166 --> 00:00:50,040 在挪威 一位年轻国王 肩负起使国家基督教化的使命 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 圣奥拉夫 13 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 新信仰容不下大地上的古老生灵 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 他将他们从森林与群山的庇护黑暗中 15 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 驱赶至日光之下 16 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 任其化为巨石 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 奥拉夫手执利剑与圣经 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 将巨怪从这片土地上肃清 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 随着这场屠杀的肆虐 20 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 巨怪们对基督教的圣物渐生畏惧 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 巨怪的时代... 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 就此终结 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 他对他们毫不留情 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 手起刀落 成年巨怪和... 25 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 两位 我想我们就讲到这里吧 26 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 妈妈 但爸爸刚刚 在跟我讲巨怪“大肚杀”的故事 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 大屠杀 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 可是爸爸 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 圣奥拉夫为什么这么坏? 30 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 是巨怪先住在那里的! 31 00:01:45,875 --> 00:01:46,790 没错 32 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 为什么没人帮助那些巨怪? 我就会那样做的 33 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 好孩子!可惜他们无人庇护 无法抵御人类的偏见 34 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 好了 蒂德曼 趁我还没把你踢出去 你最好自己离开吧 35 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 未完待续 36 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - 晚安 小小 - 晚安 阿大 37 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 “巨怪大屠杀”? 38 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 难道讲阿斯凯拉登和巨怪 进食对决会比较好吗? 39 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 就是有巨怪自己剖腹 让所有内脏都流出来的那段? 40 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 你没事吧? 41 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 你没事吧? 42 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 别担心 我没事 43 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 你确定吗? 44 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 我保证 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 妈妈? 46 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 你知道那段关于巨怪婚礼的童话吗? 47 00:02:34,833 --> 00:02:38,040 你觉得他们真是 被坏人奥拉夫逼上山的吗? 48 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 他们是因此才死去的吗? 49 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 是的 50 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 有这种可能 51 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 对 52 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 出去 53 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 我们总有一天会带你去的 诺拉 54 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 去巨怪墙 55 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - 你保证? - 嗯 56 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 我保证 57 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 现在快睡觉吧 58 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 我还不困 59 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 你能唱歌给我听吗? 60 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 唱一小段 61 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 当巨怪妈妈 62 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 让她的十一个小巨怪上床睡觉 63 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 把他们的尾巴一一系好 64 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 接着便悠悠唱起歌 65 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 为她的十一个宝贝哼唱 66 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 用她所知最美丽的词句吟唱 67 00:03:46,791 --> 00:03:50,875 嚯哎哎哎哎啵嚯 68 00:03:53,125 --> 00:03:57,458 嚯哎哎哎哎啵嚯 69 00:03:59,750 --> 00:04:04,416 嚯哎哎哎哎啵嚯 70 00:04:06,708 --> 00:04:10,291 嚯哎哎哎哎... 71 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}(斯泰因布达伦 尤通黑门山) 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 有人吗? 73 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 不要! 74 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 诺拉!等等 是我!是我! 75 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 是我! 76 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 安德烈亚斯·伊萨克森 77 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 好久不见 78 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 就我一个人 79 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 蒂德曼家族的好客真是一脉相承 80 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 是啊 我... 81 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 没想到会有访客 82 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}(米拉·帕特尔《与树对话》) 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 什么... 84 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 上次一别后... 85 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 你在 86 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 忙什么? 87 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 嘿 我不... 88 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 我无意要失礼什么的 89 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 很高兴再次见到你 90 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 但你来这里做什么? 91 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 我... 92 00:06:43,375 --> 00:06:48,000 我就是想问问你能不能帮我们一个忙 93 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 我们? 94 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 对 我是说... 95 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 是国家安全之类的事吗? 96 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 你不能说 还必须带我去某个秘密的地方? 97 00:07:05,083 --> 00:07:07,082 我以为你已经不再做这些了 98 00:07:07,083 --> 00:07:08,457 是啊 我之前也这么以为 99 00:07:08,458 --> 00:07:09,749 我之前也这么想 100 00:07:09,750 --> 00:07:12,415 可就在我以为自己已经脱身之时 101 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 他们又把我拖回去了 102 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 时移世易 103 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 新政府以及... 104 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}(王室否认指控) 105 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 新首相... 106 00:07:32,291 --> 00:07:36,250 谁掌权并不重要 反正永远都是老一套 107 00:07:38,541 --> 00:07:41,583 {\an8}(王室下达的限制令) 108 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 (安德烈亚斯·伊萨克森 《一把禅机》) 109 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 很抱歉让你白跑一趟 110 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 没被抖音上十二岁的熊孩子喷过 你都不知道什么叫被批评 111 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 我还没有... 112 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - 别担心 - 只是... 113 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 我看到你把它题献给了爸爸 真的很贴心 114 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 他一定会喜欢的 115 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 我觉得... 116 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 他也会喜欢我想给你看的东西 117 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 什么意思? 118 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 你们有... 119 00:08:34,333 --> 00:08:35,499 更多... 120 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 发现了? 121 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 上帝啊 122 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 就是走一个形式而已 123 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}(保密协议) 124 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 你清楚要让我闭嘴 这几页纸可不够 125 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 是啊 126 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 但如果你把这件事告诉别人 127 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 别人肯定会觉得你疯了 128 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 谢谢 129 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 (小小巨怪莫莉) 130 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 韦莫克电站? 131 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}(尤坎 韦莫克电站) 132 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 溶坑教授? 133 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 是的 你可能还记得 莫勒教授和万格尔教授 134 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 蒂德曼教授 欢迎来到韦莫克 135 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 你一定会有些震惊 136 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 是的 可以这么说 137 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 上次我们刚开始就闹得那么不愉快 实在让人遗憾 教授... 138 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 当时政府没有尤通计划的安全许可 139 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 也没有我们目前掌握的情报 140 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 但秘密迟早都有曝光的一天 141 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 是啊 142 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 就像阳光下的巨怪 143 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 你们在说什么? 144 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 早有知情人 145 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 我们都听说过 二战期间韦莫克发生的事 146 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 《铁勒玛九壮士》 147 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 首颗原子弹的研制竞赛 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 旨在挫败 希特勒核武计划的重水破坏行动 149 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 那不过是为了掩盖任务的真实目的 150 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 蒂德曼教授 战斗从来都与重水无关 151 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 把角磨机给我! 152 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 一百年前发现他的人 153 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 给他起名叫尤通 154 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 以神话中的原始巨怪命名 155 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 不过我... 156 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 我叫他 157 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 超级巨怪 158 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 当然 我们已经针对 159 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 潜在的安全关键情况设置了防护机制 160 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 巨怪周围已经安装了紫外线灯 161 00:12:42,250 --> 00:12:44,833 强度足够在瞬间将他石化 162 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 灵感来自于 你们在奥斯陆的创意解决方案 163 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 你们到底在做什么啊? 164 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 有访客吗? 165 00:12:55,291 --> 00:12:57,249 是的 这位是教授... 166 00:12:57,250 --> 00:12:58,458 玛丽昂·奥琳·拉达尼 167 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 我是项目主管 168 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - 这位是... - 传说中诺拉·蒂德曼 169 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 我很清楚你是谁 170 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 我以为我们说好了 171 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 不把她牵扯进来 172 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 如果我们不能尽快取得进展 173 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 他们就会叫停整个项目 174 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 什么情况? 175 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 抱歉 这是波斯语 176 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 我选修过 177 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 拉达尼教授是一位进化生物学家 178 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 她一直牵头着这个研究项目 179 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - 过去两年都是 - 对 180 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 安德烈亚斯跟我说过 181 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 你在奥斯陆的英雄事迹 182 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 我本希望或许会有稍微不同的结果 183 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 有一个具备意识的巨怪在此 可能会提供很多答案 184 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 好吧 所以... 185 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 他没死? 186 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 没有 在休眠中 187 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 自从它在这里被发现以来就在休眠 188 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 唯一的生命迹象是脉搏 189 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 它有类似心脏的器官 190 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 但其内部构造 191 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 更接近森林的腐殖层 与我们见过的任何动物都截然不同 192 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 对 其DNA和云杉的亲缘关系 比和人类更近 193 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 他们就是自然的化身 194 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 那是什么? 195 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 巨怪就是自然的化身 196 00:14:18,833 --> 00:14:20,707 “由土石构成” 197 00:14:20,708 --> 00:14:23,375 -“积雪覆盖于心上 骨骼寒冷如冰” -“...骨骼寒冷如冰” 198 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 童谣和迷信 199 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 行 我们结束了吗? 200 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 没有!你还有很多东西没看到 201 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 你还没看到...来吧 202 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 欢迎光临极客房间 203 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 诺拉!嗨! 204 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 西西! 205 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 是我的!我是说 这是我们的孩子 206 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - 哇! - 我们之前没那种感觉 207 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 没有 但后来有了那种感觉 208 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 是啊 很明显 209 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 是啊 然后就变成了这里面的小家伙 210 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 小逆地精 211 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 如果是男孩 就叫伦纳德 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 对 如果是女孩 我们就给她起名叫乌胡拉 213 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 恭喜你们 214 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 谢谢 215 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 但我想给你看的不是这个 你看这里 216 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 我们有用拉丁文、古挪威语、梵语 217 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 以及公元前如尼文写的文献 218 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 内容都是关于巨怪的 219 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 看看这个 220 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 圣奥拉夫的巨怪法规 221 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 啊? 222 00:15:57,958 --> 00:16:00,332 我们确定了它的年代是1030年 223 00:16:00,333 --> 00:16:03,582 在他于斯蒂克莱斯塔德战役 阵亡之前 或许有误差 224 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 嗯 或许不能有误差 225 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 不然他也没法 签署任何文件了 所以...是的 226 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 已经确认了 这是真的 227 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 缺失了很大一部分 228 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 但其主旨确认无疑 229 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 “巨怪应该... 230 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 从这片土地上 231 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 被驱逐出去” 232 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 爸爸是对的 233 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 多夫勒确实有一个巨怪 234 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 这里有一个巨怪 235 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 外面还有更多巨怪的可能性非常之大 236 00:16:42,041 --> 00:16:45,415 如果发生最坏的情况 又一个巨怪发疯了 237 00:16:45,416 --> 00:16:46,707 我们得做好准备 238 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 为了做好准备 我们首先需要... 239 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 理清头绪 240 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 尽管我们有这么多资源可供调用 241 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 但研究依然陷入了停滞 242 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 我们正受到项目被叫停的威胁 243 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 我们需要一个能跳出盒子思考的人 244 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 我们需要你 诺拉·蒂德曼教授 245 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 好吧 这有点... 246 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - 附近有卫生间吗? - 有 247 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 下楼梯 有一个牌子 一直往前走 248 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 我蒙着眼睛都能过去 因为我在那尿了无数... 249 00:17:36,916 --> 00:17:38,457 下楼梯 直走 250 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 好的 谢谢 251 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 我把这份报告重写了十一次 252 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - 永远都不够好 - 我知道 253 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 (危险 禁止入内 仅限授权人员) 254 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 你是谁? 255 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 哎呀! 256 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 天啊 257 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 出什么事了? 258 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 苏醒了 259 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 把紫外线灯调到待命状态 260 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - 准备好 听我指示 - 好的 我们来看看... 261 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 不 不要! 262 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 西西! 263 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 我有一种不好的预感 264 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 准备好了 265 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 别碰那个! 266 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 什么意思? 267 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 你疯了吗?我们不能毁掉它 268 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 它终于醒了 269 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - 现在! - 不要! 270 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - 开灯! - 啊? 271 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 诺拉! 272 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 下来! 273 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 西西 出去 所有人都出去! 274 00:21:56,583 --> 00:21:57,666 快 所有人都出去! 275 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 诺拉! 276 00:22:24,708 --> 00:22:26,750 快点 西西!快跑! 277 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - 玛丽昂 和西西一起走! - 谢谢 跟我来 278 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 诺拉 快啊 279 00:22:52,875 --> 00:22:53,750 安德烈亚斯! 280 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 西西 你没事吧?快走! 281 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 你在里面做了什么? 282 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}(空军基地 瑞格) 283 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 克里斯队长 284 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 诺拉·蒂德曼 一如既往身处风暴中心 285 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 而伊萨克森也依旧是那个跟班 286 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 很高兴看到你有后盾支持 287 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 霍尔姆 288 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 请上车 289 00:24:30,125 --> 00:24:31,290 嗨 290 00:24:31,291 --> 00:24:33,541 你好 来吧 291 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 谢谢 292 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 乐意之至 293 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 她是新来的 294 00:24:47,125 --> 00:24:48,665 不过克里斯队长还是原来那样 295 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 我现在其实已经是少校了 296 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 “克里斯少校”? 297 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 对 298 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 你想怎么叫我都行 299 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 这项研究可能有助于医学和气候 300 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 而你们把它当作了 一个毫无内在价值的东西来对待 301 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 你必须有远见 302 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 你那个远见的问题在于 303 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 你将人类置于了所有生命之上 304 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - 这注定会... - 你们俩都是对的 305 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 安德烈亚斯 拜托! 306 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 你们的研究彻头彻尾地违背了伦理 307 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 这简直是我父母的离婚重现 308 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ...你们看不到... 309 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - 对 - 你们忽视了我们都知道的事 310 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 这是一个有思想、有感情的存在 311 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 你们能不能别这么... 312 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - 首相 - 霍尔姆少校 313 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 将军 314 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 布林奇曼首相 这位是诺拉·蒂德曼 315 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 是啊 蒂德曼教授 316 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - 拉达尼 - 嗨 马丁 317 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 好了 伊萨克森 318 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 首相 319 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 你是...? 320 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 霍德内 霍德内上士 321 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 她怀孕了 322 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 行 323 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 自从政府和我听说了尤通计划 324 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 我就认为风险实在太大了 325 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 今天发生的事证明我是对的 326 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 马丁 我能说几句吗? 327 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 这可能是一个巨大的机会 328 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 如果我们能抓住最后一次机会 329 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 让巨怪重新回到我们的控制之下 我们就可以继续... 330 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 没人能控制这种力量 331 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 这是错误的方案 332 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - 那是... - 那你的方案是什么? 333 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 难道就该放任它四处乱跑? 334 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 我不是这意思 我是说有一部分问题... 335 00:26:31,208 --> 00:26:33,499 我明白这项研究可能有极高的价值 336 00:26:33,500 --> 00:26:35,582 但我要确保挪威人民的安全 337 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 我必须做我很早之前就该做的事 338 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 我要那只巨怪被立即清除 339 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 所以你打算犯下跟上次一样的错误? 340 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 一个无辜的巨怪 因为我们被变成了石头 341 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - 你们就没有吸取任何教训吗? - 诺拉 342 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 我三年前 在一次直升机事故中失去了我的兄弟 343 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 在一场军事行动中 用的偏偏是教堂的钟声 344 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 我不会重蹈我前任的覆辙 345 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 霍尔姆少校 召集简报会 346 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 收到 将军 347 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 那是一块... 348 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 这是一块良心碎片 349 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 为了提醒自己我犯过的所有错误 350 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 我总是犯错 351 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 但就像童话故事告诉我们的 352 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 吃一堑才能长... 353 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 一智 354 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 然后继续战斗 355 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - 你要去哪里? - 去冒险 356 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 嘿嚯 357 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 走吧! 358 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 我们追踪巨怪进入了雾阵 359 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 但晚上雾就会散开 360 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 日落... 361 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 日落也意味着敌人可以自由行动 362 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 所以我们必须... 363 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 我们必须迅速行动 364 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 奥吉迪 是时候 测试一下我们的新玩具了 365 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 我要所有人 在30分钟内做好准备 快行动 366 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - 克里斯? - 不行 367 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - 我还没说... - 我说了不行 368 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 再确认一下情报 我要我们在45分钟内升空 369 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - 收到! - 阿米尔! 370 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 很高兴再次见到你 371 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 是 你还记得... 372 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - 很难忘记 - 没错 嘿... 373 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - 是吗? - 上一次 你是科学顾问 374 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 理论上 大概是吧 375 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 身为少校 如果让平民参与这次任务 那样是十分不负责任的 376 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 少校 笑校 外面有一个巨怪在逃 377 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 失陪了 378 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 看到你们又聚在一起 我有种不好的预感 379 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - 情况不是太理想 - 和理想毫不沾边 380 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 克里斯! 381 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 这是你欠我爸的 382 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 我是说... 383 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 我无意指涉你... 384 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 我说错了 我的意思不是... 385 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 上次带上你们 是我的严重误判 386 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 牺牲了很多人 387 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 这是我必须承受的 388 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 我不会再犯同样的错误 389 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 听着 我爸是带着最大的快乐走的 390 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 我们给了他那种快乐 391 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 我... 392 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 这就是我的全部人生 393 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 求你 394 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 好吧 但只能... 395 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 待在后方 听我指挥 396 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - 同意吗? - 完全同意 397 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 那么计划是什么? 398 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 空军的新型苏娜直升机 399 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 专为狩猎巨怪而打造 400 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 配备了紫外线灯 强度高到能把巨怪瞬间烤成薯片 401 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 苏娜 402 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 古挪威语中“太阳”的意思 403 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - 很酷 - 是啊 404 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 我们也这么认为 405 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 现在 我们有了 406 00:31:40,125 --> 00:31:41,457 一台精悍且强悍的 407 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 巨怪歼灭机! 408 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 希望你们带了防晒霜 409 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 嘿!还能再挤一个人吗? 410 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 还能再挤一个人吗? 411 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 我觉得那是我的巨怪 412 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 越多越好 413 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 谢啦 414 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 由少校参与此类任务是常规做法吗? 415 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 这么说吧 我是亲力亲为的人 416 00:32:12,333 --> 00:32:13,333 跟我来吧 417 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 他在跟我调情 对吧? 418 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 对 你得习惯一下 419 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 克里斯? 420 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 答应我你会全须全尾毫发无损地回来 伟岸·安德烈亚斯大人 421 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 嘿...西西·星际浩劫 422 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 我向你保证 423 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 还有你 424 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 我的小星尘 425 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 伊萨克森! 426 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 出发了 427 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 别逞英雄 好吗? 428 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 你是克拉克·肯特 不是超人 429 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 你还没反应过来 我就回来了 430 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 我爱你 431 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}(布斯克吕 海姆瑟达尔滑雪场) 432 00:33:48,750 --> 00:33:51,000 (木桩驿站) 433 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 记在我的账上 434 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 兄弟们!我们来了! 435 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - 出什么事了? - 怎么了?嗯? 436 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 好可爱! 437 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - 那是你妈吗? - 闭嘴! 438 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 阿米尔 你怎么看? 439 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 看来派对结束了 兄弟! 440 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 它在吃那些人 441 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 天啊! 442 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 蒂德曼! 443 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 坐下! 444 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 我抓紧了 445 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 在安全方面... 446 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 听我指挥行事 447 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 收到 清楚 448 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 要有光 449 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 于是便有了... 450 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 我们要进去了! 451 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 这才像话嘛 452 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 向右急转! 453 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 克里斯 454 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 别靠得太近 455 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 燃烧吧 宝贝 燃烧! 456 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 状况如何 阿米尔? 457 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 阿米尔? 458 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 克里斯 459 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 我很荣幸 兄弟 460 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 阿米尔! 461 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...万物非主 唯有真主... 462 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 克里斯? 463 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 克里斯 464 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 克里斯托弗? 465 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 别做傻事! 466 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 霍尔姆少校! 467 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 拜托 先生 我可以向您保证 468 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 一切都在我们掌控之中 469 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 现在让北约介入只会导致... 470 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 总统先生 恐怕我得晚点再跟您去电了 471 00:40:10,208 --> 00:40:14,000 (奥吉迪) 472 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 愿真主怜悯 阿米尔·奥吉迪... 473 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 我的兄弟 474 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 我不知道它们是这么无情的... 475 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 杀人机器 476 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 他们并非全都是那样的 477 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 好吗? 478 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 我们从没见过这种情况 三年前的巨怪... 479 00:40:50,166 --> 00:40:53,332 根据报告 造成了士兵和平民的死伤 480 00:40:53,333 --> 00:40:55,625 那些报告没有提到他的诉求 481 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 他是想回家 482 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 “他” 483 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 “家” 484 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 我认为你应当谨慎 不要将这些怪物人性化 485 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 大多数怪物都是被创造出来的 被我们创造出来的 486 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 我们没有伤害它 487 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 也许不是我们 而是我们之前的人 488 00:41:20,666 --> 00:41:21,999 而你们多年来 489 00:41:22,000 --> 00:41:25,291 不断的刺激和实验 大概对局面也没什么帮助 490 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 我下次看到它会道歉的 491 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 我们可以那样做吗? 492 00:41:34,833 --> 00:41:37,000 我们可以跟它沟通吗? 493 00:41:38,541 --> 00:41:42,125 可以 我们可以用成年人的方式 好好说话 叫他住手 494 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 我可能认识一个人能跟他沟通 495 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}(军区 未经授权人员不得入内) 496 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}(耶尔欣 多夫勒山脉) 497 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 这里 498 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 谢谢 克里斯...托弗 499 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 你们要来吗? 500 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 当然 501 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 我以为武装部队 三年前就搜查过整个地区了 502 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 是的 503 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 他们搜查了 504 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 你说往左一点?好的 这里? 505 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 好了 506 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 可以了 507 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}(莱沙 居德布兰河谷) 508 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 奥德兰肯定会高兴的 509 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 可能是她打电话来了 510 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - 喂?你在吗? - 嗯 我...我在 511 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - 接电话的时候要说“喂” 拉斯 - 好 512 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 喂 513 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - 我找到卧室的墙纸了 - 好的 514 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 趁我还在这儿 还有什么要买的吗? 515 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 我几乎听不见你说话 516 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 梭罗发疯了 又怎么了? 517 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 我说 趁我还在这儿 还有什么要买的吗? 518 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 拉斯? 519 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 拉斯 我只需要买墙纸就行 是吗? 520 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - 奥德兰 - 嗯? 521 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 我想我们需要的不只是墙纸了 522 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 你朋友阿米尔的事 我真的很遗憾 523 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 谢谢 524 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 我不该提起这件事的 对不起 525 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 糟糕的时机 526 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 不会 没关系 527 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 他是... 528 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 他不是亲兄弟 529 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 却胜似亲兄弟 530 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - 我们有相似的童年 - 嗯 531 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 有很多... 532 00:45:00,583 --> 00:45:01,500 东西 533 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - 我不知道我为什么要告诉你这些 - 这样很好 534 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 感觉在这身冷峻的制服里 535 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 包裹着一颗温热的心 536 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 天啊 这里发生过什么? 537 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 这是一处猎场 538 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 相传 他们想除掉巨怪王 539 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 所以他们绑架了一个巨怪孩子 只为把父亲引诱到这里来 540 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 直接引入一个死亡陷阱 541 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 看看这些符号 542 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 基督教的符号 543 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 他们把符号刻满每个角落 544 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 以期对巨怪造成最大限度的伤害 545 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 但巨怪王活了下来 546 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 他三年前逃出去了 547 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 但如果这个故事是真的 548 00:46:10,250 --> 00:46:12,040 很奇怪 549 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 巨怪孩子的遗体从未被找到 550 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 别动 551 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 别动 552 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 别害怕 553 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 就... 554 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 尽量保持冷静 555 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 是旷野之息 556 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 嘘 克里斯 557 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 把你的武器收起来 558 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 千万小心 559 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 不要直射他的眼睛 560 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 好了 561 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 别动 562 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 我下来这里很多次 什么都没找到 563 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 但他在暗处观察 直到他觉得安全了 564 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - 这真的是... - 是的 565 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 巨怪王之子 566 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 嘿 漂亮宝贝 567 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 诺拉·蒂德曼 568 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 巨怪语者 569 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 你是怎么做到的? 570 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 我不知道 我只是... 571 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 靠感觉 572 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 不知怎么的 573 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 过来 没事的 574 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 不要想 575 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 要感觉 576 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 你好 577 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 你叫什么名字? 578 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 我叫他漂亮宝贝 579 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 漂亮宝贝 580 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 很高兴认识你 581 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 太神奇了 582 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 现在... 583 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 才是困难的部分 584 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 我们需要跟一个人谈谈 所以... 585 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 我有一个不情之请 586 00:51:16,083 --> 00:51:20,250 {\an8}(伯弗达伦 尤通黑门山) 587 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 这不是我们的战斗 588 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 我想我们该起飞了 589 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 诺拉! 590 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 快跑! 591 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 快来! 592 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 快来! 593 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 快点! 594 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 快啊! 595 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 起飞! 596 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 向右急转! 597 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 向右急转! 598 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}(杜姆奥斯空援基地 多夫勒山脉) 599 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 你是... 600 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 你是怎么知道的? 601 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 怎么知道如何跟他沟通的? 602 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 我必须学会倾听 603 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 我的意思是 真正的倾听 604 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 用心倾听 605 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 其实我之前带他出过一次山洞 606 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 他非常小心 607 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 他只是坐在那里... 608 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 仰望星空 609 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 然后他又回到了黑暗之中 610 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 回到他觉得安全的地方 611 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 就像朝圣之路一样 612 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 你说什么? 613 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 通往尼达洛斯 和圣奥拉夫泉的朝圣之旅 614 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 看啊 615 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 如果顺着巨怪的踪迹往北走 616 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 翻过多夫勒山 617 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 就能直达特隆赫姆 618 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 油箱加满了 619 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 可以走了 620 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 怎么了? 621 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 有只巨怪踏上了朝圣之路 622 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 是啊 623 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 奥拉夫毫不留情 624 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 巨怪的时代 625 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 就此终结 626 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 爸爸说过这故事 627 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 关于挪威的基督教化 628 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 以及巨怪大屠杀的故事 629 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 还有圣奥拉夫 是如何把巨怪驱逐出境的 630 00:58:23,666 --> 00:58:25,583 当时尼达洛斯是首都 631 00:58:26,500 --> 00:58:28,625 奥拉夫就是在那里统治着这个国家 632 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 他想复仇 633 00:58:39,250 --> 00:58:42,416 {\an8}(特隆赫姆 特伦德拉格) 634 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 我是埃丝特·约翰娜·蒂勒 欢迎来到特隆赫姆 635 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - 诺拉... - 我看得出来你是蒂德曼家的人 636 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 你简直就是你父亲的翻版 637 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 这是好事吗? 638 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 托比亚斯是一个有趣的人 639 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 但他在派对上确实很厉害 640 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 -“在在” 安德烈亚斯·伊萨克森 - 其他的杂牌军 641 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 我们不能整天都待在这里 介边奏! 642 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 尼达洛斯大教堂 643 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 大约建于1070年到1300年之间 644 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 直至宗教改革前 它一直被称为“Cor Norvegiae” 645 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 “挪威之心” 646 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 教会曾在此地用铁腕统治全国 647 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 我猜你们不是来这里听我说教的 648 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 我们是来找圣奥拉夫的墓地的 649 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 我们只剩这个了 650 00:59:53,291 --> 00:59:57,333 没错 你跟你爸一样疯狂 介边奏 651 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 我们觉得巨怪要来找圣奥拉夫复仇 652 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 我读过你的书 653 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 你的理论是 奥拉夫的遗体 还在教堂的某个地方 对吧? 654 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 人们常说:“要跳出盒子思考” 655 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 但我认为 答案或许正在盒子里 656 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 正在直勾勾地盯着你 657 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 那咱们就看看你的盒子里藏着什么吧 658 01:00:24,583 --> 01:00:26,082 与世间所有美好的事物一样 659 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 尼达洛斯大教堂也有 不那么讨人喜欢的暗面 介边奏! 660 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 她说的“介边奏”是什么意思? 661 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 -“这边走” 伊萨克森 - 这样啊 662 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 你可能会问自己 663 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 如果奥拉夫对教会如此重要 为什么要把他藏起来? 664 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 是的 除非他们意见不合 奥拉夫和教会 665 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 没错 你不会把 自己引以为傲的东西藏起来 666 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 对 667 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 在这下面 多年来人们不停探查摸索 668 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 都要钻进牛角尖了 却一无所获 669 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 但你们请便吧 670 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 那我们要从哪里开始呢? 671 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 这和我们在山洞里 看到的符号是一样的 672 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 是啊 673 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 我发现这个房间时 引起了好一阵喧嚷 674 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 大家都以为我们找到了坟墓 675 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 也许在迁走之前 他确实在此长眠过一阵子 676 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 天晓得是被谁移走的 又是为何移走 677 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 也许是时候出发了? 678 01:02:12,791 --> 01:02:15,249 现在看来 679 01:02:15,250 --> 01:02:16,875 这里也没什么可看的了 680 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - 让我看看 - 对不起 我几乎没碰它 681 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 我想它之前已经坏了 修复得很潦草 682 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 让开 683 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 对不起 684 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 嗯? 685 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 长矛插入腹部 686 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 难道是... 687 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 是伤口 688 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 什么意思? 689 01:03:10,958 --> 01:03:13,999 这就是奥拉夫在 斯蒂克莱斯塔德战役中被托尔·亨德 690 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 及其同伙刺伤的位置 691 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 首先 大腿被砍了一刀 692 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 然后 长矛插入腹部 693 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 最后... 694 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 颈部的 695 01:03:30,666 --> 01:03:31,541 致命一击 696 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 我们有什么可以... 697 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 看啊 698 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 我用这个试试 699 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 诺拉!给你! 700 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 对 首先...先是大腿 701 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 然后长矛插入腹部 702 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 给! 703 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 接着 颈部的致命一击 704 01:04:46,208 --> 01:04:47,624 要我跟你一起拉吗? 705 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 好 706 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 答案就在盒子内 707 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 正在直勾勾地盯着你 708 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 小心 有很多水 709 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 也许这就是圣奥拉夫泉 710 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - 好了 - 等等! 711 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 我们不能贸然打开 712 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 这可是神圣的奥拉夫! 713 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 我们并不确定 714 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - 我们得打开它... - 这就是奥拉夫 715 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 是的 我能感觉到 716 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 埃丝特 我尊重你的这份敬重 717 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 我明白这是一个历史性的时刻 但我们都清楚 718 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 这座坟墓或许能帮我们弄清一切 而且我们时间不多了 719 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 好吧 720 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 可是... 721 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 请保持尊重 722 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 当然 应该如此 723 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 看看他 724 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 你好啊 帅哥 725 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 原来你一直藏在这里? 726 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 你这个老滑头 727 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 真奇怪 728 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - 什么? - 这是巴辛剑 729 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 奥拉夫的剑 730 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 这么多年了 还完好无损 731 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 这是银质的 732 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 众所周知 用它制作武器毫无用处 733 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 质地太软了 不过它不会腐蚀 734 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 这是什么? 735 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 小心点 736 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 不可能吧 737 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 我想我们最好打个电话回总部 738 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}让我们看看 别动 撑一会 往下 739 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 等等... 740 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 搞定了 741 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 我想你刚完成了任务 估计打最终大老板前就能升级 742 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 “巨怪不该 743 01:09:08,583 --> 01:09:10,208 被从这片土地上驱逐” 744 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 这改变了一切 745 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 “为弥补吾等施加于尤通的所有不公 746 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 他们应该拥有自己的... 747 01:09:20,541 --> 01:09:21,458 家园” 748 01:09:23,208 --> 01:09:24,582 尤通黑门山 749 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 他不是要消灭他们 750 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 他想给他们一个家 751 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 这就是奥拉夫被谋杀的原因 752 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 因为教会想要继续扫清巨怪 753 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 他想报复的不是奥拉夫 754 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 而是我们这个国家的立国基石 755 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 是我们所有人 756 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 (突发新闻) 757 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}悲剧重演 又一起巨怪袭击事件震惊挪威 758 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 继先前未经证实的报道后 昨日情况得以明朗 759 01:09:56,125 --> 01:09:58,832 在海姆瑟达尔遇袭后 760 01:09:58,833 --> 01:10:00,582 确实有一个新巨怪正在国内流窜 761 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}该生物的视频 已在社交媒体上广泛传播 762 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 好可爱! 763 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}建议观众审慎观看 764 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}同样的破事 怎么能在同一个国家发生两次? 765 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}他们到底有多少巨怪? 766 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 要是连登月都能造假 搞一段巨怪假视频还不是易如反掌 767 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}来自挪威的画面显示 该怪物造成了严重破坏 768 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 莱沙的一对夫妇的房子 再度被一个巨怪摧毁 769 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 有报告显示... 770 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}已有军民不幸罹难 简直令人发指 771 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}最新的观测显示... 772 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...这只怪物正沿着通往 挪威最大城市之一的路线前行 773 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}特隆赫姆一千年前是我们的首都 774 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}这是一个想要夺回王位的国王吗? 775 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 {\an8}截至目前为止 挪威军队 776 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 {\an8}试图阻止该生物的行动均以失败收场 777 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}该事件引发了国际社会的广泛谴责 778 01:10:48,791 --> 01:10:50,957 {\an8}如果这是对祖国的威胁 779 01:10:50,958 --> 01:10:53,415 我们定会控制住局势 780 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}挪威这个国家 难道要就此坠回黑暗时代吗? 781 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 过去24小时发生的事件 让人觉得很不真实 782 01:11:09,500 --> 01:11:11,625 可悲的是 我们还必须面对一个事实... 783 01:11:14,125 --> 01:11:16,750 - ...特隆赫姆已经失守 - 首相! 784 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 之后的战略是什么? 785 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 我们正在竭尽所能 疏散和保护特隆赫姆的民众 786 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 但特隆赫姆之后会怎样? 787 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 那个... 788 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 留待之后再解决 谢谢 789 01:11:36,250 --> 01:11:37,749 我们的牌都打完了 790 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 但敌人已经突破防线 并将在两小时内抵达特隆赫姆 791 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 我们已派遣部队 全力疏散尽可能多的民众 792 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 离开那里 793 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 收到 794 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 我们不能走 795 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 对 我们不能走 796 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 好吧 但克里斯 如果你... 797 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 嗯? 798 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 我的良心不允许我独自逃离 坐视这一切发生 799 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 不可能 800 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 人们... 801 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 善良的人们献出了生命 802 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 我们不能辜负他们 必须奋起反抗 803 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - 好的 - 算我一个 804 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 安德烈亚斯 805 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 也许你应该... 806 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 是啊 807 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 你要考虑你的家人 808 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 我就是这么做的 809 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 如果特隆赫姆沦陷... 810 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 它不会就此止步 811 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 我要留下来 812 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 好吧 我就住在这里 813 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 好吧 814 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 我们要拿什么抵抗? 815 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 子弹和火药是行不通的 816 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 教堂的钟有一定的作用 817 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 那个... 818 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 奥拉夫呢?他们用了什么武器? 819 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 当然 除了阳光 820 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 巴辛 821 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 银剑? 822 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 银有用吗? 823 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - 那这银肯定有魔法 - 对 824 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 银唯一神奇的地方就是它不会腐蚀 825 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - 它是防水的 - 对 826 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 也许不是银呢? 827 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 别看我 你们的话早把我绕晕了 828 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 圣水 829 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - 对 - 奥拉夫洒在剑上的就是圣水 830 01:13:51,833 --> 01:13:53,708 童谣和迷信 831 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 好吧 首先 这太疯狂了 832 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 第二 我们可能需要的水量 恐怕远不止儿童泳池里那点 833 01:14:02,125 --> 01:14:03,083 那我们该怎么办? 834 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 对... 835 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 你们是傻了吗? 836 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 我们可是刚刚才发现了 世界上最传奇的泉源之一啊 837 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 圣奥拉夫泉 838 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - 我们有弹药 - 现在我们需要人手 839 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 游戏开始了 840 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 特隆赫姆正在疏散! 所有人尽快上车! 841 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 上来! 842 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 特伦德拉格的人民们! 843 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 暴风雨来临时 844 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 背过身去很容易 845 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 但我向你们保证 今晚沉落的太阳... 846 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 各位 转角有一个发狂的巨怪 847 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 我们有一个疯狂的计划 但时间所剩无几 848 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 谁愿与我们同战? 849 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 我愿意! 850 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 为了特隆赫姆! 851 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 非常感谢 852 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 很好! 853 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 大家辛苦了! 854 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 各位!敌人开始行动了! 855 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 保持速度!节奏! 856 01:16:15,500 --> 01:16:16,791 (C4炸弹) 857 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 是 西西 858 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 我保证 我只是负责敲钟 859 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 我再打电话给你 好了 860 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 你有信仰吗? 861 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 妈妈去世时 我曾以为 862 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 若我信念足够虔诚 她就会在天上看着我们 863 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 可是... 864 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 信仰是勉强不来的 所以... 865 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 我相信她能看到你 866 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 我对你有信心 867 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 你就是个疯子 868 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 多亏了你 我们才能一起站在这里 869 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 或者是多亏了你? 870 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 万一我们失败了怎么办? 871 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 我宁愿追随内心而失败 也不愿去做我不认同的事 872 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 是啊 873 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 你会是一个好爸爸 874 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 希望如此 875 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 如果成功的话... 876 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 必须成功 877 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 我看你很需要“一把禅机” 878 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 当然 我看过你的书 879 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 真带劲 你应该再写一本 880 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 续作从来就没有什么好货 881 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 胡说八道! 882 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 每个人都喜欢续作! 883 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8 听我的命令 884 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 收到 我们准备好了 885 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 好的 我们走吧 886 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 伊萨克森 表演时间到了 887 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - 行动! - 开始吧 诸位! 888 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8 开火! 889 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 快! 890 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 天啊 我觉得攻击有效果了! 891 01:21:16,750 --> 01:21:17,916 快跑! 892 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 伊萨克森!情况如何? 893 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8 撤退!重复 撤退! 894 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 试试这个吧 895 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 这方法有用! 896 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 或者没有 897 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 我们必须撤退了 898 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 后撤! 899 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 快跑! 900 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 伊萨克森!撤退! 901 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 漂亮宝贝 902 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 怪物大乱斗 903 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - 诺拉! - 他要把他打死了! 904 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 就算我们狂轰乱炸 也穿不透他的皮肤 905 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 但从内部呢 906 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 它有一个生态系统 体内有一颗心脏在跳动 907 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 如果我们能让水进入那个系统 我们就可以从内部杀死他 908 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 我们要怎么做到呢? 909 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 如果我们把直升机悬停在他的头顶 910 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 我们就可以把炸弹丢进他嘴里 911 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 伊萨克森 你真是看太多电影了 912 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 我们还剩多少炸弹? 913 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 这是最后一个了 914 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 不管我们做什么 必须现在就动手! 915 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 拖住他! 916 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 克里斯!我需要一个飞行员! 917 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 告诉我一件事 918 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 你要怎么让他抬头 然后张开嘴巴? 919 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 我们得等就位以后再想办法了 920 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 太棒了 921 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - 还能再挤一个人吗? - 求之不得 922 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 引爆器!引爆器掉了! 923 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - 我现在降落! - 不要! 924 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 伊萨克森!现在只能手动引爆了 925 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 怎么做?怎么手动引爆? 926 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 你需要炸药 用来点燃炸弹的东西 927 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 比如手榴弹 928 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 但保险栓必须在 炸弹进入他口中的前一瞬间拔出 929 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 那就得有人抱着炸弹跳下去 在半空中拔掉保险栓了! 930 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 对! 931 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 不! 932 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 不行 933 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 送我们就位 934 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 伊萨克森 935 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 诺拉 我们得走了 936 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - 诺拉? - 不! 937 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 诺拉!快跑! 938 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 不! 939 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 克里斯 机会只有这一次! 940 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 他不会止步于此的! 941 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 只有我们能做到了 942 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 诺拉! 943 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 西西! 944 01:28:19,458 --> 01:28:21,208 - 安德烈亚斯 - 亲爱的 945 01:28:21,750 --> 01:28:23,374 你们去执行支线任务了吗? 946 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 不是 就像史波克说的 947 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 “多数人的需求...” 948 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 这是什么意思? 949 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 我们就位了 950 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 安德烈亚斯...你要做... 951 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 “多数人的需求... 952 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 ...比少数人的需求更为重要” 953 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 告诉宝宝... 954 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 爸爸是... 955 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 (信号断开) 956 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 爸爸... 957 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 爸爸是... 958 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ...超人 959 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 但故事并未就此结束 960 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}(新展览 圣奥拉夫之墓) 961 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 不 童话故事才刚刚开始 962 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}(埃丝特·约翰娜·蒂勒 奥拉夫在我们下方) 963 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 因为凡物坠落... 964 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ...必可重升 965 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 凡人陨灭... 966 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ...必有新生 967 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 对 小乌胡拉 968 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 新的联结被缔结 969 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 旧日情谊扎根更深 970 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}即使在至暗时刻... 971 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}(《一把禅机》) 972 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}...仍有希望留存 973 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 希望 974 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 有一天能找回家人... 975 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 希望能找到归途... 976 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 回到那个能让身心自在的归宿 977 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 一个被称为... 978 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 家的地方 979 01:34:41,791 --> 01:34:44,125 这条线安全吗? 980 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 很好 981 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 我有好消息 将军 982 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 我保存下来的标本 983 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 培育有了新进展 984 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 现在看起来还没什么 不过... 985 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 给它一点时间就行 986 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 - 字幕翻译: - Zeo Niu