1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,625 --> 00:00:14,958
"Ne on tehty maasta ja kivestä.
4
00:00:17,166 --> 00:00:22,000
Niillä on lumipeitteinen sydän
ja jäiset luut.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,750
Vuorten syvyyksistä ne nousivat.
6
00:00:31,625 --> 00:00:35,625
Ihmiset ja peikot elivät kauan rinnakkain.
7
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
Maassa vallitsi rauha ja harmonia.
8
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Uusi maailmanjärjestys
alkoi kuitenkin levitä Euroopassa.
9
00:00:46,208 --> 00:00:50,040
Norjan nuori kuningas sai tehtäväkseen
maan kristillistämisen.
10
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Hänen nimensä oli Olavi Pyhä.
11
00:00:53,833 --> 00:00:57,958
Uusi uskonto ei jättänyt enää tilaa
maan muinaisille asukkaille.
12
00:00:58,666 --> 00:01:04,124
Hän ajoi ne suoraan auringonvaloon
metsien ja vuorien pimeästä sylistä,
13
00:01:04,125 --> 00:01:07,124
ja ne muuttuivat kiveksi.
14
00:01:07,125 --> 00:01:12,750
Miekka ja Raamattu kädessään
Olavi puhdisti maan peikoista.
15
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Verilöyly jatkui raivokkaana,
16
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
ja peikot alkoivat pelätä
kristinuskoa kaikessa pyhyydessään.
17
00:01:22,333 --> 00:01:25,166
Peikkojen aika oli ohi.
18
00:01:26,583 --> 00:01:32,165
Kuningas ei osoittanut armoa peikoille
vaan teurasti aikuisten lisäksi myös..."
19
00:01:32,166 --> 00:01:35,124
Nyt taitaa olla parasta lopettaa.
20
00:01:35,125 --> 00:01:39,333
Isä kertoi juuri peikkojen verilöllystä.
- Verilöylystä.
21
00:01:40,791 --> 00:01:44,415
Miksi Olavi Pyhä oli niin ilkeä?
22
00:01:44,416 --> 00:01:46,999
Peikot olivat täällä ensin!
- Aivan.
23
00:01:47,000 --> 00:01:50,290
Miksei kukaan auttanut heitä?
Niin minä olisin tehnyt.
24
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Hyvä, mutta kukaan ei suojellut heitä
ihmisten ennakkoluuloilta.
25
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Sinun on parasta lähteä,
ennen kuin heitän sinut ulos, Tidemann.
26
00:02:00,625 --> 00:02:02,208
Jatketaan myöhemmin.
27
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
Hyvää yötä, Pikkuinen.
- Öitä, Iso.
28
00:02:08,416 --> 00:02:12,874
Vai että peikkojen verilöyly.
- Entä Tuhkapojan ja peikon syöntikilpailu?
29
00:02:12,875 --> 00:02:15,833
Peikko poistaa itseltään sisuskalut.
30
00:02:19,458 --> 00:02:20,958
Oletko kunnossa?
31
00:02:22,166 --> 00:02:23,375
Onko kaikki hyvin?
32
00:02:24,458 --> 00:02:26,790
Rauhoitu. Kaikki on ihan hyvin.
33
00:02:26,791 --> 00:02:28,999
Oletko varma?
- Lupaan.
34
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Kuule, äiti.
35
00:02:31,791 --> 00:02:34,000
Tiedätkö tarinan peikkojen häistä?
36
00:02:34,833 --> 00:02:39,791
Ajoiko ilkeä Olavi heidät sinne?
Siksikö he kuolivat?
37
00:02:43,125 --> 00:02:46,458
Niin. Onhan se mahdollista.
38
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Aivan.
39
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Ulos siitä.
40
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Viemme sinut sinne joskus, Nora.
41
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Peikkomuurille.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
Lupaatko?
43
00:03:00,125 --> 00:03:01,250
Lupaan.
44
00:03:02,208 --> 00:03:04,999
Nukuhan nyt.
- Minua ei nukuta.
45
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Voisitko laulaa?
46
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Vähän vain.
47
00:03:10,625 --> 00:03:14,415
Kas, peikkoäiti on laittanut
48
00:03:14,416 --> 00:03:18,708
Yksitoista pikkupeikkoa unten maille
49
00:03:19,291 --> 00:03:26,250
Ja sitonut ne toisiinsa hännistään
50
00:03:26,916 --> 00:03:31,291
Sitten hän laulaa hitaan laulun
51
00:03:32,166 --> 00:03:36,041
Yhdelletoista pikkupeikolleen
52
00:03:37,250 --> 00:03:44,250
Kauneimmilla tietämillään sanoilla
53
00:03:56,041 --> 00:04:03,041
PEIKKO 2
54
00:04:06,416 --> 00:04:09,666
{\an8}KOLMEKYMMENTÄ VUOTTA MYÖHEMMIN
55
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Huhuu.
56
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Ei!
57
00:05:20,791 --> 00:05:25,166
Älä, Nora! Minä tässä vain!
58
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
59
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Pitkästä aikaa.
60
00:05:41,166 --> 00:05:43,041
Tulin tänne yksin.
61
00:05:54,291 --> 00:05:58,000
Tidemannit ovat aina yhtä vieraanvaraisia.
- Niinpä niin.
62
00:05:59,375 --> 00:06:01,291
En odottanut vieraita.
63
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}MITEN PUILLE PUHUTAAN?
64
00:06:08,125 --> 00:06:09,166
Hetkinen.
65
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
Tuota...
66
00:06:16,708 --> 00:06:20,291
Mitä olet puuhaillut sitten viime näkemän?
67
00:06:27,458 --> 00:06:31,540
Tarkoitukseni ei ole olla töykeä.
68
00:06:31,541 --> 00:06:36,208
On tietenkin kiva nähdä sinua taas,
mutta mitä oikein teet täällä?
69
00:06:37,625 --> 00:06:38,708
Tuota...
70
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}OLAVI PYHÄN HAUDAN JÄLJILLÄ
71
00:06:43,291 --> 00:06:47,999
Tulin vain ajatelleeksi,
että voisit ehkä olla meille avuksi.
72
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Mitä tarkoitat?
73
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Aivan. Tuota...
74
00:06:52,833 --> 00:06:56,875
Onko kyse taas maan turvallisuudesta?
Joudunko salaiseen paikkaan?
75
00:07:05,083 --> 00:07:08,415
Luulin, että luovuit niistä hommista.
- Niin minäkin.
76
00:07:08,416 --> 00:07:12,374
Minä tosiaan luulin niin,
mutta juuri kun uskoin päässeeni pois,
77
00:07:12,375 --> 00:07:14,416
minut vedettiin takaisin mukaan.
78
00:07:18,208 --> 00:07:19,708
Ajat ovat muuttuneet.
79
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Maassa on uusi hallitus.
80
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}PALATSI KIISTÄÄ SYYTÖKSET
81
00:07:30,750 --> 00:07:32,457
Ja uusi pääministeri.
82
00:07:32,458 --> 00:07:36,332
Ihan sama, kuka valtaa pitää.
Sama vanha loru toistuu kuitenkin.
83
00:07:36,333 --> 00:07:38,457
{\an8}VETÄYTYY PEIKKOKOMISSIOSTA
84
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}LÄHESTYMISKIELTO PALATSILTA
85
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
NYRKILLINEN ZENIÄ
86
00:07:51,833 --> 00:07:53,958
Harmi, että tulit tänne turhaan.
87
00:08:00,000 --> 00:08:04,416
Kritiikki ei tunnu miltään,
kunnes 12-vuotiaat parjaavat TikTokissa.
88
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
En ole...
89
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
Ei hätää.
- Minä vain...
90
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Omistit kirjan isälle. Kivasti tehty.
91
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Hän olisi iloinen.
92
00:08:20,083 --> 00:08:25,125
Hän olisi ilahtunut myös siitä,
mitä haluan tällä kertaa näyttää sinulle.
93
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
Mitä tarkoitat?
94
00:08:31,375 --> 00:08:36,458
Oletko löytänyt jotain uutta?
95
00:08:43,375 --> 00:08:44,791
Jessus sentään.
96
00:09:03,208 --> 00:09:05,333
Tämä on vain muodollisuus.
97
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}VAITIOLOVELVOLLISUUS
98
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Tiedät kai, että minua
ei hiljennetä pelkällä paperilla.
99
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Aivan.
100
00:09:16,458 --> 00:09:22,083
Sinua pidetään kuitenkin sekopäänä,
jos edes yrität kertoa tästä jollekulle.
101
00:09:35,083 --> 00:09:36,125
Kiitos.
102
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
PIKKUINEN PEIKKO
103
00:09:49,416 --> 00:09:50,708
Vemork.
104
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}VEMORKIN VOIMALAITOS
105
00:10:15,833 --> 00:10:17,541
Professori Vajoama.
106
00:10:18,458 --> 00:10:22,499
Muistatkin varmaan
professorit Møllerin ja Wangelin.
107
00:10:22,500 --> 00:10:25,416
Professori Tidemann. Tervetuloa Vemorkiin.
108
00:10:26,208 --> 00:10:29,416
Tämä lienee pienoinen järkytys.
- Niinkin voisi sanoa.
109
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Harmi, että tapasimme viimeksi
niinkin ikävissä tunnelmissa.
110
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Hallituksella ei ollut vielä silloin
turvallisuusselvitystä Jotuni-projektiin.
111
00:10:39,166 --> 00:10:41,458
Tiedoistamme puhumattakaan.
112
00:10:42,250 --> 00:10:46,415
Salaisuudet kuitenkin paljastuvat aina.
- Aivan.
113
00:10:46,416 --> 00:10:48,458
Kuten peikot auringonvalossa.
114
00:10:49,333 --> 00:10:51,250
Mistä oikein puhutte?
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,375
Joku on tiennyt aina.
116
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Kaikki ovat kuulleet Vemorkin tapahtumista
toisessa maailmansodassa.
117
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
Telemarkin sankareista.
118
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
Kilpajuoksusta
ensimmäisen atomipommin luomiseksi.
119
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
Raskaasta vedestä Hitlerin turmioksi.
120
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Kaiken tarkoitus oli salata se,
mistä tehtävässä oli todella kyse.
121
00:11:14,083 --> 00:11:18,416
Taistelussa ei koskaan ollut kyse
raskaasta vedestä, Tidemann.
122
00:12:17,625 --> 00:12:21,375
Peikko löydettiin sata vuotta sitten
ja nimettiin Jotuniksi.
123
00:12:22,041 --> 00:12:24,958
Nimi tulee mytologian muinaispeikoilta.
124
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Mutta...
125
00:12:28,166 --> 00:12:31,083
Kutsun sitä megapeikoksi.
126
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Meillä on tietenkin hätäkeinot
kriittisiä vaaratilanteita varten.
127
00:12:38,833 --> 00:12:44,999
Peikon ympärillä on UV-valot,
jotka muuttavat sen oitis kiveksi.
128
00:12:45,000 --> 00:12:47,583
Oslon keksintösi innoittamana.
129
00:12:50,000 --> 00:12:51,791
Mitä oikein teette?
130
00:12:52,375 --> 00:12:53,750
Onko meillä vieraita?
131
00:12:55,291 --> 00:12:58,458
Aivan. Tässä on professori...
- Marion Auryn Rhadani.
132
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Olen projektivastaava.
133
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
Tässä on...
- Itse Nora Tidemann.
134
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Tiedän hyvin, kuka olet.
135
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
Emmekö sopineet jo siitä,
että häntä ei sekoiteta tähän?
136
00:13:11,916 --> 00:13:17,165
Koko projekti lakkautetaan,
jos emme saa pian aikaan edistystä.
137
00:13:17,166 --> 00:13:19,125
Mitä oikein on tekeillä?
138
00:13:19,958 --> 00:13:23,874
Anteeksi. Puhuimme farsia.
- Opiskelin sitä valinnaisena.
139
00:13:23,875 --> 00:13:28,582
Professori Rhadani on evoluutiobiologi.
Hän on johtanut tutkimusta...
140
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
Kahden vuoden ajan.
- Aivan.
141
00:13:32,458 --> 00:13:37,083
Andreas on tietenkin kertonut kaiken
sankariteoistasi Oslossa.
142
00:13:37,833 --> 00:13:41,040
Olisin toki toivonut toista lopputulosta.
143
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Tajuissaan olevasta peikosta
olisi ollut paljon hyötyä.
144
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Selvä. Tuota...
145
00:13:46,625 --> 00:13:49,541
Eikö hän ole kuollut?
- Ei. Horroksessa vain.
146
00:13:50,125 --> 00:13:52,416
Se on ollut sitä löytöhetkestä asti.
147
00:13:53,083 --> 00:13:58,290
Pulssi on ainoa elonmerkki.
Sillä on siis jonkinlainen sydän.
148
00:13:58,291 --> 00:14:03,540
Sisukset muistuttavat metsämaata.
149
00:14:03,541 --> 00:14:05,624
Muilla eläimillä ei ole vastaavaa.
150
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sen DNA:lla on enemmän yhteistä
kuusen kuin ihmisen kanssa.
151
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
He ovat luontoa.
152
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Mitä?
153
00:14:16,125 --> 00:14:17,708
Peikot ovat osa luontoa.
154
00:14:18,791 --> 00:14:20,749
"Ne on tehty maasta ja kivestä.
155
00:14:20,750 --> 00:14:23,083
Lumipeitteinen sydän ja jäiset luut."
156
00:14:25,000 --> 00:14:26,666
Loruja ja taikauskoa.
157
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Selvä. Oliko tämä tässä?
158
00:14:33,583 --> 00:14:38,000
Ei. Et ole nähnyt vielä mitään.
Esimerkiksi... Tulehan.
159
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Tervetuloa nörttihuoneeseen.
160
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Hei, Nora!
161
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Siggy!
162
00:14:59,291 --> 00:15:01,750
Vauva on minun. Tai siis meidän.
163
00:15:02,500 --> 00:15:05,290
Vau!
- Meillä ei ollut mitään juttua.
164
00:15:05,291 --> 00:15:09,208
Ei niin, mutta siitä tuli sellainen.
- Näköjään.
165
00:15:09,833 --> 00:15:12,791
Ja siitä sai alkunsa tämä pieni juttu.
166
00:15:14,041 --> 00:15:15,374
Pikkuinen nilbog.
167
00:15:15,375 --> 00:15:19,750
Nimeksi tulee Leonard, jos hän on poika.
- Ja Uhura, jos hän on tyttö.
168
00:15:23,958 --> 00:15:26,166
Onneksi olkoon.
- Kiitos.
169
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Halusin näyttää muutakin. Katso.
170
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Riimuja latinaksi,
muinaisnorjaksi ja sanskritiksi.
171
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
Ne ovat ajalta ennen ajanlaskua.
172
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Ne kaikki kertovat peikoista.
173
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Katso.
174
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
Olavi Pyhän peikkolaki.
175
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
Mitä?
176
00:15:57,916 --> 00:16:00,290
Se on päivätty suunnilleen vuoteen 1030.
177
00:16:00,291 --> 00:16:03,540
Hän kaatui kai sen jälkeen
Stiklestadin taistelussa.
178
00:16:03,541 --> 00:16:05,499
Tai siis ei mitään "kai".
179
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
Hän ei olisi allekirjoittanut tuota,
jos olisi kaatunut ennen.
180
00:16:10,416 --> 00:16:13,083
Asiakirja on todettu aidoksi.
181
00:16:13,708 --> 00:16:18,958
Siitä puuttuu melko suuri osa,
mutta käyttötarkoitus on silti selvä.
182
00:16:20,041 --> 00:16:21,833
"Peikot pitää...
183
00:16:22,833 --> 00:16:24,999
Tästä maasta...
184
00:16:25,000 --> 00:16:26,666
Karkottaa."
185
00:16:30,166 --> 00:16:31,500
Isä oli oikeassa.
186
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Dovressa oli peikko. Niin on täälläkin.
187
00:16:37,625 --> 00:16:41,999
Niitä on todennäköisesti muuallakin.
188
00:16:42,000 --> 00:16:46,665
Meidän pitää valmistautua pahimpaan
eli toisenkin peikon riehaantumiseen.
189
00:16:46,666 --> 00:16:49,833
Valmistautuaksemme meidän pitää...
- Oppia ymmärtämään.
190
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Meillä on täällä valtavasti resursseja,
191
00:16:53,916 --> 00:16:57,708
mutta tutkimus on silti umpikujassa.
192
00:16:58,333 --> 00:17:00,500
Projekti uhataan lakkauttaa.
193
00:17:01,708 --> 00:17:03,958
Kaipaamme siksi luovaa tyyppiä.
194
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Tarvitsemme sinua, Nora Tidemann.
195
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Tilanne on melko...
196
00:17:26,083 --> 00:17:27,624
Onko täällä vessaa?
197
00:17:27,625 --> 00:17:30,915
Ilman muuta.
- Alakerrassa on kyltti. Suoraan eteenpäin.
198
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Löytäisin sen vaikka unissani.
Pissattaa jatkuvasti.
199
00:17:36,958 --> 00:17:40,000
Portaita alas ja suoraan.
- Selvä. Kiitos.
200
00:17:58,625 --> 00:18:02,165
En saa raportista millään kyllin hyvää.
- Tiedetään.
201
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PÄÄSY KIELLETTY
VAIN HENKILÖKUNNALLE
202
00:18:55,000 --> 00:18:56,458
Kuka olet?
203
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Jestas.
204
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Mitä tapahtuu?
205
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Se herää.
206
00:20:58,916 --> 00:21:00,749
UV-valot valmiiksi.
207
00:21:00,750 --> 00:21:03,458
Valmistaudu merkkiini.
- Selvä. Katsotaan.
208
00:21:09,208 --> 00:21:11,332
Ei!
209
00:21:11,333 --> 00:21:12,625
Siggy!
210
00:21:14,583 --> 00:21:15,958
Tämä ei tiedä hyvää.
211
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Valmiina.
212
00:21:18,166 --> 00:21:20,374
Älä koske siihen!
- Miten niin?
213
00:21:20,375 --> 00:21:23,791
Oletko hullu? Emme voi tuhota sitä.
Se heräsi vihdoin.
214
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
Nyt!
- Älä!
215
00:21:29,750 --> 00:21:31,458
Tee se!
- Mitä?
216
00:21:43,333 --> 00:21:45,666
Nora! Tule alas sieltä!
217
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Ulos, Siggy. Kaikki ulos!
218
00:21:56,666 --> 00:21:57,666
Kaikki ulos!
219
00:22:10,833 --> 00:22:12,041
Nora!
220
00:22:24,708 --> 00:22:26,750
Vauhtia, Siggy! Juokse!
221
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
Mene Siggyn mukaan, Marion!
- Tule.
222
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Tule.
223
00:22:52,708 --> 00:22:53,750
Andreas!
224
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Oletko kunnossa, Siggy? Tule!
225
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Mitä oikein teit?
226
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
227
00:24:07,500 --> 00:24:08,915
Kapteeni Kris.
228
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
Taas kerran toiminnan keskellä.
229
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
Ja Isaksen on tietenkin vanavedessä.
230
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
Hienoa, että saat apua.
- Holm.
231
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Kyytiin vain.
232
00:24:31,375 --> 00:24:33,416
Tervehdys.
233
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
Kiitos.
- Ilo on minun.
234
00:24:44,416 --> 00:24:45,708
Hän on uusi.
235
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
Ja sinä olet sama vanha kapteeni Kris.
- Olen nykyään majuri.
236
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
Majuri Kris.
237
00:24:55,833 --> 00:24:56,833
Niin.
238
00:24:58,083 --> 00:24:59,708
Kutsu minua, miksi haluat.
239
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Tutkimus edistää lääketiedettä
ja ilmastonmuutoksen...
240
00:25:04,583 --> 00:25:08,957
Kohtelette häntä kuin arvotonta olentoa.
- Yritä nähdä isompi kuva.
241
00:25:08,958 --> 00:25:13,332
Isomman kuvasi ongelma on se,
että asetatte ihmiset kaiken yläpuolelle.
242
00:25:13,333 --> 00:25:16,165
Molemmat ovat oikeassa.
- Hiljaa, Andreas!
243
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Tutkimuksenne on ollut täysin epäeettistä.
244
00:25:19,125 --> 00:25:21,791
Ihan kuin vanhempieni avioero.
245
00:25:22,541 --> 00:25:24,915
Niin.
- Sivuutat kaikki faktat.
246
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Sillä on ajatukset ja tunteet.
247
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Nyt se pää pois omasta...
248
00:25:31,166 --> 00:25:33,040
Pääministeri.
- Majuri Holm.
249
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
Kenraali.
250
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Pääministeri Brinchmann.
Tässä on Nora Tidemann.
251
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Aivan. Professori Tidemann.
252
00:25:41,416 --> 00:25:42,916
Rhadani.
- Hei, Martin.
253
00:25:44,333 --> 00:25:46,624
Aivan. Isaksen.
- Pääministeri.
254
00:25:46,625 --> 00:25:47,750
Kuka sinä olet?
255
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Ylikersantti Hodne.
256
00:25:53,333 --> 00:25:54,583
Hän on raskaana.
257
00:25:55,916 --> 00:25:56,916
Aivan.
258
00:25:59,625 --> 00:26:06,250
Pidin Jotuni-projektia heti vaarallisena,
kun hallitus ja minä kuulimme siitä.
259
00:26:06,750 --> 00:26:11,499
Päivän tapahtumat vahvistavat sen.
- Saanko puheenvuoron, Martin?
260
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Tämä saattaa olla valtava tilaisuus.
261
00:26:14,375 --> 00:26:19,874
Tämä voi olla viimeinen mahdollisuutemme
ottaa peikko takaisin hallintaamme.
262
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Heidän voimiaan ei voi hallita.
263
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
Lähestymistapa on väärä.
- Mitä itse ehdotat?
264
00:26:27,166 --> 00:26:31,207
Pitäisikö sen kulkea vapaana?
- En sanonut niin. Ongelma on se, että...
265
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Tutkimuksella voi olla arvonsa,
mutta huolehdin Norjan turvallisuudesta.
266
00:26:35,583 --> 00:26:38,458
Olisi pitänyt tehdä niin aikoja sitten.
267
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Peikko pitää tuhota välittömästi.
268
00:26:45,000 --> 00:26:50,374
Teettekö saman virheen kuin viimeksi?
Viaton peikko muuttui takiamme kiveksi.
269
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
Ettekö oppineet mitään?
- Nora.
270
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Veljeni kuoli helikopterionnettomuudessa.
271
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Sotilasoperaatiossa, jossa oli mukana
kirkonkelloja ja vaikka mitä.
272
00:27:04,291 --> 00:27:06,833
En toista edeltäjäni virhettä.
273
00:27:15,458 --> 00:27:19,250
Tiedotustilaisuus, majuri Holm.
- Selvä, kenraali.
274
00:27:39,416 --> 00:27:42,041
Onko tuo palanen...
275
00:27:43,333 --> 00:27:45,375
Palanen huonoa omaatuntoa.
276
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Muistutus kaikista virheistäni.
277
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
Minä teen virheitä jatkuvasti.
278
00:28:05,625 --> 00:28:11,333
Saduissa kuitenkin opetetaan,
että virheistään voi oppia.
279
00:28:17,250 --> 00:28:18,583
Niiden myötä kehittyy.
280
00:28:25,958 --> 00:28:27,458
Ja jatkaa taistelua.
281
00:28:48,958 --> 00:28:51,875
Minne menet?
- Seikkailemaan.
282
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Ylös sieltä.
283
00:28:56,083 --> 00:28:57,250
Mennään!
284
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Jäljitimme peikon sumupilveen,
jonka pitäisi alkaa rakoilla illan tullen.
285
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Auringon...
286
00:29:06,041 --> 00:29:10,291
Auringon laskettua vihollinen on irti,
joten meidän on toimittava...
287
00:29:12,250 --> 00:29:13,790
On toimittava nopeasti.
288
00:29:13,791 --> 00:29:17,750
Aw-Geedi. Kokeillaan uusia lelujamme.
289
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
Teillä on puoli tuntia aikaa valmistautua.
290
00:29:23,333 --> 00:29:25,000
Kris.
- Ei käy.
291
00:29:25,833 --> 00:29:28,000
En sanonut vielä mitään.
- Silti ei.
292
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Tarkista tiedot.
Nousemme 45 minuutin sisällä.
293
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
Selvä.
- Amir!
294
00:29:34,541 --> 00:29:35,958
Kiva nähdä taas.
295
00:29:37,375 --> 00:29:39,166
Aivan. Muistatko hänet?
296
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
Vaikea unohtaa.
- Aivan. Tuota...
297
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
Niin?
- Olit viimeksi tieteellinen neuvonantaja.
298
00:29:46,625 --> 00:29:48,541
Jotain sinne päin.
299
00:29:49,416 --> 00:29:52,499
Majuri ei voi ottaa tehtävään siviilejä.
300
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Majuri sitä ja tätä.
Peikko on vapaalla jalalla.
301
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Suokaa anteeksi.
302
00:29:58,000 --> 00:30:00,415
Tuo kaksikko enteilee pahaa.
303
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
Tilanne ei ole ihanteellinen.
- Ei todellakaan.
304
00:30:05,166 --> 00:30:08,250
Kris. Olet tämän velkaa isälleni.
305
00:30:14,416 --> 00:30:17,415
Tarkoitukseni ei ole väittää, että...
306
00:30:17,416 --> 00:30:22,000
Puhuin ohi suuni. En tarkoittanut...
- Osallistumisesi viime kerralla oli virhe.
307
00:30:22,708 --> 00:30:25,958
Menetimme ihmishenkiä.
Nyt joudun elämään sen kanssa.
308
00:30:27,041 --> 00:30:31,125
En tee samaa virhettä uudelleen.
- Isä kuoli onnellisimmillaan.
309
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Se on sanottava.
310
00:30:37,458 --> 00:30:38,458
Minä...
311
00:30:39,916 --> 00:30:41,833
Tämä on koko elämäni.
312
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Ole kiltti.
313
00:30:59,041 --> 00:31:01,125
Hyvä on. Vain yhdellä ehdolla.
314
00:31:11,125 --> 00:31:12,957
Pysykää etäällä ja totelkaa.
315
00:31:12,958 --> 00:31:16,040
Olemmeko samoilla linjoilla?
- Ehdottomasti.
316
00:31:16,041 --> 00:31:17,583
Mikä suunnitelmamme on?
317
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
Puolustusvoimien SUNNA-kopteri
on suunniteltu peikkojen metsästykseen.
318
00:31:26,666 --> 00:31:30,415
Sen voimakkaat UV-valot
tekisivät peikoista vaikka ranskalaisia.
319
00:31:30,416 --> 00:31:33,541
SUNNA. Se on muinaisnorjaksi aurinko.
320
00:31:36,041 --> 00:31:38,582
Kiva.
- Niin. Olemme samaa mieltä.
321
00:31:38,583 --> 00:31:43,125
Nyt meillä onkin käytössämme
oikein kunnon peikon tappokone!
322
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Aurinkorasva esiin.
323
00:31:46,458 --> 00:31:48,750
Mahtuuko mukaan vielä yksi?
324
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Mahtuuko vielä yksi?
325
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Koen peikon tavallaan omakseni.
326
00:32:00,916 --> 00:32:03,915
Tottahan toki.
- Kiitos vain.
327
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
Osallistuvatko majurit yleensä tällaiseen?
328
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Olen käytännönläheinen tyyppi.
329
00:32:11,875 --> 00:32:13,791
Tännepäin.
330
00:32:17,125 --> 00:32:21,415
Flirttaileeko hän minulle?
- Siihen kannattaa tottua.
331
00:32:21,416 --> 00:32:22,500
Kris.
332
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Lupaa palata yhtenä pitkänä kappaleena,
Androfolus Maximus.
333
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Kuulehan, Siggy Starcrash.
334
00:32:34,166 --> 00:32:35,500
Lupaan sen sinulle.
335
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Ja sinulle.
336
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Pieni tähtipölyni.
337
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
Isaksen!
338
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Liikettä niveliin.
339
00:33:01,083 --> 00:33:02,666
Älä yritä olla sankari.
340
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
Olet Clark Kent etkä Teräsmies.
341
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Palaan, ennen kuin arvaatkaan.
342
00:33:19,833 --> 00:33:20,916
Rakastan sinua.
343
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}HEMSEDALIN HIIHTOKESKUS
344
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Piikki on auki.
345
00:34:08,000 --> 00:34:10,250
Täällä ollaan, pojat!
346
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
Mitä on tekeillä?
- Mitä oikein tapahtuu?
347
00:35:08,916 --> 00:35:11,832
Onpa suloinen!
348
00:35:11,833 --> 00:35:14,208
Onko tuo mutsisi?
- Pää kiinni!
349
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Mitä tuumit, Amir?
350
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Juhlat taitavat olla ohi.
351
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Se syö ihmisiä.
352
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Voi luoja!
353
00:36:18,166 --> 00:36:20,832
Istu alas, Tidemann!
354
00:36:20,833 --> 00:36:23,500
Pidän kiinni.
- Turvallisuussyistä.
355
00:36:27,708 --> 00:36:30,458
Valmiina käskystäni.
- Selväksi tuli.
356
00:36:40,250 --> 00:36:41,791
Tulkoon valkeus.
357
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Ja valkeus...
358
00:36:57,750 --> 00:36:58,958
Tulta päin!
359
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Nyt alkaa tapahtua.
360
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Tiukka oikea!
361
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
362
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Ei liian lähelle.
363
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Täältä pesee!
364
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Mikä tilanne, Amir?
365
00:38:01,500 --> 00:38:02,583
Amir.
366
00:38:05,666 --> 00:38:06,833
Kris.
367
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Tämä on ollut kunnia.
368
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
369
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
Allah on ainoa jumala...
370
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris.
371
00:38:49,750 --> 00:38:50,750
Kris.
372
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer.
373
00:38:56,333 --> 00:38:57,500
Älä hätiköi.
374
00:39:07,250 --> 00:39:08,541
Majuri Holm!
375
00:39:41,458 --> 00:39:45,416
Voin vakuuttaa teille,
että kaikki on hallinnassamme.
376
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Naton väliintulo aiheuttaisi vain...
377
00:39:52,416 --> 00:39:54,875
Soitan pian takaisin, herra presidentti.
378
00:40:19,291 --> 00:40:22,458
Allah yerhamo, Amir Aw-Geedi.
379
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
Veljeni.
380
00:40:36,250 --> 00:40:42,291
En tiennytkään, että ne ovat
noin armottomia tappokoneita.
381
00:40:43,833 --> 00:40:47,082
Eivät he kaikki ole tuollaisia.
- Vai niin.
382
00:40:47,083 --> 00:40:53,332
Kolme vuotta sitten peikko...
- Tappoi ja satutti sotilaita ja siviilejä.
383
00:40:53,333 --> 00:40:55,625
Otetaan huomioon, mitä hän halusi.
384
00:40:57,250 --> 00:40:58,791
Hän halusi kotiin.
385
00:41:00,333 --> 00:41:01,540
"Hän."
386
00:41:01,541 --> 00:41:02,875
"Kotiin."
387
00:41:03,375 --> 00:41:07,041
Kannattaa olla varovainen
hirviöiden inhimillistämisen suhteen.
388
00:41:11,333 --> 00:41:15,791
Useimmat niistä ovat luomuksiamme.
- Emme tehneet sille mitään pahaa.
389
00:41:16,958 --> 00:41:19,458
Meitä edeltäneet ehkä tekivät.
390
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
Asiaa ei auta se, että olet ärsyttänyt
ja koetellut sitä monta vuotta.
391
00:41:26,083 --> 00:41:28,291
Pyydän ensi kerralla anteeksi.
392
00:41:33,333 --> 00:41:37,000
Voiko niin tehdä?
Voiko sen kanssa kommunikoida?
393
00:41:38,791 --> 00:41:42,125
Puhutaan aikuisten äänellä
ja käsketään lopettamaan.
394
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Tunnen jonkun, joka voi.
395
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
{\an8}PUOLUSTUSVOIMIEN ALUETTA
VAIN HENKILÖKUNNALLE
396
00:42:11,250 --> 00:42:15,958
{\an8}DOVREN TUNTURIALUE
397
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Tännepäin.
398
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Kiitos, Kristoffer.
399
00:42:50,083 --> 00:42:52,750
Tuletteko?
- Ilman muuta.
400
00:42:57,458 --> 00:43:00,999
Eivätkö asevoimat tutkineet
paikan kolme vuotta sitten?
401
00:43:01,000 --> 00:43:04,083
Tutkivatpa hyvinkin.
402
00:43:09,750 --> 00:43:12,666
Hieman vasemmalle. Onko nyt hyvä?
403
00:43:14,791 --> 00:43:15,791
Noin.
404
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Saa kelvata.
405
00:43:23,375 --> 00:43:25,958
Oddrun ilahtuu varmasti.
406
00:43:27,708 --> 00:43:29,416
Hän taitaakin juuri soittaa.
407
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
Haloo. Oletko siellä?
- Kyllä. Täällä ollaan.
408
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
Tervehdi, kun vastaat, Lars.
- Selvä.
409
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Haloo.
410
00:43:39,833 --> 00:43:44,207
Löysin makuuhuoneen tapetin.
Ostanko samalla reissulla jotain muuta?
411
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
En oikein kuule sinua.
412
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo on hermona. Mikä hätänä?
413
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Kysyin, ostanko jotain muuta,
kun kerran olen täällä.
414
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars.
415
00:44:16,125 --> 00:44:18,833
Ostanko vain tapetin?
416
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
Oddrun.
- Niin?
417
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Tarvitsemme muutakin kuin tapettia.
418
00:44:32,750 --> 00:44:35,458
Olen pahoillani ystävästäsi Amirista.
419
00:44:37,041 --> 00:44:38,041
Kiitos.
420
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Anteeksi, että otin asian esille.
Huono ajoitus.
421
00:44:42,791 --> 00:44:43,875
Ei se mitään.
422
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Hän oli...
423
00:44:50,291 --> 00:44:53,541
Hän oli minulle kuin veli,
vaikkemme olleet edes sukua.
424
00:44:56,125 --> 00:44:58,790
Lapsuutemme olivat samanlaiset.
- Selvä.
425
00:44:58,791 --> 00:45:02,666
Olimme kokeneet paljon kaikenlaista.
- Vai niin.
426
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
En tiedä, miksi kerron tämän.
- Kiva kuulla.
427
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Sinulla taitaakin olla suuri sydän,
428
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
vaikka vaikuttava univormu kätkeekin sen.
429
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Mitä täällä on tapahtunut?
430
00:45:30,541 --> 00:45:32,041
Tämä on metsästyskuoppa.
431
00:45:34,708 --> 00:45:38,000
Legendan mukaan
peikkokuninkaasta haluttiin eroon,
432
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
joten peikkolapsi siepattiin,
jotta isä saataisiin houkuteltua tänne.
433
00:45:46,416 --> 00:45:48,166
Suoraan kuolettavaan ansaan.
434
00:45:53,291 --> 00:45:55,083
Katsokaa näitä symboleita.
435
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Kristinuskon symboleita.
436
00:45:58,250 --> 00:46:02,458
Niitä kaiverrettiin kaikkialle,
jotta peikkoja voitaisiin vahingoittaa.
437
00:46:03,666 --> 00:46:07,583
Peikkokuningas kuitenkin selvisi
ja pääsi ulos kolme vuotta sitten.
438
00:46:08,458 --> 00:46:15,291
Jos tarina on totta, onkin melko outoa,
että peikkolapsen jäänteitä ei löydetty.
439
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Seis.
440
00:46:21,416 --> 00:46:22,416
Liikkumatta.
441
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Älkää säikähtäkö.
442
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Yrittäkää vain pysyä rauhallisina.
443
00:46:58,458 --> 00:47:00,083
Hyperluontoa.
444
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Hiljaa. Kris.
445
00:47:22,250 --> 00:47:25,583
Laske ase. Varovasti.
446
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Älä osoita valolla suoraan.
447
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Noin.
448
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Liikkumatta.
449
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Kävin täällä monta kertaa,
mutten koskaan löytänyt mitään.
450
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Se kuitenkin odotti varjoissa,
kunnes tunsi olonsa turvalliseksi.
451
00:48:06,416 --> 00:48:10,833
Onko tuo tosiaan...
- On. Vuorikuninkaan poika.
452
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Hei, komistus.
453
00:49:03,166 --> 00:49:06,375
Peikkokuiskaaja Nora Tidemann.
454
00:49:09,208 --> 00:49:10,833
Miten teet tuon?
455
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
En tiedä, miten.
456
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
Tunnen sen.
457
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
Jotenkin vain.
458
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Tule tänne. Ei mitään hätää.
459
00:49:47,875 --> 00:49:49,041
Älä ajattele.
460
00:49:50,666 --> 00:49:51,875
Tunne vain.
461
00:50:31,583 --> 00:50:32,625
Hei.
462
00:50:35,500 --> 00:50:38,416
Mikä nimesi on?
- Kutsun häntä komistukseksi.
463
00:50:39,333 --> 00:50:40,333
Komistus.
464
00:50:41,583 --> 00:50:42,833
Hauska tavata.
465
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
Taianomaista.
466
00:50:54,041 --> 00:50:58,040
Tässä tuleekin vaikein osuus.
467
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Meidän pitää puhua eräälle tyypille.
468
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
Pyydänkin sinulta suurta palvelusta.
469
00:52:57,958 --> 00:52:59,458
Tämä ei ole taistelumme.
470
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Helikopteri ilmaan.
471
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
472
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Juokse!
473
00:54:14,791 --> 00:54:15,791
Vauhtia!
474
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Juoskaa!
475
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Äkkiä nyt!
476
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Vauhtia!
477
00:54:36,791 --> 00:54:38,833
Liikettä!
478
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Jyrkkä oikea!
479
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Jyrkkä oikea!
480
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}LÄÄKÄRIHELIKOPTERIEN TUKIKOHTA
DOVREN TUNTURIALUE
481
00:55:53,916 --> 00:55:54,916
Miten...
482
00:55:56,208 --> 00:56:00,375
Miten keksit keinon
kommunikoida sen kanssa?
483
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Minun piti opetella kuuntelemaan.
484
00:56:10,625 --> 00:56:12,625
Kuuntelemaan ihan oikeasti.
485
00:56:13,541 --> 00:56:15,083
Sydämelläni.
486
00:56:20,333 --> 00:56:24,500
Toin hänet kerran luolasta ulos.
487
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Hän oli todella varuillaan.
488
00:56:32,041 --> 00:56:37,625
Hän vain istui ja katseli tähtiä.
489
00:56:40,958 --> 00:56:43,166
Sitten hän palasi pimeyteen.
490
00:56:45,666 --> 00:56:47,083
Siellä hän oli turvassa.
491
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Pyhiinvaellusreitti.
492
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
Mitä?
493
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
Pyhiinvaellus Nidarosiin
ja Olavi Pyhän lähteelle. Katsokaa.
494
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
Peikon jälkiä voi seurata pohjoiseen.
495
00:57:30,833 --> 00:57:35,125
Se menee Dovren tunturialueen yli
ja suuntaa suoraan Trondheimiin.
496
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
Tankki on täynnä.
497
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Lähdetään.
498
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
Mitä nyt?
499
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Peikko on pyhiinvaelluksella.
500
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Kiva.
501
00:58:00,583 --> 00:58:02,416
Olavi ei antanut armoa.
502
00:58:03,500 --> 00:58:06,833
Peikkojen aikakausi oli ohi.
503
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Isä puhui siitä paljon.
504
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
Norjan kristillistämisestä
ja peikkojen verilöylystä.
505
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
Olavi Pyhä ajoi peikot pois maasta.
506
00:58:23,666 --> 00:58:25,583
Nidaros oli silloin pääkaupunki.
507
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Olavi hallitsi maata sieltä käsin.
508
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
{\an8}OLAVI PYHÄ
NIDAROSIN TUOMIOKIRKKO
509
00:58:33,958 --> 00:58:35,375
Hän haluaa kostaa.
510
00:59:02,166 --> 00:59:05,332
Esther Johanne Tiller.
Tervetuloa Trondheimiin.
511
00:59:05,333 --> 00:59:07,415
Nora...
- Olet selvästi Tidemann.
512
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Olen aivan isäsi näköinen.
513
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Onko se hyvä asia?
514
00:59:12,541 --> 00:59:15,332
Tobias olikin melkoinen tyyppi.
515
00:59:15,333 --> 00:59:18,374
Hän oli kuitenkin kaikkien juhlien sielu.
516
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
"Rai, rai." Andreas Isaksen.
- Loput sakista.
517
00:59:21,166 --> 00:59:23,083
Jaarittelut sikseen. Tänpäin!
518
00:59:27,958 --> 00:59:33,625
Nidarosin tuomiokirkko.
Se rakennettiin noin vuosina 1070–1300.
519
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Uskonpuhdistukseen asti
se tunnettiin nimellä Cor Norvegiae.
520
00:59:38,958 --> 00:59:41,000
"Norjan sydän."
521
00:59:42,333 --> 00:59:45,290
Kirkko hallitsi maata lujalla otteella.
522
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Luento ei varmaan kiinnosta teitä.
523
00:59:47,708 --> 00:59:50,375
Tulimme etsimään Pyhän Olavin hautaa.
524
00:59:51,458 --> 00:59:52,708
Siinä kaikki.
525
00:59:53,250 --> 00:59:57,583
Olet yhtä sekaisin kuin isäsi. Tänpäin.
526
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Peikko on tulossa tänne
kostamaan Olavi Pyhälle.
527
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Luin kirjasi.
528
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Teoriasi mukaan Olavin jäännöksen
ovat yhä tuomiokirkossa.
529
01:00:11,666 --> 01:00:16,832
Yleensä ajatellaan laatikon ulkopuolelta,
mutta vastaus taitaa olla sen sisällä.
530
01:00:16,833 --> 01:00:19,458
Se saattaa tuijottaa suoraan silmiin.
531
01:00:19,958 --> 01:00:22,291
Eiköhän siis vilkaista laatikkoon.
532
01:00:24,541 --> 01:00:30,457
Kauniiden paikkojen tapaan
myös kirkolla on synkkä puoli. Tänpäin!
533
01:00:30,458 --> 01:00:32,582
Mitä tuo tarkoittaa?
534
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
"Tännepäin", Isaksen.
- Niin tietysti. Nyt ymmärrän.
535
01:00:37,000 --> 01:00:42,791
Saatatte pohtia, miksi Olavi kätkettiin,
vaikka hän oli kirkolle tärkeä henkilö.
536
01:00:43,416 --> 01:00:48,083
Niin, paitsi jos Olavilla ja kirkolla
oli jonkinlaisia erimielisyyksiä.
537
01:00:49,833 --> 01:00:53,125
Ylpeyden aiheita ei yleensä piilotella.
538
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
Ei niin.
539
01:00:55,875 --> 01:01:01,082
Paikkaa on tutkittu jo vuosikausien ajan
aina hulluuden partaalle saakka.
540
01:01:01,083 --> 01:01:04,000
Tehkää toki ihmeessä samoin.
541
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Mistä aloitamme?
542
01:01:27,083 --> 01:01:29,208
Luolassa oli tuo sama symboli.
543
01:01:42,333 --> 01:01:47,125
Aivan. Syntyikin melkoinen hälinä,
kun aikoinaan löysin tämän huoneen.
544
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Kaikki luulivat sitä haudaksi.
545
01:01:50,125 --> 01:01:53,916
Ehkä ruumis oli täällä tovin,
ennen kuin se siirrettiin muualle.
546
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Luoja tietää, miksi tai kenen toimesta.
547
01:02:10,000 --> 01:02:11,791
Ehkä pitäisi lähteä.
548
01:02:12,916 --> 01:02:16,875
Täällä ei ole paljoakaan nähtävää.
549
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
Näytähän.
- Anteeksi. Hipaisin vain.
550
01:02:40,041 --> 01:02:43,249
Se taisi olla jo rikki. Korjaan sen.
551
01:02:43,250 --> 01:02:44,500
Hetkinen.
552
01:02:46,375 --> 01:02:47,375
Anteeksi.
553
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Mitä?
554
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Keihäs vatsassa.
555
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Voisiko tämä olla...
556
01:03:08,083 --> 01:03:09,707
Kyse on haavoista.
557
01:03:09,708 --> 01:03:10,957
Mitä tarkoitat?
558
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Tore Hund miehineen puukotti Olavia
Stiklestadin taistelussa.
559
01:03:18,125 --> 01:03:19,375
Ensin viilto reiteen.
560
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Sitten keihäällä vatsaan.
561
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Ja lopuksi -
562
01:03:28,000 --> 01:03:31,541
isku kaulaan.
563
01:03:44,958 --> 01:03:46,791
Onko täällä jotain sopivaa?
564
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Katsokaa.
565
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Kokeilen tätä.
566
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Tässä, Nora!
567
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Ensin reiteen.
568
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Sitten keihäällä vatsaan.
569
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Tässä!
570
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Ja sitten isku kaulaan.
571
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
Vedänkö minäkin?
572
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Selvä.
573
01:05:37,416 --> 01:05:40,000
Vastaus löytyy laatikosta.
574
01:05:41,458 --> 01:05:44,875
Se tuijottaa suoraan silmiin.
575
01:05:54,625 --> 01:05:58,625
Varovasti. Vettä on paljon.
- Ehkä tämä on Olavi Pyhän lähde.
576
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
Selvä.
- Odota!
577
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Emme voi avata sitä noin vain.
578
01:06:30,250 --> 01:06:33,957
Kyseessä on sentään Olavi Pyhä!
- Se ei ole varmaa.
579
01:06:33,958 --> 01:06:37,250
Meidän pitää avata se.
- Kyseessä on takuulla Olavi.
580
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Tunnen sen.
581
01:06:41,083 --> 01:06:44,207
Arvostan kunnioitustasi, Esther.
582
01:06:44,208 --> 01:06:47,124
Hetki on toki historiallinen,
583
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
mutta hauta voi antaa vastauksia
ja aikamme alkaa loppua.
584
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Hyvä on sitten.
585
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Mutta...
586
01:06:59,541 --> 01:07:03,958
Tehkää se kunnioittaen.
- Tietenkin. Kuinkas muutenkaan?
587
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Katsokaa häntä.
588
01:07:27,333 --> 01:07:28,833
Hei, komistus.
589
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Täälläkö olet piilotellut?
590
01:07:35,500 --> 01:07:37,833
Sekin vanha roisto.
591
01:07:42,500 --> 01:07:44,208
Onpa outoa.
592
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
Mitä?
- Tuo on Bæsing.
593
01:07:48,125 --> 01:07:49,500
Olavi Pyhän miekka.
594
01:07:51,041 --> 01:07:53,500
Se on säilynyt ehjänä kaikki nämä vuodet.
595
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Se on hopeaa.
596
01:07:56,083 --> 01:07:58,958
Se on melkoisen huono asemateriaali.
597
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
Se on liian pehmeää muttei hapetu.
598
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
Mikä tämä on?
599
01:08:11,083 --> 01:08:13,541
Varovasti.
600
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Ei se voi olla totta.
601
01:08:40,125 --> 01:08:41,916
Nyt kannattaa soittaa kotiin.
602
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
{\an8}Pidä kameraa paikallaan hetki.
Sitten alas.
603
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Ja...
604
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Kas niin.
605
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Suorititte tehtävän
ja kohtaatte viimeisen vastuksen.
606
01:09:06,000 --> 01:09:10,208
"Peikkoja ei tule karkottaa maasta."
607
01:09:11,208 --> 01:09:12,875
Tämä muuttaa kaiken.
608
01:09:15,541 --> 01:09:21,457
"Jotunit ovat kokeneet vääryyttä
ja ansaitsevat oman kodin."
609
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
{\an8}JOTUNIEN KOTI
610
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
611
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Hän ei yrittänyt hävittää niitä
vaan antaa niille kodin.
612
01:09:28,833 --> 01:09:33,916
Siksi Olavi siis murhattiin.
Kirkko halusi hävittää kaikki peikot.
613
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
Hän ei halua kostaa Olaville.
614
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
Vaan kaikelle, mille maamme perustuu.
615
01:09:45,791 --> 01:09:47,041
Meille kaikille.
616
01:09:49,125 --> 01:09:53,457
{\an8}Tragedia iski jälleen Norjaan
uuden peikkohyökkäyksen muodossa.
617
01:09:53,458 --> 01:09:58,665
{\an8}Vahvistamattomien tietojen mukaan
uusi jättiläishirviö riehuu vapaana.
618
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
{\an8}Kohteeksi valikoitui Hemsedal.
619
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Sosiaalisessa mediassa leviää
videoita olennosta.
620
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
Onpa suloinen!
621
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Annamme sisältövaroituksen.
622
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}Miten näin käy samassa maassa kahdesti?
623
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Montako peikkoja oikein on?
624
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Peikon voi feikata
jos kerran kuuhun laskeutumisenkin.
625
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Norjasta otetuissa kuvissa näkyy
hirviön aiheuttama tuho.
626
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Peikko tuhosi jo toistamiseen
Lesjassa asuvan pariskunnan kodin.
627
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Kuolonuhreja on raportoitu.
628
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}Sekä sotilaita että siviilejä. Kamalaa.
629
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Viimeisimpien havaintojen mukaan...
630
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...hirviö suuntaa kohti
yhtä Norjan suurimmista kaupungeista.
631
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim oli pääkaupunki
tuhat vuotta sitten.
632
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Yrittääkö kuningas saada kruunun takaisin?
633
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}Norjan armeija ei ole onnistunut
pysäyttämään olentoa.
634
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}Tapaus sai aikaan kansainvälisen kohun.
635
01:10:48,791 --> 01:10:53,415
{\an8}Otamme tilanteen haltuun,
jos se vaikuttaa uhkaavan isänmaatamme.
636
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Onko Norja vaarassa ajautua
takaisin pimeälle keskiajalle?
637
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Viimeisen vuorokauden tapahtumia
on todella vaikea uskoa.
638
01:11:09,208 --> 01:11:11,583
Tosiasiat tulee silti myöntää.
639
01:11:14,375 --> 01:11:16,708
Trondheim menetetään.
- Pääministeri!
640
01:11:17,291 --> 01:11:18,957
Miten asiassa edetään?
641
01:11:18,958 --> 01:11:23,082
Teemme kaikkemme
Trondheimin asukkaiden evakuoimiseksi.
642
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
Mutta entä sen jälkeen?
643
01:11:30,166 --> 01:11:35,125
Tuohon vastaan myöhemmin. Kiitos.
644
01:11:36,458 --> 01:11:37,665
Teimme kaikkemme,
645
01:11:37,666 --> 01:11:41,582
mutta vihollinen pääsi läpi
ja on Trondheimissa parissa tunnissa.
646
01:11:41,583 --> 01:11:44,999
Lähetimme joukot evakuoimaan
mahdollisimman paljon väkeä.
647
01:11:45,000 --> 01:11:47,500
Häipykää sieltä.
- Kuitti.
648
01:11:49,375 --> 01:11:50,833
Emme voi lähteä.
649
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Emme niin.
650
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Jos sinä vain...
651
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
Mitä.
652
01:11:56,958 --> 01:12:00,499
En voi vain antaa tämän tapahtua.
653
01:12:00,500 --> 01:12:01,583
Se ei käy.
654
01:12:02,333 --> 01:12:07,541
Moni hyvä ihminen uhrasi henkensä.
655
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Olemme heille velkaa.
656
01:12:11,583 --> 01:12:13,333
Selvä.
- Olen mukana.
657
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas.
658
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Sinun pitäisi...
659
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Niin.
660
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Ajattele perhettäsi.
661
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Niin minä teenkin.
662
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Jos Trondheim kaatuu,
663
01:12:37,750 --> 01:12:39,166
luvassa on pahempaa.
664
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Jään tänne.
665
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Asun täällä.
666
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
Selvä.
667
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
Millä taistelemme?
668
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Luodut ja ruuti eivät tepsi.
669
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Kirkonkelloista on hieman apua.
670
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Aivan.
671
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
Mitä aseita Olavi käytti?
Auringonpaisteen lisäksi.
672
01:13:03,166 --> 01:13:05,916
Bæsingia.
- Hopeamiekkaako?
673
01:13:06,666 --> 01:13:10,374
Toimiiko hopea?
- Sen on siis oltava taianomaista.
674
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Vain siksi, että se ei hapetu.
675
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Se on vedenkestävää.
- Aivan.
676
01:13:19,833 --> 01:13:21,665
Ehkä kyse ei ole hopeasta.
677
01:13:21,666 --> 01:13:24,208
Älkää minua katsoko. Olen pihalla.
678
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Pyhää vettä.
679
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
Niin.
- Sitä Olavi käytti miekassaan.
680
01:13:51,875 --> 01:13:53,125
Loruja ja taikauskoa.
681
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Ensinnäkin tämä on järjetöntä.
682
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Lisäksi tuon lastenaltaan vesi
ei tule mitenkään riittämään.
683
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Mitä teemme?
684
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Aivan.
685
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
Oletteko tyhmiä?
686
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Löysimme juuri yhden
maailman myyttisimmistä lähteistä.
687
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
Olavi Pyhän lähteen.
688
01:14:19,000 --> 01:14:20,708
Ammuksia on.
- Tarvitaan väkeä.
689
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Täältä pesee.
690
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim evakuoidaan!
Nouskaa linja-autoihin!
691
01:14:36,416 --> 01:14:37,500
Tänne!
692
01:14:42,791 --> 01:14:48,624
Arvoisa Trøndelagin väki!
Myrskylle on helppoa kääntää selkä.
693
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
Lupaan, että illalla laskenut aurinko...
694
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Psykoottinen peikko on lähettyvillä.
695
01:14:54,166 --> 01:14:58,583
Meillä on hullu suunnitelma
ja vähän aikaa. Kuka on mukana?
696
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
Ilmoittaudun vapaaehtoiseksi!
697
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
Trondheimin puolesta!
698
01:15:23,833 --> 01:15:25,500
Kiitos paljon.
699
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Täydellistä!
700
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Hyvää työtä, kaikki!
701
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Vihollinen on liikkeellä!
702
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Pitäkää siis kiirettä!
703
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Aivan, Siggy.
704
01:16:24,000 --> 01:16:28,458
Olen ainoastaan kellovuorossa.
Soitan myöhemmin. Selvä.
705
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Oletko uskossa?
706
01:16:45,750 --> 01:16:48,166
Äidin kuoltua ajattelin,
707
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
että jos uskon tarpeeksi lujasti,
hän katselisi meitä ylhäältä.
708
01:16:55,791 --> 01:16:56,791
Mutta...
709
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
Uskoa ei kuitenkaan voi pakottaa.
710
01:17:02,166 --> 01:17:04,000
Uskon, että hän näkee sinut.
711
01:17:06,416 --> 01:17:11,458
Uskon myös sinuun,
vaikka oletkin sekaisin päästäsi.
712
01:17:13,416 --> 01:17:15,666
Sinun ansiostasi olemme nyt tässä.
713
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Vai sittenkin sinun?
714
01:17:30,250 --> 01:17:31,625
Entä jos epäonnistumme?
715
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Seuraan mieluummin sydäntäni
kuin teen jotain, mihin en usko.
716
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
Niin.
717
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Sinusta tulee mahtava isä.
718
01:17:57,708 --> 01:17:58,958
Toivottavasti.
719
01:18:34,666 --> 01:18:38,250
Jos tämä onnistuu...
- Vaihtoehtoa ei ole.
720
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Voisit hyötyä kourallisesta Zeniä.
721
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Olen tietenkin lukenut kirjasi.
722
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Se oli hiton hyvä. Kirjoita toinenkin.
723
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
Jatko-osat ovat aina huonoja.
724
01:19:06,000 --> 01:19:10,666
Hölynpölyä! Kaikki pitävät jatko-osista!
725
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
Toimikaa käskystäni, 9-8.
726
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Kuitti. Valmiina.
727
01:20:11,666 --> 01:20:12,791
Nyt se alkaa.
728
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Showtime, Isaksen.
729
01:20:16,916 --> 01:20:19,541
Taisteluasemiin!
- Kellot soimaan!
730
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
Avatkaa tuli, 9-8!
731
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Vauhtia!
732
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Hitto. Se toimii!
733
01:21:16,750 --> 01:21:17,750
Tule!
734
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Mikä tilanne, Isaksen?
735
01:21:33,875 --> 01:21:37,166
Perääntykää, 9-8!
736
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Tule hakemaan.
737
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Se toimii!
738
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
Tai sitten ei.
739
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Peräännytään.
740
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Vauhtia!
741
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Juoskaa!
742
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Peräänny, Isaksen!
743
01:22:53,833 --> 01:22:55,083
Komistus.
744
01:23:08,750 --> 01:23:10,458
Hirviöiden taisto.
745
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
Nora!
- Hän pääsee hengestään!
746
01:23:50,625 --> 01:23:54,083
Ammukset eivät mene ihon läpi.
- Se pitää tuhota sisältä.
747
01:23:54,875 --> 01:23:57,582
Sillä on ekosysteemi ja pumppaava sydän.
748
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Sen voi tappaa sisältä.
jos sydämen saa pumppaamaan vettä.
749
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Miten se tapahtuu?
750
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Pommin voi pudottaa suuhun,
kun helikopteri on sen yläpuolella.
751
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Olet katsonut liikaa elokuvia.
752
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Montako pommia on jäljellä?
753
01:24:31,291 --> 01:24:32,541
Viimeistä viedään.
754
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Jotain pitää tehdä nyt heti.
755
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Viivytä sitä!
756
01:24:45,666 --> 01:24:48,458
Tarvitsen lentäjän, Kris.
757
01:25:23,208 --> 01:25:24,082
Sano jotain.
758
01:25:24,083 --> 01:25:27,875
Miten aiot saada sen katsomaan ylös
ja avaamaan samalla suunsa?
759
01:25:28,375 --> 01:25:30,625
Mietitään sitä, kun olemme perillä.
760
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Kiva.
761
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
Onko tilaa vielä yhdelle?
- Toki.
762
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
Sytytin putosi!
763
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
Laskeudun.
- Ei!
764
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Sen voi nyt räjäyttää vain käsin-.
765
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Miten se tarkalleen ottaen tapahtuu?
766
01:26:33,458 --> 01:26:37,875
Siihen tarvitaan räjähde
kuten esimerkiksi käsikranaatti.
767
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Sokka pitää vetää irti juuri ennen
kuin pommi menee sen suuhun.
768
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Jonkun pitää hypätä sen kanssa
ja vetää sokka irti matkalla.
769
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Niin!
770
01:27:13,416 --> 01:27:14,416
Ei!
771
01:27:18,708 --> 01:27:19,666
Eikä.
772
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
Asemiin.
773
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
774
01:27:36,250 --> 01:27:37,583
Mennään, Nora.
775
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
Nora.
- Ei!
776
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Juokse, Nora!
777
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Ei!
778
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Nyt tai ei koskaan!
779
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
Se ei tyydy tähän!
780
01:27:53,125 --> 01:27:54,375
Olemme ainoa toivo.
781
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
782
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy!
783
01:28:19,375 --> 01:28:21,166
Andreas.
- Rakkaani.
784
01:28:21,708 --> 01:28:23,374
Suoritatteko sivutehtävää?
785
01:28:23,375 --> 01:28:25,333
Emme. Lainaan Spockin sanoja.
786
01:28:26,750 --> 01:28:28,291
"Enemmistön etu..."
787
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Mitä tarkoitat?
788
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Olemme asemissa.
789
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Mitä teet, Andreas?
790
01:28:41,416 --> 01:28:43,291
"Enemmistön etu..."
791
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...menee yksilön edun edelle."
792
01:29:00,416 --> 01:29:03,290
Kerro pikkuiselle, että isä oli...
793
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
YHTEYS POIKKI
794
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Että isä...
795
01:29:32,333 --> 01:29:34,208
Että isä oli...
796
01:29:47,958 --> 01:29:49,291
...Teräsmies.
797
01:32:42,416 --> 01:32:44,290
Se ei kuitenkaan pääty tähän.
798
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}UUSI NÄYTTELY
OLAVI PYHÄN HAUTA
799
01:32:47,958 --> 01:32:51,625
Ei. Tämä satu on vasta alussa.
800
01:32:53,083 --> 01:32:54,833
{\an8}OLAVI ALAPUOLELLAMME
801
01:32:56,416 --> 01:33:00,708
Kerran kaatuneen voi nimittäin
aina rakentaa uudelleen.
802
01:33:03,666 --> 01:33:07,707
Ja vaikka yksi on poissa,
hänen tilalleen syntyy uutta elämää.
803
01:33:07,708 --> 01:33:10,583
Niin, pikku-Uhura.
804
01:33:13,916 --> 01:33:15,583
Uusia siteitä muodostuu.
805
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Vanhat vahvistuvat entisestään.
806
01:33:23,916 --> 01:33:26,791
{\an8}Sillä jopa kaikkein synkimmissä hetkissä...
807
01:33:27,416 --> 01:33:28,999
{\an8}NYRKILLINEN ZENIÄ
808
01:33:29,000 --> 01:33:30,208
{\an8}...on toivoa.
809
01:33:34,791 --> 01:33:40,541
Toivoa löytää perheensä jonakin päivänä.
810
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Toivoa löytää tiensä takaisin sinne,
811
01:33:48,000 --> 01:33:52,208
missä voi tuntea itsensä vapaaksi.
812
01:33:56,458 --> 01:33:59,375
Paikkaan, jota voi kutsua -
813
01:34:01,083 --> 01:34:02,291
kodiksi.
814
01:34:42,083 --> 01:34:45,541
Onko linja varmasti suojattu? Hienoa.
815
01:34:46,208 --> 01:34:48,291
Minulla on hyviä uutisia, kenraali.
816
01:34:49,500 --> 01:34:55,375
Pelastamani yksilö on kehittynyt.
817
01:34:58,000 --> 01:35:02,500
Se ei näytä vielä kummoiselta, mutta...
818
01:35:03,666 --> 01:35:06,833
Sille pitää vain antaa aikansa.
819
01:42:10,500 --> 01:42:13,500
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen