1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Taş ve topraktandılar.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
Karla kaplı yürekleri,
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
buzdandı kemikleri.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Dağların derinliklerinden
yükseldi troller.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,291
Uzun zaman
insanlar ve troller yan yana yaşadı.
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
Birbirlerine saygılı bir biçimde,
barış içinde.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Yeni bir dünya düzeni
Avrupa'da yayılana dek.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
Norveç'i Hristiyanlaştırma görevini
genç bir kral üstlendi.
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Aziz Olaf.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
Yeni inançta
dünyanın kadim varlıklarına yer yoktu.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Ormanların ve dağların
güvenli karanlığından
14
00:01:01,583 --> 00:01:07,125
güneş ışığına sürdü onları
ve orada taşa dönüştüler.
15
00:01:07,708 --> 00:01:12,583
Elinde kılıç ve İncil'le
Olaf ülkeyi trollerden temizledi.
16
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Ve katliam sürdükçe
17
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
troller Hristiyanlığın kutsallarına karşı
öfkeyle dolup taştılar.
18
00:01:22,333 --> 00:01:25,166
Trollerin çağı sona ermişti.
19
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Olaf kimseye merhamet göstermedi.
20
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Hepsini katletti, hem yetişkinleri hem..."
21
00:01:32,166 --> 00:01:35,124
Bence burada duralım artık, ha?
22
00:01:35,125 --> 00:01:38,499
Ama anne, babam bana
trol katlamını anlatıyordu.
23
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Katliam.
24
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Ama baba,
25
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
Aziz Olaf niye böyle kötü davranmış?
26
00:01:44,416 --> 00:01:46,790
- İlk önce troller oradaydı!
- Değil mi?
27
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
Neden kimse trollere yardım etmemiş?
Ben olsam ederdim.
28
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Biliyorum. Ama trolleri insanların
önyargılarından koruyacak kimse yoktu.
29
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Tamam, kıçına tekmeyi basmadan
kendin gitsen iyi olur Tidemann.
30
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Devam edecek.
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- İyi geceler Minik.
- İyi geceler Büyük.
32
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
Trol katliamı mı?
33
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
Askeladden'le trolün
yemek yarışı daha mı iyi?
34
00:02:13,041 --> 00:02:16,166
Trol karnını deşsin,
bağırsakları dökülsün.
35
00:02:19,458 --> 00:02:21,166
İyi misin?
36
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
İyi misin?
37
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Sakin ol. İyiyim.
38
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
Emin misin?
39
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
Evet.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Anne?
41
00:02:31,791 --> 00:02:34,000
Trol düğünü masalını biliyor musun?
42
00:02:34,833 --> 00:02:38,040
Sence Olaf gerçekten peşlerine mi düştü?
43
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Bu yüzden mi öldüler?
44
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Evet.
45
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Yani böyle bir ihtimal var.
46
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Tamam.
47
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Dışarı.
48
00:02:53,541 --> 00:02:57,499
Bir gün seni oraya götüreceğiz Nora.
Trol Duvarı'na.
49
00:02:57,500 --> 00:03:01,208
- Söz mü?
- Evet. Söz.
50
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Hadi uyu.
51
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Uykum yok.
52
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Ninni söyler misin?
53
00:03:07,750 --> 00:03:08,958
Azıcık.
54
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Anne trol
55
00:03:14,166 --> 00:03:18,791
11 trol yavrusunu yatırmış
56
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
Ve kuyruklarından sımsıkı sarmış
57
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Yavaşça bir şarkı söylemiş
58
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
11 trol yavrusu için
59
00:03:37,166 --> 00:03:44,166
Bildiği en güzel sözlerle
60
00:03:46,750 --> 00:03:50,875
Ho ay ay ay ay boff
61
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
ESRARENGİZ CANAVAR 2
62
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 YIL SONRA
63
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Kim o?
64
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora! Dur, benim! Benim!
65
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Benim!
66
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
67
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Uzun zaman oldu.
68
00:05:41,208 --> 00:05:43,041
Benim sadece.
69
00:05:54,333 --> 00:05:58,166
- Misafirperverliğin aileden geliyormuş.
- Evet...
70
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Ziyaretçi beklemiyordum.
71
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
AĞAÇLARLA KONUŞMAK
HAYVANLARIN DİLİ
72
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
Neler...
73
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Neler yapıyorsun...
74
00:06:16,625 --> 00:06:20,291
...son görüştüğümüzden beri?
75
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Şey...
76
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
Kabalık etmek istemem.
77
00:06:31,583 --> 00:06:36,208
Seni tekrar görmek güzel falan
ama burada ne işin var?
78
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Ben...
79
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}AZİZ OLAF'IN MEZARININ İZİNDE
80
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Bize bir konuda yardım edebilir misin diye
merak ediyordum.
81
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
"Biz" mi?
82
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Evet, yani...
83
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
Ulusal güvenlik meselesi mi?
84
00:06:54,416 --> 00:06:56,875
Söyleyemezsin
ve gizli bir yere mi gitmeliyiz?
85
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
O işleri bıraktın sanıyordum.
86
00:07:07,083 --> 00:07:09,665
Evet. Ben de öyle sanıyordum
87
00:07:09,666 --> 00:07:12,415
ama tam kurtuldum sanırken
88
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
beni tekrar içeri çektiler.
89
00:07:18,250 --> 00:07:19,541
Zaman değişti.
90
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
{\an8}Yeni bir hükümet ve...
91
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}SARAY SUÇLAMALARI REDDETTİ
92
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
{\an8}...yeni bir başbakan ve...
93
00:07:32,291 --> 00:07:36,249
{\an8}Kimin iktidarda olduğu önemli değil.
Hep aynı muhabbet.
94
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
{\an8}TROL KOMİSYONUNDAN İSTİFA
95
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}NORA TIDEMANN'IN
SARAY'A GİRMESİ YASAKLANDI
96
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
{\an8}ANDREAS ISAKSEN
BİR AVUÇ ZEN
97
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Buraya kadar boşa geldiğin için üzgünüm.
98
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
TikTok'taki çocuklardan linç yiyene kadar
eleştiri nedir bilmiyor insan.
99
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Henüz onu...
100
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- Yok, önemli değil.
- Sadece...
101
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Babama adamışsın. Çok naziksin.
102
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Bu hoşuna giderdi.
103
00:08:20,083 --> 00:08:21,250
Bence
104
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
sana göstermek istediğim şey de
hoşuna giderdi.
105
00:08:26,916 --> 00:08:28,250
Ne demek istiyorsun?
106
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Başkalarını da mı
107
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
buldunuz?
108
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Tanrım.
109
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
{\an8}Sadece formaliteler.
110
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ
111
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Çenemi tutmam için
bu kâğıttan fazlası lazım, biliyorsun.
112
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Evet.
113
00:09:16,458 --> 00:09:22,458
Ama bunu başkalarına yetiştirirsen
kesinlikle kafayı yediğini düşünürler.
114
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Sağ ol.
115
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
KÜÇÜK TROLL OLLE BOLLE
116
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork mu?
117
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}VEMORK ELEKTRİK SANTRALİ
RJUKAN
118
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Düden Bey de mi burada?
119
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Evet, Profesör Møller ve Wangel'i
hatırlıyorsundur sanırım.
120
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Profesör Tidemann, Vemork'a hoş geldiniz.
121
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Biraz şaşırmış olabilirsiniz.
122
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
Evet, öyle denebilir.
123
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Geçen sefer iyi bir başlangıç
yapamadığımız için üzgünüm Profesör...
124
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
O sırada hükümetin
Jotun Projesi için güvenlik onayı yoktu
125
00:10:39,166 --> 00:10:41,625
ve şu anki bilgilerimize sahip değildik.
126
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Ama sırlar er ya da geç ortaya çıkar.
127
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
Evet. Trollerin güneşe çıkması gibi.
128
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Neden bahsediyorsunuz?
129
00:10:51,958 --> 00:10:54,375
Birileri hep biliyordu.
130
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
İkinci Dünya Savaşı sırasında
Vemork'ta olanları hepimiz biliyoruz.
131
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
"Telemark Kahramanları."
132
00:11:03,541 --> 00:11:06,040
İlk atom bombasını yapma yarışı.
133
00:11:06,041 --> 00:11:08,832
Hitler'in planlarını bozan
ağır su sabotajı.
134
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Aslında operasyonun
asıl amacını örtbas etmek içindi.
135
00:11:14,583 --> 00:11:18,541
Savaş hiçbir zaman ağır su için değildi
Profesör Tidemann.
136
00:11:46,375 --> 00:11:47,916
Tidemann mı o?
137
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
Onu 100 yıl önce bulanlar
138
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
adını Jotun koydu.
139
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Mitolojideki kadim trollerin adı.
140
00:12:26,041 --> 00:12:29,499
Ama benim koyduğum isim
141
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Mega Trol.
142
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Tabii olası güvenlik risklerine karşı
önlemimizi aldık.
143
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Trolün etrafına
ultraviyole ışıklar kuruldu.
144
00:12:42,250 --> 00:12:45,040
Onu anında taşa dönüştürecek kadar güçlü.
145
00:12:45,041 --> 00:12:47,583
Oslo'daki yaratıcı çözümünüzden ilhamla.
146
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
Ne yapıyorsunuz siz?
147
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Ziyaretçimiz mi var?
148
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
- Evet, bu Profesör...
- Marion Auryn Rhadani.
149
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Proje yöneticisiyim.
150
00:13:00,583 --> 00:13:03,082
- Bu da...
- Efsanevi Nora Tidemann.
151
00:13:03,083 --> 00:13:04,874
Kim olduğunuzu iyi biliyorum.
152
00:13:04,875 --> 00:13:09,083
Onu dahil etmemek konusunda
anlaştığımızı sanıyordum.
153
00:13:11,916 --> 00:13:17,207
Yakın zamanda ilerleme gösteremezsek
tüm projeyi iptal edecekler.
154
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Ne oluyor?
155
00:13:19,916 --> 00:13:22,040
Kusura bakmayın. Farsça.
156
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Seçmeli ders olarak almıştım.
157
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
Profesör Rhadani bir evrimsel biyolog.
158
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Bu araştırmaya öncülük ediyor...
159
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Son iki yıldır.
- Evet.
160
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
Andreas bana
Oslo'daki kahramanlığınızı anlattı tabii.
161
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Ben belki
biraz farklı bir sonuç umuyordum.
162
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Bilinci yerinde bir trol
pek çok soruyu yanıtlayabilir.
163
00:13:44,583 --> 00:13:46,582
Tamam, yani...
164
00:13:46,583 --> 00:13:48,082
Ölü değil mi?
165
00:13:48,083 --> 00:13:49,541
Hayır. Uyku hâlinde.
166
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Burada keşfedildiğinden beri
167
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
tek yaşam belirtisi nabız.
168
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Bir tür kalbi var.
169
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Ama içi bildiğimiz hayvanlardan çok
170
00:14:02,250 --> 00:14:05,624
bir orman zeminine benziyor.
171
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Evet, DNA'sının insandan daha çok
ladin ağacıyla ortak noktası var.
172
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Onlar doğa.
173
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Efendim?
174
00:14:16,083 --> 00:14:17,750
Troller doğanın kendisi.
175
00:14:18,791 --> 00:14:20,749
"Taş ve topraktandılar."
176
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
"Karla kaplı yürekleri,
buzdandı kemikleri."
177
00:14:25,000 --> 00:14:26,708
Tekerlemeler ve batıl inançlar.
178
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Peki. Burada işimiz bitti mi?
179
00:14:33,541 --> 00:14:36,374
Hayır! Henüz her şeyi görmedin.
180
00:14:36,375 --> 00:14:38,041
Henüz hiç... Gel.
181
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
İneklik Odası'na hoş geldin.
182
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora! Merhaba!
183
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
184
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Benim. Bizim yani.
185
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- Vay be!
- Aramızda gerçekten bir şey yoktu.
186
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Ama sonra bir şeyler oldu.
187
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Evet, belli oluyor.
188
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Evet. Daha sonra da
burada küçük bir şey oluverdi.
189
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Minik bir nilbog.
190
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
Erkekse Leonard olacak.
191
00:15:17,125 --> 00:15:19,875
Evet, kız olursa adını Uhura koyacağız.
192
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Tebrikler.
193
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
Teşekkürler.
194
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Ama sana göstermek istediğim
bu değildi. Şuna bak.
195
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Latince Eski Nors dilinde,
Sanskritçe yazılmış metinler,
196
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
İsa öncesinden kalma runlar.
197
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Ve hepsi trollerle ilgili.
198
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Şuna bak.
199
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Aziz Olaf'ın Trol Yasası.
200
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
Ne?
201
00:15:57,958 --> 00:16:00,290
1030 yılından olduğunu belirledik.
202
00:16:00,291 --> 00:16:03,582
Stiklestad Savaşı'nda ölmeden önce.
Aşağı yukarı.
203
00:16:03,583 --> 00:16:05,499
Yani, yukarı değil tabii.
204
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
Öldükten sonra bir şey imzalayamaz çünkü...
205
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Doğrulandı ama yani. Gerçek.
206
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Bir kısmı eksik.
207
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
Ama ne amaçla yazıldığı anlaşılıyor.
208
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Troller
209
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
bu topraklardan
210
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
kovulmalıdır.
211
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Babam haklıymış.
212
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Dovre'de bir trol vardı.
213
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Burada da bir trol var.
214
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Daha da fazla olma ihtimali çok yüksek.
215
00:16:42,041 --> 00:16:45,374
En kötü ihtimal gerçekleşir de
bir trol daha çıldırırsa
216
00:16:45,375 --> 00:16:46,707
hazırlıklı olmalıyız.
217
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
Hazırlıklı olmak için de önce...
218
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Anlamalıyız.
219
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Burada elimizde çok fazla kaynak var.
220
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
Ama buna rağmen
araştırmalar durma noktasına geldi.
221
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Kapatılma tehdidi altındayız.
222
00:17:01,708 --> 00:17:04,041
Farklı düşünen birine ihtiyacımız var.
223
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Sana ihtiyacımız var
Profesör Nora Tidemann.
224
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Tüm bunlar biraz...
225
00:17:26,083 --> 00:17:28,249
- Yakınlarda tuvalet var mı?
- Evet.
226
00:17:28,250 --> 00:17:30,915
Merdivenlerden inince tabela var. Düz git.
227
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Yolunu ezberledim artık, o kadar işediğim...
228
00:17:36,916 --> 00:17:39,958
- Merdivenlerden aşağı, dümdüz ileri.
- Tamam. Sağ ol.
229
00:17:58,541 --> 00:18:02,165
Bu raporu 11 kez yeniden yazdım.
Asla yetmiyor.
230
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
TEHLİKE - GİRİLMEZ
SADECE YETKİLİ PERSONEL
231
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Sen kimsin?
232
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Tanrım.
233
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Ne oluyor?
234
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Bir uyanış.
235
00:20:58,958 --> 00:21:02,124
Ultraviyole ışıkları hazırda tut.
İşaretimi bekle.
236
00:21:02,125 --> 00:21:03,291
Tamamdır.
237
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
Hayır. Hayır!
238
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy!
239
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
İçimde kötü bir his var.
240
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Hazır.
241
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
Dokunma!
242
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Nasıl yani?
243
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
Delirdin mi? Onu yok edemeyiz.
244
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Nihayet uyandı.
245
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Şimdi!
- Hayır, yapma!
246
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Yap!
- Ha?
247
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Nora!
248
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
Aşağı gel!
249
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, dışarı çık. Herkes dışarı!
250
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Hadi! Herkes çıksın!
251
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
252
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Hadi Siggy! Koş!
253
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, Siggy'yle git!
- Siggy, gel.
254
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora. Gel.
255
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Andreas!
256
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, iyi misin? Gel!
257
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Ne yaptın orada?
258
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ
RYGGE
259
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Yüzbaşı Kris.
260
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
Her zamanki gibi olayların ortasındasın.
261
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
Ve Isaksen de peşinde.
262
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
- Destek de almışsın, sevindim.
- Holm.
263
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Buyurun.
264
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Merhaba. Buyurun.
265
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
266
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Yeni biri de varmış.
267
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
- Yüzbaşı Kris hâlâ eskisi gibi.
- Aslında artık binbaşı oldum.
268
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
Binbaşı Kris?
269
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Evet.
270
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
İstediğin gibi hitap et.
271
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Bu araştırma tıp bilimine,
iklim çalışmalarına çok büyük...
272
00:25:04,583 --> 00:25:08,957
- Yaşamı değersizmiş gibi davranıyorsunuz.
- Büyük resmi görmelisin.
273
00:25:08,958 --> 00:25:13,332
Büyük resminle ilgili sorun
insanları tüm canlıların üstünde görmeniz.
274
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
İkiniz de haklısınız.
275
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Andreas, lütfen!
276
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Araştırmanız tamamen etik dışı. Tamamen...
277
00:25:19,125 --> 00:25:21,791
Annemlerin boşanmasını
tekrar yaşar gibiyim.
278
00:25:22,541 --> 00:25:24,915
- Evet.
- Bildiğimiz şeyi görmezden geldiniz.
279
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Düşünceleri ve hisleri olan bir varlık bu.
280
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Kafalarınızı bir çıkarsanız...
281
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Sayın Başbakan.
- Binbaşı Holm.
282
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
283
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Başbakan Brinchmann, Nora Tidemann.
284
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Evet. Profesör Tidemann.
285
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Merhaba Martin.
286
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Evet. Isaksen.
287
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Başbakan.
288
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Ve siz?
289
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Astsubay Çavuş Hodne.
290
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Hamile kendisi.
291
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Anladım.
292
00:25:59,666 --> 00:26:06,291
Jotun Projesi'nden haberim olduğundan beri
çok yüksek riskli olduğunu düşünüyordum.
293
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
Bugün olanlar haklı olduğumu gösterdi.
294
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, bir konuşabilir miyim?
295
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Bu çok büyük bir fırsat olabilir.
296
00:26:14,375 --> 00:26:19,874
Trolü tekrar kontrolümüz altına almak için
son bir şansımız olursa araştırmalarımıza...
297
00:26:19,875 --> 00:26:24,499
Bunları kontrol edemezsiniz.
Tamamen yanlış bir yaklaşım.
298
00:26:24,500 --> 00:26:27,165
- İşte bu yüzden...
- Senin yaklaşımın ne?
299
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Özgürce etrafta dolaşsın mı?
300
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Öyle demiyorum. Sorunun parçası...
301
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Bu araştırma çok değerli olabilir,
ama Norveç halkını güvende tutmalıyım.
302
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
O yüzden çoktan
yapmam gereken şeyi yapmalıyım.
303
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
O trol derhâl yok edilecek.
304
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Yani geçen seferki hatayı
tekrarlayacaksınız.
305
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Bizim yüzümüzden masum bir trol taş oldu.
306
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Hiçbir şey öğrenmediniz mi?
- Nora.
307
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Üç yıl önce kardeşimi
helikopter kazasında kaybettim.
308
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Kilise çanlarıyla ilgili bir
askerî operasyonda hem de.
309
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Selefimin hatalarını tekrarlamayacağım
310
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Binbaşı Holm. Toplantı çağrısı yapın.
311
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Anlaşıldı General.
312
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
O şeyin bir parçası mı...?
313
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Bir parça vicdan azabı.
314
00:27:48,916 --> 00:27:51,041
Yaptığım hataları hatırlatması için.
315
00:27:57,208 --> 00:27:58,958
Ben sürekli hata yapıyorum.
316
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Ama masalların bize öğrettiği gibi,
317
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
insan hata yaparak öğrenir...
318
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
...ve büyür...
319
00:28:25,958 --> 00:28:27,500
...ve mücadeleye devam eder.
320
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Nereye gidiyorsun?
- Maceraya.
321
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hey ho.
322
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Gidelim!
323
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Trolü sisin içine kadar takip edebildik
ama akşama sis dağılacak.
324
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Gün batımı...
325
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
Gün batımı sonrası
düşman serbestçe hareket edebilir.
326
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
Bu yüzden hızlı...
327
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Hızlı hareket etmeliyiz.
328
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi, yeni oyuncaklarımızı
bir test edelim bakalım.
329
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Herkes 30 dakikaya hazır olsun. Hadi.
330
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- Hayır.
331
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Henüz bir şey...
- Cevap hayır.
332
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
İstihbaratı kontrol et.
45 dakikaya havalanalım.
333
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Anlaşıldı.
- Amir!
334
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Seni tekrar görmek güzel.
335
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Evet. Hatırlıyorsundur...
336
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Unutması zor.
- Doğru. Baksana.
337
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Evet?
- Geçen sefer bilimsel danışmandın.
338
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Teknik olarak. Kısmen.
339
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Binbaşı olarak yanıma sivil almak
büyük sorumsuzluk olur.
340
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Binbaşını minbaşını boş ver.
Bir trol başıboş geziyor
341
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Kusura bakma.
342
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Sizi yine bir arada görmek
hayra alamet değil.
343
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Pek ideal bir durum değil, evet.
- Epey uzak.
344
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
Kris!
345
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Babama borçlusun.
346
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Yani...
347
00:30:15,333 --> 00:30:19,540
Onu ima etmek... Saçma oldu.
Öyle demek istemedim.
348
00:30:19,541 --> 00:30:21,999
Geçen sefer sizi götürmek büyük hataydı.
349
00:30:22,000 --> 00:30:25,958
Hayatlar kaybedildi.
Bununla yaşamak zorundayım.
350
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
Aynı hatayı yapmayacağım.
351
00:30:28,708 --> 00:30:34,291
Dinle, babam en mutlu anında öldü.
Ona bunu verdik.
352
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Ben...
353
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Benim bütün hayatım bu.
354
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Lütfen.
355
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
İyi. Ama sadece...
356
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Geride durun ve dediğimi yapın.
357
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
- Anlaştık mı?
- Evet, kesinlikle.
358
00:31:16,083 --> 00:31:17,250
Plan ne?
359
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
Silahlı Kuvvetlerin
yeni SUNNA helikopteri.
360
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
Trol avı için özel üretim.
361
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Trol kızartması yapacak kadar güçlü
ultraviyole ışıkları var.
362
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
SUNNA.
363
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
Eski Nors dilinde "Güneş" demek.
364
00:31:36,041 --> 00:31:38,582
- Süper.
- Evet. Biz de öyle düşünüyoruz.
365
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Bu görmüş olduğunuz
366
00:31:40,125 --> 00:31:43,250
çevik, acımasız bir trol öldürme makinesi!
367
00:31:44,291 --> 00:31:48,750
- Güneş kremi getirdiniz umarım.
- Hey! Yeriniz kaldı mı?
368
00:31:56,166 --> 00:32:00,915
Bir kişilik daha yer var mı?
O benim trolüm sayılır.
369
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
- Ne kadar kalabalık, o kadar iyi.
- Sağ ol.
370
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Binbaşılar bu operasyonlara
katılıyor mu genelde?
371
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
İşini bizzat yapmayı
tercih eden bir adamımdır.
372
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Takip et bakalım.
373
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Benimle flört ediyor, değil mi?
374
00:32:19,000 --> 00:32:21,415
Evet, buna alışman gerekecek.
375
00:32:21,416 --> 00:32:22,500
Kris.
376
00:32:26,125 --> 00:32:29,541
Aynı boyda ve tek parça
döneceğine söz ver Androfolus Maksimus.
377
00:32:30,958 --> 00:32:32,250
Siggy Starcrash.
378
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Sana söz veriyorum.
379
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Sana da...
380
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
...benim küçük yıldız tozum.
381
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
Isaksen!
382
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Geliyorsan kaldır kıçını.
383
00:33:01,041 --> 00:33:05,375
Kahraman olmaya çalışma, tamam mı?
Sen Clark Kent'sin, Süpermen değil.
384
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Göz açıp kapayıncaya kadar dönerim!
385
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Seni seviyorum.
386
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}HEMSEDAL KAYAK MERKEZİ
BUSKERUD
387
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Hesabıma yaz.
388
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Beyler, işte böyle!
389
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- Neler oluyor?
- Neler oluyor?
390
00:35:10,166 --> 00:35:11,833
Çok tatlı!
391
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- Annen mi?
- Kapa çeneni!
392
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, ne düşünüyorsun?
393
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Parti bitti galiba.
394
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
İnsanları yiyor.
395
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Aman tanrım!
396
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
Tidemann!
397
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
Otur yerine!
398
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Tutunuyorum.
399
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Güvenlik kuralları...
400
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Emrime hazır ol!
401
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Anlaşıldı.
402
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Işık olsun!
403
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Ve ışık oldu...
404
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Giriyoruz!
405
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
İşte böyle.
406
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Tam sağ!
407
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
408
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Çok yaklaşma.
409
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Yan bebeğim, yan!
410
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Ne durumdasınız Amir?
411
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
412
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
413
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Onur duydum kardeşim.
414
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
415
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris.
416
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris.
417
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer!
418
00:38:56,333 --> 00:38:57,500
Aptallık yapma!
419
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Binbaşı Holm!
420
00:39:41,458 --> 00:39:45,416
Lütfen efendim, sizi temin ederim,
her şey kontrolümüz altında.
421
00:39:46,083 --> 00:39:48,708
Bu noktada NATO'yu dahil etmek sadece...
422
00:39:52,416 --> 00:39:55,208
Sayın Başkan, maalesef
daha sonra aramak zorundayım.
423
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Allah yerhamo Amir Aw-Geedi.
424
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
Kardeşim.
425
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Bu kadar acımasız olduklarını bilmiyordum.
426
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
Resmen bir ölüm makinesi.
427
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
Hepsi öyle değil.
428
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Peki.
429
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
Böylesini daha önce görmemiştik.
Üç yıl önceki trol...
430
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Raporlara göre asker ve sivilleri
öldürmüş ve yaralamıştı.
431
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
O raporlar ne istediğini yazmıyor.
432
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Evine gitmek istiyordu.
433
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Ev."
434
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"İstemek."
435
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Bence bu canavarları
insanlaştırmamaya dikkat etmelisin.
436
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
Çoğu canavar
bizim tarafımızdan yaratılmıştır.
437
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
Buna hiçbir şey yapmadık.
438
00:41:16,916 --> 00:41:19,625
Belki biz değil ama bizden öncekiler.
439
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
Ayrıca kaç yıldır orasını burasını dürtüp
üzerinde deneyler yapmışsın.
440
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Bir daha gördüğümde özür dilerim.
441
00:41:33,333 --> 00:41:34,832
Bunu yapabilir miyiz?
442
00:41:34,833 --> 00:41:37,125
Onunla iletişim kurabilir miyiz?
443
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Evet. Otoriter bir sesle
durmasını söyleyelim.
444
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Yapabilecek birini tanıyor olabilirim.
445
00:42:00,083 --> 00:42:03,333
ASKERİ BÖLGE
YETKİLİ OLMAYAN GİREMEZ
446
00:42:11,166 --> 00:42:15,666
{\an8}HJERKINN
DOVRE DAĞLARI
447
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Gel.
448
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Sağ ol Kris... toffer.
449
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Geliyor musunuz?
450
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Tabii.
451
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
Silahlı Kuvvetler üç yıl önce
burayı aradı sanıyordum.
452
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Evet.
453
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Aradılar.
454
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Biraz sola mı? Tamam. Böyle mi?
455
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Evet.
456
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Güzel oldu.
457
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Oddrun'un hoşuna gidecek.
458
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
O arıyor herhâlde.
459
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Alo? Orada mısın?
- Evet. Buradayım.
460
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Açtığında alo desene Lars.
- Evet.
461
00:43:38,125 --> 00:43:39,208
Alo.
462
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Yatak odasına duvar kağıdı buldum.
- İyi.
463
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Buradan başka bir şey lazım mı?
464
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Seni çok zor duyuyorum.
465
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo delirdi. Yine ne oldu?
466
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
"Buradan başka bir şey lazım mı?" dedim.
467
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
468
00:44:15,166 --> 00:44:18,833
Lars, sadece duvar kağıdı
alıyorum o zaman, tamam mı?
469
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Evet?
470
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Sanırım duvar kağıdından fazlası lazım.
471
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Arkadaşın Amir için çok üzgünüm.
472
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Sağ ol.
473
00:44:38,958 --> 00:44:41,249
Konuyu açmamalıydım. Üzgünüm.
474
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Kötü zamanlama.
475
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Yok, sorun değil.
476
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
O benim...
477
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
...kardeşim gibiydi.
478
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
Başka bir anneden.
479
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Çok benzer şekillerde büyüdük.
- Anladım.
480
00:44:58,791 --> 00:45:01,499
İşler epey karmaşıktı.
481
00:45:01,500 --> 00:45:02,666
Anladım.
482
00:45:06,250 --> 00:45:09,040
- Neden anlattığımı bilmiyorum.
- Anlatabilirsin.
483
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Gerçekten çok büyük bir kalbin var gibi
484
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
o çok havalı üniformanın altında.
485
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Tanrım, ne olmuş burada?
486
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Avlanma çukuru.
487
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Efsaneye göre,
Trol Kralı'ndan kurtulmak istiyorlarmış.
488
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
Babasını buraya çekmek için
bir trol çocuğu kaçırmışlar.
489
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Doğrudan ölüm tuzağına.
490
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Şu sembollere bak.
491
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Hristiyan sembolleri.
492
00:45:58,250 --> 00:46:02,375
Trollere mümkün olduğunca çok
hasar vermek için her yere oymuşlar.
493
00:46:03,666 --> 00:46:07,208
Ama Trol Kralı hayatta kalmış.
Üç yıl önce dışarı çıktı.
494
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Ama bu hikâye doğruysa
495
00:46:10,250 --> 00:46:15,333
trol çocuğun kalıntılarının
hiç bulunamaması tuhaf.
496
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Kıpırdamayın.
497
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Durun.
498
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Panik yapmayın.
499
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Sadece...
500
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
Sakin kalmaya çalışın.
501
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
Hiper doğa kokusu.
502
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Kris.
503
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Silahını bırak.
504
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Çok dikkatlice.
505
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Gözlerine tutma.
506
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Tamam.
507
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Kıpırdamayın.
508
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Buraya defalarca geldim,
hiçbir şey bulamadım.
509
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Ama gölgelerden izliyordu.
Güvende hissedene kadar bekledi.
510
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- O gerçekten...?
- Evet.
511
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
Dağ Kralı'nın oğlu.
512
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Merhaba güzelim.
513
00:49:03,166 --> 00:49:06,375
Nora Tidemann. Trollere fısıldayan kadın.
514
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Nasıl yapıyorsun bunu?
515
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Nasılını bilmiyorum, sadece...
516
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
Hissediyorum.
517
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Bir bakıma.
518
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Gel. Bir şey yapmaz.
519
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Düşünme.
520
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Sadece hisset.
521
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Selam.
522
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
Adın ne?
523
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Ona Güzel diyordum sadece.
524
00:50:39,375 --> 00:50:40,416
Güzel.
525
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Memnun oldum.
526
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Büyülü bir şey.
527
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
Ve şimdi
528
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
zor kısım geliyor.
529
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Konuşmamız gereken biri var, o yüzden...
530
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
...senden çok büyük bir iyilik isteyeceğim.
531
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Bu bizim kavgamız değil.
532
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Helikopteri çalıştıralım.
533
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
534
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Koş!
535
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Hadi!
536
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Hadi!
537
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Hadi!
538
00:54:32,208 --> 00:54:34,916
Hadi!
539
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
Kalk, kalk!
540
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Tam sağ!
541
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Tam sağ!
542
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}DOMBÅS HAVA AMBULANS ÜSSÜ
DOVRE DAĞLARI
543
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Nasıl...
544
00:55:56,250 --> 00:56:00,416
Onunla nasıl iletişim kuracağını
nasıl anladın?
545
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Dinlemeyi öğrenmem gerekti.
546
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Gerçekten dinlemeyi yani.
547
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Kalbimle dinlemeyi.
548
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Daha önce mağaradan
bir kez daha çıkarmıştım onu.
549
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Çok temkinliydi.
550
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Öylece oturdu.
551
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
Yıldızlara baktı.
552
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Sonra karanlığa geri döndü.
553
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
Orada güvende.
554
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Pilegrimsleden değil mi bu?
555
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Ne?
556
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
Nidaros'a ve kutsal Aziz Olaf Pınarı'na
giden hac yolu. Baksana.
557
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Trolün izini kuzeye doğru takip edersen
558
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
Dovre'den geçiyor
559
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
ve doğrudan Trondheim'a gidiyor.
560
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
Depo doldu.
561
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Gitmeye hazırız.
562
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
Ne oldu?
563
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Trol hac yolculuğuna çıkmış.
564
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Aynen.
565
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
Olaf kimseye merhamet göstermedi.
566
00:58:03,500 --> 00:58:06,833
Trollerin çağı sona ermişti.
567
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Babam bunları çok anlatırdı.
568
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
Norveç'in Hristiyanlaşması,
569
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
trol katliamı
570
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
ve Aziz Olaf'ın trolleri ülkeden kovması.
571
00:58:22,833 --> 00:58:25,583
O zamanlar Nidaros başkentti.
572
00:58:26,375 --> 00:58:28,624
Olaf ülkeyi oradan yönetiyordu.
573
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
AZİZ OLAF - NIDAROS KATEDRALİ
574
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
İntikam almak istiyor.
575
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Trondheim'a hoş geldiniz.
576
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
- Nora...
- Tidemann olduğun belli.
577
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Hık demiş babanın burnundan düşmüşsün.
578
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Bu iyi bir şey mi?
579
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
Tobias ilginç bir karakterdi.
580
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Ama partilerin neşesiydi hep.
581
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Selam! Andreas Isaksen.
- Evet, tayfanın geri kalanı.
582
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Bütün gün burada takılamayız. Peşimgel!
583
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
Nidaros Katedrali.
584
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Yaklaşık 1070 ile 1300 arasında yapılmış.
585
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Reform öncesi "Cor Norvegiae" denirmiş.
586
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"Norveç'in Kalbi."
587
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Kilise ülkeyi buradan
demir yumrukla yönetmiş.
588
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Ders dinlemeye gelmediniz gerçi.
589
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
Aziz Olaf'ın mezarını bulmaya geldik.
590
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
Amacımız bu.
591
00:59:53,291 --> 00:59:57,750
Evet. Baban gibi
sen de kafayı üşütmüşsün tabii. Peşimgel.
592
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Trolün Aziz Olaf'tan intikam almak için
buraya geldiğini düşünüyoruz.
593
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Kitabını okudum.
594
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Teorine göre Olaf'ın kalıntıları
hâlâ katedralde, değil mi?
595
01:00:11,708 --> 01:00:16,874
"Kalıpların dışında düşün" diyorlar
ama bence cevap kalıbın içinde.
596
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Gözünü dikmiş suratımıza bakıyor.
597
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Senin şu kalıbına bir bakalım o zaman.
598
01:00:24,583 --> 01:00:26,457
Dünyadaki her güzel şey gibi
599
01:00:26,458 --> 01:00:30,499
Nidaros Katedrali'nin de
pek hoş olmayan bir tarafı var. Peşimgel!
600
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
"Peşimgel" ne demek yahu?
601
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Peşimden gelin."
- Şimdi çaktım.
602
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Akla şu soru geliyor.
603
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
Olaf Kilise için bu kadar önemliyse
onu neden saklamışlar?
604
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Evet. Olaf ve Kilise arasında
bir anlaşmazlık olabilir.
605
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Evet. Gurur duyduğun bir şeyi saklamazsın.
606
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Doğru.
607
01:00:55,875 --> 01:00:58,374
İnsanlar buraları yıllarca didikledi,
608
01:00:58,375 --> 01:01:01,082
kafaları jöleye döndü
ama bir şey bulamadılar
609
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
ama siz de deneyin tabii. Keyfinize bakın.
610
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Peki nereden başlıyoruz?
611
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Mağarada gördüğümüz sembolün aynısı.
612
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Evet.
613
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Bu odayı bulduğumda
ne biçim gürültü kopmuştu.
614
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Herkes mezarı bulduk sanmıştı.
615
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Belki taşınmadan önce
bir süre burada tutulmuştur.
616
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Kim neden yağmış Tanrı bilir.
617
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
Artık dönsek mi?
618
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Burada görecek pek bir şey yok zaten.
619
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Bakayım.
- Pardon. Azıcık dokundum sadece.
620
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Sanırım önceden kırılmıştı.
Kolay tamir edilir.
621
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Çekil bakayım.
622
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Üzgünüm.
623
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Ne?
624
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Karnında bir mızrak...
625
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Acaba...
626
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Yara bunlar.
627
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Nasıl yani?
628
01:03:10,958 --> 01:03:12,832
Tore Hund ve çetesi
629
01:03:12,833 --> 01:03:15,708
Stiklestad Savaşı'nda
Olaf'ı buralardan yaraladı.
630
01:03:18,166 --> 01:03:19,666
Önce uyluğa bir kılıç.
631
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Sonra karnına bir mızrak.
632
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Ve son olarak...
633
01:03:28,000 --> 01:03:31,541
...boynuna bir kılıç.
634
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Yanımızda bir şey var mı bunu...
635
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Bakın.
636
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Bunu deneyeceğim.
637
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora, al!
638
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Tamam. Önce uyluk.
639
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Sonra karnına bir mızrak.
640
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Al!
641
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Sonra da boynuna bir kılıç.
642
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
Birlikte çekelim mi?
643
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Tamam.
644
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
Cevap kalıbın içinde.
645
01:05:41,500 --> 01:05:45,000
Gözünü dikmiş suratımıza bakıyor.
646
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Dikkat, çok su var.
647
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Aziz Olaf Pınarı budur belki de.
648
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Tamam.
- Dur!
649
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Öylece açamayız.
650
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
Aziz Olaf bu!
651
01:06:32,416 --> 01:06:37,291
- Bunu bilmiyoruz. Açmalıyız ki...
- Bu Olaf.
652
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Hissediyorum.
653
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, saygına çok saygı duyuyorum.
654
01:06:44,250 --> 01:06:46,415
Evet, bu tarihi bir an
655
01:06:46,416 --> 01:06:50,708
ama bu mezar anlamamızı sağlayabilir
ve zamanımız azalıyor.
656
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
İyi, peki.
657
01:06:56,625 --> 01:06:57,958
Ama...
658
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
Saygılı bir şekilde lütfen.
659
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Tabii ki. Kesinlikle.
660
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Bu o!
661
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Selam yakışıklı.
662
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Demek burada saklanıyordun.
663
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Seni yaşlı hergele.
664
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Tuhaf şey.
665
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Ne o?
- Bæsing.
666
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
Olaf'ın kılıcı.
667
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Bunca yıldan sonra hâlâ sağlam.
668
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Gümüşten.
669
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Silah olarak bir işe yaramaz,
bunu herkes bilir.
670
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
Çok yumuşaktır. Ama paslanmaz.
671
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Bu ne?
672
01:08:11,666 --> 01:08:13,583
Dikkat et.
673
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Olacak iş değil.
674
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
Evi aramalıyız.
675
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
Bakalım. Sabit tut biraz. Şimdi aşağı.
676
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Ve...
677
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Tamamdır.
678
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Görev tamamlandı,
son canavardan önce seviye atladınız.
679
01:09:06,000 --> 01:09:10,208
"Troller bu topraklardan kovulmamalıdır."
680
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Bu her şeyi değiştirir.
681
01:09:15,541 --> 01:09:19,165
"Jotun'lara yaptığımız
tüm haksızlıkların karşılığı olarak
682
01:09:19,166 --> 01:09:21,457
kendi diyarlarına sahip olmalılar."
683
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
JOTUN DİYARI
684
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
685
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Onları yok etmek değil,
onlara bir yuva vermek istemiş.
686
01:09:28,750 --> 01:09:33,916
Olaf bu yüzden öldürülmüş.
Kilise trolleri kovmak istediği için.
687
01:09:39,291 --> 01:09:44,708
İntikam almak istediği Olaf değil.
Ülkemizin üzerine kurulduğu her şey.
688
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Hepimiz.
689
01:09:48,333 --> 01:09:49,165
{\an8}SON DAKİKA
690
01:09:49,166 --> 01:09:50,540
{\an8}Bir trajedi daha!
691
01:09:50,541 --> 01:09:53,457
{\an8}Norveç yeni bir
trol saldırısıyla sarsıldı.
692
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}Dün akşam kesinleşen haberlere göre
693
01:09:56,125 --> 01:10:00,582
{\an8}ülkede başıboş dolaşan
yeni bir dev canavar Hemsedal'a saldırdı.
694
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Yaratığın videoları sosyal medyada
büyük bir hızla yayıldı.
695
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Çok tatlı!
696
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Görüntüler rahatsız edici olabilir.
697
01:10:08,500 --> 01:10:13,249
{\an8}Aynı şey aynı ülkeye iki kez nasıl olur?
Kaç tane trolleri var bunların?
698
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Sahte Ay'a iniş videosu yaptılar,
sahte trol de yaparlar.
699
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Norveç'ten gelen görüntüler
canavarın sebep olduğu yıkımı gösteriyor.
700
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Lesja'da bir çiftin evi
ikinci kez bir trol tarafından yıkıldı.
701
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}...can kaybı haberleri geliyor.
702
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...hem asker hem sivil. Gerçekten korkunç.
703
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Son tespitlere göre...
704
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}Canavar, Norveç'in
en büyük şehirlerinden birine ilerliyor.
705
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim bin yıl önce başkentimizdi.
706
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Tahtını geri almaya çalışan
bir kral olabilir mi?
707
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}Norveç Ordusu yaratığı durdurmakta
şu ana kadar başarısız oldu.
708
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Olay tüm dünyada infiale yol açtı.
709
01:10:48,791 --> 01:10:53,415
{\an8}Vatanımız için bir tehdit olması hâlinde
kontrolü elimize alacağız.
710
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Norveç karanlık çağlara geri mi dönecek?
711
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Son 24 saatteki olaylar
hepimize gerçek dışı gibi geliyor.
712
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Maalesef şu gerçeği kabul etmeliyiz.
713
01:11:14,416 --> 01:11:16,750
- Trondheim'ı kaybettik.
- Başbakan!
714
01:11:17,291 --> 01:11:19,499
İleriye dönük strateji nedir?
715
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Halkı tahliye edip
güveni sağlamak için her şeyi yapıyoruz.
716
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Trondheim'dan sonra ne olacak?
717
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Bu konunun...
718
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
...daha sonra ele alınması gerek.
Teşekkürler.
719
01:11:36,208 --> 01:11:41,332
Ne varsa yaptık ama düşmanı durduramadık
ve iki saat içinde Trondheim'da olacak.
720
01:11:41,333 --> 01:11:44,957
Güçlerimizi mümkün olduğunca insanın
tahliyesi için görevlendirdik.
721
01:11:44,958 --> 01:11:46,499
Orayı terk edin.
722
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
Anlaşıldı.
723
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
Gidemeyiz.
724
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Hayır, gidemeyiz.
725
01:11:53,291 --> 01:11:54,875
Ama Kris sen...
726
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
Ne?
727
01:11:56,958 --> 01:12:00,540
Buradan kaçıp olanları uzaktan izlemeye
vicdanım el vermez.
728
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Olmaz.
729
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
İnsanlar...
730
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
İyi insanlar hayatlarını feda ettiler.
731
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Direnmek onlara borcumuz.
732
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Tamam.
- Ben varım.
733
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas.
734
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Belki sen...
735
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Evet.
736
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Aileni düşünmen gerek.
737
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Öyle yapıyorum işte.
738
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Trondheim düşerse...
739
01:12:37,750 --> 01:12:39,208
...burada durmaz, devam eder.
740
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Burada kalıyorum.
741
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Burada yaşıyorum zaten.
742
01:12:49,541 --> 01:12:51,915
Tamam. Neyle savaşacağız?
743
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Mermiler ve barut işe yaramaz.
744
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Kilise çanları bir yere kadar işe yarıyor.
745
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Bu...
746
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
Ya Olaf? Güneş ışığı dışında
hangi silahları kullanmışlar?
747
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Bæsing.
748
01:13:04,791 --> 01:13:05,916
Gümüş kılıç mı?
749
01:13:06,666 --> 01:13:10,374
- Gümüş işe yarıyor mu?
- Sihirli bir gümüş herhâlde.
750
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Gümüşün tek sihri paslanmaması.
751
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Suya dayanıklı.
- Evet.
752
01:13:19,875 --> 01:13:21,707
Belki iş gümüşte değildir?
753
01:13:21,708 --> 01:13:24,250
Bana bakma. Muhabbeti çoktan kaçırdım.
754
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Kutsal su.
755
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Evet.
- Olaf kılıcında bunu kullanmış.
756
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Tekerlemeler ve batıl inançlar.
757
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Tamam, her şeyden önce, bu manyaktı.
758
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
İkincisi, bu çamaşır leğenindekinden
daha çok su gerekebilir.
759
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Nasıl yapalım?
760
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Doğru.
761
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Kafanız kalın mı biraz?
762
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Az önce dünyanın en efsanevi
pınarlarından birini bulduk ya!
763
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
Aziz Olaf Pınarı.
764
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
- Cephane tamam.
- İnsan lazım.
765
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Başlıyoruz.
766
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim tahliye edilmektedir.
Herkes otobüslere binsin.
767
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Buraya bakın!
768
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Trøndelag'lılar!
769
01:14:44,416 --> 01:14:49,874
Fırtınaya sırtını dönmek kolaydır.
ama size söz veriyorum,
770
01:14:49,875 --> 01:14:51,290
bugün batan güneş...
771
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Millet, burnumuzun dibinde
psikopat bir trol var.
772
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Manyak bir planımız
ve çok az zamanımız var.
773
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Kim bizimle?
774
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Ben varım!
775
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Trondheim için!
776
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Çok teşekkürler.
777
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Mükemmel.
778
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Harikasınız millet.
779
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Millet! Düşman harekete geçti!
780
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Daha hızlı! Daha hızlı!
781
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Evet Siggy.
782
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
Söz veriyorum, sadece çan nöbetindeyim.
Seni sonra ararım. Tamam.
783
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
İnandığın bir şey var mı?
784
01:16:45,791 --> 01:16:48,125
Annem öldüğünde
785
01:16:48,625 --> 01:16:52,791
yeterince inanırsam
yukarıdan bizi izleyeceğini düşünürdüm.
786
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Ama...
787
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
İnanç zorla olabilen bir şey değil.
788
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Seni izlediğine inanıyorum.
789
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
Ve sana inanıyorum.
790
01:17:09,500 --> 01:17:11,500
Ne kadar kafayı sıyırmış olsan da.
791
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
Senin sayende burada birlikte duruyoruz.
792
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Senin sayende olmasın?
793
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
Ya başaramazsak?
794
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
İnanmadığım bir şey yapmaktansa
kalbimi izleyip başarısız olmayı yeğlerim.
795
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Evet.
796
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Çok iyi bir baba olacaksın.
797
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Umarım.
798
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Sence işe yarayacak mı?
799
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
İşe yaramak zorunda.
800
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Bir Avuç Zen'e şu an ihtiyacın var gibi.
801
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Okudum tabii ki kitabını.
802
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Çok iyiydi. İkincisini de yazmalısın.
803
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
İkincisi çıkan şeyler iyi olmaz.
804
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
Hadi be oradan!
805
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
İkincisi çıkan şeyleri herkes sever.
806
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, emrimi bekleyin.
807
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Anlaşıldı. Hazırız.
808
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Tamam, hadi.
809
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, şov başlasın.
810
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Başla!
- Çalalım bakalım!
811
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, ateş serbest!
812
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Hadi!
813
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
İşe yarıyor gerçekten!
814
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Gel!
815
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen! Ne durumdasınız?
816
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, geri çekil!
Tekrar ediyorum, geri çekilin!
817
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Gel ulan.
818
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
İşe yarıyor!
819
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Ya da yaramıyor.
820
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Geri çekilmeliyiz.
821
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Geri çekilin!
822
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Koşun!
823
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Geri çekilin!
824
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Güzel...
825
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Canavar canavara karşı.
826
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Onu öldürecek!
827
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Ne kadar ateş etsek de
derisini delmeyecek.
828
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
İçeriden edersek?
829
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
İçinde bir sistemi, atan bir kalbi var.
830
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Sistemin içine su sokabilirsek
onu içeriden öldürebiliriz.
831
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Nasıl yapacağız?
832
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Helikopteri başının üstüne getirip
bombayı ağzına atabiliriz.
833
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, gereğinden fazla film izlemişsin.
834
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Kaç bombamız kaldı?
835
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Bu sonuncusu.
836
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Ne yapacaksak hemen yapmalıyız.
837
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Siz onu oyalayın!
838
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Pilot lazım!
839
01:25:23,250 --> 01:25:27,916
Tek bir sorum var.
Nasıl yukarı baktırıp ağzını açtıracaksın?
840
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
O noktaya gelince düşünürüz.
841
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Şahane.
842
01:25:49,041 --> 01:25:51,166
- Bir kişilik daha yer var mı?
- Tabii.
843
01:26:12,083 --> 01:26:12,999
Fünye!
844
01:26:13,000 --> 01:26:15,500
- Ne?
- Fünyeyi düşürdük!
845
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- İniyorum.
- Hayır!
846
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen, artık sadece elle tetiklenebilir.
847
01:26:29,625 --> 01:26:30,582
Nasıl yapılıyor?
848
01:26:30,583 --> 01:26:32,875
Elle nasıl tetikliyoruz?
849
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Patlayıcı lazım.
Bombayı ateşleyecek bir şey.
850
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
El bombası gibi.
851
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Ama bomba ağzına girmeden
hemen önce pimi çekilmeli.
852
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
O zaman biri bombayla atlayıp
aşağı inerken pimi çekecek.
853
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Evet!
854
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Hayır!
855
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Olamaz.
856
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Pozisyon al.
857
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen...
858
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, gitmeliyiz.
859
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- Hayır!
860
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Koş!
861
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Hayır!
862
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, ya şimdi ya da hiç!
863
01:27:51,041 --> 01:27:54,791
Burada durmayacak, devam edecek!
Sadece biz engelleyebiliriz.
864
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
865
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy.
866
01:28:19,416 --> 01:28:21,665
- Andreas.
- Sevgilim.
867
01:28:21,666 --> 01:28:23,374
Yan göreve mi çıktınız?
868
01:28:23,375 --> 01:28:25,333
Hayır, Spock'ın dediği gibi,
869
01:28:26,791 --> 01:28:28,416
"Çoğunluğun ihtiyaçları..."
870
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Ne demek istiyorsun?
871
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Pozisyondayız.
872
01:28:38,708 --> 01:28:39,708
Andreas?
873
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"Çoğunluğun ihtiyaçları..."
874
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...azınlığın ihtiyaçlarından üstündür."
875
01:29:00,458 --> 01:29:02,332
Ufaklığa söylersin.
876
01:29:02,333 --> 01:29:03,290
Baban...
877
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
BAĞLANTI KESİLDİ
878
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Baban...
879
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Baban...
880
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
...Süpermen'di.
881
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
{\an8}Ama burada bitmiyor.
882
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}YENİ SERGİ
AZİZ OLAF'IN MEZARI
883
01:32:48,000 --> 01:32:51,833
{\an8}Hayır, bu masal daha yeni başladı.
884
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
{\an8}ESTHER JOHANNE TILLER
ALTIMIZDAKİ OLAF
885
01:32:56,416 --> 01:32:58,166
Çünkü bir şey düştüğünde...
886
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
...tekrar kaldırılabilir.
887
01:33:03,791 --> 01:33:05,708
Ve bir insan düştüğünde
888
01:33:06,333 --> 01:33:07,749
yeni bir hayat yükselir.
889
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Evet. Küçük Uhura.
890
01:33:13,958 --> 01:33:15,833
Yeni bağlar kurulur,
891
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
eskiler güçlenir.
892
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Ve en karanlık anlarda bile...
893
01:33:29,125 --> 01:33:30,416
{\an8}...umut hep vardır.
894
01:33:32,041 --> 01:33:33,583
{\an8}BİR AVUÇ ZEN
895
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
Günün birinde
896
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
aileni bulma umudu.
897
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Geri dönüş yolunu bulma umudu.
898
01:33:48,041 --> 01:33:52,250
Kendini özgür hissettiğin yere
dönme umudu.
899
01:33:56,500 --> 01:34:02,333
Evim diyebileceğin bir yere.
900
01:34:41,833 --> 01:34:44,083
Bu hat güvenli mi?
901
01:34:44,708 --> 01:34:45,708
İyi.
902
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Harika haberlerim var General.
903
01:34:49,541 --> 01:34:53,083
Kurtardığım numune
904
01:34:54,000 --> 01:34:55,291
gelişti.
905
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Henüz pek etkileyici değil ama...
906
01:35:03,625 --> 01:35:06,875
Biraz zaman verin.
907
01:42:09,916 --> 01:42:13,750
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva