1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 „Din pământ și piatră plămădiți. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 În inimă-nzăpeziți 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 și în oase înghețați.” 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Trolii s-au ridicat din străfundul munților. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Multă vreme, oamenii și trolii au viețuit unii lângă alții 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 în pace și armonie plină de respect. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Dar o nouă ordine a lumii a început să pună stăpânire pe Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 În Norvegia, un tânăr rege a primit misiunea de a creștina țara. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olaf cel Sfânt. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 În noua credință nu era loc pentru străbunii Pământului. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Din bezna protectoare a codrilor și munților, 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 el i-a silit să iasă la lumină, 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 făcându-se stane de piatră. 16 00:01:07,708 --> 00:01:12,583 Cu paloșul și Biblia în mână, Olaf a curățat țara de troli. 17 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Prinși în colbul masacrelor, 18 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 trolii au ostenit în fața creștinismului. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 Epoca trolilor... 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 apusese. 21 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Iar el nu i-a cruțat defel. 22 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 I-a măcelărit pe toți, adulți și copii... 23 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Cred că ne oprim aici. 24 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Dar tata tocmai îmi citea despre masicrul trolilor. 25 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Masacrul. 26 00:01:40,708 --> 00:01:44,415 Dar, tată, de ce era așa de rău Olaf cel Sfânt? 27 00:01:44,416 --> 00:01:46,790 - Trolii au fost primii aici. - Tocmai. 28 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 De ce nu i-a ajutat nimeni? Eu asta aș fi făcut. 29 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Da, dar ei n-au avut pe nimeni să-i apere de prejudecățile oamenilor. 30 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Bine. Tidemann, ar fi bine să pleci până nu-ți fac eu vânt. 31 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Va urma. 32 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Pupici, Prichinduță. - Pa, Uriașule! 33 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 „Masacrul trolilor”? 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 Aia cu Askeladden și trolul e bună? 35 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 Când trolul înfulecă pe rupte, până explodează? 36 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Te simți bine? 37 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Toate bune? 38 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Liniștește-te. N-am nimic. 39 00:02:26,791 --> 00:02:28,999 - Ești sigură? - Absolut. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mamă? 41 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Tu știi basmul cu nunta trolilor? 42 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 Crezi că au fost izgoniți în munți de Olaf cel rău? 43 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Și de-aia au murit? 44 00:02:43,000 --> 00:02:46,458 Da. Adică, tot ce se poate. 45 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Da. 46 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Ieși. 47 00:02:53,541 --> 00:02:57,499 Într-o bună zi, te ducem acolo, Nora. La Zidul Trolilor. 48 00:02:57,500 --> 00:02:58,750 Promiți? 49 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Promit. 50 00:03:02,125 --> 00:03:04,999 - Acum, fă nani. - Nu mi-e somn. 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Îmi cânți ceva? 52 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 Doar un pic. 53 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Când mama trol Pe cei 11 puișori la culcare i-a dus 54 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 Să facă nani și să doarmă duși 55 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 Și de codițe pe toți fedeleș i-a legat 56 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Apoi un cântec a cântat 57 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Celor 11 trolișori, pe dat' 58 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 Un cântec neasemuit de minunat 59 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 TROL 2 60 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}DUPĂ 30 DE ANI 61 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}VALEA STEINBUDALEN JOTUNHEIMEN 62 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 E cineva? 63 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Nu! 64 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora! Stai, eu sunt! Eu sunt! 65 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Eu sunt! 66 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 67 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 A trecut ceva vreme. 68 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Am venit aici, atât. 69 00:05:54,333 --> 00:05:58,166 - Ești primitoare ca o Tidemann. - Da, păi... 70 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Nu așteptam musafiri. 71 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}MIRA PATEL DE VORBĂ CU COPACII 72 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Tu... 73 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Tu ce ai... 74 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 Ce ai mai făcut 75 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 de data trecută? 76 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Uite ce e, 77 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 nu vreau să fiu nepoliticoasă. 78 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 Sigur, mă bucur să te revăd. 79 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Dar ce cauți aici? 80 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Eu... 81 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 ÎN CĂUTAREA MORMÂNTULUI LUI OLAF CEL SFÂNT 82 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Mă întrebam dacă ne-ai putea ajuta cu ceva. 83 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 Pe voi? 84 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Da, adică... 85 00:06:52,833 --> 00:06:56,875 E legat de securitatea națională? Mă duci într-un loc secret? 86 00:07:05,125 --> 00:07:08,457 - Credeam că ai terminat cu ei. - Da. 87 00:07:08,458 --> 00:07:12,415 Și eu am crezut la fel, dar tocmai când credeam că am terminat, 88 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 m-au tras înapoi. 89 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Sunt alte vremuri. 90 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 E un nou guvern și... 91 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 PALATUL RESPINGE ACUZAȚIILE 92 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 ...un nou prim-ministru cu... 93 00:07:32,291 --> 00:07:35,332 Oricine ar fi la putere, sunt aceleași învârteli. 94 00:07:35,333 --> 00:07:38,457 RETRAGERE DIN COMISIA TROLILOR 95 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 ORDIN DE PROTECȚIE DE LA PALAT 96 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN UN STROP DE ZEN 97 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Îmi pare rău că ai venit degeaba. 98 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 Afli cum e să fii criticat doar când ți-o iei pe net de la unii de 12 ani. 99 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 N-am apucat... 100 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - Nu-ți face probleme. - Doar... 101 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 I-ai dedicat-o tatei. Frumos! 102 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 I-ar fi plăcut. 103 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 Eu cred... 104 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 că i-ar fi plăcut și ce vreau să-ți arăt ție. 105 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Ce vrei să spui? 106 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Ați descoperit... 107 00:08:34,333 --> 00:08:35,499 ceva... 108 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 mai mult? 109 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Pentru Dumnezeu! 110 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 O simplă formalitate. 111 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 ACORD DE CONFIDENȚIALITATE 112 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Știi că o fițuică nu îmi poate închide gura, nu? 113 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Da. 114 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Dar dacă spui cuiva despre asta, 115 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 lumea o să te creadă țăcănită. 116 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Mulțumesc. 117 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 MOLLY, PRICHINDUȚA TROL 118 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 119 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRALA ELECTRICĂ VEMORK RJUKAN 120 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Profesorul Dolină? 121 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Da, ți-i amintești probabil pe profesorii Møller și Wangel. 122 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Dnă profesoară Tidemann! Bun-venit la Vemork! 123 00:10:26,208 --> 00:10:29,999 - Probabil că ați fost cam șocată. - Da, se poate spune și așa. 124 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 E regretabil că am pornit cu stângul data trecută, dnă profesoară... 125 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Pe atunci, guvernul nu avea aprobarea pentru proiectul Jotun, 126 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 și nici informațiile noastre. 127 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Dar secretele fac ce fac și ies la iveală cândva. 128 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Așa e. 129 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Ca trolii la soare. 130 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Despre ce vorbiți? 131 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Cineva a știut de la bun început. 132 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Știm toți ce s-a întâmplat la Vemork în Al Doilea Război Mondial. 133 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 „Eroii de la Telemark”. 134 00:11:03,541 --> 00:11:08,832 Goana pentru crearea primei bombe atomice. Sabotarea uzinei de apă grea a lui Hitler. 135 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 De fapt, așa a fost mușamalizată adevărata misiune. 136 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 Bătălia n-a vizat apa grea, dnă profesoară. 137 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 Cei care l-au descoperit acum un secol 138 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 i-au dat numele Jotun, 139 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 după numele primilor troli din mitologie. 140 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Dar eu... 141 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 îi spun 142 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Mega Trolul. 143 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Sigur, am luat măsuri pentru a elimina orice riscuri de securitate. 144 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Am instalat lămpi UV în jurul trolului, 145 00:12:42,250 --> 00:12:45,040 capabile să îl împietrească pe loc. 146 00:12:45,041 --> 00:12:47,583 Ne-am inspirat de la dv., la Oslo. 147 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 Ce faceți? 148 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Avem un vizitator? 149 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 - Da, ea e dna profesoară... - Marion Auryn Rhadani. 150 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Supervizez proiectul. 151 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Ea este... - Legendara Nora Tidemann. 152 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Știu foarte bine cine ești. 153 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 Credeam că ne-am înțeles să n-o amestecăm pe ea. 154 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Dacă nu arătăm curând că am progresat, 155 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 vor renunța la tot proiectul. 156 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Ce se întâmplă? 157 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Scuze! Vorbeam în persană. 158 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Era un curs opțional. 159 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 Dna profesoară Rhadani e biolog evoluționist. 160 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Ea conduce cercetarea asta de... 161 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Doi ani. - Da. 162 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 Și, sigur, Andreas mi-a spus totul 163 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 despre realizările tale de la Oslo. 164 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Era bine dacă se termina puțin altfel. 165 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Dacă aveam un trol conștient, obțineam multe răspunsuri. 166 00:13:44,583 --> 00:13:48,165 Bun, deci nu e mort? 167 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 Nu. E în hibernare. 168 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 De când a fost descoperit aici. 169 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 Singurul semn de viață e pulsul. 170 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Are un fel de inimă. 171 00:13:58,291 --> 00:14:03,415 Dar pe dinăuntru aduce cu o pădure, 172 00:14:03,416 --> 00:14:05,624 cum n-am mai văzut la niciun animal. 173 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Da, ADN-ul lui e mai apropiat de cel de brad decât de cel uman. 174 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Ei sunt natura. 175 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Poftim? 176 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Trolii sunt natura. 177 00:14:18,750 --> 00:14:20,749 „Din pământ și piatră plămădiți.” 178 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 „În inimă-nzăpeziți și în oase înghețați.” 179 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Basme de adormit copiii. 180 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Bun. Am terminat aici? 181 00:14:33,625 --> 00:14:38,041 Nu! Încă n-ai văzut nimic. N-ai văzut... Vino! 182 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Asta e Sala Tocilarilor. 183 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Bună! 184 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 185 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 E al meu. Adică, al nostru. 186 00:15:02,500 --> 00:15:07,499 - Nu era nimic între noi. - Dar apoi a apărut ceva între noi. 187 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Asta e clar. 188 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Da. Și de acolo a apărut chestia asta mică de aici. 189 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Un micuț nilbog. 190 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 Leonard, dacă e băiat. 191 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Dacă e fată, îi spunem Uhura. 192 00:15:24,000 --> 00:15:26,458 - Felicitări! - Mulțumesc. 193 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Dar nu asta voiam să-ți arăt. Privește! 194 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Avem texte scrise în latină, norvegiana veche, sanscrită, 195 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 poeme din era precreștină. 196 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Totul este despre troli. 197 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Uite! 198 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 Legea trolilor, a lui Olaf cel Sfânt. 199 00:15:57,958 --> 00:16:03,582 Am datat-o înainte de bătălia de la Stiklestad, pe la 1030. 200 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 Dar nu după 1030, 201 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 că altfel n-ar mai fi putut semna nimic, deci... Da. 202 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 A fost verificată. E veritabilă. 203 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Lipsește destul de mult, 204 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 dar nu e nicio îndoială privind menirea ei. 205 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 „Trolii... 206 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 vor fi alungați 207 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 de pe acest tărâm.” 208 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Tata avea dreptate. 209 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 La Dovre a fost un trol. 210 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Aici avem un trol. 211 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 E foarte posibil să mai fie și alții. 212 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 Trebuie să ne pregătim pentru cazul cel mai rău, cu alt trol care o ia razna. 213 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 Iar pentru asta, trebuie întâi... 214 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Să înțelegem. 215 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Deși avem multe resurse la dispoziție, 216 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 cercetarea noastră e blocată. 217 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Suntem amenințați cu închiderea. 218 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Trebuie cineva care gândește „în afara cutiei”. 219 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Tu, dnă profesoară Nora Tidemann. 220 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Asta e cam... 221 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - E o toaletă aici? - Da. 222 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 Coboară pe scări și e drept în față. 223 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Aș găsi-o și legată la ochi, la cât pipi... 224 00:17:36,916 --> 00:17:39,958 - Coboară și drept în față. - Bine. Mersi. 225 00:17:58,541 --> 00:18:02,165 - L-am rescris de 11 ori. Tot nu ajunge. - Știu. 226 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERICOL - ACCES INTERZIS DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 227 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Tu cine ești? 228 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Dumnezeule! 229 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Ce se întâmplă? 230 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Se trezește. 231 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Pregătește lămpile cu UV. 232 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - La semnalul meu. - Da. Ia să vedem! 233 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Nu. Nu! 234 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy! 235 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Am o presimțire urâtă. 236 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Gata. 237 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Nu-l atinge! 238 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Cum adică? 239 00:21:20,375 --> 00:21:23,791 Ești nebun? Nu-l putem distruge. S-a trezit în sfârșit. 240 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Acum! - Nu! 241 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Fă-o! - Ce? 242 00:21:43,333 --> 00:21:46,458 Nora! Coboară de acolo! 243 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, ieși! Toată lumea, afară! 244 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 Haideți! Afară cu toții! 245 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 246 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Haide, Siggy! Fugi! 247 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, du-te cu Siggy! - Siggy, hai! 248 00:22:31,416 --> 00:22:32,250 Nora! 249 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Vino! 250 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 251 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, te simți bine? Haide! 252 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Ce ai făcut acolo? 253 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BAZA AERIANĂ RYGGE 254 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Căpitane Kris! 255 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann, ca de obicei în mijlocul acțiunii. 256 00:24:13,125 --> 00:24:17,249 Urmată de Isaksen. Mă bucur să văd că ai ajutoare. 257 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm! 258 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Vă rog, urcați. 259 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 - Bună! - Bună! Să te ajut! 260 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 261 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 E nouă. 262 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 - Dar căpitanul Kris e neschimbat. - Acum sunt maior. 263 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 „Maiorul-criză”? 264 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Da. 265 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Spune-mi cum vrei tu. 266 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Cercetarea asta ar putea ajuta medicina, clima... 267 00:25:04,583 --> 00:25:08,957 - L-ați tratat ca pe un nimic. - Trebuie să vezi lucrurile în ansamblu. 268 00:25:08,958 --> 00:25:13,332 Problema e că puneți oamenii mai presus de orice alte vietăți. 269 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - Asta... - Au dreptate. 270 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, te rog! 271 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Cercetarea voastră a fost complet neetică. 272 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 Sunt ca ai mei, când divorțau. 273 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ...nu vezi... 274 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Da. - Ați ignorat ce știm toți. 275 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 E o făptură cu gânduri și sentimente. 276 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Dacă ați putea toți să vă treziți... 277 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Dle premier! - Dle maior! 278 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 Dle general! 279 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Dle premier, ea e Nora Tidemann. 280 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Așa deci. Dnă profesoară! 281 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani! - Bună, Martin! 282 00:25:44,333 --> 00:25:46,625 - Bun. Isaksen! - Dle prim-ministru! 283 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Dumneata cine ești? 284 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sergent Hodne! 285 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 E însărcinată. 286 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Înțeleg. 287 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 De când am aflat despre proiectul Jotun, 288 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 am considerat că riscul e prea mare. 289 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 Ziua de azi mi-a confirmat temerile. 290 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, putem vorbi o clipă? 291 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Ar putea fi o ocazie imensă. 292 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Dacă ne mai dai o ultimă șansă 293 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 să recăpătăm controlul asupra trolului, putem continua... 294 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Nu poți controla forțele astea. 295 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 E o gândire greșită. 296 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - Ce... - Atunci, tu ce propui? 297 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Să îl lăsăm în libertate? 298 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Nu asta spun. Una dintre probleme... 299 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Înțeleg potențialul uriaș, dar eu trebuie să am grijă de norvegieni. 300 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Voi face ce trebuia să fac de mult. 301 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Trolul trebuie eliminat imediat. 302 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Deci faceți aceleași greșeli ca ultima oară? 303 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Un trol a împietrit din cauza noastră. 304 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - N-ați învățat nimic? - Nora... 305 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Frate-meu a murit într-un accident de elicopter. 306 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Într-o acțiune a armatei cu niște clopote de biserică, culmea. 307 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Nu repet greșelile predecesorilor mei. 308 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Dle maior Holm! Convoacă o ședință! 309 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Am înțeles, dle general! 310 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Aia e o bucată de...? 311 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 E o bucată de conștiință vinovată. 312 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Să-mi amintească de greșelile mele. 313 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Eu fac greșeli întruna. 314 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Dar, după cum ne spun basmele, 315 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 greșelile ne ajută să învățăm... 316 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 să creștem... 317 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 și să luptăm mai departe. 318 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Unde te duci? - Într-o aventură. 319 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Am pornit! 320 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Să mergem! 321 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 S-a lăsat ceața peste zona unde e trolul, dar diseară se risipește. 322 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 La asfințit... 323 00:29:06,083 --> 00:29:10,333 La asfințit, inamicul se va mișca liber, deci trebuie să acționăm... 324 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Trebuie să acționăm rapid. 325 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi! E timpul să ne testăm noile jucării. 326 00:29:18,958 --> 00:29:21,625 Toată lumea să fie gata în 30 de minute! 327 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Nu. 328 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - N-am spus... - Am zis „nu”. 329 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Vezi cum stăm! Vreau să decolăm în 45 de minute. 330 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Am înțeles! - Amir! 331 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Mă bucur să te revăd. 332 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Așa. Ți-o amintești pe...? 333 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Cum aș putea uita? - Da. 334 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Ce e? - Data trecută erai consilier științific. 335 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 În teorie. Cât de cât. 336 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Aș fi iresponsabil să iau civili în misiunea asta. 337 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Ce să-ți spun! Un trol se plimbă nestingherit. 338 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Va trebui să mă scuzați. 339 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Mă stresez când vă văd iar împreună. 340 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Nu e ideal. - Nici pe departe. 341 00:30:05,166 --> 00:30:08,250 Kris! I-o datorezi tatălui meu. 342 00:30:14,250 --> 00:30:17,332 Adică... N-am vrut să insinuez că tu... 343 00:30:17,333 --> 00:30:22,000 - A sunat aiurea. N-am vrut să zic... - Am greșit luându-vă cu noi data trecută. 344 00:30:22,666 --> 00:30:25,958 Au murit oameni. Trebuie să trăiesc cu asta. 345 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Nu mai fac aceeași greșeală. 346 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Tata a murit fericit. 347 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Măcar atât i-am dat. 348 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Eu... 349 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Asta e viața mea. 350 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Te rog! 351 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Bine. Dar numai... 352 00:31:11,125 --> 00:31:13,040 Stați în spate și faceți ce zic. 353 00:31:13,041 --> 00:31:16,082 - Ne-am înțeles? - Da, categoric. 354 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 Care e planul? 355 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 Noul elicopter SUNNA al armatei, conceput pentru vânătoarea de troli. 356 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Echipat cu lumini UV cu care să prăjim troli. 357 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 SUNNA. „Soare”, în norvegiana veche. 358 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Mișto. - Da. 359 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Și noi credem la fel. 360 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Acum, avem 361 00:31:40,125 --> 00:31:41,457 o mașină dată naibii 362 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 cu care să ucidem troli. 363 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Să vă dați cu cremă! 364 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Salut! Mai ai un loc? 365 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Mai ai un loc? 366 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Într-un fel, îl consider trolul meu. 367 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine. - Mulțumesc! 368 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Maiorii merg de obicei în misiunile astea? 369 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Îmi place să pun osul la treabă, ca să zic așa. 370 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Urmați-mă! 371 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Flirtează cu mine, nu? 372 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Da. Va trebui să te obișnuiești. 373 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 374 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Promite-mi că te întorci întreg, Andropholus Maximus. 375 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Bine, Siggy Starcrash... 376 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 îți promit. 377 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Și ție. 378 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Micul meu grăunte stelar. 379 00:32:51,250 --> 00:32:53,958 Isaksen! Mișcă-te, dacă vii cu noi. 380 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 Nu face pe eroul, bine? 381 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 Ești Clark Kent, nu Superman. 382 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Mă întorc cât ai bate din palme! 383 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Te iubesc. 384 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}STAȚIUNEA DE SCHI HEMSEDAL BUSKERUD 385 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Trece-o pe nota mea. 386 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Băieți! Am venit! 387 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - Ce se întâmplă? - Ce e asta? 388 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Ce drăguț! 389 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - E maică-ta? - Gura! 390 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, ce părere ai? 391 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Petrecerea s-a terminat, frate! 392 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Îi mănâncă. 393 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Doamne! 394 00:36:18,166 --> 00:36:20,832 Tidemann! Așază-te la loc! 395 00:36:20,833 --> 00:36:23,500 - Mă țin bine. - În ce privește siguranța... 396 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 La comanda mea! 397 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 S-a făcut! 398 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Să fie lumină! 399 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Și a fost lumină. 400 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Intrăm! 401 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Așa mai merge. 402 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Mult la dreapta! 403 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris! 404 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Nu te apropia mult! 405 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Arzi, frățioare! 406 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Raportul, Amir? 407 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 408 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris! 409 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 A fost o onoare, frate. 410 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 411 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 Allah e singurul dumnezeu... 412 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 413 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris! 414 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 415 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Nu face o prostie! 416 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Maior Holm! 417 00:39:41,500 --> 00:39:45,458 Domnule, vă asigur că totul este sub control. 418 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Implicarea NATO în acest moment n-ar face decât... 419 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Dle președinte, vă sun eu înapoi. 420 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Domnul să te aibă în pază, Amir Aw-Geedi. 421 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 Fratele meu. 422 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 N-am știut că sunt niște ucigași... 423 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 atât de cruzi. 424 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Nu sunt toți așa. 425 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Așa deci. 426 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 N-am mai văzut așa ceva. Trolul de acum trei ani... 427 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 A ucis și rănit soldați și civili. A scris în presă. 428 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Presa n-a spus și ce voia el. 429 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Că voia să se ducă acasă. 430 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 „El.” 431 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 „Acasă.” 432 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Ai grijă să nu umanizezi monștrii ăștia. 433 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 Mai toți monștri sunt creați. De noi. 434 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Noi nu i-am făcut nimic. 435 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Noi, nu. Dar cei dinaintea noastră, da. 436 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 Și n-o fi ajutat că ați făcut experimente pe el ani de-a rândul. 437 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Când mă mai văd cu el, îi cer scuze. 438 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Putem s-o facem? 439 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Putem comunica cu el? 440 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Da. Vorbim cu el ca niște adulți și-i spunem să înceteze. 441 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Știu pe cineva care poate. 442 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 ZONĂ MILITARĂ NUMAI PERSOANE AUTORIZATE 443 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN MUNȚII DOVRE 444 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Dă-mi mâna! 445 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Mersi! Kris... toffer. 446 00:42:50,083 --> 00:42:52,750 - Veniți? - Sigur. 447 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Credeam că armata a căutat în zona asta acum trei ani. 448 00:43:01,000 --> 00:43:04,083 Da. A căutat. 449 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Mai la stânga? Bine. Așa? 450 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Da. 451 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 Așa e bine. 452 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}LESJA VALEA GUDBRANDSDALEN 453 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Oddrun se va bucura. 454 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Probabil că ea sună. 455 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Alo? Ești acolo? - Da, sunt aici. 456 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Spune „alo” când răspunzi, Lars. - Bine. 457 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Alo! 458 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Am găsit tapetul. - Da. 459 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Mai cumpăr ceva, dacă tot sunt aici? 460 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Abia te aud. 461 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo a luat-o razna. Ce mai e? 462 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Întrebam dacă să mai iau ceva, cum tot sunt aici. 463 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 464 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Lars, trebuie să iau doar tapetul, da? 465 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Da? 466 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Ne va trebui mai mult decât tapet. 467 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Îmi pare rău pentru prietenul tău Amir. 468 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Mulțumesc. 469 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Nu trebuia să aduc vorba. Scuze! Nu e momentul. 470 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Nicio problemă. 471 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Era... 472 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Era ca un frate 473 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 cu o altă mamă. 474 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Am copilărit la fel. - Așa. 475 00:44:58,791 --> 00:45:01,500 Au fost multe chestii. 476 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - Nu știu de ce-ți spun asta. - E frumos. 477 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Pare să fie o inimă mare 478 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 sub uniforma asta foarte mișto. 479 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Ce s-a întâmplat aici? 480 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 E un puț de vânătoare. 481 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Legenda spune că voiau să-l prindă pe regele trolilor, 482 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 așa că au răpit un pui de trol, ca să ademenească tatăl aici. 483 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Într-o capcană mortală. 484 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Uite ce simboluri! 485 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Simboluri creștine. 486 00:45:58,250 --> 00:46:02,375 Le-au scrijelit peste tot, pentru ca trolii să sufere cât mai mult. 487 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 Dar regele trolilor a supraviețuit. A ieșit acum trei ani. 488 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Dar dacă chiar a fost așa, 489 00:46:10,250 --> 00:46:15,333 atunci e ciudat că rămășițele puiului de trol n-au fost găsite. 490 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Stați pe loc! 491 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Nicio mișcare! 492 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Nu vă speriați! 493 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Încercați... 494 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 să vă păstrați calmul. 495 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 E hipernatura. 496 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Taci, Kris! 497 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Lasă arma jos! 498 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Cu multă grijă. 499 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Nu-l orbiți cu lanternele! 500 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Așa. 501 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Nu vă mișcați. 502 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Am venit de atâtea ori aici, dar n-am găsit nimic. 503 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Dar el ne privea din umbră, până când s-a simțit în siguranță. 504 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - E chiar...? - Da. 505 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 E fiul regelui muntelui. 506 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Bună, Frumosule! 507 00:49:03,166 --> 00:49:06,375 Nora Tidemann, îmblânzitoarea de troli. 508 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Cum faci asta? 509 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Nu știu cum. Fac doar... 510 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 ce simt. 511 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Cumva. 512 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Vino aici! E în regulă. 513 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Nu gândi. 514 00:49:50,708 --> 00:49:52,041 Simți! 515 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Bună! 516 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Cum te cheamă? 517 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Tocmai i-am spus Frumosul. 518 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Frumosul. 519 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Încântat! 520 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Magic. 521 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 Acum... 522 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 urmează partea grea. 523 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Vrem să vorbim cu cineva, deci... 524 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 vreau să-ți cer o mare favoare. 525 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Nu e lupta noastră. 526 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Pornește motorul. 527 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 528 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Fugi! 529 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Vino! 530 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Haide! 531 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Vino! 532 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Haide! 533 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Acum, decolează! 534 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Mult la dreapta! 535 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 La dreapta! 536 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}HELIPORTUL MEDICAL DOMBÅS MUNȚII DOVRE 537 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Cum... 538 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Cum ți-ai dat seama? 539 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 Cum poți să comunici cu el. 540 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 A trebuit să învăț să ascult. 541 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Să ascult cu adevărat. 542 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 Să ascult cu inima. 543 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 De fapt, l-am mai făcut o dată să iasă din grota lui. 544 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Și a fost foarte prudent. 545 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 S-a așezat doar... 546 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 și a privit spre stele. 547 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Apoi, s-a întors în beznă. 548 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Unde era în siguranță. 549 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 E ca Poteca Pelerinului. 550 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Ce ai spus? 551 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 Pelerinajul la Nidaros și la Izvorul lui Olaf. 552 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Uitați-vă și voi. 553 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Dacă mergi spre nord, pe urmele trolului, 554 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 treci de Dovre 555 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 și te duci direct la Trondheim. 556 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 Rezervorul e plin. 557 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Suntem gata. 558 00:57:54,041 --> 00:57:56,791 - Ce e? - Avem un trol în pelerinaj. 559 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Sigur. 560 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 Olaf nu i-a cruțat defel. 561 00:58:03,500 --> 00:58:06,833 Vremea trolilor apusese. 562 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Tata vorbea mult despre asta. 563 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 Despre creștinarea Norvegiei și masacrarea trolilor 564 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 și despre cum Olaf cel Sfânt i-a alungat pe troli din țară. 565 00:58:23,000 --> 00:58:25,583 Pe atunci, capitala era la Nidaros. 566 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 De acolo conducea Olaf. 567 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 OLAF CEL SFÂNT CATEDRALA NIDAROS 568 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Vrea să se răzbune. 569 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Bun-venit la Trondheim! 570 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 Se vede că ești o Tidemann. 571 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Semeni leit cu tatăl tău. 572 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Asta e bine? 573 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 Tobias a fost un om interesant. 574 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Dar era sufletul petrecerii. 575 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Andreas Isaksen. - Restul găștii pestrițe. 576 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 N-avem timp de pierdut. Epaci! 577 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 Catedrala Nidaros. 578 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construită cam între 1070 și 1300. 579 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Până la Reformă, i s-a spus Cor Norvegiae. 580 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 „Inima Norvegiei”. 581 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 De aici, Biserica a condus țara cu o mână de fier. 582 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Dar n-ați venit la o lecție de istorie. 583 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Căutăm mormântul lui Olaf cel Sfânt. 584 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 E tot ce știm. 585 00:59:53,291 --> 00:59:57,333 Ești la fel de țăcănită ca taică-tu. Epaci. 586 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Credem că trolul vine încoace ca să se răzbune pe Olaf. 587 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Ți-am citit cartea. 588 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Tu crezi că moaștele lui Olaf sunt undeva, în catedrală, nu? 589 01:00:11,708 --> 01:00:16,874 Se spune să gândești în afara cutiei. Dar răspunsul ar putea fi chiar în cutie. 590 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Te-ar putea privi în față. 591 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Atunci, să vedem cutia asta a ta! 592 01:00:24,416 --> 01:00:26,082 Ca toate lucrurile frumoase, 593 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 măruntaiele catedralei Nidaros sunt mai puțin frumoase. Epaci! 594 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 De ce spune „epaci”? 595 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - „E pe-aici”, Isaksen. - Înțeleg. 596 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Poate vă întrebați 597 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 de ce l-au ascuns pe Olaf, dacă e așa de important pentru Biserică? 598 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Dacă nu cumva au avut o neînțelegere. Olaf și Biserica. 599 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Da. Nu ascunzi ceva de care te mândrești. 600 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Nu. 601 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 Aici jos, oamenii au scotocit ani de-a rândul 602 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 până au amețit, dar n-au găsit nimic. 603 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 Dar vă rog, căutați liniștiți! 604 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Unde începem? 605 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 E simbolul din grotă. 606 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Da. 607 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Când am găsit încăperea asta, a fost mare zarvă. 608 01:01:48,208 --> 01:01:53,875 Toți au crezut că găsiserăm mormântul. Poate că a fost aici, dar l-au mutat. 609 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Dumnezeu știe cine sau de ce. 610 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 N-ar trebui să plecăm? 611 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Nu prea mai e mult de văzut aici acum. 612 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Arată-mi! - Scuze! Abia l-am atins. 613 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Cred că era spart deja. Se repară ușor. 614 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Dă-te laoparte. 615 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Scuze! 616 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 O suliță în burtă. 617 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Nu cumva... 618 01:03:08,125 --> 01:03:10,957 - Sunt rănile. - Ce vrei să spui? 619 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Unde a fost rănit Olaf de Tore Hund și banda lui, în bătălia de la Stiklestad. 620 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Tăiat la coapsă. 621 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Rănit cu sulița în burtă. 622 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Și, în cele din urmă... 623 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 lovit 624 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 la gât. 625 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Avem ceva cu care să putem... 626 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Uite! 627 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Încerc cu ăsta. 628 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora! Uite! 629 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Da, întâi... Întâi la coapsă. 630 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Apoi, sulița din burtă. 631 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Prinde! 632 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Și lovitura de la gât. 633 01:04:46,166 --> 01:04:48,750 - Vrei să trag cu tine? - Bine. 634 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 Răspunsul se ascunde în cutie. 635 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 Te privește drept în față. 636 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Atenție, e multă apă. 637 01:05:56,458 --> 01:05:58,958 Poate că e Izvorul lui Olaf cel Sfânt. 638 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Bun. - Stai! 639 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Nu-l putem deschide pur și simplu. 640 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 E Olaf cel Sfânt! 641 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Nu știm asta. 642 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Trebuie să-l deschidem... - E Olaf. 643 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Da, simt asta. 644 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, îți respect respectul. 645 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 Înțeleg că e un moment istoric, 646 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 dar mormântul ne poate ajuta să înțelegem, și nu avem timp. 647 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Bine, atunci. 648 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Dar... 649 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 cu respect, vă rog. 650 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Desigur. Normal. 651 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Uitați-vă la el! 652 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Bună, chipeșule! 653 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Deci aici te ascundeai? 654 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Năzdrăvanule! 655 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Ce ciudat! 656 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Ce? - E Bæsing. 657 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 Sabia lui Olaf. 658 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 E intactă după atâția ani. 659 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 E argint. 660 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Cum știm, nu e deloc bun pentru arme. 661 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 E prea moale. Dar nici nu ruginește. 662 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Ce este? 663 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Cu grijă! 664 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Nu se poate. 665 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 Ar trebui să sunăm acasă. 666 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Ia să vedem. Ține-o bine și nu te mișca. 667 01:08:47,708 --> 01:08:50,875 Și... Așa. 668 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Ați terminat misiunea și puteți trece la nivelul următor. 669 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 „Trolii nu vor fi alungați 670 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 de pe acest tărâm.” 671 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Asta schimbă totul. 672 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 „Pentru nedreptățile pricinuite jotunilor, 673 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 ei vor avea dreptul la... 674 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 casa lor.” 675 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 CASA JOTUNILOR 676 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 677 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 Nu voia să-i extermine. 678 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Ci să le dea un cămin. 679 01:09:28,791 --> 01:09:31,166 De aceea a fost asasinat Olaf. 680 01:09:31,666 --> 01:09:33,916 Fiindcă Biserica a continuat epurarea. 681 01:09:39,250 --> 01:09:41,041 Nu pe Olaf vrea să se răzbune. 682 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Ci pe tot ce stă la baza națiunii noastre. 683 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Pe noi toți. 684 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 ULTIMĂ ORĂ 685 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}A avut loc o altă tragedie. În Norvegia, un trol a atacat din nou. 686 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}După relatări neconfirmate, a devenit clar 687 01:09:56,125 --> 01:10:00,582 {\an8}că un nou uriaș s-a dezlănțuit în regiunea unde a fost atacat Hemsedal. 688 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Rețelele sociale au fost inundate de clipuri cu creatura. 689 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Ce drăguț! 690 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Imaginile vă pot afecta emoțional. 691 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}De două ori la rând, în aceeași țară? 692 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Câți troli au acolo? 693 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Au mințit despre aselenizare, așa fac și cu trolul. 694 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Imaginile din Norvegia arată distrugerile provocate de monstru. 695 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Un trol a distrus pentru a doua oară casa unui cuplu din Lesja. 696 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}S-au înregistrat mai mulți morți. 697 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...atât militari, cât și civili. E teribil. 698 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}După ultimele relatări... 699 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...monstrul se îndreaptă spre un mare oraș norvegian. 700 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim a fost capitala acum un mileniu. 701 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Regele își revendică tronul? 702 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}Armata norvegiană n-a reușit până acum să oprească creatura. 703 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Incidentul a scandalizat opinia publică. 704 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 {\an8}Dacă patria noastră e amenințată, 705 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 {\an8}vom lua controlul asupra situației. 706 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Riscă Norvegia să fie aruncată înapoi la începuturile Evului Mediu? 707 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Ultimele 24 de ore ne-au șocat pe toți. 708 01:11:09,250 --> 01:11:11,666 Din păcate, trebuie să acceptăm că... 709 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 - ...Trondheim e condamnat. - Dle premier! 710 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 Ce strategie aveți acum? 711 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Facem tot posibilul să evacuăm populația din Trondheim. 712 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Și după Trondheim? 713 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Asta... 714 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 vom vedea mai târziu. Mulțumesc. 715 01:11:36,208 --> 01:11:37,749 Ne-am jucat toate cărțile. 716 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 Dar inamicul ne-a depășit. Ajunge la Trondheim în două ore. 717 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Încercăm să evacuăm cât mai mulți locuitori. 718 01:11:44,958 --> 01:11:47,541 - Plecați de acolo. - Recepționat. 719 01:11:49,416 --> 01:11:53,290 - Nu putem pleca. - Nu, așa e. 720 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Dar, Kris, dacă tu... 721 01:11:57,041 --> 01:12:00,540 Nu pot pleca pur și simplu și privi de pe margine. 722 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 În niciun caz. 723 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Oameni... 724 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Oameni buni s-au sacrificat. 725 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Le suntem datori. 726 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Bine. - Contează pe mine. 727 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas! 728 01:12:22,166 --> 01:12:24,707 - Poate că ar trebui... - Da. 729 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Gândește-te la familia ta. 730 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Asta și fac. 731 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Dacă Trondheim cade... 732 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 nu se va opri aici. 733 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Rămân. 734 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Eu locuiesc aici. 735 01:12:49,541 --> 01:12:51,915 Bine. Cu ce ne vom lupta? 736 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Gloanțele și explozibilul nu ajută. 737 01:12:54,250 --> 01:12:57,874 - Clopotele de biserică ajută un pic. - Asta... 738 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 Pe vremea lui Olaf ce arme au folosit? În afară de soare. 739 01:13:03,166 --> 01:13:04,291 Bæsing. 740 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 Sabia de argint? 741 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 Argintul ajută? 742 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Înseamnă că argintul are puteri magice. - Da. 743 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Puterea magică a argintului e că nu ruginește. 744 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Rezistă la apă. - Așa e. 745 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 Poate că nu e argintul. 746 01:13:21,708 --> 01:13:24,333 Nu vă uitați la mine. M-ați pierdut de mult. 747 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Apa sfințită. 748 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Da. - Asta avea Olaf pe sabia lui. 749 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 „Basme de adormit copiii.” 750 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Întâi de toate, e o nebunie. 751 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 În al doilea rând, apa din cristelnița aia nu ajunge. 752 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Deci ce facem? 753 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Păi... 754 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Sunteți bătuți în cap? 755 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Tocmai am dat peste unul dintre izvoarele cele mai legendare din lume. 756 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 Izvorul lui Olaf. 757 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - Muniția. - Trebuie oameni. 758 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 S-a făcut! 759 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim e evacuat. Urcați în autobuz! 760 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Aici sus! 761 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Oameni buni! 762 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Când norii negri se adună, 763 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 e ușor să le întoarcem spatele, 764 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 dar când soarele care a asfințit azi... 765 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Oameni buni! Se apropie un trol dement. 766 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Avem un plan nebunesc. Nu e timp. 767 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Cine vine cu noi? 768 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Eu! Mă bag! 769 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Pentru Trondheim! 770 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Mulțumesc. 771 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfect! 772 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Bravo, tuturor! 773 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Oameni buni! Inamicul se apropie. 774 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Tot așa! Pas alergător! 775 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Da, Siggy. 776 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Te asigur, mă ocup doar de clopote. 777 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 Te sun înapoi. Bine. 778 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Tu ești credincioasă? 779 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Când a murit mama, mi-am spus 780 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 că, dacă credeam îndeajuns, ea ne-ar fi vegheat de acolo, de sus. 781 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Dar... 782 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 Credința nu se poate impune cu forța... 783 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Eu cred că ea te vede. 784 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 Iar eu cred în tine, 785 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 așa trăsnită cum ești. 786 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 Mulțumită ție, suntem aici împreună. 787 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Sau mulțumită ție? 788 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 Și dacă nu reușim? 789 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Prefer să dau greș urmându-mi inima decât să nu cred în ce fac. 790 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Da. 791 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Vei fi un tată minunat. 792 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Sper să fie așa. 793 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Dacă reușim... 794 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Trebuie să reușim. 795 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Nu ți-ar strica un strop de zen. 796 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Sigur, ți-am citit cartea. 797 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Foarte hazlie. Ar trebui să mai scrii una. 798 01:19:04,166 --> 01:19:08,165 - Oricum, continuările nu sunt bune. - Aiurea! 799 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Tuturor le plac continuările. 800 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, la comanda mea. 801 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Suntem gata. 802 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Bun, să începem! 803 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, începem! 804 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Atacați! - E momentul, oameni buni! 805 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, deschideți focul! 806 01:20:34,541 --> 01:20:36,041 Haideți! Acum! 807 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Drace! Cred că merge! 808 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Vino! 809 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Raportul! 810 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, retragerea! Repet, retragerea! 811 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Ia de aici! 812 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Merge! 813 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Sau nu. 814 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Înapoi! 815 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Înapoi! 816 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Fugiți! 817 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Retragerea! 818 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Frumosule! 819 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Duelul monștrilor? 820 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Îl omoară! 821 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Oricât am trage, bombele nu trec prin piele. 822 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Dar din interior? 823 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Are un ecosistem și o inimă ce pompează în corp. 824 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Dacă apa ajunge în sistem, îl putem omorî din interior. 825 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Cum facem asta? 826 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 Dacă trimitem un elicopter deasupra lui, 827 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 îi putem lansa bomba în gură. 828 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, ai văzut prea multe filme. 829 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Câte bombe mai avem? 830 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Asta e ultima. 831 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Orice facem, acum e momentul! 832 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Ține-l pe loc! 833 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Vreau un pilot! 834 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Spune-mi ceva! 835 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 Cum îl faci să privească în sus și să deschidă gura? 836 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Asta o să vedem atunci. 837 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Minunat! 838 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Mai ai un loc? - Te rog. 839 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 Detonatorul! Am pierdut detonatorul! 840 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Aterizez. - Nu! 841 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen! Acum poate fi detonată doar manual. 842 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Cum faci asta? Cum o detonezi manual? 843 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Ai nevoie de ceva, să detoneze bomba. 844 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Ca o grenadă de mână. 845 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Dar cuiul trebuie scos chiar înainte să înghită bomba. 846 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Cineva trebuie să sară cu bomba și să scoată cuiul în cădere! 847 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Da! 848 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Nu! 849 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Nu. 850 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Du-ne în poziție! 851 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen! 852 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, hai să plecăm! 853 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Nu! 854 01:27:41,166 --> 01:27:44,833 - Nora! Fugi! - Nu! 855 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris! Acum ori niciodată! 856 01:27:51,041 --> 01:27:54,375 Nu se va opri aici! De noi depinde totul. 857 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 858 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 859 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas! - Draga mea! 860 01:28:21,750 --> 01:28:23,374 Ați pornit într-o aventură? 861 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 Nu. E cum spune Spock. 862 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 „Nevoile celor mulți...” 863 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Ce vrei să spui? 864 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Suntem în poziție. 865 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas! Ce faci? 866 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 „Nevoile celor mulți...” 867 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 „...sunt mai importante decât ale câtorva.” 868 01:29:00,458 --> 01:29:03,290 Spune-i bebelușului că tăticul a fost... 869 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 870 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Că tăticul... 871 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Că tăticul a fost... 872 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 Superman. 873 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Dar nu se termină aici. 874 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 EXPOZIȚIE NOUĂ MORMÂNTUL LUI OLAF 875 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 Nu. Acest basm e abia la început. 876 01:32:53,125 --> 01:32:55,083 OLAF DE SUB PICIOARELE NOASTRE 877 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Când ceva se prăbușește... 878 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 poate fi înălțat la loc. 879 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 Iar când cineva cade... 880 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 o nouă viață se înalță. 881 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Da. Micuța Uhura! 882 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Se creează noi legături. 883 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Se întăresc legături vechi. 884 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 Chiar când totul pare pierdut... 885 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 UN STROP DE ZEN 886 01:33:29,041 --> 01:33:30,416 ...mai există speranță. 887 01:33:34,791 --> 01:33:35,916 Speranța 888 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 de a-ți găsi cândva familia. 889 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Speranța de a-ți găsi drumul înapoi 890 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 spre locul unde te simți liber. 891 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Un loc unde să te simți... 892 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 acasă. 893 01:34:41,791 --> 01:34:45,291 Linia asta e securizată? Bine. 894 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Am vești bune, dle general. 895 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 Specimenul pe care l-am recuperat 896 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 s-a dezvoltat. 897 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Acum nu e cine știe ce, dar... 898 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 E nevoie de puțin timp. 899 01:42:09,125 --> 01:42:13,666 Subtitrarea: Nicu Teodorescu