1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Taş ve topraktandılar. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 Karla kaplı yürekleri, 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 buzdandı kemikleri. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Dağların derinliklerinden yükseldi troller. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Uzun zaman insanlar ve troller yan yana yaşadı. 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 Birbirlerine saygılı bir biçimde, barış içinde. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Yeni bir dünya düzeni Avrupa'da yayılana dek. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Norveç'i Hristiyanlaştırma görevini genç bir kral üstlendi. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Aziz Olaf. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 Yeni inançta dünyanın kadim varlıklarına yer yoktu. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Ormanların ve dağların güvenli karanlığından 14 00:01:01,583 --> 00:01:07,125 güneş ışığına sürdü onları ve orada taşa dönüştüler. 15 00:01:07,708 --> 00:01:12,583 Elinde kılıç ve İncil'le Olaf ülkeyi trollerden temizledi. 16 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Ve katliam sürdükçe 17 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 troller Hristiyanlığın kutsallarına karşı öfkeyle dolup taştılar. 18 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 Trollerin çağı sona ermişti. 19 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Olaf kimseye merhamet göstermedi. 20 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Hepsini katletti, hem yetişkinleri hem..." 21 00:01:32,166 --> 00:01:35,124 Bence burada duralım artık, ha? 22 00:01:35,125 --> 00:01:38,499 Ama anne, babam bana trol katlamını anlatıyordu. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Katliam. 24 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Ama baba, 25 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 Aziz Olaf niye böyle kötü davranmış? 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,790 - İlk önce troller oradaydı! - Değil mi? 27 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Neden kimse trollere yardım etmemiş? Ben olsam ederdim. 28 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Biliyorum. Ama trolleri insanların önyargılarından koruyacak kimse yoktu. 29 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Tamam, kıçına tekmeyi basmadan kendin gitsen iyi olur Tidemann. 30 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Devam edecek. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - İyi geceler Minik. - İyi geceler Büyük. 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 Trol katliamı mı? 33 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 Askeladden'le trolün yemek yarışı daha mı iyi? 34 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 Trol karnını deşsin, bağırsakları dökülsün. 35 00:02:19,458 --> 00:02:21,166 İyi misin? 36 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 İyi misin? 37 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Sakin ol. İyiyim. 38 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Emin misin? 39 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Evet. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Anne? 41 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 Trol düğünü masalını biliyor musun? 42 00:02:34,833 --> 00:02:38,040 Sence Olaf gerçekten peşlerine mi düştü? 43 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Bu yüzden mi öldüler? 44 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Evet. 45 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Yani böyle bir ihtimal var. 46 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Tamam. 47 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Dışarı. 48 00:02:53,541 --> 00:02:57,499 Bir gün seni oraya götüreceğiz Nora. Trol Duvarı'na. 49 00:02:57,500 --> 00:03:01,208 - Söz mü? - Evet. Söz. 50 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Hadi uyu. 51 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Uykum yok. 52 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Ninni söyler misin? 53 00:03:07,750 --> 00:03:08,958 Azıcık. 54 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Anne trol 55 00:03:14,166 --> 00:03:18,791 11 trol yavrusunu yatırmış 56 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 Ve kuyruklarından sımsıkı sarmış 57 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Yavaşça bir şarkı söylemiş 58 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 11 trol yavrusu için 59 00:03:37,166 --> 00:03:44,166 Bildiği en güzel sözlerle 60 00:03:46,750 --> 00:03:50,875 Ho ay ay ay ay boff 61 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 ESRARENGİZ CANAVAR 2 62 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 YIL SONRA 63 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Kim o? 64 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora! Dur, benim! Benim! 65 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Benim! 66 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 67 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Uzun zaman oldu. 68 00:05:41,208 --> 00:05:43,041 Benim sadece. 69 00:05:54,333 --> 00:05:58,166 - Misafirperverliğin aileden geliyormuş. - Evet... 70 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Ziyaretçi beklemiyordum. 71 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 AĞAÇLARLA KONUŞMAK HAYVANLARIN DİLİ 72 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Neler... 73 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Neler yapıyorsun... 74 00:06:16,625 --> 00:06:20,291 ...son görüştüğümüzden beri? 75 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Şey... 76 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 Kabalık etmek istemem. 77 00:06:31,583 --> 00:06:36,208 Seni tekrar görmek güzel falan ama burada ne işin var? 78 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Ben... 79 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}AZİZ OLAF'IN MEZARININ İZİNDE 80 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Bize bir konuda yardım edebilir misin diye merak ediyordum. 81 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 "Biz" mi? 82 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Evet, yani... 83 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 Ulusal güvenlik meselesi mi? 84 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 Söyleyemezsin ve gizli bir yere mi gitmeliyiz? 85 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 O işleri bıraktın sanıyordum. 86 00:07:07,083 --> 00:07:09,665 Evet. Ben de öyle sanıyordum 87 00:07:09,666 --> 00:07:12,415 ama tam kurtuldum sanırken 88 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 beni tekrar içeri çektiler. 89 00:07:18,250 --> 00:07:19,541 Zaman değişti. 90 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 {\an8}Yeni bir hükümet ve... 91 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}SARAY SUÇLAMALARI REDDETTİ 92 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 {\an8}...yeni bir başbakan ve... 93 00:07:32,291 --> 00:07:36,249 {\an8}Kimin iktidarda olduğu önemli değil. Hep aynı muhabbet. 94 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 {\an8}TROL KOMİSYONUNDAN İSTİFA 95 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}NORA TIDEMANN'IN SARAY'A GİRMESİ YASAKLANDI 96 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 {\an8}ANDREAS ISAKSEN BİR AVUÇ ZEN 97 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Buraya kadar boşa geldiğin için üzgünüm. 98 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 TikTok'taki çocuklardan linç yiyene kadar eleştiri nedir bilmiyor insan. 99 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Henüz onu... 100 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - Yok, önemli değil. - Sadece... 101 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Babama adamışsın. Çok naziksin. 102 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Bu hoşuna giderdi. 103 00:08:20,083 --> 00:08:21,250 Bence 104 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 sana göstermek istediğim şey de hoşuna giderdi. 105 00:08:26,916 --> 00:08:28,250 Ne demek istiyorsun? 106 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Başkalarını da mı 107 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 buldunuz? 108 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Tanrım. 109 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 {\an8}Sadece formaliteler. 110 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ 111 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Çenemi tutmam için bu kâğıttan fazlası lazım, biliyorsun. 112 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Evet. 113 00:09:16,458 --> 00:09:22,458 Ama bunu başkalarına yetiştirirsen kesinlikle kafayı yediğini düşünürler. 114 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Sağ ol. 115 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 KÜÇÜK TROLL OLLE BOLLE 116 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork mu? 117 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}VEMORK ELEKTRİK SANTRALİ RJUKAN 118 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Düden Bey de mi burada? 119 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Evet, Profesör Møller ve Wangel'i hatırlıyorsundur sanırım. 120 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Profesör Tidemann, Vemork'a hoş geldiniz. 121 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Biraz şaşırmış olabilirsiniz. 122 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Evet, öyle denebilir. 123 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Geçen sefer iyi bir başlangıç yapamadığımız için üzgünüm Profesör... 124 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 O sırada hükümetin Jotun Projesi için güvenlik onayı yoktu 125 00:10:39,166 --> 00:10:41,625 ve şu anki bilgilerimize sahip değildik. 126 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Ama sırlar er ya da geç ortaya çıkar. 127 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Evet. Trollerin güneşe çıkması gibi. 128 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Neden bahsediyorsunuz? 129 00:10:51,958 --> 00:10:54,375 Birileri hep biliyordu. 130 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 İkinci Dünya Savaşı sırasında Vemork'ta olanları hepimiz biliyoruz. 131 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Telemark Kahramanları." 132 00:11:03,541 --> 00:11:06,040 İlk atom bombasını yapma yarışı. 133 00:11:06,041 --> 00:11:08,832 Hitler'in planlarını bozan ağır su sabotajı. 134 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Aslında operasyonun asıl amacını örtbas etmek içindi. 135 00:11:14,583 --> 00:11:18,541 Savaş hiçbir zaman ağır su için değildi Profesör Tidemann. 136 00:11:46,375 --> 00:11:47,916 Tidemann mı o? 137 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 Onu 100 yıl önce bulanlar 138 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 adını Jotun koydu. 139 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Mitolojideki kadim trollerin adı. 140 00:12:26,041 --> 00:12:29,499 Ama benim koyduğum isim 141 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Mega Trol. 142 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Tabii olası güvenlik risklerine karşı önlemimizi aldık. 143 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Trolün etrafına ultraviyole ışıklar kuruldu. 144 00:12:42,250 --> 00:12:45,040 Onu anında taşa dönüştürecek kadar güçlü. 145 00:12:45,041 --> 00:12:47,583 Oslo'daki yaratıcı çözümünüzden ilhamla. 146 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 Ne yapıyorsunuz siz? 147 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Ziyaretçimiz mi var? 148 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 - Evet, bu Profesör... - Marion Auryn Rhadani. 149 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Proje yöneticisiyim. 150 00:13:00,583 --> 00:13:03,082 - Bu da... - Efsanevi Nora Tidemann. 151 00:13:03,083 --> 00:13:04,874 Kim olduğunuzu iyi biliyorum. 152 00:13:04,875 --> 00:13:09,083 Onu dahil etmemek konusunda anlaştığımızı sanıyordum. 153 00:13:11,916 --> 00:13:17,207 Yakın zamanda ilerleme gösteremezsek tüm projeyi iptal edecekler. 154 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Ne oluyor? 155 00:13:19,916 --> 00:13:22,040 Kusura bakmayın. Farsça. 156 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Seçmeli ders olarak almıştım. 157 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 Profesör Rhadani bir evrimsel biyolog. 158 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Bu araştırmaya öncülük ediyor... 159 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Son iki yıldır. - Evet. 160 00:13:32,500 --> 00:13:37,250 Andreas bana Oslo'daki kahramanlığınızı anlattı tabii. 161 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Ben belki biraz farklı bir sonuç umuyordum. 162 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Bilinci yerinde bir trol pek çok soruyu yanıtlayabilir. 163 00:13:44,583 --> 00:13:46,582 Tamam, yani... 164 00:13:46,583 --> 00:13:48,082 Ölü değil mi? 165 00:13:48,083 --> 00:13:49,541 Hayır. Uyku hâlinde. 166 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Burada keşfedildiğinden beri 167 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 tek yaşam belirtisi nabız. 168 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Bir tür kalbi var. 169 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Ama içi bildiğimiz hayvanlardan çok 170 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 bir orman zeminine benziyor. 171 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Evet, DNA'sının insandan daha çok ladin ağacıyla ortak noktası var. 172 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Onlar doğa. 173 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Efendim? 174 00:14:16,083 --> 00:14:17,750 Troller doğanın kendisi. 175 00:14:18,791 --> 00:14:20,749 "Taş ve topraktandılar." 176 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 "Karla kaplı yürekleri, buzdandı kemikleri." 177 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Tekerlemeler ve batıl inançlar. 178 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Peki. Burada işimiz bitti mi? 179 00:14:33,541 --> 00:14:36,374 Hayır! Henüz her şeyi görmedin. 180 00:14:36,375 --> 00:14:38,041 Henüz hiç... Gel. 181 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 İneklik Odası'na hoş geldin. 182 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Merhaba! 183 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 184 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Benim. Bizim yani. 185 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - Vay be! - Aramızda gerçekten bir şey yoktu. 186 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Ama sonra bir şeyler oldu. 187 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Evet, belli oluyor. 188 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Evet. Daha sonra da burada küçük bir şey oluverdi. 189 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Minik bir nilbog. 190 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 Erkekse Leonard olacak. 191 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Evet, kız olursa adını Uhura koyacağız. 192 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Tebrikler. 193 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Teşekkürler. 194 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Ama sana göstermek istediğim bu değildi. Şuna bak. 195 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Latince Eski Nors dilinde, Sanskritçe yazılmış metinler, 196 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 İsa öncesinden kalma runlar. 197 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Ve hepsi trollerle ilgili. 198 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Şuna bak. 199 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Aziz Olaf'ın Trol Yasası. 200 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 Ne? 201 00:15:57,958 --> 00:16:00,290 1030 yılından olduğunu belirledik. 202 00:16:00,291 --> 00:16:03,582 Stiklestad Savaşı'nda ölmeden önce. Aşağı yukarı. 203 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 Yani, yukarı değil tabii. 204 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 Öldükten sonra bir şey imzalayamaz çünkü... 205 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Doğrulandı ama yani. Gerçek. 206 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Bir kısmı eksik. 207 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 Ama ne amaçla yazıldığı anlaşılıyor. 208 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Troller 209 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 bu topraklardan 210 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 kovulmalıdır. 211 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Babam haklıymış. 212 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Dovre'de bir trol vardı. 213 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Burada da bir trol var. 214 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Daha da fazla olma ihtimali çok yüksek. 215 00:16:42,041 --> 00:16:45,374 En kötü ihtimal gerçekleşir de bir trol daha çıldırırsa 216 00:16:45,375 --> 00:16:46,707 hazırlıklı olmalıyız. 217 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 Hazırlıklı olmak için de önce... 218 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Anlamalıyız. 219 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Burada elimizde çok fazla kaynak var. 220 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 Ama buna rağmen araştırmalar durma noktasına geldi. 221 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Kapatılma tehdidi altındayız. 222 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 Farklı düşünen birine ihtiyacımız var. 223 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Sana ihtiyacımız var Profesör Nora Tidemann. 224 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Tüm bunlar biraz... 225 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - Yakınlarda tuvalet var mı? - Evet. 226 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 Merdivenlerden inince tabela var. Düz git. 227 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Yolunu ezberledim artık, o kadar işediğim... 228 00:17:36,916 --> 00:17:39,958 - Merdivenlerden aşağı, dümdüz ileri. - Tamam. Sağ ol. 229 00:17:58,541 --> 00:18:02,165 Bu raporu 11 kez yeniden yazdım. Asla yetmiyor. 230 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 TEHLİKE - GİRİLMEZ SADECE YETKİLİ PERSONEL 231 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Sen kimsin? 232 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Tanrım. 233 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Ne oluyor? 234 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Bir uyanış. 235 00:20:58,958 --> 00:21:02,124 Ultraviyole ışıkları hazırda tut. İşaretimi bekle. 236 00:21:02,125 --> 00:21:03,291 Tamamdır. 237 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Hayır. Hayır! 238 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy! 239 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 İçimde kötü bir his var. 240 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Hazır. 241 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Dokunma! 242 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Nasıl yani? 243 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Delirdin mi? Onu yok edemeyiz. 244 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Nihayet uyandı. 245 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Şimdi! - Hayır, yapma! 246 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Yap! - Ha? 247 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 248 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 Aşağı gel! 249 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, dışarı çık. Herkes dışarı! 250 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Hadi! Herkes çıksın! 251 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 252 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Hadi Siggy! Koş! 253 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, Siggy'yle git! - Siggy, gel. 254 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Gel. 255 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 256 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, iyi misin? Gel! 257 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Ne yaptın orada? 258 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ RYGGE 259 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Yüzbaşı Kris. 260 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. Her zamanki gibi olayların ortasındasın. 261 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 Ve Isaksen de peşinde. 262 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 - Destek de almışsın, sevindim. - Holm. 263 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Buyurun. 264 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Merhaba. Buyurun. 265 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 - Teşekkürler. - Rica ederim. 266 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Yeni biri de varmış. 267 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 - Yüzbaşı Kris hâlâ eskisi gibi. - Aslında artık binbaşı oldum. 268 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 Binbaşı Kris? 269 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Evet. 270 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 İstediğin gibi hitap et. 271 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Bu araştırma tıp bilimine, iklim çalışmalarına çok büyük... 272 00:25:04,583 --> 00:25:08,957 - Yaşamı değersizmiş gibi davranıyorsunuz. - Büyük resmi görmelisin. 273 00:25:08,958 --> 00:25:13,332 Büyük resminle ilgili sorun insanları tüm canlıların üstünde görmeniz. 274 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 İkiniz de haklısınız. 275 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, lütfen! 276 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Araştırmanız tamamen etik dışı. Tamamen... 277 00:25:19,125 --> 00:25:21,791 Annemlerin boşanmasını tekrar yaşar gibiyim. 278 00:25:22,541 --> 00:25:24,915 - Evet. - Bildiğimiz şeyi görmezden geldiniz. 279 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Düşünceleri ve hisleri olan bir varlık bu. 280 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Kafalarınızı bir çıkarsanız... 281 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Sayın Başbakan. - Binbaşı Holm. 282 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 283 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Başbakan Brinchmann, Nora Tidemann. 284 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Evet. Profesör Tidemann. 285 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Merhaba Martin. 286 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Evet. Isaksen. 287 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Başbakan. 288 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Ve siz? 289 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Astsubay Çavuş Hodne. 290 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Hamile kendisi. 291 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Anladım. 292 00:25:59,666 --> 00:26:06,291 Jotun Projesi'nden haberim olduğundan beri çok yüksek riskli olduğunu düşünüyordum. 293 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 Bugün olanlar haklı olduğumu gösterdi. 294 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, bir konuşabilir miyim? 295 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Bu çok büyük bir fırsat olabilir. 296 00:26:14,375 --> 00:26:19,874 Trolü tekrar kontrolümüz altına almak için son bir şansımız olursa araştırmalarımıza... 297 00:26:19,875 --> 00:26:24,499 Bunları kontrol edemezsiniz. Tamamen yanlış bir yaklaşım. 298 00:26:24,500 --> 00:26:27,165 - İşte bu yüzden... - Senin yaklaşımın ne? 299 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Özgürce etrafta dolaşsın mı? 300 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Öyle demiyorum. Sorunun parçası... 301 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Bu araştırma çok değerli olabilir, ama Norveç halkını güvende tutmalıyım. 302 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 O yüzden çoktan yapmam gereken şeyi yapmalıyım. 303 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 O trol derhâl yok edilecek. 304 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Yani geçen seferki hatayı tekrarlayacaksınız. 305 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Bizim yüzümüzden masum bir trol taş oldu. 306 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Hiçbir şey öğrenmediniz mi? - Nora. 307 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Üç yıl önce kardeşimi helikopter kazasında kaybettim. 308 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Kilise çanlarıyla ilgili bir askerî operasyonda hem de. 309 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Selefimin hatalarını tekrarlamayacağım 310 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Binbaşı Holm. Toplantı çağrısı yapın. 311 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Anlaşıldı General. 312 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 O şeyin bir parçası mı...? 313 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Bir parça vicdan azabı. 314 00:27:48,916 --> 00:27:51,041 Yaptığım hataları hatırlatması için. 315 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Ben sürekli hata yapıyorum. 316 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Ama masalların bize öğrettiği gibi, 317 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 insan hata yaparak öğrenir... 318 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ...ve büyür... 319 00:28:25,958 --> 00:28:27,500 ...ve mücadeleye devam eder. 320 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Nereye gidiyorsun? - Maceraya. 321 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hey ho. 322 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Gidelim! 323 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Trolü sisin içine kadar takip edebildik ama akşama sis dağılacak. 324 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Gün batımı... 325 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 Gün batımı sonrası düşman serbestçe hareket edebilir. 326 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 Bu yüzden hızlı... 327 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Hızlı hareket etmeliyiz. 328 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi, yeni oyuncaklarımızı bir test edelim bakalım. 329 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Herkes 30 dakikaya hazır olsun. Hadi. 330 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Hayır. 331 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Henüz bir şey... - Cevap hayır. 332 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 İstihbaratı kontrol et. 45 dakikaya havalanalım. 333 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Anlaşıldı. - Amir! 334 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Seni tekrar görmek güzel. 335 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Evet. Hatırlıyorsundur... 336 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Unutması zor. - Doğru. Baksana. 337 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Evet? - Geçen sefer bilimsel danışmandın. 338 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Teknik olarak. Kısmen. 339 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Binbaşı olarak yanıma sivil almak büyük sorumsuzluk olur. 340 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Binbaşını minbaşını boş ver. Bir trol başıboş geziyor 341 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Kusura bakma. 342 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Sizi yine bir arada görmek hayra alamet değil. 343 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Pek ideal bir durum değil, evet. - Epey uzak. 344 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Kris! 345 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Babama borçlusun. 346 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Yani... 347 00:30:15,333 --> 00:30:19,540 Onu ima etmek... Saçma oldu. Öyle demek istemedim. 348 00:30:19,541 --> 00:30:21,999 Geçen sefer sizi götürmek büyük hataydı. 349 00:30:22,000 --> 00:30:25,958 Hayatlar kaybedildi. Bununla yaşamak zorundayım. 350 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Aynı hatayı yapmayacağım. 351 00:30:28,708 --> 00:30:34,291 Dinle, babam en mutlu anında öldü. Ona bunu verdik. 352 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Ben... 353 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Benim bütün hayatım bu. 354 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Lütfen. 355 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 İyi. Ama sadece... 356 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Geride durun ve dediğimi yapın. 357 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - Anlaştık mı? - Evet, kesinlikle. 358 00:31:16,083 --> 00:31:17,250 Plan ne? 359 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 Silahlı Kuvvetlerin yeni SUNNA helikopteri. 360 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 Trol avı için özel üretim. 361 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Trol kızartması yapacak kadar güçlü ultraviyole ışıkları var. 362 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 SUNNA. 363 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Eski Nors dilinde "Güneş" demek. 364 00:31:36,041 --> 00:31:38,582 - Süper. - Evet. Biz de öyle düşünüyoruz. 365 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Bu görmüş olduğunuz 366 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 çevik, acımasız bir trol öldürme makinesi! 367 00:31:44,291 --> 00:31:48,750 - Güneş kremi getirdiniz umarım. - Hey! Yeriniz kaldı mı? 368 00:31:56,166 --> 00:32:00,915 Bir kişilik daha yer var mı? O benim trolüm sayılır. 369 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 - Ne kadar kalabalık, o kadar iyi. - Sağ ol. 370 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Binbaşılar bu operasyonlara katılıyor mu genelde? 371 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 İşini bizzat yapmayı tercih eden bir adamımdır. 372 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 Takip et bakalım. 373 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Benimle flört ediyor, değil mi? 374 00:32:19,000 --> 00:32:21,415 Evet, buna alışman gerekecek. 375 00:32:21,416 --> 00:32:22,500 Kris. 376 00:32:26,125 --> 00:32:29,541 Aynı boyda ve tek parça döneceğine söz ver Androfolus Maksimus. 377 00:32:30,958 --> 00:32:32,250 Siggy Starcrash. 378 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Sana söz veriyorum. 379 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Sana da... 380 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 ...benim küçük yıldız tozum. 381 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Isaksen! 382 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Geliyorsan kaldır kıçını. 383 00:33:01,041 --> 00:33:05,375 Kahraman olmaya çalışma, tamam mı? Sen Clark Kent'sin, Süpermen değil. 384 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Göz açıp kapayıncaya kadar dönerim! 385 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Seni seviyorum. 386 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}HEMSEDAL KAYAK MERKEZİ BUSKERUD 387 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Hesabıma yaz. 388 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Beyler, işte böyle! 389 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - Neler oluyor? - Neler oluyor? 390 00:35:10,166 --> 00:35:11,833 Çok tatlı! 391 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - Annen mi? - Kapa çeneni! 392 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, ne düşünüyorsun? 393 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Parti bitti galiba. 394 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 İnsanları yiyor. 395 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Aman tanrım! 396 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Tidemann! 397 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Otur yerine! 398 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Tutunuyorum. 399 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Güvenlik kuralları... 400 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Emrime hazır ol! 401 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Anlaşıldı. 402 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Işık olsun! 403 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Ve ışık oldu... 404 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Giriyoruz! 405 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 İşte böyle. 406 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Tam sağ! 407 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 408 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Çok yaklaşma. 409 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Yan bebeğim, yan! 410 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Ne durumdasınız Amir? 411 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 412 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 413 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Onur duydum kardeşim. 414 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 415 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris. 416 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris. 417 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer! 418 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Aptallık yapma! 419 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Binbaşı Holm! 420 00:39:41,458 --> 00:39:45,416 Lütfen efendim, sizi temin ederim, her şey kontrolümüz altında. 421 00:39:46,083 --> 00:39:48,708 Bu noktada NATO'yu dahil etmek sadece... 422 00:39:52,416 --> 00:39:55,208 Sayın Başkan, maalesef daha sonra aramak zorundayım. 423 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Allah yerhamo Amir Aw-Geedi. 424 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 Kardeşim. 425 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Bu kadar acımasız olduklarını bilmiyordum. 426 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 Resmen bir ölüm makinesi. 427 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Hepsi öyle değil. 428 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Peki. 429 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Böylesini daha önce görmemiştik. Üç yıl önceki trol... 430 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Raporlara göre asker ve sivilleri öldürmüş ve yaralamıştı. 431 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 O raporlar ne istediğini yazmıyor. 432 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Evine gitmek istiyordu. 433 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Ev." 434 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "İstemek." 435 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Bence bu canavarları insanlaştırmamaya dikkat etmelisin. 436 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 Çoğu canavar bizim tarafımızdan yaratılmıştır. 437 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Buna hiçbir şey yapmadık. 438 00:41:16,916 --> 00:41:19,625 Belki biz değil ama bizden öncekiler. 439 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 Ayrıca kaç yıldır orasını burasını dürtüp üzerinde deneyler yapmışsın. 440 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Bir daha gördüğümde özür dilerim. 441 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Bunu yapabilir miyiz? 442 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Onunla iletişim kurabilir miyiz? 443 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Evet. Otoriter bir sesle durmasını söyleyelim. 444 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Yapabilecek birini tanıyor olabilirim. 445 00:42:00,083 --> 00:42:03,333 ASKERİ BÖLGE YETKİLİ OLMAYAN GİREMEZ 446 00:42:11,166 --> 00:42:15,666 {\an8}HJERKINN DOVRE DAĞLARI 447 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Gel. 448 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Sağ ol Kris... toffer. 449 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Geliyor musunuz? 450 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Tabii. 451 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Silahlı Kuvvetler üç yıl önce burayı aradı sanıyordum. 452 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Evet. 453 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Aradılar. 454 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Biraz sola mı? Tamam. Böyle mi? 455 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Evet. 456 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Güzel oldu. 457 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Oddrun'un hoşuna gidecek. 458 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 O arıyor herhâlde. 459 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Alo? Orada mısın? - Evet. Buradayım. 460 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Açtığında alo desene Lars. - Evet. 461 00:43:38,125 --> 00:43:39,208 Alo. 462 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Yatak odasına duvar kağıdı buldum. - İyi. 463 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Buradan başka bir şey lazım mı? 464 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Seni çok zor duyuyorum. 465 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo delirdi. Yine ne oldu? 466 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 "Buradan başka bir şey lazım mı?" dedim. 467 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 468 00:44:15,166 --> 00:44:18,833 Lars, sadece duvar kağıdı alıyorum o zaman, tamam mı? 469 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Evet? 470 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Sanırım duvar kağıdından fazlası lazım. 471 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Arkadaşın Amir için çok üzgünüm. 472 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Sağ ol. 473 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 Konuyu açmamalıydım. Üzgünüm. 474 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Kötü zamanlama. 475 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Yok, sorun değil. 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 O benim... 477 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 ...kardeşim gibiydi. 478 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 Başka bir anneden. 479 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Çok benzer şekillerde büyüdük. - Anladım. 480 00:44:58,791 --> 00:45:01,499 İşler epey karmaşıktı. 481 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 Anladım. 482 00:45:06,250 --> 00:45:09,040 - Neden anlattığımı bilmiyorum. - Anlatabilirsin. 483 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Gerçekten çok büyük bir kalbin var gibi 484 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 o çok havalı üniformanın altında. 485 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Tanrım, ne olmuş burada? 486 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Avlanma çukuru. 487 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Efsaneye göre, Trol Kralı'ndan kurtulmak istiyorlarmış. 488 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 Babasını buraya çekmek için bir trol çocuğu kaçırmışlar. 489 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Doğrudan ölüm tuzağına. 490 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Şu sembollere bak. 491 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Hristiyan sembolleri. 492 00:45:58,250 --> 00:46:02,375 Trollere mümkün olduğunca çok hasar vermek için her yere oymuşlar. 493 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 Ama Trol Kralı hayatta kalmış. Üç yıl önce dışarı çıktı. 494 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Ama bu hikâye doğruysa 495 00:46:10,250 --> 00:46:15,333 trol çocuğun kalıntılarının hiç bulunamaması tuhaf. 496 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Kıpırdamayın. 497 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Durun. 498 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Panik yapmayın. 499 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Sadece... 500 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 Sakin kalmaya çalışın. 501 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Hiper doğa kokusu. 502 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Kris. 503 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Silahını bırak. 504 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Çok dikkatlice. 505 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Gözlerine tutma. 506 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Tamam. 507 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Kıpırdamayın. 508 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Buraya defalarca geldim, hiçbir şey bulamadım. 509 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Ama gölgelerden izliyordu. Güvende hissedene kadar bekledi. 510 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - O gerçekten...? - Evet. 511 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 Dağ Kralı'nın oğlu. 512 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Merhaba güzelim. 513 00:49:03,166 --> 00:49:06,375 Nora Tidemann. Trollere fısıldayan kadın. 514 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Nasıl yapıyorsun bunu? 515 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Nasılını bilmiyorum, sadece... 516 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 Hissediyorum. 517 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Bir bakıma. 518 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Gel. Bir şey yapmaz. 519 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Düşünme. 520 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Sadece hisset. 521 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Selam. 522 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Adın ne? 523 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Ona Güzel diyordum sadece. 524 00:50:39,375 --> 00:50:40,416 Güzel. 525 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Memnun oldum. 526 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Büyülü bir şey. 527 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 Ve şimdi 528 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 zor kısım geliyor. 529 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Konuşmamız gereken biri var, o yüzden... 530 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 ...senden çok büyük bir iyilik isteyeceğim. 531 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Bu bizim kavgamız değil. 532 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Helikopteri çalıştıralım. 533 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 534 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Koş! 535 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Hadi! 536 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Hadi! 537 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Hadi! 538 00:54:32,208 --> 00:54:34,916 Hadi! 539 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Kalk, kalk! 540 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Tam sağ! 541 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Tam sağ! 542 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}DOMBÅS HAVA AMBULANS ÜSSÜ DOVRE DAĞLARI 543 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Nasıl... 544 00:55:56,250 --> 00:56:00,416 Onunla nasıl iletişim kuracağını nasıl anladın? 545 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Dinlemeyi öğrenmem gerekti. 546 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Gerçekten dinlemeyi yani. 547 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 Kalbimle dinlemeyi. 548 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Daha önce mağaradan bir kez daha çıkarmıştım onu. 549 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Çok temkinliydi. 550 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Öylece oturdu. 551 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 Yıldızlara baktı. 552 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Sonra karanlığa geri döndü. 553 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Orada güvende. 554 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 Pilegrimsleden değil mi bu? 555 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Ne? 556 00:57:21,375 --> 00:57:25,375 Nidaros'a ve kutsal Aziz Olaf Pınarı'na giden hac yolu. Baksana. 557 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Trolün izini kuzeye doğru takip edersen 558 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 Dovre'den geçiyor 559 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 ve doğrudan Trondheim'a gidiyor. 560 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 Depo doldu. 561 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Gitmeye hazırız. 562 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 Ne oldu? 563 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Trol hac yolculuğuna çıkmış. 564 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Aynen. 565 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olaf kimseye merhamet göstermedi. 566 00:58:03,500 --> 00:58:06,833 Trollerin çağı sona ermişti. 567 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Babam bunları çok anlatırdı. 568 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Norveç'in Hristiyanlaşması, 569 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 trol katliamı 570 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 ve Aziz Olaf'ın trolleri ülkeden kovması. 571 00:58:22,833 --> 00:58:25,583 O zamanlar Nidaros başkentti. 572 00:58:26,375 --> 00:58:28,624 Olaf ülkeyi oradan yönetiyordu. 573 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 AZİZ OLAF - NIDAROS KATEDRALİ 574 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 İntikam almak istiyor. 575 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Trondheim'a hoş geldiniz. 576 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - Nora... - Tidemann olduğun belli. 577 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Hık demiş babanın burnundan düşmüşsün. 578 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Bu iyi bir şey mi? 579 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 Tobias ilginç bir karakterdi. 580 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Ama partilerin neşesiydi hep. 581 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Selam! Andreas Isaksen. - Evet, tayfanın geri kalanı. 582 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Bütün gün burada takılamayız. Peşimgel! 583 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 Nidaros Katedrali. 584 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Yaklaşık 1070 ile 1300 arasında yapılmış. 585 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Reform öncesi "Cor Norvegiae" denirmiş. 586 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "Norveç'in Kalbi." 587 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Kilise ülkeyi buradan demir yumrukla yönetmiş. 588 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Ders dinlemeye gelmediniz gerçi. 589 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Aziz Olaf'ın mezarını bulmaya geldik. 590 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 Amacımız bu. 591 00:59:53,291 --> 00:59:57,750 Evet. Baban gibi sen de kafayı üşütmüşsün tabii. Peşimgel. 592 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Trolün Aziz Olaf'tan intikam almak için buraya geldiğini düşünüyoruz. 593 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Kitabını okudum. 594 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Teorine göre Olaf'ın kalıntıları hâlâ katedralde, değil mi? 595 01:00:11,708 --> 01:00:16,874 "Kalıpların dışında düşün" diyorlar ama bence cevap kalıbın içinde. 596 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Gözünü dikmiş suratımıza bakıyor. 597 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Senin şu kalıbına bir bakalım o zaman. 598 01:00:24,583 --> 01:00:26,457 Dünyadaki her güzel şey gibi 599 01:00:26,458 --> 01:00:30,499 Nidaros Katedrali'nin de pek hoş olmayan bir tarafı var. Peşimgel! 600 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 "Peşimgel" ne demek yahu? 601 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Peşimden gelin." - Şimdi çaktım. 602 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Akla şu soru geliyor. 603 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 Olaf Kilise için bu kadar önemliyse onu neden saklamışlar? 604 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Evet. Olaf ve Kilise arasında bir anlaşmazlık olabilir. 605 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Evet. Gurur duyduğun bir şeyi saklamazsın. 606 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Doğru. 607 01:00:55,875 --> 01:00:58,374 İnsanlar buraları yıllarca didikledi, 608 01:00:58,375 --> 01:01:01,082 kafaları jöleye döndü ama bir şey bulamadılar 609 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 ama siz de deneyin tabii. Keyfinize bakın. 610 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Peki nereden başlıyoruz? 611 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Mağarada gördüğümüz sembolün aynısı. 612 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Evet. 613 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Bu odayı bulduğumda ne biçim gürültü kopmuştu. 614 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Herkes mezarı bulduk sanmıştı. 615 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Belki taşınmadan önce bir süre burada tutulmuştur. 616 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Kim neden yağmış Tanrı bilir. 617 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 Artık dönsek mi? 618 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Burada görecek pek bir şey yok zaten. 619 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Bakayım. - Pardon. Azıcık dokundum sadece. 620 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Sanırım önceden kırılmıştı. Kolay tamir edilir. 621 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Çekil bakayım. 622 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Üzgünüm. 623 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Ne? 624 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Karnında bir mızrak... 625 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Acaba... 626 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Yara bunlar. 627 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Nasıl yani? 628 01:03:10,958 --> 01:03:12,832 Tore Hund ve çetesi 629 01:03:12,833 --> 01:03:15,708 Stiklestad Savaşı'nda Olaf'ı buralardan yaraladı. 630 01:03:18,166 --> 01:03:19,666 Önce uyluğa bir kılıç. 631 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Sonra karnına bir mızrak. 632 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Ve son olarak... 633 01:03:28,000 --> 01:03:31,541 ...boynuna bir kılıç. 634 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Yanımızda bir şey var mı bunu... 635 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Bakın. 636 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Bunu deneyeceğim. 637 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora, al! 638 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Tamam. Önce uyluk. 639 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Sonra karnına bir mızrak. 640 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Al! 641 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Sonra da boynuna bir kılıç. 642 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Birlikte çekelim mi? 643 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Tamam. 644 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 Cevap kalıbın içinde. 645 01:05:41,500 --> 01:05:45,000 Gözünü dikmiş suratımıza bakıyor. 646 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Dikkat, çok su var. 647 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Aziz Olaf Pınarı budur belki de. 648 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Tamam. - Dur! 649 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Öylece açamayız. 650 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Aziz Olaf bu! 651 01:06:32,416 --> 01:06:37,291 - Bunu bilmiyoruz. Açmalıyız ki... - Bu Olaf. 652 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Hissediyorum. 653 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, saygına çok saygı duyuyorum. 654 01:06:44,250 --> 01:06:46,415 Evet, bu tarihi bir an 655 01:06:46,416 --> 01:06:50,708 ama bu mezar anlamamızı sağlayabilir ve zamanımız azalıyor. 656 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 İyi, peki. 657 01:06:56,625 --> 01:06:57,958 Ama... 658 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 Saygılı bir şekilde lütfen. 659 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Tabii ki. Kesinlikle. 660 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Bu o! 661 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Selam yakışıklı. 662 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Demek burada saklanıyordun. 663 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Seni yaşlı hergele. 664 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Tuhaf şey. 665 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Ne o? - Bæsing. 666 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 Olaf'ın kılıcı. 667 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Bunca yıldan sonra hâlâ sağlam. 668 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 Gümüşten. 669 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Silah olarak bir işe yaramaz, bunu herkes bilir. 670 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 Çok yumuşaktır. Ama paslanmaz. 671 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Bu ne? 672 01:08:11,666 --> 01:08:13,583 Dikkat et. 673 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Olacak iş değil. 674 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 Evi aramalıyız. 675 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Bakalım. Sabit tut biraz. Şimdi aşağı. 676 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Ve... 677 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Tamamdır. 678 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Görev tamamlandı, son canavardan önce seviye atladınız. 679 01:09:06,000 --> 01:09:10,208 "Troller bu topraklardan kovulmamalıdır." 680 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Bu her şeyi değiştirir. 681 01:09:15,541 --> 01:09:19,165 "Jotun'lara yaptığımız tüm haksızlıkların karşılığı olarak 682 01:09:19,166 --> 01:09:21,457 kendi diyarlarına sahip olmalılar." 683 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 JOTUN DİYARI 684 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 685 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Onları yok etmek değil, onlara bir yuva vermek istemiş. 686 01:09:28,750 --> 01:09:33,916 Olaf bu yüzden öldürülmüş. Kilise trolleri kovmak istediği için. 687 01:09:39,291 --> 01:09:44,708 İntikam almak istediği Olaf değil. Ülkemizin üzerine kurulduğu her şey. 688 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Hepimiz. 689 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 {\an8}SON DAKİKA 690 01:09:49,166 --> 01:09:50,540 {\an8}Bir trajedi daha! 691 01:09:50,541 --> 01:09:53,457 {\an8}Norveç yeni bir trol saldırısıyla sarsıldı. 692 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}Dün akşam kesinleşen haberlere göre 693 01:09:56,125 --> 01:10:00,582 {\an8}ülkede başıboş dolaşan yeni bir dev canavar Hemsedal'a saldırdı. 694 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Yaratığın videoları sosyal medyada büyük bir hızla yayıldı. 695 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Çok tatlı! 696 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Görüntüler rahatsız edici olabilir. 697 01:10:08,500 --> 01:10:13,249 {\an8}Aynı şey aynı ülkeye iki kez nasıl olur? Kaç tane trolleri var bunların? 698 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Sahte Ay'a iniş videosu yaptılar, sahte trol de yaparlar. 699 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Norveç'ten gelen görüntüler canavarın sebep olduğu yıkımı gösteriyor. 700 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Lesja'da bir çiftin evi ikinci kez bir trol tarafından yıkıldı. 701 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}...can kaybı haberleri geliyor. 702 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...hem asker hem sivil. Gerçekten korkunç. 703 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Son tespitlere göre... 704 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}Canavar, Norveç'in en büyük şehirlerinden birine ilerliyor. 705 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim bin yıl önce başkentimizdi. 706 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Tahtını geri almaya çalışan bir kral olabilir mi? 707 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}Norveç Ordusu yaratığı durdurmakta şu ana kadar başarısız oldu. 708 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Olay tüm dünyada infiale yol açtı. 709 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}Vatanımız için bir tehdit olması hâlinde kontrolü elimize alacağız. 710 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Norveç karanlık çağlara geri mi dönecek? 711 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Son 24 saatteki olaylar hepimize gerçek dışı gibi geliyor. 712 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Maalesef şu gerçeği kabul etmeliyiz. 713 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 - Trondheim'ı kaybettik. - Başbakan! 714 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 İleriye dönük strateji nedir? 715 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Halkı tahliye edip güveni sağlamak için her şeyi yapıyoruz. 716 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Trondheim'dan sonra ne olacak? 717 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Bu konunun... 718 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ...daha sonra ele alınması gerek. Teşekkürler. 719 01:11:36,208 --> 01:11:41,332 Ne varsa yaptık ama düşmanı durduramadık ve iki saat içinde Trondheim'da olacak. 720 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Güçlerimizi mümkün olduğunca insanın tahliyesi için görevlendirdik. 721 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Orayı terk edin. 722 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Anlaşıldı. 723 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Gidemeyiz. 724 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Hayır, gidemeyiz. 725 01:11:53,291 --> 01:11:54,875 Ama Kris sen... 726 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 Ne? 727 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 Buradan kaçıp olanları uzaktan izlemeye vicdanım el vermez. 728 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Olmaz. 729 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 İnsanlar... 730 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 İyi insanlar hayatlarını feda ettiler. 731 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Direnmek onlara borcumuz. 732 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Tamam. - Ben varım. 733 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas. 734 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Belki sen... 735 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Evet. 736 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Aileni düşünmen gerek. 737 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Öyle yapıyorum işte. 738 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Trondheim düşerse... 739 01:12:37,750 --> 01:12:39,208 ...burada durmaz, devam eder. 740 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Burada kalıyorum. 741 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Burada yaşıyorum zaten. 742 01:12:49,541 --> 01:12:51,915 Tamam. Neyle savaşacağız? 743 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Mermiler ve barut işe yaramaz. 744 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Kilise çanları bir yere kadar işe yarıyor. 745 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Bu... 746 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 Ya Olaf? Güneş ışığı dışında hangi silahları kullanmışlar? 747 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Bæsing. 748 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 Gümüş kılıç mı? 749 01:13:06,666 --> 01:13:10,374 - Gümüş işe yarıyor mu? - Sihirli bir gümüş herhâlde. 750 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Gümüşün tek sihri paslanmaması. 751 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Suya dayanıklı. - Evet. 752 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 Belki iş gümüşte değildir? 753 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 Bana bakma. Muhabbeti çoktan kaçırdım. 754 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Kutsal su. 755 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Evet. - Olaf kılıcında bunu kullanmış. 756 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Tekerlemeler ve batıl inançlar. 757 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Tamam, her şeyden önce, bu manyaktı. 758 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 İkincisi, bu çamaşır leğenindekinden daha çok su gerekebilir. 759 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Nasıl yapalım? 760 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Doğru. 761 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Kafanız kalın mı biraz? 762 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Az önce dünyanın en efsanevi pınarlarından birini bulduk ya! 763 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 Aziz Olaf Pınarı. 764 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - Cephane tamam. - İnsan lazım. 765 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Başlıyoruz. 766 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim tahliye edilmektedir. Herkes otobüslere binsin. 767 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Buraya bakın! 768 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Trøndelag'lılar! 769 01:14:44,416 --> 01:14:49,874 Fırtınaya sırtını dönmek kolaydır. ama size söz veriyorum, 770 01:14:49,875 --> 01:14:51,290 bugün batan güneş... 771 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Millet, burnumuzun dibinde psikopat bir trol var. 772 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Manyak bir planımız ve çok az zamanımız var. 773 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Kim bizimle? 774 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Ben varım! 775 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Trondheim için! 776 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Çok teşekkürler. 777 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Mükemmel. 778 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Harikasınız millet. 779 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Millet! Düşman harekete geçti! 780 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Daha hızlı! Daha hızlı! 781 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Evet Siggy. 782 01:16:24,125 --> 01:16:27,916 Söz veriyorum, sadece çan nöbetindeyim. Seni sonra ararım. Tamam. 783 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 İnandığın bir şey var mı? 784 01:16:45,791 --> 01:16:48,125 Annem öldüğünde 785 01:16:48,625 --> 01:16:52,791 yeterince inanırsam yukarıdan bizi izleyeceğini düşünürdüm. 786 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Ama... 787 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 İnanç zorla olabilen bir şey değil. 788 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Seni izlediğine inanıyorum. 789 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 Ve sana inanıyorum. 790 01:17:09,500 --> 01:17:11,500 Ne kadar kafayı sıyırmış olsan da. 791 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 Senin sayende burada birlikte duruyoruz. 792 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Senin sayende olmasın? 793 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 Ya başaramazsak? 794 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 İnanmadığım bir şey yapmaktansa kalbimi izleyip başarısız olmayı yeğlerim. 795 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Evet. 796 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Çok iyi bir baba olacaksın. 797 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Umarım. 798 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Sence işe yarayacak mı? 799 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 İşe yaramak zorunda. 800 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Bir Avuç Zen'e şu an ihtiyacın var gibi. 801 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Okudum tabii ki kitabını. 802 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Çok iyiydi. İkincisini de yazmalısın. 803 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 İkincisi çıkan şeyler iyi olmaz. 804 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Hadi be oradan! 805 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 İkincisi çıkan şeyleri herkes sever. 806 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, emrimi bekleyin. 807 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Anlaşıldı. Hazırız. 808 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Tamam, hadi. 809 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, şov başlasın. 810 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Başla! - Çalalım bakalım! 811 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, ateş serbest! 812 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Hadi! 813 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 İşe yarıyor gerçekten! 814 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Gel! 815 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Ne durumdasınız? 816 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, geri çekil! Tekrar ediyorum, geri çekilin! 817 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Gel ulan. 818 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 İşe yarıyor! 819 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Ya da yaramıyor. 820 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Geri çekilmeliyiz. 821 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Geri çekilin! 822 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Koşun! 823 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Geri çekilin! 824 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Güzel... 825 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Canavar canavara karşı. 826 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Onu öldürecek! 827 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Ne kadar ateş etsek de derisini delmeyecek. 828 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 İçeriden edersek? 829 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 İçinde bir sistemi, atan bir kalbi var. 830 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Sistemin içine su sokabilirsek onu içeriden öldürebiliriz. 831 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Nasıl yapacağız? 832 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Helikopteri başının üstüne getirip bombayı ağzına atabiliriz. 833 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, gereğinden fazla film izlemişsin. 834 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Kaç bombamız kaldı? 835 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Bu sonuncusu. 836 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Ne yapacaksak hemen yapmalıyız. 837 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Siz onu oyalayın! 838 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Pilot lazım! 839 01:25:23,250 --> 01:25:27,916 Tek bir sorum var. Nasıl yukarı baktırıp ağzını açtıracaksın? 840 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 O noktaya gelince düşünürüz. 841 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Şahane. 842 01:25:49,041 --> 01:25:51,166 - Bir kişilik daha yer var mı? - Tabii. 843 01:26:12,083 --> 01:26:12,999 Fünye! 844 01:26:13,000 --> 01:26:15,500 - Ne? - Fünyeyi düşürdük! 845 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - İniyorum. - Hayır! 846 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen, artık sadece elle tetiklenebilir. 847 01:26:29,625 --> 01:26:30,582 Nasıl yapılıyor? 848 01:26:30,583 --> 01:26:32,875 Elle nasıl tetikliyoruz? 849 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Patlayıcı lazım. Bombayı ateşleyecek bir şey. 850 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 El bombası gibi. 851 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Ama bomba ağzına girmeden hemen önce pimi çekilmeli. 852 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 O zaman biri bombayla atlayıp aşağı inerken pimi çekecek. 853 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Evet! 854 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Hayır! 855 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Olamaz. 856 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Pozisyon al. 857 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen... 858 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, gitmeliyiz. 859 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Hayır! 860 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Koş! 861 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Hayır! 862 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, ya şimdi ya da hiç! 863 01:27:51,041 --> 01:27:54,791 Burada durmayacak, devam edecek! Sadece biz engelleyebiliriz. 864 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 865 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy. 866 01:28:19,416 --> 01:28:21,665 - Andreas. - Sevgilim. 867 01:28:21,666 --> 01:28:23,374 Yan göreve mi çıktınız? 868 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 Hayır, Spock'ın dediği gibi, 869 01:28:26,791 --> 01:28:28,416 "Çoğunluğun ihtiyaçları..." 870 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Ne demek istiyorsun? 871 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Pozisyondayız. 872 01:28:38,708 --> 01:28:39,708 Andreas? 873 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "Çoğunluğun ihtiyaçları..." 874 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...azınlığın ihtiyaçlarından üstündür." 875 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Ufaklığa söylersin. 876 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 Baban... 877 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 BAĞLANTI KESİLDİ 878 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Baban... 879 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Baban... 880 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ...Süpermen'di. 881 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 {\an8}Ama burada bitmiyor. 882 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}YENİ SERGİ AZİZ OLAF'IN MEZARI 883 01:32:48,000 --> 01:32:51,833 {\an8}Hayır, bu masal daha yeni başladı. 884 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}ESTHER JOHANNE TILLER ALTIMIZDAKİ OLAF 885 01:32:56,416 --> 01:32:58,166 Çünkü bir şey düştüğünde... 886 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ...tekrar kaldırılabilir. 887 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 Ve bir insan düştüğünde 888 01:33:06,333 --> 01:33:07,749 yeni bir hayat yükselir. 889 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Evet. Küçük Uhura. 890 01:33:13,958 --> 01:33:15,833 Yeni bağlar kurulur, 891 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 eskiler güçlenir. 892 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Ve en karanlık anlarda bile... 893 01:33:29,125 --> 01:33:30,416 {\an8}...umut hep vardır. 894 01:33:32,041 --> 01:33:33,583 {\an8}BİR AVUÇ ZEN 895 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Günün birinde 896 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 aileni bulma umudu. 897 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Geri dönüş yolunu bulma umudu. 898 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 Kendini özgür hissettiğin yere dönme umudu. 899 01:33:56,500 --> 01:34:02,333 Evim diyebileceğin bir yere. 900 01:34:41,833 --> 01:34:44,083 Bu hat güvenli mi? 901 01:34:44,708 --> 01:34:45,708 İyi. 902 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Harika haberlerim var General. 903 01:34:49,541 --> 01:34:53,083 Kurtardığım numune 904 01:34:54,000 --> 01:34:55,291 gelişti. 905 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Henüz pek etkileyici değil ama... 906 01:35:03,625 --> 01:35:06,875 Biraz zaman verin. 907 01:42:09,916 --> 01:42:13,750 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva