1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,958 "Ne on tehty maasta ja kivestä. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,000 Niillä on lumipeitteinen sydän ja jäiset luut. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,750 Vuorten syvyyksistä ne nousivat. 6 00:00:31,625 --> 00:00:35,625 Ihmiset ja peikot elivät kauan rinnakkain. 7 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 Maassa vallitsi rauha ja harmonia. 8 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Uusi maailmanjärjestys alkoi kuitenkin levitä Euroopassa. 9 00:00:46,208 --> 00:00:50,040 Norjan nuori kuningas sai tehtäväkseen maan kristillistämisen. 10 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Hänen nimensä oli Olavi Pyhä. 11 00:00:53,833 --> 00:00:57,958 Uusi uskonto ei jättänyt enää tilaa maan muinaisille asukkaille. 12 00:00:58,666 --> 00:01:04,124 Hän ajoi ne suoraan auringonvaloon metsien ja vuorien pimeästä sylistä, 13 00:01:04,125 --> 00:01:07,124 ja ne muuttuivat kiveksi. 14 00:01:07,125 --> 00:01:12,750 Miekka ja Raamattu kädessään Olavi puhdisti maan peikoista. 15 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Verilöyly jatkui raivokkaana, 16 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 ja peikot alkoivat pelätä kristinuskoa kaikessa pyhyydessään. 17 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 Peikkojen aika oli ohi. 18 00:01:26,583 --> 00:01:32,165 Kuningas ei osoittanut armoa peikoille vaan teurasti aikuisten lisäksi myös..." 19 00:01:32,166 --> 00:01:35,124 Nyt taitaa olla parasta lopettaa. 20 00:01:35,125 --> 00:01:39,333 Isä kertoi juuri peikkojen verilöllystä. - Verilöylystä. 21 00:01:40,791 --> 00:01:44,415 Miksi Olavi Pyhä oli niin ilkeä? 22 00:01:44,416 --> 00:01:46,999 Peikot olivat täällä ensin! - Aivan. 23 00:01:47,000 --> 00:01:50,290 Miksei kukaan auttanut heitä? Niin minä olisin tehnyt. 24 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Hyvä, mutta kukaan ei suojellut heitä ihmisten ennakkoluuloilta. 25 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Sinun on parasta lähteä, ennen kuin heitän sinut ulos, Tidemann. 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,208 Jatketaan myöhemmin. 27 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 Hyvää yötä, Pikkuinen. - Öitä, Iso. 28 00:02:08,416 --> 00:02:12,874 Vai että peikkojen verilöyly. - Entä Tuhkapojan ja peikon syöntikilpailu? 29 00:02:12,875 --> 00:02:15,833 Peikko poistaa itseltään sisuskalut. 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,958 Oletko kunnossa? 31 00:02:22,166 --> 00:02:23,375 Onko kaikki hyvin? 32 00:02:24,458 --> 00:02:26,790 Rauhoitu. Kaikki on ihan hyvin. 33 00:02:26,791 --> 00:02:28,999 Oletko varma? - Lupaan. 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Kuule, äiti. 35 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 Tiedätkö tarinan peikkojen häistä? 36 00:02:34,833 --> 00:02:39,791 Ajoiko ilkeä Olavi heidät sinne? Siksikö he kuolivat? 37 00:02:43,125 --> 00:02:46,458 Niin. Onhan se mahdollista. 38 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Aivan. 39 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Ulos siitä. 40 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Viemme sinut sinne joskus, Nora. 41 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Peikkomuurille. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 Lupaatko? 43 00:03:00,125 --> 00:03:01,250 Lupaan. 44 00:03:02,208 --> 00:03:04,999 Nukuhan nyt. - Minua ei nukuta. 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Voisitko laulaa? 46 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 Vähän vain. 47 00:03:10,625 --> 00:03:14,415 Kas, peikkoäiti on laittanut 48 00:03:14,416 --> 00:03:18,708 Yksitoista pikkupeikkoa unten maille 49 00:03:19,291 --> 00:03:26,250 Ja sitonut ne toisiinsa hännistään 50 00:03:26,916 --> 00:03:31,291 Sitten hän laulaa hitaan laulun 51 00:03:32,166 --> 00:03:36,041 Yhdelletoista pikkupeikolleen 52 00:03:37,250 --> 00:03:44,250 Kauneimmilla tietämillään sanoilla 53 00:03:56,041 --> 00:04:03,041 PEIKKO 2 54 00:04:06,416 --> 00:04:09,666 {\an8}KOLMEKYMMENTÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 55 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Huhuu. 56 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Ei! 57 00:05:20,791 --> 00:05:25,166 Älä, Nora! Minä tässä vain! 58 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 59 00:05:36,333 --> 00:05:37,458 Pitkästä aikaa. 60 00:05:41,166 --> 00:05:43,041 Tulin tänne yksin. 61 00:05:54,291 --> 00:05:58,000 Tidemannit ovat aina yhtä vieraanvaraisia. - Niinpä niin. 62 00:05:59,375 --> 00:06:01,291 En odottanut vieraita. 63 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}MITEN PUILLE PUHUTAAN? 64 00:06:08,125 --> 00:06:09,166 Hetkinen. 65 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Tuota... 66 00:06:16,708 --> 00:06:20,291 Mitä olet puuhaillut sitten viime näkemän? 67 00:06:27,458 --> 00:06:31,540 Tarkoitukseni ei ole olla töykeä. 68 00:06:31,541 --> 00:06:36,208 On tietenkin kiva nähdä sinua taas, mutta mitä oikein teet täällä? 69 00:06:37,625 --> 00:06:38,708 Tuota... 70 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}OLAVI PYHÄN HAUDAN JÄLJILLÄ 71 00:06:43,291 --> 00:06:47,999 Tulin vain ajatelleeksi, että voisit ehkä olla meille avuksi. 72 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Mitä tarkoitat? 73 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Aivan. Tuota... 74 00:06:52,833 --> 00:06:56,875 Onko kyse taas maan turvallisuudesta? Joudunko salaiseen paikkaan? 75 00:07:05,083 --> 00:07:08,415 Luulin, että luovuit niistä hommista. - Niin minäkin. 76 00:07:08,416 --> 00:07:12,374 Minä tosiaan luulin niin, mutta juuri kun uskoin päässeeni pois, 77 00:07:12,375 --> 00:07:14,416 minut vedettiin takaisin mukaan. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,708 Ajat ovat muuttuneet. 79 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Maassa on uusi hallitus. 80 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}PALATSI KIISTÄÄ SYYTÖKSET 81 00:07:30,750 --> 00:07:32,457 Ja uusi pääministeri. 82 00:07:32,458 --> 00:07:36,332 Ihan sama, kuka valtaa pitää. Sama vanha loru toistuu kuitenkin. 83 00:07:36,333 --> 00:07:38,457 {\an8}VETÄYTYY PEIKKOKOMISSIOSTA 84 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}LÄHESTYMISKIELTO PALATSILTA 85 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN NYRKILLINEN ZENIÄ 86 00:07:51,833 --> 00:07:53,958 Harmi, että tulit tänne turhaan. 87 00:08:00,000 --> 00:08:04,416 Kritiikki ei tunnu miltään, kunnes 12-vuotiaat parjaavat TikTokissa. 88 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 En ole... 89 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 Ei hätää. - Minä vain... 90 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Omistit kirjan isälle. Kivasti tehty. 91 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Hän olisi iloinen. 92 00:08:20,083 --> 00:08:25,125 Hän olisi ilahtunut myös siitä, mitä haluan tällä kertaa näyttää sinulle. 93 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Mitä tarkoitat? 94 00:08:31,375 --> 00:08:36,458 Oletko löytänyt jotain uutta? 95 00:08:43,375 --> 00:08:44,791 Jessus sentään. 96 00:09:03,208 --> 00:09:05,333 Tämä on vain muodollisuus. 97 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}VAITIOLOVELVOLLISUUS 98 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Tiedät kai, että minua ei hiljennetä pelkällä paperilla. 99 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Aivan. 100 00:09:16,458 --> 00:09:22,083 Sinua pidetään kuitenkin sekopäänä, jos edes yrität kertoa tästä jollekulle. 101 00:09:35,083 --> 00:09:36,125 Kiitos. 102 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 PIKKUINEN PEIKKO 103 00:09:49,416 --> 00:09:50,708 Vemork. 104 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}VEMORKIN VOIMALAITOS 105 00:10:15,833 --> 00:10:17,541 Professori Vajoama. 106 00:10:18,458 --> 00:10:22,499 Muistatkin varmaan professorit Møllerin ja Wangelin. 107 00:10:22,500 --> 00:10:25,416 Professori Tidemann. Tervetuloa Vemorkiin. 108 00:10:26,208 --> 00:10:29,416 Tämä lienee pienoinen järkytys. - Niinkin voisi sanoa. 109 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Harmi, että tapasimme viimeksi niinkin ikävissä tunnelmissa. 110 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Hallituksella ei ollut vielä silloin turvallisuusselvitystä Jotuni-projektiin. 111 00:10:39,166 --> 00:10:41,458 Tiedoistamme puhumattakaan. 112 00:10:42,250 --> 00:10:46,415 Salaisuudet kuitenkin paljastuvat aina. - Aivan. 113 00:10:46,416 --> 00:10:48,458 Kuten peikot auringonvalossa. 114 00:10:49,333 --> 00:10:51,250 Mistä oikein puhutte? 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,375 Joku on tiennyt aina. 116 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Kaikki ovat kuulleet Vemorkin tapahtumista toisessa maailmansodassa. 117 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 Telemarkin sankareista. 118 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 Kilpajuoksusta ensimmäisen atomipommin luomiseksi. 119 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 Raskaasta vedestä Hitlerin turmioksi. 120 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Kaiken tarkoitus oli salata se, mistä tehtävässä oli todella kyse. 121 00:11:14,083 --> 00:11:18,416 Taistelussa ei koskaan ollut kyse raskaasta vedestä, Tidemann. 122 00:12:17,625 --> 00:12:21,375 Peikko löydettiin sata vuotta sitten ja nimettiin Jotuniksi. 123 00:12:22,041 --> 00:12:24,958 Nimi tulee mytologian muinaispeikoilta. 124 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Mutta... 125 00:12:28,166 --> 00:12:31,083 Kutsun sitä megapeikoksi. 126 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Meillä on tietenkin hätäkeinot kriittisiä vaaratilanteita varten. 127 00:12:38,833 --> 00:12:44,999 Peikon ympärillä on UV-valot, jotka muuttavat sen oitis kiveksi. 128 00:12:45,000 --> 00:12:47,583 Oslon keksintösi innoittamana. 129 00:12:50,000 --> 00:12:51,791 Mitä oikein teette? 130 00:12:52,375 --> 00:12:53,750 Onko meillä vieraita? 131 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 Aivan. Tässä on professori... - Marion Auryn Rhadani. 132 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Olen projektivastaava. 133 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 Tässä on... - Itse Nora Tidemann. 134 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Tiedän hyvin, kuka olet. 135 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 Emmekö sopineet jo siitä, että häntä ei sekoiteta tähän? 136 00:13:11,916 --> 00:13:17,165 Koko projekti lakkautetaan, jos emme saa pian aikaan edistystä. 137 00:13:17,166 --> 00:13:19,125 Mitä oikein on tekeillä? 138 00:13:19,958 --> 00:13:23,874 Anteeksi. Puhuimme farsia. - Opiskelin sitä valinnaisena. 139 00:13:23,875 --> 00:13:28,582 Professori Rhadani on evoluutiobiologi. Hän on johtanut tutkimusta... 140 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 Kahden vuoden ajan. - Aivan. 141 00:13:32,458 --> 00:13:37,083 Andreas on tietenkin kertonut kaiken sankariteoistasi Oslossa. 142 00:13:37,833 --> 00:13:41,040 Olisin toki toivonut toista lopputulosta. 143 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Tajuissaan olevasta peikosta olisi ollut paljon hyötyä. 144 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Selvä. Tuota... 145 00:13:46,625 --> 00:13:49,541 Eikö hän ole kuollut? - Ei. Horroksessa vain. 146 00:13:50,125 --> 00:13:52,416 Se on ollut sitä löytöhetkestä asti. 147 00:13:53,083 --> 00:13:58,290 Pulssi on ainoa elonmerkki. Sillä on siis jonkinlainen sydän. 148 00:13:58,291 --> 00:14:03,540 Sisukset muistuttavat metsämaata. 149 00:14:03,541 --> 00:14:05,624 Muilla eläimillä ei ole vastaavaa. 150 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sen DNA:lla on enemmän yhteistä kuusen kuin ihmisen kanssa. 151 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 He ovat luontoa. 152 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Mitä? 153 00:14:16,125 --> 00:14:17,708 Peikot ovat osa luontoa. 154 00:14:18,791 --> 00:14:20,749 "Ne on tehty maasta ja kivestä. 155 00:14:20,750 --> 00:14:23,083 Lumipeitteinen sydän ja jäiset luut." 156 00:14:25,000 --> 00:14:26,666 Loruja ja taikauskoa. 157 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Selvä. Oliko tämä tässä? 158 00:14:33,583 --> 00:14:38,000 Ei. Et ole nähnyt vielä mitään. Esimerkiksi... Tulehan. 159 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Tervetuloa nörttihuoneeseen. 160 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Hei, Nora! 161 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Siggy! 162 00:14:59,291 --> 00:15:01,750 Vauva on minun. Tai siis meidän. 163 00:15:02,500 --> 00:15:05,290 Vau! - Meillä ei ollut mitään juttua. 164 00:15:05,291 --> 00:15:09,208 Ei niin, mutta siitä tuli sellainen. - Näköjään. 165 00:15:09,833 --> 00:15:12,791 Ja siitä sai alkunsa tämä pieni juttu. 166 00:15:14,041 --> 00:15:15,374 Pikkuinen nilbog. 167 00:15:15,375 --> 00:15:19,750 Nimeksi tulee Leonard, jos hän on poika. - Ja Uhura, jos hän on tyttö. 168 00:15:23,958 --> 00:15:26,166 Onneksi olkoon. - Kiitos. 169 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Halusin näyttää muutakin. Katso. 170 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Riimuja latinaksi, muinaisnorjaksi ja sanskritiksi. 171 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 Ne ovat ajalta ennen ajanlaskua. 172 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Ne kaikki kertovat peikoista. 173 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Katso. 174 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Olavi Pyhän peikkolaki. 175 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 Mitä? 176 00:15:57,916 --> 00:16:00,290 Se on päivätty suunnilleen vuoteen 1030. 177 00:16:00,291 --> 00:16:03,540 Hän kaatui kai sen jälkeen Stiklestadin taistelussa. 178 00:16:03,541 --> 00:16:05,499 Tai siis ei mitään "kai". 179 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 Hän ei olisi allekirjoittanut tuota, jos olisi kaatunut ennen. 180 00:16:10,416 --> 00:16:13,083 Asiakirja on todettu aidoksi. 181 00:16:13,708 --> 00:16:18,958 Siitä puuttuu melko suuri osa, mutta käyttötarkoitus on silti selvä. 182 00:16:20,041 --> 00:16:21,833 "Peikot pitää... 183 00:16:22,833 --> 00:16:24,999 Tästä maasta... 184 00:16:25,000 --> 00:16:26,666 Karkottaa." 185 00:16:30,166 --> 00:16:31,500 Isä oli oikeassa. 186 00:16:33,958 --> 00:16:37,624 Dovressa oli peikko. Niin on täälläkin. 187 00:16:37,625 --> 00:16:41,999 Niitä on todennäköisesti muuallakin. 188 00:16:42,000 --> 00:16:46,665 Meidän pitää valmistautua pahimpaan eli toisenkin peikon riehaantumiseen. 189 00:16:46,666 --> 00:16:49,833 Valmistautuaksemme meidän pitää... - Oppia ymmärtämään. 190 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Meillä on täällä valtavasti resursseja, 191 00:16:53,916 --> 00:16:57,708 mutta tutkimus on silti umpikujassa. 192 00:16:58,333 --> 00:17:00,500 Projekti uhataan lakkauttaa. 193 00:17:01,708 --> 00:17:03,958 Kaipaamme siksi luovaa tyyppiä. 194 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Tarvitsemme sinua, Nora Tidemann. 195 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Tilanne on melko... 196 00:17:26,083 --> 00:17:27,624 Onko täällä vessaa? 197 00:17:27,625 --> 00:17:30,915 Ilman muuta. - Alakerrassa on kyltti. Suoraan eteenpäin. 198 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Löytäisin sen vaikka unissani. Pissattaa jatkuvasti. 199 00:17:36,958 --> 00:17:40,000 Portaita alas ja suoraan. - Selvä. Kiitos. 200 00:17:58,625 --> 00:18:02,165 En saa raportista millään kyllin hyvää. - Tiedetään. 201 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PÄÄSY KIELLETTY VAIN HENKILÖKUNNALLE 202 00:18:55,000 --> 00:18:56,458 Kuka olet? 203 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Jestas. 204 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Mitä tapahtuu? 205 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Se herää. 206 00:20:58,916 --> 00:21:00,749 UV-valot valmiiksi. 207 00:21:00,750 --> 00:21:03,458 Valmistaudu merkkiini. - Selvä. Katsotaan. 208 00:21:09,208 --> 00:21:11,332 Ei! 209 00:21:11,333 --> 00:21:12,625 Siggy! 210 00:21:14,583 --> 00:21:15,958 Tämä ei tiedä hyvää. 211 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Valmiina. 212 00:21:18,166 --> 00:21:20,374 Älä koske siihen! - Miten niin? 213 00:21:20,375 --> 00:21:23,791 Oletko hullu? Emme voi tuhota sitä. Se heräsi vihdoin. 214 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 Nyt! - Älä! 215 00:21:29,750 --> 00:21:31,458 Tee se! - Mitä? 216 00:21:43,333 --> 00:21:45,666 Nora! Tule alas sieltä! 217 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Ulos, Siggy. Kaikki ulos! 218 00:21:56,666 --> 00:21:57,666 Kaikki ulos! 219 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Nora! 220 00:22:24,708 --> 00:22:26,750 Vauhtia, Siggy! Juokse! 221 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 Mene Siggyn mukaan, Marion! - Tule. 222 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Tule. 223 00:22:52,708 --> 00:22:53,750 Andreas! 224 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Oletko kunnossa, Siggy? Tule! 225 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Mitä oikein teit? 226 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 227 00:24:07,500 --> 00:24:08,915 Kapteeni Kris. 228 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. Taas kerran toiminnan keskellä. 229 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 Ja Isaksen on tietenkin vanavedessä. 230 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 Hienoa, että saat apua. - Holm. 231 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Kyytiin vain. 232 00:24:31,375 --> 00:24:33,416 Tervehdys. 233 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 Kiitos. - Ilo on minun. 234 00:24:44,416 --> 00:24:45,708 Hän on uusi. 235 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 Ja sinä olet sama vanha kapteeni Kris. - Olen nykyään majuri. 236 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 Majuri Kris. 237 00:24:55,833 --> 00:24:56,833 Niin. 238 00:24:58,083 --> 00:24:59,708 Kutsu minua, miksi haluat. 239 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Tutkimus edistää lääketiedettä ja ilmastonmuutoksen... 240 00:25:04,583 --> 00:25:08,957 Kohtelette häntä kuin arvotonta olentoa. - Yritä nähdä isompi kuva. 241 00:25:08,958 --> 00:25:13,332 Isomman kuvasi ongelma on se, että asetatte ihmiset kaiken yläpuolelle. 242 00:25:13,333 --> 00:25:16,165 Molemmat ovat oikeassa. - Hiljaa, Andreas! 243 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Tutkimuksenne on ollut täysin epäeettistä. 244 00:25:19,125 --> 00:25:21,791 Ihan kuin vanhempieni avioero. 245 00:25:22,541 --> 00:25:24,915 Niin. - Sivuutat kaikki faktat. 246 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Sillä on ajatukset ja tunteet. 247 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Nyt se pää pois omasta... 248 00:25:31,166 --> 00:25:33,040 Pääministeri. - Majuri Holm. 249 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 Kenraali. 250 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Pääministeri Brinchmann. Tässä on Nora Tidemann. 251 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Aivan. Professori Tidemann. 252 00:25:41,416 --> 00:25:42,916 Rhadani. - Hei, Martin. 253 00:25:44,333 --> 00:25:46,624 Aivan. Isaksen. - Pääministeri. 254 00:25:46,625 --> 00:25:47,750 Kuka sinä olet? 255 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Ylikersantti Hodne. 256 00:25:53,333 --> 00:25:54,583 Hän on raskaana. 257 00:25:55,916 --> 00:25:56,916 Aivan. 258 00:25:59,625 --> 00:26:06,250 Pidin Jotuni-projektia heti vaarallisena, kun hallitus ja minä kuulimme siitä. 259 00:26:06,750 --> 00:26:11,499 Päivän tapahtumat vahvistavat sen. - Saanko puheenvuoron, Martin? 260 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Tämä saattaa olla valtava tilaisuus. 261 00:26:14,375 --> 00:26:19,874 Tämä voi olla viimeinen mahdollisuutemme ottaa peikko takaisin hallintaamme. 262 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Heidän voimiaan ei voi hallita. 263 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 Lähestymistapa on väärä. - Mitä itse ehdotat? 264 00:26:27,166 --> 00:26:31,207 Pitäisikö sen kulkea vapaana? - En sanonut niin. Ongelma on se, että... 265 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Tutkimuksella voi olla arvonsa, mutta huolehdin Norjan turvallisuudesta. 266 00:26:35,583 --> 00:26:38,458 Olisi pitänyt tehdä niin aikoja sitten. 267 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Peikko pitää tuhota välittömästi. 268 00:26:45,000 --> 00:26:50,374 Teettekö saman virheen kuin viimeksi? Viaton peikko muuttui takiamme kiveksi. 269 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 Ettekö oppineet mitään? - Nora. 270 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Veljeni kuoli helikopterionnettomuudessa. 271 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Sotilasoperaatiossa, jossa oli mukana kirkonkelloja ja vaikka mitä. 272 00:27:04,291 --> 00:27:06,833 En toista edeltäjäni virhettä. 273 00:27:15,458 --> 00:27:19,250 Tiedotustilaisuus, majuri Holm. - Selvä, kenraali. 274 00:27:39,416 --> 00:27:42,041 Onko tuo palanen... 275 00:27:43,333 --> 00:27:45,375 Palanen huonoa omaatuntoa. 276 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Muistutus kaikista virheistäni. 277 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 Minä teen virheitä jatkuvasti. 278 00:28:05,625 --> 00:28:11,333 Saduissa kuitenkin opetetaan, että virheistään voi oppia. 279 00:28:17,250 --> 00:28:18,583 Niiden myötä kehittyy. 280 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 Ja jatkaa taistelua. 281 00:28:48,958 --> 00:28:51,875 Minne menet? - Seikkailemaan. 282 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Ylös sieltä. 283 00:28:56,083 --> 00:28:57,250 Mennään! 284 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Jäljitimme peikon sumupilveen, jonka pitäisi alkaa rakoilla illan tullen. 285 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Auringon... 286 00:29:06,041 --> 00:29:10,291 Auringon laskettua vihollinen on irti, joten meidän on toimittava... 287 00:29:12,250 --> 00:29:13,790 On toimittava nopeasti. 288 00:29:13,791 --> 00:29:17,750 Aw-Geedi. Kokeillaan uusia lelujamme. 289 00:29:18,958 --> 00:29:21,625 Teillä on puoli tuntia aikaa valmistautua. 290 00:29:23,333 --> 00:29:25,000 Kris. - Ei käy. 291 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 En sanonut vielä mitään. - Silti ei. 292 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Tarkista tiedot. Nousemme 45 minuutin sisällä. 293 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 Selvä. - Amir! 294 00:29:34,541 --> 00:29:35,958 Kiva nähdä taas. 295 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 Aivan. Muistatko hänet? 296 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 Vaikea unohtaa. - Aivan. Tuota... 297 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 Niin? - Olit viimeksi tieteellinen neuvonantaja. 298 00:29:46,625 --> 00:29:48,541 Jotain sinne päin. 299 00:29:49,416 --> 00:29:52,499 Majuri ei voi ottaa tehtävään siviilejä. 300 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Majuri sitä ja tätä. Peikko on vapaalla jalalla. 301 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Suokaa anteeksi. 302 00:29:58,000 --> 00:30:00,415 Tuo kaksikko enteilee pahaa. 303 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 Tilanne ei ole ihanteellinen. - Ei todellakaan. 304 00:30:05,166 --> 00:30:08,250 Kris. Olet tämän velkaa isälleni. 305 00:30:14,416 --> 00:30:17,415 Tarkoitukseni ei ole väittää, että... 306 00:30:17,416 --> 00:30:22,000 Puhuin ohi suuni. En tarkoittanut... - Osallistumisesi viime kerralla oli virhe. 307 00:30:22,708 --> 00:30:25,958 Menetimme ihmishenkiä. Nyt joudun elämään sen kanssa. 308 00:30:27,041 --> 00:30:31,125 En tee samaa virhettä uudelleen. - Isä kuoli onnellisimmillaan. 309 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Se on sanottava. 310 00:30:37,458 --> 00:30:38,458 Minä... 311 00:30:39,916 --> 00:30:41,833 Tämä on koko elämäni. 312 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Ole kiltti. 313 00:30:59,041 --> 00:31:01,125 Hyvä on. Vain yhdellä ehdolla. 314 00:31:11,125 --> 00:31:12,957 Pysykää etäällä ja totelkaa. 315 00:31:12,958 --> 00:31:16,040 Olemmeko samoilla linjoilla? - Ehdottomasti. 316 00:31:16,041 --> 00:31:17,583 Mikä suunnitelmamme on? 317 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 Puolustusvoimien SUNNA-kopteri on suunniteltu peikkojen metsästykseen. 318 00:31:26,666 --> 00:31:30,415 Sen voimakkaat UV-valot tekisivät peikoista vaikka ranskalaisia. 319 00:31:30,416 --> 00:31:33,541 SUNNA. Se on muinaisnorjaksi aurinko. 320 00:31:36,041 --> 00:31:38,582 Kiva. - Niin. Olemme samaa mieltä. 321 00:31:38,583 --> 00:31:43,125 Nyt meillä onkin käytössämme oikein kunnon peikon tappokone! 322 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Aurinkorasva esiin. 323 00:31:46,458 --> 00:31:48,750 Mahtuuko mukaan vielä yksi? 324 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Mahtuuko vielä yksi? 325 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Koen peikon tavallaan omakseni. 326 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 Tottahan toki. - Kiitos vain. 327 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Osallistuvatko majurit yleensä tällaiseen? 328 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Olen käytännönläheinen tyyppi. 329 00:32:11,875 --> 00:32:13,791 Tännepäin. 330 00:32:17,125 --> 00:32:21,415 Flirttaileeko hän minulle? - Siihen kannattaa tottua. 331 00:32:21,416 --> 00:32:22,500 Kris. 332 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Lupaa palata yhtenä pitkänä kappaleena, Androfolus Maximus. 333 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Kuulehan, Siggy Starcrash. 334 00:32:34,166 --> 00:32:35,500 Lupaan sen sinulle. 335 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Ja sinulle. 336 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Pieni tähtipölyni. 337 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Isaksen! 338 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Liikettä niveliin. 339 00:33:01,083 --> 00:33:02,666 Älä yritä olla sankari. 340 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 Olet Clark Kent etkä Teräsmies. 341 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Palaan, ennen kuin arvaatkaan. 342 00:33:19,833 --> 00:33:20,916 Rakastan sinua. 343 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}HEMSEDALIN HIIHTOKESKUS 344 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Piikki on auki. 345 00:34:08,000 --> 00:34:10,250 Täällä ollaan, pojat! 346 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 Mitä on tekeillä? - Mitä oikein tapahtuu? 347 00:35:08,916 --> 00:35:11,832 Onpa suloinen! 348 00:35:11,833 --> 00:35:14,208 Onko tuo mutsisi? - Pää kiinni! 349 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Mitä tuumit, Amir? 350 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Juhlat taitavat olla ohi. 351 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Se syö ihmisiä. 352 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Voi luoja! 353 00:36:18,166 --> 00:36:20,832 Istu alas, Tidemann! 354 00:36:20,833 --> 00:36:23,500 Pidän kiinni. - Turvallisuussyistä. 355 00:36:27,708 --> 00:36:30,458 Valmiina käskystäni. - Selväksi tuli. 356 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 Tulkoon valkeus. 357 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Ja valkeus... 358 00:36:57,750 --> 00:36:58,958 Tulta päin! 359 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Nyt alkaa tapahtua. 360 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Tiukka oikea! 361 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 362 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Ei liian lähelle. 363 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Täältä pesee! 364 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Mikä tilanne, Amir? 365 00:38:01,500 --> 00:38:02,583 Amir. 366 00:38:05,666 --> 00:38:06,833 Kris. 367 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Tämä on ollut kunnia. 368 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 369 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 Allah on ainoa jumala... 370 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris. 371 00:38:49,750 --> 00:38:50,750 Kris. 372 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer. 373 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Älä hätiköi. 374 00:39:07,250 --> 00:39:08,541 Majuri Holm! 375 00:39:41,458 --> 00:39:45,416 Voin vakuuttaa teille, että kaikki on hallinnassamme. 376 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Naton väliintulo aiheuttaisi vain... 377 00:39:52,416 --> 00:39:54,875 Soitan pian takaisin, herra presidentti. 378 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 Allah yerhamo, Amir Aw-Geedi. 379 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Veljeni. 380 00:40:36,250 --> 00:40:42,291 En tiennytkään, että ne ovat noin armottomia tappokoneita. 381 00:40:43,833 --> 00:40:47,082 Eivät he kaikki ole tuollaisia. - Vai niin. 382 00:40:47,083 --> 00:40:53,332 Kolme vuotta sitten peikko... - Tappoi ja satutti sotilaita ja siviilejä. 383 00:40:53,333 --> 00:40:55,625 Otetaan huomioon, mitä hän halusi. 384 00:40:57,250 --> 00:40:58,791 Hän halusi kotiin. 385 00:41:00,333 --> 00:41:01,540 "Hän." 386 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 "Kotiin." 387 00:41:03,375 --> 00:41:07,041 Kannattaa olla varovainen hirviöiden inhimillistämisen suhteen. 388 00:41:11,333 --> 00:41:15,791 Useimmat niistä ovat luomuksiamme. - Emme tehneet sille mitään pahaa. 389 00:41:16,958 --> 00:41:19,458 Meitä edeltäneet ehkä tekivät. 390 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 Asiaa ei auta se, että olet ärsyttänyt ja koetellut sitä monta vuotta. 391 00:41:26,083 --> 00:41:28,291 Pyydän ensi kerralla anteeksi. 392 00:41:33,333 --> 00:41:37,000 Voiko niin tehdä? Voiko sen kanssa kommunikoida? 393 00:41:38,791 --> 00:41:42,125 Puhutaan aikuisten äänellä ja käsketään lopettamaan. 394 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Tunnen jonkun, joka voi. 395 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}PUOLUSTUSVOIMIEN ALUETTA VAIN HENKILÖKUNNALLE 396 00:42:11,250 --> 00:42:15,958 {\an8}DOVREN TUNTURIALUE 397 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Tännepäin. 398 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Kiitos, Kristoffer. 399 00:42:50,083 --> 00:42:52,750 Tuletteko? - Ilman muuta. 400 00:42:57,458 --> 00:43:00,999 Eivätkö asevoimat tutkineet paikan kolme vuotta sitten? 401 00:43:01,000 --> 00:43:04,083 Tutkivatpa hyvinkin. 402 00:43:09,750 --> 00:43:12,666 Hieman vasemmalle. Onko nyt hyvä? 403 00:43:14,791 --> 00:43:15,791 Noin. 404 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Saa kelvata. 405 00:43:23,375 --> 00:43:25,958 Oddrun ilahtuu varmasti. 406 00:43:27,708 --> 00:43:29,416 Hän taitaakin juuri soittaa. 407 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 Haloo. Oletko siellä? - Kyllä. Täällä ollaan. 408 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 Tervehdi, kun vastaat, Lars. - Selvä. 409 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Haloo. 410 00:43:39,833 --> 00:43:44,207 Löysin makuuhuoneen tapetin. Ostanko samalla reissulla jotain muuta? 411 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 En oikein kuule sinua. 412 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo on hermona. Mikä hätänä? 413 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Kysyin, ostanko jotain muuta, kun kerran olen täällä. 414 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars. 415 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Ostanko vain tapetin? 416 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 Oddrun. - Niin? 417 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Tarvitsemme muutakin kuin tapettia. 418 00:44:32,750 --> 00:44:35,458 Olen pahoillani ystävästäsi Amirista. 419 00:44:37,041 --> 00:44:38,041 Kiitos. 420 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Anteeksi, että otin asian esille. Huono ajoitus. 421 00:44:42,791 --> 00:44:43,875 Ei se mitään. 422 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Hän oli... 423 00:44:50,291 --> 00:44:53,541 Hän oli minulle kuin veli, vaikkemme olleet edes sukua. 424 00:44:56,125 --> 00:44:58,790 Lapsuutemme olivat samanlaiset. - Selvä. 425 00:44:58,791 --> 00:45:02,666 Olimme kokeneet paljon kaikenlaista. - Vai niin. 426 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 En tiedä, miksi kerron tämän. - Kiva kuulla. 427 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Sinulla taitaakin olla suuri sydän, 428 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 vaikka vaikuttava univormu kätkeekin sen. 429 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Mitä täällä on tapahtunut? 430 00:45:30,541 --> 00:45:32,041 Tämä on metsästyskuoppa. 431 00:45:34,708 --> 00:45:38,000 Legendan mukaan peikkokuninkaasta haluttiin eroon, 432 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 joten peikkolapsi siepattiin, jotta isä saataisiin houkuteltua tänne. 433 00:45:46,416 --> 00:45:48,166 Suoraan kuolettavaan ansaan. 434 00:45:53,291 --> 00:45:55,083 Katsokaa näitä symboleita. 435 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Kristinuskon symboleita. 436 00:45:58,250 --> 00:46:02,458 Niitä kaiverrettiin kaikkialle, jotta peikkoja voitaisiin vahingoittaa. 437 00:46:03,666 --> 00:46:07,583 Peikkokuningas kuitenkin selvisi ja pääsi ulos kolme vuotta sitten. 438 00:46:08,458 --> 00:46:15,291 Jos tarina on totta, onkin melko outoa, että peikkolapsen jäänteitä ei löydetty. 439 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Seis. 440 00:46:21,416 --> 00:46:22,416 Liikkumatta. 441 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Älkää säikähtäkö. 442 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Yrittäkää vain pysyä rauhallisina. 443 00:46:58,458 --> 00:47:00,083 Hyperluontoa. 444 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Hiljaa. Kris. 445 00:47:22,250 --> 00:47:25,583 Laske ase. Varovasti. 446 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Älä osoita valolla suoraan. 447 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Noin. 448 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Liikkumatta. 449 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Kävin täällä monta kertaa, mutten koskaan löytänyt mitään. 450 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Se kuitenkin odotti varjoissa, kunnes tunsi olonsa turvalliseksi. 451 00:48:06,416 --> 00:48:10,833 Onko tuo tosiaan... - On. Vuorikuninkaan poika. 452 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Hei, komistus. 453 00:49:03,166 --> 00:49:06,375 Peikkokuiskaaja Nora Tidemann. 454 00:49:09,208 --> 00:49:10,833 Miten teet tuon? 455 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 En tiedä, miten. 456 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 Tunnen sen. 457 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Jotenkin vain. 458 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Tule tänne. Ei mitään hätää. 459 00:49:47,875 --> 00:49:49,041 Älä ajattele. 460 00:49:50,666 --> 00:49:51,875 Tunne vain. 461 00:50:31,583 --> 00:50:32,625 Hei. 462 00:50:35,500 --> 00:50:38,416 Mikä nimesi on? - Kutsun häntä komistukseksi. 463 00:50:39,333 --> 00:50:40,333 Komistus. 464 00:50:41,583 --> 00:50:42,833 Hauska tavata. 465 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Taianomaista. 466 00:50:54,041 --> 00:50:58,040 Tässä tuleekin vaikein osuus. 467 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Meidän pitää puhua eräälle tyypille. 468 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 Pyydänkin sinulta suurta palvelusta. 469 00:52:57,958 --> 00:52:59,458 Tämä ei ole taistelumme. 470 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Helikopteri ilmaan. 471 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 472 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Juokse! 473 00:54:14,791 --> 00:54:15,791 Vauhtia! 474 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Juoskaa! 475 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Äkkiä nyt! 476 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Vauhtia! 477 00:54:36,791 --> 00:54:38,833 Liikettä! 478 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Jyrkkä oikea! 479 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Jyrkkä oikea! 480 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}LÄÄKÄRIHELIKOPTERIEN TUKIKOHTA DOVREN TUNTURIALUE 481 00:55:53,916 --> 00:55:54,916 Miten... 482 00:55:56,208 --> 00:56:00,375 Miten keksit keinon kommunikoida sen kanssa? 483 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Minun piti opetella kuuntelemaan. 484 00:56:10,625 --> 00:56:12,625 Kuuntelemaan ihan oikeasti. 485 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 Sydämelläni. 486 00:56:20,333 --> 00:56:24,500 Toin hänet kerran luolasta ulos. 487 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Hän oli todella varuillaan. 488 00:56:32,041 --> 00:56:37,625 Hän vain istui ja katseli tähtiä. 489 00:56:40,958 --> 00:56:43,166 Sitten hän palasi pimeyteen. 490 00:56:45,666 --> 00:56:47,083 Siellä hän oli turvassa. 491 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 Pyhiinvaellusreitti. 492 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Mitä? 493 00:57:21,375 --> 00:57:25,375 Pyhiinvaellus Nidarosiin ja Olavi Pyhän lähteelle. Katsokaa. 494 00:57:26,000 --> 00:57:28,541 Peikon jälkiä voi seurata pohjoiseen. 495 00:57:30,833 --> 00:57:35,125 Se menee Dovren tunturialueen yli ja suuntaa suoraan Trondheimiin. 496 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 Tankki on täynnä. 497 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Lähdetään. 498 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 Mitä nyt? 499 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Peikko on pyhiinvaelluksella. 500 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Kiva. 501 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olavi ei antanut armoa. 502 00:58:03,500 --> 00:58:06,833 Peikkojen aikakausi oli ohi. 503 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Isä puhui siitä paljon. 504 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 Norjan kristillistämisestä ja peikkojen verilöylystä. 505 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 Olavi Pyhä ajoi peikot pois maasta. 506 00:58:23,666 --> 00:58:25,583 Nidaros oli silloin pääkaupunki. 507 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Olavi hallitsi maata sieltä käsin. 508 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 {\an8}OLAVI PYHÄ NIDAROSIN TUOMIOKIRKKO 509 00:58:33,958 --> 00:58:35,375 Hän haluaa kostaa. 510 00:59:02,166 --> 00:59:05,332 Esther Johanne Tiller. Tervetuloa Trondheimiin. 511 00:59:05,333 --> 00:59:07,415 Nora... - Olet selvästi Tidemann. 512 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Olen aivan isäsi näköinen. 513 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Onko se hyvä asia? 514 00:59:12,541 --> 00:59:15,332 Tobias olikin melkoinen tyyppi. 515 00:59:15,333 --> 00:59:18,374 Hän oli kuitenkin kaikkien juhlien sielu. 516 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 "Rai, rai." Andreas Isaksen. - Loput sakista. 517 00:59:21,166 --> 00:59:23,083 Jaarittelut sikseen. Tänpäin! 518 00:59:27,958 --> 00:59:33,625 Nidarosin tuomiokirkko. Se rakennettiin noin vuosina 1070–1300. 519 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Uskonpuhdistukseen asti se tunnettiin nimellä Cor Norvegiae. 520 00:59:38,958 --> 00:59:41,000 "Norjan sydän." 521 00:59:42,333 --> 00:59:45,290 Kirkko hallitsi maata lujalla otteella. 522 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Luento ei varmaan kiinnosta teitä. 523 00:59:47,708 --> 00:59:50,375 Tulimme etsimään Pyhän Olavin hautaa. 524 00:59:51,458 --> 00:59:52,708 Siinä kaikki. 525 00:59:53,250 --> 00:59:57,583 Olet yhtä sekaisin kuin isäsi. Tänpäin. 526 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Peikko on tulossa tänne kostamaan Olavi Pyhälle. 527 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Luin kirjasi. 528 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Teoriasi mukaan Olavin jäännöksen ovat yhä tuomiokirkossa. 529 01:00:11,666 --> 01:00:16,832 Yleensä ajatellaan laatikon ulkopuolelta, mutta vastaus taitaa olla sen sisällä. 530 01:00:16,833 --> 01:00:19,458 Se saattaa tuijottaa suoraan silmiin. 531 01:00:19,958 --> 01:00:22,291 Eiköhän siis vilkaista laatikkoon. 532 01:00:24,541 --> 01:00:30,457 Kauniiden paikkojen tapaan myös kirkolla on synkkä puoli. Tänpäin! 533 01:00:30,458 --> 01:00:32,582 Mitä tuo tarkoittaa? 534 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 "Tännepäin", Isaksen. - Niin tietysti. Nyt ymmärrän. 535 01:00:37,000 --> 01:00:42,791 Saatatte pohtia, miksi Olavi kätkettiin, vaikka hän oli kirkolle tärkeä henkilö. 536 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Niin, paitsi jos Olavilla ja kirkolla oli jonkinlaisia erimielisyyksiä. 537 01:00:49,833 --> 01:00:53,125 Ylpeyden aiheita ei yleensä piilotella. 538 01:00:54,333 --> 01:00:55,333 Ei niin. 539 01:00:55,875 --> 01:01:01,082 Paikkaa on tutkittu jo vuosikausien ajan aina hulluuden partaalle saakka. 540 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 Tehkää toki ihmeessä samoin. 541 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Mistä aloitamme? 542 01:01:27,083 --> 01:01:29,208 Luolassa oli tuo sama symboli. 543 01:01:42,333 --> 01:01:47,125 Aivan. Syntyikin melkoinen hälinä, kun aikoinaan löysin tämän huoneen. 544 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Kaikki luulivat sitä haudaksi. 545 01:01:50,125 --> 01:01:53,916 Ehkä ruumis oli täällä tovin, ennen kuin se siirrettiin muualle. 546 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Luoja tietää, miksi tai kenen toimesta. 547 01:02:10,000 --> 01:02:11,791 Ehkä pitäisi lähteä. 548 01:02:12,916 --> 01:02:16,875 Täällä ei ole paljoakaan nähtävää. 549 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 Näytähän. - Anteeksi. Hipaisin vain. 550 01:02:40,041 --> 01:02:43,249 Se taisi olla jo rikki. Korjaan sen. 551 01:02:43,250 --> 01:02:44,500 Hetkinen. 552 01:02:46,375 --> 01:02:47,375 Anteeksi. 553 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Mitä? 554 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Keihäs vatsassa. 555 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Voisiko tämä olla... 556 01:03:08,083 --> 01:03:09,707 Kyse on haavoista. 557 01:03:09,708 --> 01:03:10,957 Mitä tarkoitat? 558 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Tore Hund miehineen puukotti Olavia Stiklestadin taistelussa. 559 01:03:18,125 --> 01:03:19,375 Ensin viilto reiteen. 560 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Sitten keihäällä vatsaan. 561 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Ja lopuksi - 562 01:03:28,000 --> 01:03:31,541 isku kaulaan. 563 01:03:44,958 --> 01:03:46,791 Onko täällä jotain sopivaa? 564 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Katsokaa. 565 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Kokeilen tätä. 566 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Tässä, Nora! 567 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Ensin reiteen. 568 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Sitten keihäällä vatsaan. 569 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Tässä! 570 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Ja sitten isku kaulaan. 571 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Vedänkö minäkin? 572 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Selvä. 573 01:05:37,416 --> 01:05:40,000 Vastaus löytyy laatikosta. 574 01:05:41,458 --> 01:05:44,875 Se tuijottaa suoraan silmiin. 575 01:05:54,625 --> 01:05:58,625 Varovasti. Vettä on paljon. - Ehkä tämä on Olavi Pyhän lähde. 576 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 Selvä. - Odota! 577 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Emme voi avata sitä noin vain. 578 01:06:30,250 --> 01:06:33,957 Kyseessä on sentään Olavi Pyhä! - Se ei ole varmaa. 579 01:06:33,958 --> 01:06:37,250 Meidän pitää avata se. - Kyseessä on takuulla Olavi. 580 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Tunnen sen. 581 01:06:41,083 --> 01:06:44,207 Arvostan kunnioitustasi, Esther. 582 01:06:44,208 --> 01:06:47,124 Hetki on toki historiallinen, 583 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 mutta hauta voi antaa vastauksia ja aikamme alkaa loppua. 584 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Hyvä on sitten. 585 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Mutta... 586 01:06:59,541 --> 01:07:03,958 Tehkää se kunnioittaen. - Tietenkin. Kuinkas muutenkaan? 587 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Katsokaa häntä. 588 01:07:27,333 --> 01:07:28,833 Hei, komistus. 589 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Täälläkö olet piilotellut? 590 01:07:35,500 --> 01:07:37,833 Sekin vanha roisto. 591 01:07:42,500 --> 01:07:44,208 Onpa outoa. 592 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 Mitä? - Tuo on Bæsing. 593 01:07:48,125 --> 01:07:49,500 Olavi Pyhän miekka. 594 01:07:51,041 --> 01:07:53,500 Se on säilynyt ehjänä kaikki nämä vuodet. 595 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 Se on hopeaa. 596 01:07:56,083 --> 01:07:58,958 Se on melkoisen huono asemateriaali. 597 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 Se on liian pehmeää muttei hapetu. 598 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Mikä tämä on? 599 01:08:11,083 --> 01:08:13,541 Varovasti. 600 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Ei se voi olla totta. 601 01:08:40,125 --> 01:08:41,916 Nyt kannattaa soittaa kotiin. 602 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}Pidä kameraa paikallaan hetki. Sitten alas. 603 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Ja... 604 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Kas niin. 605 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Suorititte tehtävän ja kohtaatte viimeisen vastuksen. 606 01:09:06,000 --> 01:09:10,208 "Peikkoja ei tule karkottaa maasta." 607 01:09:11,208 --> 01:09:12,875 Tämä muuttaa kaiken. 608 01:09:15,541 --> 01:09:21,457 "Jotunit ovat kokeneet vääryyttä ja ansaitsevat oman kodin." 609 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 {\an8}JOTUNIEN KOTI 610 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 611 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Hän ei yrittänyt hävittää niitä vaan antaa niille kodin. 612 01:09:28,833 --> 01:09:33,916 Siksi Olavi siis murhattiin. Kirkko halusi hävittää kaikki peikot. 613 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 Hän ei halua kostaa Olaville. 614 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Vaan kaikelle, mille maamme perustuu. 615 01:09:45,791 --> 01:09:47,041 Meille kaikille. 616 01:09:49,125 --> 01:09:53,457 {\an8}Tragedia iski jälleen Norjaan uuden peikkohyökkäyksen muodossa. 617 01:09:53,458 --> 01:09:58,665 {\an8}Vahvistamattomien tietojen mukaan uusi jättiläishirviö riehuu vapaana. 618 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}Kohteeksi valikoitui Hemsedal. 619 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Sosiaalisessa mediassa leviää videoita olennosta. 620 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 Onpa suloinen! 621 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Annamme sisältövaroituksen. 622 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}Miten näin käy samassa maassa kahdesti? 623 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Montako peikkoja oikein on? 624 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Peikon voi feikata jos kerran kuuhun laskeutumisenkin. 625 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Norjasta otetuissa kuvissa näkyy hirviön aiheuttama tuho. 626 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Peikko tuhosi jo toistamiseen Lesjassa asuvan pariskunnan kodin. 627 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Kuolonuhreja on raportoitu. 628 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}Sekä sotilaita että siviilejä. Kamalaa. 629 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Viimeisimpien havaintojen mukaan... 630 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...hirviö suuntaa kohti yhtä Norjan suurimmista kaupungeista. 631 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim oli pääkaupunki tuhat vuotta sitten. 632 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Yrittääkö kuningas saada kruunun takaisin? 633 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}Norjan armeija ei ole onnistunut pysäyttämään olentoa. 634 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Tapaus sai aikaan kansainvälisen kohun. 635 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}Otamme tilanteen haltuun, jos se vaikuttaa uhkaavan isänmaatamme. 636 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Onko Norja vaarassa ajautua takaisin pimeälle keskiajalle? 637 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Viimeisen vuorokauden tapahtumia on todella vaikea uskoa. 638 01:11:09,208 --> 01:11:11,583 Tosiasiat tulee silti myöntää. 639 01:11:14,375 --> 01:11:16,708 Trondheim menetetään. - Pääministeri! 640 01:11:17,291 --> 01:11:18,957 Miten asiassa edetään? 641 01:11:18,958 --> 01:11:23,082 Teemme kaikkemme Trondheimin asukkaiden evakuoimiseksi. 642 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Mutta entä sen jälkeen? 643 01:11:30,166 --> 01:11:35,125 Tuohon vastaan myöhemmin. Kiitos. 644 01:11:36,458 --> 01:11:37,665 Teimme kaikkemme, 645 01:11:37,666 --> 01:11:41,582 mutta vihollinen pääsi läpi ja on Trondheimissa parissa tunnissa. 646 01:11:41,583 --> 01:11:44,999 Lähetimme joukot evakuoimaan mahdollisimman paljon väkeä. 647 01:11:45,000 --> 01:11:47,500 Häipykää sieltä. - Kuitti. 648 01:11:49,375 --> 01:11:50,833 Emme voi lähteä. 649 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Emme niin. 650 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Jos sinä vain... 651 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 Mitä. 652 01:11:56,958 --> 01:12:00,499 En voi vain antaa tämän tapahtua. 653 01:12:00,500 --> 01:12:01,583 Se ei käy. 654 01:12:02,333 --> 01:12:07,541 Moni hyvä ihminen uhrasi henkensä. 655 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Olemme heille velkaa. 656 01:12:11,583 --> 01:12:13,333 Selvä. - Olen mukana. 657 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas. 658 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Sinun pitäisi... 659 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Niin. 660 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Ajattele perhettäsi. 661 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Niin minä teenkin. 662 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Jos Trondheim kaatuu, 663 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 luvassa on pahempaa. 664 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Jään tänne. 665 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Asun täällä. 666 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Selvä. 667 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 Millä taistelemme? 668 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Luodut ja ruuti eivät tepsi. 669 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Kirkonkelloista on hieman apua. 670 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Aivan. 671 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 Mitä aseita Olavi käytti? Auringonpaisteen lisäksi. 672 01:13:03,166 --> 01:13:05,916 Bæsingia. - Hopeamiekkaako? 673 01:13:06,666 --> 01:13:10,374 Toimiiko hopea? - Sen on siis oltava taianomaista. 674 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Vain siksi, että se ei hapetu. 675 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 Se on vedenkestävää. - Aivan. 676 01:13:19,833 --> 01:13:21,665 Ehkä kyse ei ole hopeasta. 677 01:13:21,666 --> 01:13:24,208 Älkää minua katsoko. Olen pihalla. 678 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Pyhää vettä. 679 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 Niin. - Sitä Olavi käytti miekassaan. 680 01:13:51,875 --> 01:13:53,125 Loruja ja taikauskoa. 681 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Ensinnäkin tämä on järjetöntä. 682 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Lisäksi tuon lastenaltaan vesi ei tule mitenkään riittämään. 683 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Mitä teemme? 684 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Aivan. 685 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Oletteko tyhmiä? 686 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Löysimme juuri yhden maailman myyttisimmistä lähteistä. 687 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 Olavi Pyhän lähteen. 688 01:14:19,000 --> 01:14:20,708 Ammuksia on. - Tarvitaan väkeä. 689 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Täältä pesee. 690 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim evakuoidaan! Nouskaa linja-autoihin! 691 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 Tänne! 692 01:14:42,791 --> 01:14:48,624 Arvoisa Trøndelagin väki! Myrskylle on helppoa kääntää selkä. 693 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 Lupaan, että illalla laskenut aurinko... 694 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Psykoottinen peikko on lähettyvillä. 695 01:14:54,166 --> 01:14:58,583 Meillä on hullu suunnitelma ja vähän aikaa. Kuka on mukana? 696 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Ilmoittaudun vapaaehtoiseksi! 697 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Trondheimin puolesta! 698 01:15:23,833 --> 01:15:25,500 Kiitos paljon. 699 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Täydellistä! 700 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Hyvää työtä, kaikki! 701 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Vihollinen on liikkeellä! 702 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Pitäkää siis kiirettä! 703 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Aivan, Siggy. 704 01:16:24,000 --> 01:16:28,458 Olen ainoastaan kellovuorossa. Soitan myöhemmin. Selvä. 705 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Oletko uskossa? 706 01:16:45,750 --> 01:16:48,166 Äidin kuoltua ajattelin, 707 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 että jos uskon tarpeeksi lujasti, hän katselisi meitä ylhäältä. 708 01:16:55,791 --> 01:16:56,791 Mutta... 709 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 Uskoa ei kuitenkaan voi pakottaa. 710 01:17:02,166 --> 01:17:04,000 Uskon, että hän näkee sinut. 711 01:17:06,416 --> 01:17:11,458 Uskon myös sinuun, vaikka oletkin sekaisin päästäsi. 712 01:17:13,416 --> 01:17:15,666 Sinun ansiostasi olemme nyt tässä. 713 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Vai sittenkin sinun? 714 01:17:30,250 --> 01:17:31,625 Entä jos epäonnistumme? 715 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Seuraan mieluummin sydäntäni kuin teen jotain, mihin en usko. 716 01:17:43,541 --> 01:17:44,541 Niin. 717 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Sinusta tulee mahtava isä. 718 01:17:57,708 --> 01:17:58,958 Toivottavasti. 719 01:18:34,666 --> 01:18:38,250 Jos tämä onnistuu... - Vaihtoehtoa ei ole. 720 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Voisit hyötyä kourallisesta Zeniä. 721 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Olen tietenkin lukenut kirjasi. 722 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Se oli hiton hyvä. Kirjoita toinenkin. 723 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 Jatko-osat ovat aina huonoja. 724 01:19:06,000 --> 01:19:10,666 Hölynpölyä! Kaikki pitävät jatko-osista! 725 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 Toimikaa käskystäni, 9-8. 726 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Kuitti. Valmiina. 727 01:20:11,666 --> 01:20:12,791 Nyt se alkaa. 728 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Showtime, Isaksen. 729 01:20:16,916 --> 01:20:19,541 Taisteluasemiin! - Kellot soimaan! 730 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 Avatkaa tuli, 9-8! 731 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Vauhtia! 732 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Hitto. Se toimii! 733 01:21:16,750 --> 01:21:17,750 Tule! 734 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Mikä tilanne, Isaksen? 735 01:21:33,875 --> 01:21:37,166 Perääntykää, 9-8! 736 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Tule hakemaan. 737 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Se toimii! 738 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Tai sitten ei. 739 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Peräännytään. 740 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Vauhtia! 741 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Juoskaa! 742 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Peräänny, Isaksen! 743 01:22:53,833 --> 01:22:55,083 Komistus. 744 01:23:08,750 --> 01:23:10,458 Hirviöiden taisto. 745 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 Nora! - Hän pääsee hengestään! 746 01:23:50,625 --> 01:23:54,083 Ammukset eivät mene ihon läpi. - Se pitää tuhota sisältä. 747 01:23:54,875 --> 01:23:57,582 Sillä on ekosysteemi ja pumppaava sydän. 748 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Sen voi tappaa sisältä. jos sydämen saa pumppaamaan vettä. 749 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Miten se tapahtuu? 750 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Pommin voi pudottaa suuhun, kun helikopteri on sen yläpuolella. 751 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Olet katsonut liikaa elokuvia. 752 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Montako pommia on jäljellä? 753 01:24:31,291 --> 01:24:32,541 Viimeistä viedään. 754 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Jotain pitää tehdä nyt heti. 755 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Viivytä sitä! 756 01:24:45,666 --> 01:24:48,458 Tarvitsen lentäjän, Kris. 757 01:25:23,208 --> 01:25:24,082 Sano jotain. 758 01:25:24,083 --> 01:25:27,875 Miten aiot saada sen katsomaan ylös ja avaamaan samalla suunsa? 759 01:25:28,375 --> 01:25:30,625 Mietitään sitä, kun olemme perillä. 760 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Kiva. 761 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 Onko tilaa vielä yhdelle? - Toki. 762 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 Sytytin putosi! 763 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 Laskeudun. - Ei! 764 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Sen voi nyt räjäyttää vain käsin-. 765 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Miten se tarkalleen ottaen tapahtuu? 766 01:26:33,458 --> 01:26:37,875 Siihen tarvitaan räjähde kuten esimerkiksi käsikranaatti. 767 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Sokka pitää vetää irti juuri ennen kuin pommi menee sen suuhun. 768 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Jonkun pitää hypätä sen kanssa ja vetää sokka irti matkalla. 769 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Niin! 770 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 Ei! 771 01:27:18,708 --> 01:27:19,666 Eikä. 772 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Asemiin. 773 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 774 01:27:36,250 --> 01:27:37,583 Mennään, Nora. 775 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 Nora. - Ei! 776 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Juokse, Nora! 777 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Ei! 778 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Nyt tai ei koskaan! 779 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Se ei tyydy tähän! 780 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 Olemme ainoa toivo. 781 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 782 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 783 01:28:19,375 --> 01:28:21,166 Andreas. - Rakkaani. 784 01:28:21,708 --> 01:28:23,374 Suoritatteko sivutehtävää? 785 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 Emme. Lainaan Spockin sanoja. 786 01:28:26,750 --> 01:28:28,291 "Enemmistön etu..." 787 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Mitä tarkoitat? 788 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Olemme asemissa. 789 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Mitä teet, Andreas? 790 01:28:41,416 --> 01:28:43,291 "Enemmistön etu..." 791 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...menee yksilön edun edelle." 792 01:29:00,416 --> 01:29:03,290 Kerro pikkuiselle, että isä oli... 793 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 YHTEYS POIKKI 794 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Että isä... 795 01:29:32,333 --> 01:29:34,208 Että isä oli... 796 01:29:47,958 --> 01:29:49,291 ...Teräsmies. 797 01:32:42,416 --> 01:32:44,290 Se ei kuitenkaan pääty tähän. 798 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}UUSI NÄYTTELY OLAVI PYHÄN HAUTA 799 01:32:47,958 --> 01:32:51,625 Ei. Tämä satu on vasta alussa. 800 01:32:53,083 --> 01:32:54,833 {\an8}OLAVI ALAPUOLELLAMME 801 01:32:56,416 --> 01:33:00,708 Kerran kaatuneen voi nimittäin aina rakentaa uudelleen. 802 01:33:03,666 --> 01:33:07,707 Ja vaikka yksi on poissa, hänen tilalleen syntyy uutta elämää. 803 01:33:07,708 --> 01:33:10,583 Niin, pikku-Uhura. 804 01:33:13,916 --> 01:33:15,583 Uusia siteitä muodostuu. 805 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Vanhat vahvistuvat entisestään. 806 01:33:23,916 --> 01:33:26,791 {\an8}Sillä jopa kaikkein synkimmissä hetkissä... 807 01:33:27,416 --> 01:33:28,999 {\an8}NYRKILLINEN ZENIÄ 808 01:33:29,000 --> 01:33:30,208 {\an8}...on toivoa. 809 01:33:34,791 --> 01:33:40,541 Toivoa löytää perheensä jonakin päivänä. 810 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Toivoa löytää tiensä takaisin sinne, 811 01:33:48,000 --> 01:33:52,208 missä voi tuntea itsensä vapaaksi. 812 01:33:56,458 --> 01:33:59,375 Paikkaan, jota voi kutsua - 813 01:34:01,083 --> 01:34:02,291 kodiksi. 814 01:34:42,083 --> 01:34:45,541 Onko linja varmasti suojattu? Hienoa. 815 01:34:46,208 --> 01:34:48,291 Minulla on hyviä uutisia, kenraali. 816 01:34:49,500 --> 01:34:55,375 Pelastamani yksilö on kehittynyt. 817 01:34:58,000 --> 01:35:02,500 Se ei näytä vielä kummoiselta, mutta... 818 01:35:03,666 --> 01:35:06,833 Sille pitää vain antaa aikansa. 819 01:42:10,500 --> 01:42:13,500 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen