1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Feitos de terra e pedra." 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 "Um coração coberto de neve 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,666 e ossos gelados." 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Das profundezas das montanhas, os trols ergueram-se. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Durante muito tempo, humanos e trols viveram lado a lado 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 em harmonia pacífica e respeitosa. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Mas uma nova ordem mundial começou a espalhar-se pela Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Na Noruega, um jovem rei foi incumbido de cristianizar o país. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olaf, o Santo. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 A nova fé não tinha espaço para os anciães da Terra. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Da escuridão segura dos bosques e das montanhas, 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 expulsou-os para a luz do sol, 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 onde se transformaram em pedra. 16 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Com uma espada e uma Bíblia na mão, 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 Olaf limpou o país dos trols. 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 E à medida que o massacre avançava, 19 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 os trols ficaram desconfiados da santidade do cristianismo. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 A era dos trols 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 tinha acabado. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Ele não mostrou misericórdia, 23 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 ele chacinou-os, adultos e... 24 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Acho que vamos parar aí, malta. 25 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Mãe, o pai só me está a falar do "massicre" dos trols. 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Massacre. 27 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Mas pai, 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 porque é que Olaf, o Santo, era tão mau? 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 Os trols já cá estavam! 30 00:01:45,875 --> 00:01:46,790 Exato. 31 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Porque ninguém ajudou os trols? Era o que eu teria feito. 32 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Boa! Mas não tinham ninguém para os proteger do preconceito humano. 33 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 É melhor ires andando antes que te dê um chuto no rabo, Tidemann. 34 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Depois continuamos. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Boa noite, Pequenota. - Boa noite, Grandalhão. 36 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 "Massacre de trols"? 37 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 O jogo da comida de Askeladden é melhor? 38 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 Com o trol a esventrar-se e com tudo a sair cá para fora? 39 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Estás bem? 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Estás bem? 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Relaxa, estou bem. 42 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Tens a certeza? 43 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Prometo. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mamã? 45 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 Sabes o conto de fadas do casamento dos trols? 46 00:02:34,833 --> 00:02:38,040 Achas que foram mesmo perseguidos pelo mauzão do Olaf? 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 E foi por isso que morreram? 48 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Sim. 49 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Bem, é uma possibilidade. 50 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Sim. 51 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Sai daqui. 52 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Um dia levamos-te lá, Nora. 53 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 À Muralha dos Trols. 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - Prometes? - Sim. 55 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Prometo. 56 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Agora dorme. 57 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Não estou com sono. 58 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Podes cantar? 59 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 Só um pouco. 60 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Quando a mamã Trol deitou 61 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 Os seus 11 pequenos trols na cama 62 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 E os amarrou pelas caudas 63 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Ela cantou uma música lenta 64 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Para os seus 11 pequenos trols 65 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 As palavras mais bonitas que ela conhece 66 00:03:56,166 --> 00:04:03,166 {\an8}TROL 2 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 ANOS DEPOIS 68 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Está aqui alguém? 69 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Não! 70 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora, Nora! Espera, sou eu! Sou eu! 71 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Sou eu! 72 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 73 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Há quanto tempo. 74 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Sou... Sou só eu. 75 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 A hospitalidade Tidemann é de família. 76 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Sim, eu... 77 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 ... não esperava visitas. 78 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}FALAR COM ÁRVORES 79 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 O que... 80 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 O que tens... 81 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 ... andado a fazer 82 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 desde a última vez? 83 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Eu não... 84 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 ... quero ser indelicada nem nada disso. 85 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 É bom voltar a ver-te. 86 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Mas o que fazes aqui? 87 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Eu... 88 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}NO RASTO DO TÚMULO DE OLAF, O SANTO 89 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Estava a pensar se nos poderias ajudar com algo. 90 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 Nos? 91 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sim, quer dizer... 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 Uma questão de segurança nacional? 93 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 Não podes dizer e vais levar-me a um sítio secreto? 94 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 Pensava que já te tinhas deixado disso. 95 00:07:07,083 --> 00:07:08,457 Sim, eu também. 96 00:07:08,458 --> 00:07:09,749 Também pensava o mesmo, 97 00:07:09,750 --> 00:07:12,415 mas quando pensava que tinha saído, 98 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 eles puxaram-me de volta. 99 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Os tempos mudaram. 100 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Um novo governo e... 101 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}A FAMÍLIA REAL NEGA ACUSAÇÕES 102 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 ... um novo primeiro-ministro... 103 00:07:32,291 --> 00:07:36,249 Não importa quem está no poder, é sempre a mesma conversa. 104 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 {\an8}SAI DE COMISSÃO DE TROLS 105 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}ORDEM DE RESTRIÇÃO DA FAMÍLIA REAL 106 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN POR UM PUNHADO DE ZEN 107 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Lamento que tenhas feito esta viagem em vão. 108 00:08:00,041 --> 00:08:02,040 Não sabes o que é ser criticada 109 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 até miúdos de 12 anos te criticarem no TikTok. 110 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Eu não... 111 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - Não te preocupes. - É só que... 112 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Dedicaste-o ao meu pai. Foi muito simpático. 113 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Ele teria gostado. 114 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 Acho... 115 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 ... que ele gostaria do que te quero mostrar. 116 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Como assim? 117 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Encontraram... 118 00:08:34,333 --> 00:08:35,499 ... algo... 119 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 ... mais? 120 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Pelo amor de Deus... 121 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 São só formalidades. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 123 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Sabes que é preciso mais do que alguns papéis para me calar? 124 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sim. 125 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Mas se contares isto a alguém, 126 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 as pessoas vão pensar que estás maluca. 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Obrigado. 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 PEQUENOTA TROL 129 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 130 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRAL ELÉTRICA VERMOK 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 O Professor Sinkhole? 132 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sim, deves lembrar-te dos professores Møller e Wangel. 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Professora Tidemann. Bem-vinda a Vemork. 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Isto deve ser um choque. 135 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Sim, pode dizer-se que sim. 136 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 É lamentável que tenhamos começado com o pé errado da última vez, professora. 137 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Na altura, o governo não tinha autorização de segurança para o Projeto Jotun 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 e a informação que possuímos. 139 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Mas os segredos tendem a rebentar mais cedo ou mais tarde. 140 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Sim. 141 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Como trols ao sol. 142 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 De que estão a falar? 143 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Alguém sempre soube. 144 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Todos ouvimos falar dos eventos em Vemork durante a Segunda Guerra Mundial. 145 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Os Heróis de Telemark." 146 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 A corrida para criar a primeira bomba atómica. 147 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 A água radioativa para estragar planos de Hitler. 148 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Um encobrimento da verdadeira missão. 149 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 A batalha, professora Tidemann, nunca foi sobre a água radioativa. 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 Dá-me a rebarbadora! 151 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 As pessoas que o encontraram há 100 anos 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 chamaram-lhe Jotun, 153 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 como os trols primitivos da mitologia. 154 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Mas eu... 155 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 Eu chamo-lhe 156 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Mega Trol. 157 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 Claro que temos salvaguardas 158 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 contra potenciais situações críticas de segurança. 159 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Foram instaladas luzes ultravioleta à volta do trol, 160 00:12:42,250 --> 00:12:44,833 poderosas o suficiente para o transformar em pedra. 161 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 Inspirado na vossa solução criativa em Oslo. 162 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 O que estão a fazer? 163 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Temos uma visita? 164 00:12:55,291 --> 00:12:57,249 Sim, esta é a professora... 165 00:12:57,250 --> 00:12:58,458 Marion Auryn Rhadani. 166 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Sou a supervisora do projeto. 167 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Esta é... - A lendária Nora Tidemann. 168 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sei muito bem quem é. 169 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Pensei que tínhamos concordado 170 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 em não a envolver. 171 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Se não houver progressos em breve, 172 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 vão acabar com o projeto. 173 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 O que se passa? 174 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 As minhas desculpas. É farsi. 175 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Foi uma disciplina opcional. 176 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 A professora Rhadani é bióloga evolutiva. 177 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Ela lidera a investigação há... 178 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Nos últimos dois anos. - Sim. 179 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 E o Andreas contou-me tudo 180 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 sobre o vosso heroísmo em Oslo, claro. 181 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Eu teria desejado um resultado ligeiramente diferente. 182 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Ter um trol consciente aqui teria dado muitas respostas. 183 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Certo, então, 184 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 ele não está morto? 185 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 Não. Está em hibernação. 186 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Desde que foi descoberto aqui. 187 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 O único sinal de vida é a pulsação. 188 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Tem uma espécie de coração. 189 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Mas o interior parece 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 um chão da floresta, mais do que qualquer animal que já vimos. 191 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sim, o ADN tem mais em comum com um abeto do que com um humano. 192 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Eles são natureza. 193 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 O quê? 194 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Os trols são natureza. 195 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Feitos de terra e pedra." 196 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 - "Um coração coberto de neve..." - "... e ossos gelados." 197 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Cantigas de embalar e superstição. 198 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Certo. Já terminámos? 199 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 Não! Ainda não viste tudo. 200 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Não viste... Anda. 201 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Bem-vinda à Sala dos Cromos. 202 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Olá! 203 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 204 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 É meu. Nosso, quero dizer. 205 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - Uau! - Não éramos esse tipo de coisa. 206 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Não, mas depois tornámo-nos nesse tipo de coisa. 207 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Sim, claramente. 208 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Sim. Que depois se tornou nesta coisinha minúscula. 209 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Um pequeno nilbog. 210 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 "Leonard", se for rapaz. 211 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Sim, e se for rapariga, vamos chamar-lhe Uhura. 212 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Parabéns. 213 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Obrigado. 214 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Mas não era isso que te queria mostrar. Olha para isto. 215 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Temos textos escritos em latim, nórdico antigo, sânscrito, 216 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 runas de antes do tempo de Cristo. 217 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 E é tudo sobre trols. 218 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Vê isto. 219 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 A Lei dos Trols de Olaf, o Santo. 220 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 O quê? 221 00:15:57,958 --> 00:16:00,332 Datámo-lo do ano 1030, 222 00:16:00,333 --> 00:16:03,582 antes de ter falecido na Batalha de Stiklestad. Mais ou menos. 223 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 Bem, talvez não menos, 224 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 ou não teria conseguido assinar nada, por isso... Sim. 225 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Foi verificado. É verdadeiro. 226 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Falta-lhe um bocadinho, 227 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 mas há poucas dúvidas sobre o seu propósito. 228 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Os trols devem 229 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 desta terra 230 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 ser expulsos." 231 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 O meu pai tinha razão. 232 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Havia um trol em Dovre. 233 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Temos aqui um trol. 234 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 A possibilidade de haver mais lá fora é muito real. 235 00:16:42,041 --> 00:16:45,415 Se o pior acontecer e outro trol enlouquecer, 236 00:16:45,416 --> 00:16:46,707 temos de estar preparados. 237 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 E, para nos prepararmos, precisamos de... 238 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 De compreender. 239 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Temos tantos recursos à nossa disposição aqui, 240 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 mas, apesar disso, a investigação está num impasse. 241 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Estamos sob ameaça de encerramento. 242 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Precisamos de alguém que pense mais além. 243 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Precisamos de ti, professora Nora Tidemann. 244 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Isto é tudo um pouco... 245 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - Há alguma casa de banho? - Sim. 246 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 Ao fundo das escadas, há um sinal. Em frente. 247 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Ia até lá de olhos vendados com tanto chichi que faço... 248 00:17:36,916 --> 00:17:38,457 Ao fundo das escadas, em frente. 249 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 Está bem. Obrigada. 250 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 Reescrevi este relatório 11 vezes. 251 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Nunca está bom o suficiente. - Eu sei. 252 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERIGO - PROIBIDA A ENTRADA A PESSOAL NÃO AUTORIZADO 253 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Quem és tu? 254 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Meu Deus. 255 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Que se passa aqui? 256 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Um despertar. 257 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Põe as luzes UV a postos. 258 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Prepara-te ao meu sinal. - Sim. Vamos ver... 259 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Não. Não! 260 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. Siggy! 261 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Tenho um mau pressentimento. 262 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 A postos. 263 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Não toque nisso! 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Como assim? 265 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Está louco? Não o podemos destruir. 266 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Finalmente acordou. 267 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Agora! - Não! 268 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Fá-lo! - O quê? 269 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 270 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 Desce daí! 271 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, sai daqui. Saiam todos! 272 00:21:56,583 --> 00:21:57,666 Vá lá, saiam todos! 273 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 274 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Vá lá, Siggy! Foge! 275 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, vai com a Siggy! - Siggy, vem comigo. 276 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Anda. 277 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 278 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, estás bem? Vamos! 279 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 O que fizeste ali? 280 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE DA FORÇA AÉREA 281 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capitão Kris. 282 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. No meio da ação, como sempre. 283 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 E o Isaksen, a acompanhar. 284 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 É bom ver que tens apoio. 285 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm. 286 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Por favor, entrem. 287 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Olá. Agarre-se. 288 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Obrigada. 289 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 O prazer é meu. 290 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Ela é nova. 291 00:24:47,125 --> 00:24:48,665 O mesmo capitão Kris de sempre. 292 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Agora sou major. 293 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 "Major Kris"? 294 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sim. 295 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Podes chamar-me o que quiseres. 296 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Esta investigação pode contribuir para a ciência médica, o clima... 297 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Trataram-no como um ser sem valor inerente. 298 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Tem de ver a imagem geral. 299 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 O problema com a sua imagem geral 300 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 é colocarem humanos acima de todos os seres vivos. 301 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - Uma receita... - Têm razão. 302 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, por favor! 303 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 A vossa pesquisa tem sido completamente contrária à ética. 304 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 É o divórcio dos meus pais outra vez. 305 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ... não veem... 306 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Sim. - Ignoraram o que todos sabemos. 307 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Que isto é um ser com pensamentos e sentimentos. 308 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Se pudessem tirar as cabeças do... 309 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Primeiro-ministro. - Major Holm. 310 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 311 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primeiro-ministro Brinchmann, apresento-lhe a Nora Tidemann. 312 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Certo. Professora Tidemann. 313 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Olá, Martin. 314 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Certo. Isaksen. 315 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primeiro-ministro. 316 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Quem é a senhora? 317 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sargento Hodne. 318 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Ela está grávida. 319 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Certo. 320 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Desde que eu e o governo fomos informados do Projeto Jotun, 321 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 que acredito que o risco é demasiado alto. 322 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 O que aconteceu hoje prova que eu tinha razão. 323 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, posso falar um minuto? 324 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Isto pode ser uma grande oportunidade. 325 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Se pudéssemos ter uma última oportunidade 326 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 para voltarmos a controlar o trol, podemos continuar... 327 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Não se pode controlar estas forças. 328 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 É a abordagem errada. 329 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - É o que... - Qual é a sua abordagem? 330 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Deve andar a vaguear livremente? 331 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Não é isso que digo. Parte do proble... 332 00:26:31,208 --> 00:26:33,499 Esta investigação pode ser de grande valor, 333 00:26:33,500 --> 00:26:35,582 mas tenho de garantir a segurança. 334 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Tenho de fazer o que devia ter feito há muito tempo. 335 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Quero aquele trol morto imediatamente. 336 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Vão cometer os mesmos erros da última vez? 337 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Um trol transformado em pedra por nossa causa. 338 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Não aprenderam nada? - Nora... 339 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Perdi o meu irmão há três anos num acidente de helicóptero. 340 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Numa operação militar que envolvia os sinos das igrejas. 341 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Não vou repetir os erros do meu antecessor. 342 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Major Holm. Convoco-o para uma reunião. 343 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Entendido, general. 344 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Isso é um pedaço de?... 345 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 É um pedaço de consciência pesada. 346 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Para me lembrar de todos os erros que cometi. 347 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Cometo erros a toda a hora. 348 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Mas como os contos de fadas nos ensinam, 349 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 é com os erros que aprendemos... 350 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ... crescemos... 351 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 ... e continuamos a lutar. 352 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Aonde vais? - Numa aventura. 353 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Quem diria? 354 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Vamos! 355 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 Encontrámos o trol num banco de nevoeiro, 356 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 mas vai dissipar-se à noite. 357 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 O pôr do sol... 358 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 ... significa que o inimigo pode mexer-se à vontade, 359 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 por isso, temos de agir... 360 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Temos de agir depressa. 361 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi. Está na hora de testar os nossos novos brinquedos. 362 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Quero todos prontos em 30 minutos. Vamos. 363 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Não. 364 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Nem disse... - Eu disse que não. 365 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Verifica as informações. Quero-nos no ar em 45 minutos. 366 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Entendido. - Amir! 367 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 É bom voltar a ver-te. 368 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Certo. Lembras-te?... 369 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - É difícil de esquecer. - Verdade. 370 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Sim? - Eras conselheira científica. 371 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Tecnicamente. 372 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Seria irresponsável para um major levar civis nesta missão. 373 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Major, uma ova. Há um trol à solta. 374 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Com licença. 375 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Tenho um mau pressentimento ao ver-vos juntos. 376 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Não é bem o ideal. - Longe disso. 377 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Kris! 378 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Deves isso ao meu pai. 379 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Bem, quer dizer... 380 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 Não quis insinuar que tu... 381 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Isso soou mal. Não quis dizer... 382 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Foi um grande erro trazer-vos da última vez. 383 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Perderam-se vidas. 384 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 Tenho de viver com isso. 385 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Não cometerei o mesmo erro. 386 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Ouve, o meu pai morreu feliz. 387 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Demos-lhe isso. 388 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Eu... 389 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Isto é a minha vida. 390 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Por favor. 391 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Está bem. Mas só... 392 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Façam o que vos mando. 393 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - Estamos em sintonia? - Sim, sem dúvida. 394 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 Qual é o plano? 395 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 O novo helicóptero SUNNA das Forças Armadas, 396 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 feito à medida para caçar trols. 397 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Equipado com luz ultravioleta, para fazer batatas fritas de trol. 398 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 SUNNA. 399 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Significa "sol" em nórdico antigo. 400 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Fixe. - Sim. 401 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Também achamos. 402 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 E agora, temos 403 00:31:40,125 --> 00:31:41,457 uma máquina mazona 404 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 de matar trols! 405 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Trouxeram protetor solar? 406 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Olá! Têm espaço para mais uma? 407 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Têm espaço para mais uma? 408 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Sinto que é o meu trol. 409 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Quantos mais, melhor. 410 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Obrigada. 411 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 É habitual os majores irem nestas missões? 412 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Sou um tipo bastante participativo, digamos. 413 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Siga-me. 414 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Ele está a namoriscar comigo, certo? 415 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Sim, vais ter de te habituar. 416 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 417 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Promete-me que voltas alto e intacto, Andropholus Maximus. 418 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Então... Siggy Starcrash... 419 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Prometo. 420 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 E tu. 421 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 O meu pequeno pó de estrelas. 422 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Isaksen! 423 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Vai equipar-te. 424 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 Não te armes em herói, está bem? 425 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 És o Clark Kent, não o Super-Homem. 426 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Eu vou e volto antes que dês conta! 427 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Amo-te. 428 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ESTÂNCIA DE ESQUI HEMSEDAL 429 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Põe na minha conta. 430 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Rapazes! Estamos aqui! 431 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - O que se passa? - O que se passa? O quê? 432 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Que giro! 433 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - É a tua mãe? - Cala-te! 434 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, o que achas? 435 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Parece que a festa acabou, mano! 436 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Está a comê-los. 437 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Meu Deus! 438 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Tidemann! 439 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Senta-te! 440 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Estou a agarrar-me. 441 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Em termos de segurança... 442 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Às minhas ordens. 443 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alto e bom som. 444 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Que se faça luz. 445 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 E fez-se... 446 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Vamos avançar! 447 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Agora sim. 448 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Direita! Direita! 449 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 450 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Não te aproximes de mais. 451 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Arde, querido, arde! 452 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Ponto de situação, Amir? 453 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 454 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 455 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Foi uma honra, irmão. 456 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 457 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ... o único deus é Alá. 458 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 459 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 460 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 461 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Não faças nada estúpido! 462 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Major Holm! 463 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 Por favor, senhor, garanto-lhe 464 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 que temos tudo sob controlo. 465 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Envolver a OTAN nesta altura só causaria... 466 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Sr. Presidente, já lhe ligo de volta. 467 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Alá Yerhamo, Amir Aw-Geedi, 468 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 meu irmão. 469 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Não sabia que eram máquinas de matar... 470 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 ... tão implacáveis. 471 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Nem todos são assim. 472 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Está bem? 473 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Nunca vimos nada disto. O trol de há três anos... 474 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Matou e feriu soldados e civis, de acordo com os relatórios. 475 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Os relatórios não mencionaram o que ele queria. 476 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Ele queria ir para casa. 477 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Ele." 478 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "Casa". 479 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Acho que devia ter cuidado ao humanizar estes monstros. 480 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 A maioria dos monstros é criada. Por nós. 481 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Não lhe fizemos mal. 482 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Nós talvez não, mas pessoas antes de nós. 483 00:41:20,666 --> 00:41:21,999 E provavelmente não ajudou 484 00:41:22,000 --> 00:41:25,291 que o tenha andado a picar e a fazer experiências durante anos. 485 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Peço desculpa da próxima vez que o vir. 486 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Podemos fazer isso? 487 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Podemos comunicar com ele? 488 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Sim. Podemos usar a nossa voz de adultos e dizer-lhe para parar. 489 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Talvez conheça alguém que consiga. 490 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA A PESSOAL NÃO AUTORIZADO 491 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}MONTANHAS DOVRE 492 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Venha. 493 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Obrigada. Kris... toffer. 494 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Vocês vêm? 495 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Claro. 496 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Pensava que as Forças Armadas tinham revistado esta zona há três anos. 497 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sim. 498 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Revistaram. 499 00:43:09,166 --> 00:43:10,499 {\an8}CASA DE ODDRUN, LARS E SOLO 500 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 Um pouco para a esquerda? Muito bem. Assim? 501 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Sim. 502 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Está bom. 503 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 A Oddrun vai ficar contente. 504 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Deve ser ela a ligar. 505 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Estou? Estás aí? - Sim, estou... estou aqui. 506 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Diz estou quando atenderes, Lars. - Sim. 507 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Estou. 508 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Encontrei o papel de parede. - Sim. 509 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 É para comprar mais alguma coisa? 510 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Mal te ouço. 511 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 O Solo enlouqueceu. O que foi agora? 512 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Perguntei se é preciso comprar mais alguma coisa. 513 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 514 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Lars, só preciso de comprar o papel de parede, certo? 515 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Sim? 516 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Precisamos de mais do que papel de parede. 517 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Lamento imenso pelo seu amigo Amir. 518 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Obrigado. 519 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 Não devia ter falado nisso. Desculpe. 520 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Má altura. 521 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Não, está tudo bem. 522 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Ele era... 523 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Ele era como um irmão 524 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 de outra mãe. 525 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Tivemos infâncias parecidas. - Certo. 526 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 Aconteceu muita... 527 00:45:00,583 --> 00:45:01,500 ... coisa. 528 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - Não sei porque lhe digo isto. - É agradável. 529 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Parece que há um coração muito grande 530 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 debaixo desse uniforme muito fixe. 531 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Credo, o que aconteceu aqui? 532 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 É uma zona de caça. 533 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Segundo a lenda, queriam livrar-se do Rei Trol, 534 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 por isso, raptaram uma criança trol para atrair o pai até aqui. 535 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Direto para uma armadilha mortal. 536 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Vejam estes símbolos. 537 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Símbolos cristãos. 538 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 Esculpiram-nos em todo o lado 539 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 para infligir o máximo de danos possível aos trols. 540 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 Mas o Rei Trol sobreviveu. 541 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 Saiu há três anos. 542 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Mas se essa história for verdade, 543 00:46:10,250 --> 00:46:12,040 é estranho 544 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 que os restos mortais da criança trol nunca tenham sido encontrados. 545 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Não se mexam. 546 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Quietos. 547 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Não entrem em pânico. 548 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Mas... 549 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 ... tentem manter a calma. 550 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 É hipernatureza. 551 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Calem-se. Kris. 552 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Guarda a arma. 553 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Com muito cuidado. 554 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Não apontes a luz aos olhos. 555 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Calma. 556 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Não se mexam. 557 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Vim aqui tantas vezes sem encontrar nada. 558 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Mas ele estava a observar das sombras, à espera que se sentisse seguro. 559 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - É mesmo?... - Sim. 560 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 O filho do Rei da Montanha. 561 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Olá, Lindo. 562 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann, 563 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 encantadora de trols. 564 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Como consegues? 565 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Não sei como, mas... 566 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 ... sinto-o. 567 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 De alguma forma. 568 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Anda cá. Está tudo bem. 569 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Não penses. 570 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Sente apenas. 571 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Olá. 572 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Como te chamas? 573 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Acabei de lhe chamar Lindo. 574 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Lindo. 575 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Prazer em conhecer-te. 576 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Mágico. 577 00:50:54,041 --> 00:50:58,040 E agora vem a parte difícil. 578 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Há alguém com quem temos de falar por isso... 579 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 ... tenho um grande favor a pedir-te. 580 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Esta luta não é nossa. 581 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 É melhor ligarmos o helicóptero. 582 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 583 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Foge! 584 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Vamos! 585 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Vamos! 586 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Venham! 587 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Venham! 588 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Vai, vai, vai! 589 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Vira à direita! 590 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Vira à direita! 591 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}BASE DE AMBULÂNCIAS AÉREAS DOMBÅS MONTANHAS DOVRE 592 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Como... 593 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Como é que descobriu? 594 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 Como comunicar com ele? 595 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Tive de aprender a ouvir. 596 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 A ouvir realmente. 597 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 A ouvir com o meu coração. 598 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Já o tinha trazido para fora da gruta. 599 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 E ele foi tão cuidadoso. 600 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Ficou ali sentado... 601 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 ... a olhar para as estrelas. 602 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 E depois voltou para a escuridão. 603 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Onde se sentia seguro. 604 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 É como a Rota dos Peregrinos. 605 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 O que disse? 606 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 A peregrinação a Nidaros e à Fonte de Olaf, o Santo. 607 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Veja. 608 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Se seguir o rasto do trol para norte, 609 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 atravessa Dovre 610 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 e dirige-se para Trondheim. 611 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 O depósito está cheio. 612 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Estamos prontos para ir. 613 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 O que se passa? 614 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Temos um trol numa peregrinação. 615 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Certo. 616 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olaf não mostrou misericórdia. 617 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 E a era dos trols 618 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 tinha acabado. 619 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 O meu pai falava muito sobre isso. 620 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Sobre a cristianização da Noruega 621 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 e o massacre dos trols. 622 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 Sobre como Olaf, o Santo, conduziu os trols para fora do país. 623 00:58:23,666 --> 00:58:25,583 Naquele tempo, Nidaros era a capital. 624 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Era aí que Olaf governava o país. 625 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 {\an8}OLAF, O SANTO CATEDRAL DE NIDAROS 626 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Ele quer vingança. 627 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Bem-vinda a Trondheim. 628 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - Nora... - Vejo que é uma Tidemann. 629 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 É a cara chapada do seu pai. 630 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Isso é bom? 631 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 O Tobias era uma personagem interessante. 632 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Mas era o máximo nas festas. 633 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Rai, rai. Andreas Isaksen. - O resto do grupo. 634 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Não podemos ficar aqui o dia todo. "Porqui!" 635 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 A Catedral de Nidaros. 636 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construída entre 1070 e 1300, mais ou menos. 637 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Até à Reforma, chamava-se Cor Norvegiae. 638 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "O Coração da Noruega." 639 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 A partir daqui, a Igreja governou o país com mão de ferro. 640 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 De certeza que não estão aqui para ouvir um sermão. 641 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Viemos procurar o túmulo de Olaf, o Santo. 642 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 É tudo o que temos. 643 00:59:53,291 --> 00:59:57,333 Certo. É tão maluca como o seu pai. "Porqui." 644 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Achamos que o trol vem para cá para se vingar do Santo Olaf. 645 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Li o seu livro. 646 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 A sua teoria é que os restos mortais do Olaf estão na catedral, certo? 647 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 Dizem: "Pensem fora da caixa". 648 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 Mas acho que a resposta pode estar dentro da caixa. 649 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Que está a olhar diretamente para nós. 650 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Vamos ver essa sua caixa. 651 01:00:24,583 --> 01:00:26,082 Como todas as coisas belas, 652 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 a Catedral de Nidaros também tem um lado menos atraente. "Porqui!" 653 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 O que quer ela dizer com "porqui"? 654 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Por aqui", Isaksen. - Estou a ver. 655 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Podem perguntar-se, 656 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 se o Olaf era assim tão importante para a Igreja, porquê escondê-lo? 657 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 A não ser... que se tenham desentendido. Olaf e a Igreja. 658 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Sim. Não se esconde algo de que se tem orgulho. 659 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Não. 660 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 Aqui em baixo, as pessoas andam a bisbilhotar há anos 661 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 até ficarem com a cabeça a andar à roda, 662 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 mas, por favor, estejam à vontade. 663 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Por onde começamos? 664 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 É o mesmo símbolo que vimos na gruta. 665 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Sim. 666 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Quando encontrei esta divisão, houve um grande tumulto. 667 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Pensavam que tínhamos encontrado o túmulo. 668 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 E talvez tenha estado aqui algum tempo antes de ser transferido. 669 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Deus sabe por quem ou porquê. 670 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 Talvez seja hora de ir andando? 671 01:02:12,791 --> 01:02:15,249 Não há muito mais 672 01:02:15,250 --> 01:02:16,875 para ver aqui agora, pelo menos. 673 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Deixe-me ver. - Desculpe. Mal lhe toquei. 674 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Acho que já estava partido. É fácil de arranjar. 675 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Afaste-se. 676 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Desculpe. 677 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 O quê? 678 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Uma lança na barriga. 679 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Será possível... 680 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 São as feridas. 681 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Como assim? 682 01:03:10,958 --> 01:03:13,999 Foi onde Olaf foi esfaqueado por Tore Hund e pelas tropas 683 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 na Batalha de Stiklestad. 684 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Primeiro, um corte na coxa. 685 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Depois, uma lança na barriga. 686 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 E, finalmente... 687 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 ... um golpe 688 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 no pescoço. 689 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Temos algo que possamos... 690 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Vejam. 691 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Vou tentar usar isto. 692 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora! Aqui tem! 693 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sim, primeiro... Primeiro, na coxa. 694 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Depois, uma lança na barriga. 695 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Toma! 696 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 E depois, um golpe no pescoço. 697 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Queres que puxe contigo? 698 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Está bem. 699 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 A resposta está dentro do túmulo. 700 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 A olhar diretamente para nós. 701 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Cuidado, há muita água. 702 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Talvez seja a nascente de Olaf, o Santo. 703 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Muito bem. - Espere! 704 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Não podemos simplesmente abri-lo. 705 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Este é Olaf, o Sagrado! 706 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Não sabemos isso. 707 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Temos de abrir para... - Este é Olaf. 708 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Sim, sinto-o. 709 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, respeito o seu respeito. 710 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 Entendo que é um momento histórico, mas, tanto quanto sabemos, 711 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 este túmulo pode ajudar-nos a compreender e estamos a ficar sem tempo. 712 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Muito bem. 713 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Mas... 714 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 ... com respeito, por favor. 715 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Claro. Com certeza. 716 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Olhem para ele. 717 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Olá, jeitoso. 718 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 É aqui que tens estado escondido? 719 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Seu malandro. 720 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Que estranho. 721 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - O quê? - É a Bæsing. 722 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 A espada de Olaf. 723 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Ainda está intacta, depois de todos estes anos. 724 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 É de prata. 725 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Que todos sabemos ser um material inútil para fazer armas. 726 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 É muito mole. Mas não corrói. 727 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 O que é isto? 728 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Cuidado. 729 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Não é possível. 730 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 É melhor telefonar para casa. 731 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 {\an8}Vamos ver, não te mexas por um segundo, e para baixo. 732 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 E... 733 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Já está. 734 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Acabaram de completar a missão e subiram de nível antes do último mauzão. 735 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 "Os trols não 736 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 devem ser expulsos desta terra." 737 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Isto muda tudo. 738 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 "Por toda a injustiça que infligimos aos Jotuns, 739 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 terão o seu... 740 01:09:20,541 --> 01:09:21,458 ... lar." 741 01:09:23,208 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 742 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 Ele não estava a tentar erradicá-los. 743 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Queria dar-lhes um lar. 744 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 Foi por isso que Olaf foi assassinado. 745 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 Porque a Igreja continuou a erradicação. 746 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 Ele não se quer vingar de Olaf. 747 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Mas da base da nossa nação. 748 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Todos nós. 749 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 NOTÍCIAS 750 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}Mais uma tragédia com um novo ataque de trol que choca a Noruega. 751 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 Após relatos não confirmados, ontem tornou-se claro 752 01:09:56,125 --> 01:09:58,665 que um novo monstro gigante está à solta no país 753 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 quando Hemsedal foi atacada. 754 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Vídeos da criatura circularam nas redes sociais. 755 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 Que giro! 756 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Pode ferir suscetibilidades. 757 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}Como pode a mesma merda acontecer duas vezes no mesmo país? 758 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Quantos trols têm? 759 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 Se conseguem fingir uma aterragem na Lua, conseguem fingir o trol. 760 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Imagens da Noruega mostram a destruição causada pelo monstro. 761 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 Um casal em Lesja viu a casa destruída por um trol pela segunda vez. 762 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 Há relatos de perda de vidas... 763 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}... tanto militares como civis. Simplesmente horrível. 764 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}As últimas observações colocam o... 765 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}... monstro no caminho de uma das maiores cidades da Noruega. 766 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim era a nossa capital há mil anos. 767 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}É um rei a tentar recuperar o seu trono? 768 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 {\an8}O exército norueguês falhou até agora 769 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 {\an8}na sua tentativa de travar a criatura. 770 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}O incidente provocou um tumulto internacional. 771 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 {\an8}Se isto é uma ameaça à pátria, 772 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 vamos controlar a situação. 773 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Estará a Noruega prestes a mergulhar de novo na Idade das Trevas? 774 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Os eventos das últimas 24 horas parecem irreais para todos nós. 775 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Infelizmente, temos de enfrentar o facto de que... 776 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 ... Trondheim está perdida. - Primeiro-ministro! 777 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 Qual é a estratégia daqui para a frente? 778 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Faremos tudo o que podemos para evacuar e proteger o povo de Trondheim. 779 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 E depois de Trondheim? 780 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Isso... 781 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ... terá de ser tratado mais tarde. Obrigado. 782 01:11:36,208 --> 01:11:37,749 Jogámos todas as nossas cartas. 783 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 Mas o inimigo libertou-se e estará em Trondheim dentro de duas horas. 784 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Enviámos forças policiais para evacuar o máximo de pessoas possível. 785 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Saiam daí. 786 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Entendido. 787 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Não podemos partir. 788 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Não, não podemos. 789 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Mas, Kris, se tu... 790 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 O quê? 791 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 Não posso, em plena consciência, ir-me embora e ver isto acontecer. 792 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Nem pensar. 793 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Pessoas... 794 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Pessoas boas, que sacrificaram as suas vidas. 795 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Temos de resistir por elas. 796 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Está bem. - Eu alinho. 797 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 798 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Talvez devesses... 799 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sim. 800 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Tens de pensar na tua família. 801 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 É isso que estou a fazer. 802 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Se Trondheim tombar... 803 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 ... não vai parar por aqui. 804 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Eu fico. 805 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Bem, eu vivo aqui. 806 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Está bem. 807 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 Como o vamos combater? 808 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Balas e pólvora não funcionam. 809 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Os sinos das igrejas funcionam até certo ponto. 810 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Que... 811 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 E Olaf? Que armas usaram? 812 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Além do sol. 813 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 A Bæsing. 814 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 A espada de prata? 815 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 A prata resulta? 816 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Então, a prata deve ser mágica. - Sim. 817 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 A única coisa mágica na prata é que não enferruja. 818 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - É à prova de água. - Certo. 819 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 Talvez não seja a prata? 820 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 Não olhem para mim. Estou perdida há muito tempo. 821 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Água benta. 822 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sim. - Foi o que Olaf usou na espada. 823 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Cantigas de embalar e superstição. 824 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Antes de mais, isso é de loucos. 825 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Segundo, talvez precisemos de mais água do que a que está na piscina infantil. 826 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 O que fazemos? 827 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Certo... 828 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Vocês são lentos ou assim? 829 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Acabámos de nos deparar com uma das nascentes mais míticas do mundo. 830 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 A Fonte de Olaf, o Santo. 831 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - Temos munições. - É preciso gente. 832 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Vamos a isso. 833 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim está a ser evacuada! Entrem todos no autocarro! 834 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Aqui em cima! 835 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Povo de Trøndelag! 836 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Quando a tempestade é forte, 837 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 é fácil virar-lhe as costas, 838 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 mas prometo-vos que o sol que se pôs esta noite... 839 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Malta, há um trol psicótico ao virar da esquina. 840 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Temos um plano louco e muito pouco tempo. 841 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Quem está connosco? 842 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Eu alinho! 843 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Por Trondheim! 844 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Muito obrigada. 845 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfeito! 846 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Bom trabalho, pessoal! 847 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Malta! O inimigo está em movimento! 848 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Mantenham o ritmo! Ritmo! 849 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Sim, Siggy. 850 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Prometo que estou só a tratar do sino. 851 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 Já te ligo. Está bem. 852 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Tens fé? 853 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Quando a minha mãe morreu, pensei que se eu 854 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 acreditasse o suficiente, ela estaria lá em cima, a olhar por nós. 855 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Mas... 856 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 ... a fé não é algo que possa ser forçada, por isso... 857 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Tenho fé de que ela te está a ver. 858 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 E tenho fé em ti, 859 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 maluca como és. 860 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 É graças a ti que estamos aqui juntos. 861 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Ou será graças a ti? 862 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 E se falharmos? 863 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Prefiro seguir o meu coração e falhar do que fazer algo em que não acredito. 864 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sim. 865 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Vais ser um ótimo pai. 866 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Espero que sim. 867 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Se isto resultar... 868 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Tem de resultar. 869 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Parece que precisa de um punhado de zen. 870 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Claro que li o seu livro. 871 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Tinha muita piada. Devia escrever outro. 872 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 As sequelas nunca são boas. 873 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Tretas! 874 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Todos adoram sequelas! 875 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, às minhas ordens. 876 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Entendido. A postos. 877 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Muito bem, vamos. 878 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, é hora do espetáculo. 879 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Preparar! - Vamos a isso, malta! 880 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, abrir fogo! 881 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Vamos, vamos! 882 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Acho que está a resultar! 883 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Vamos! 884 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Ponto de situação? 885 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, retirar! Repito, retirar! 886 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Toma lá disto. 887 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Está a resultar! 888 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Ou talvez não. 889 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Temos de recuar. 890 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Recuem! 891 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Fujam! 892 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Retirar! 893 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Lindo... 894 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Confronto de monstros... 895 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Ele está a matá-lo! 896 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Podemos disparar à vontade, não lhe perfura a pele. 897 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Mas do interior. 898 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Tem um ecossistema, e um coração que bombeia no corpo. 899 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Se conseguirmos pôr água dentro do organismo, podemos matá-lo por dentro. 900 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Como fazemos isso? 901 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 Se posicionarmos o helicóptero acima da cabeça, 902 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 podemos largar a bomba na boca dele! 903 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, viste mesmo demasiados filmes. 904 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Quantas bombas nos restam? 905 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Esta é a última. 906 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 O que quer que façamos, tem de ser agora! 907 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Empata-o! 908 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Preciso de um piloto! 909 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Diz-me uma coisa. 910 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 Como vais fazê-lo olhar para cima e abrir a boca? 911 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Depois pensamos nisso. 912 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Perfeito. 913 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Há lugar para mais uma? - À vontade. 914 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 O detonador! Perdemos o detonador! 915 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Vou aterrar! - Não! 916 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen! Agora só pode ser ativado manualmente. 917 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Como se faz isso? Como se aciona manualmente? 918 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Precisas de um explosivo. Algo para acender a bomba. 919 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Como uma granada de mão. 920 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Mas a cavilha tem de ser puxada mesmo antes de a bomba lhe entrar na boca. 921 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Alguém tem de saltar com a bomba e puxar o pino ao cair! 922 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Sim! 923 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Não! 924 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Não, não. 925 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Põe-nos em posição. 926 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 927 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, temos de ir. 928 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Não! 929 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Foge! 930 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Não! 931 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, é agora ou nunca! 932 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Ele não vai parar por aqui! 933 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 Temos de ser nós. 934 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 935 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 936 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas. - Minha querida. 937 01:28:21,750 --> 01:28:23,374 Fizeram uma missão paralela? 938 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 Não, é como o Spock diz. 939 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 "As necessidades de muitos..." 940 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Como assim? 941 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Estamos a postos. 942 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas... o que estás... 943 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "As necessidades de muitos..." 944 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "... sobrepõem-se às necessidades de poucos." 945 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Diz... ao pequenino... 946 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 que o papá era... 947 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 LIGAÇÃO PERDIDA 948 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Que o papá... 949 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Que o papá era... 950 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ... o Super-Homem. 951 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Mas isto não acaba aqui. 952 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}NOVA EXPOSIÇÃO A SEPULTURA DE OLAF, O SANTO 953 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 Não, este conto de fadas ainda agora começou. 954 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}OLAF DEBAIXO DE NÓS 955 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Porque quando algo cai... 956 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ... pode voltar a erguer-se. 957 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 E quando alguém tomba... 958 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ... surge uma nova vida. 959 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Sim. Pequena Uhura. 960 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Novos laços são forjados. 961 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Os antigos ficam mais fortes. 962 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Mesmo nos tempos mais sombrios... 963 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}POR UM PUNHADO DE ZEN 964 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 {\an8}... há esperança. 965 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Uma esperança 966 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 para um dia encontrar a família... 967 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 A esperança de encontrar o caminho de volta... 968 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 de volta a um lugar onde nos podemos sentir livres. 969 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Um lugar ao qual chamar... 970 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 ... lar. 971 01:34:42,125 --> 01:34:44,458 A linha é segura? 972 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Ótimo. 973 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Tenho ótimas notícias, general. 974 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 O espécime que consegui salvar 975 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 desenvolveu-se. 976 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Bem, não parece grande coisa de momento, mas... 977 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 ... dê-lhe algum tempo. 978 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 Legendas: Helena Cotovio