1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "De terra e rochas são criados. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,291 De neve, corações cercados. 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 Ossos gelados." 6 00:00:24,666 --> 00:00:28,000 Das profundezas das montanhas, os trolls se ergueram. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,666 Durante muito tempo, humanos e trolls conviveram 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,208 em harmonia e com respeito. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Até que uma nova ordem mundial começou a dominar a Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Na Noruega, um jovem rei foi encarregado de cristianizar o país: 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Santo Olavo. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 Na nova fé, não existia lugar para os seres antigos da Terra. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Da segurança dos bosques e das montanhas, 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,457 ele os arrastou à luz do sol, 15 00:01:04,458 --> 00:01:07,499 fazendo com que fossem petrificados. 16 00:01:07,500 --> 00:01:09,999 Com uma espada e uma Bíblia na mão, 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Olavo extinguiu os trolls do país. 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 À medida que o massacre se intensificava, 19 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 mais os trolls abominavam as santidades do cristianismo. 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 A era dos trolls chegou ao fim. 21 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Olavo não tinha piedade alguma. 22 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Matava adultos e crianças... 23 00:01:32,166 --> 00:01:35,124 Já chega por hoje, né? 24 00:01:35,125 --> 00:01:38,499 Mãe, o papai está me contando do "massaque" de trolls. 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,916 É "massacre". 26 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Mas, pai, 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 por que Santo Olavo era tão mau? 28 00:01:44,416 --> 00:01:46,957 - Os trolls chegaram primeiro. - Exato. 29 00:01:46,958 --> 00:01:50,290 Por que ninguém ajudou os trolls? Eu ajudaria. 30 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Eu sei, Nora. Mas eles não tinham quem os protegesse do preconceito. 31 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 É melhor sair daqui, ou te chuto pra fora, Tidemann. 32 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Continuamos depois. 33 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Boa noite, Baixinha. - Boa noite, Grandão. 34 00:02:08,458 --> 00:02:10,665 "Massacre de trolls"? 35 00:02:10,666 --> 00:02:16,083 Devo contar da competição do Askeladden que fez o troll arrancar as tripas? 36 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Você está bem? 37 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Tudo bem? 38 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Fica calmo. Estou bem. 39 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Está mesmo? 40 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Eu juro. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mãe? 42 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Sabe a historinha do casamento troll? 43 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 Acha que eles foram perseguidos pelo Olavo malvado 44 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 e por isso morreram? 45 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 É... 46 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 É bem possível mesmo. 47 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Fora. 48 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Um dia vamos te levar lá, Nora. 49 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 À Muralha dos Trolls. 50 00:02:57,500 --> 00:02:58,833 Promete? 51 00:03:00,125 --> 00:03:01,250 Prometo. 52 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Agora dorme. 53 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Estou sem sono. 54 00:03:05,000 --> 00:03:06,666 Canta pra mim? 55 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 Um pouquinho. 56 00:03:10,625 --> 00:03:14,041 Quando a mamãe troll coloca 57 00:03:14,583 --> 00:03:18,791 Os 11 trollzinhos dela para dormir 58 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 E amarra todos eles pelo rabinho 59 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Ela se põe a cantar uma melodia doce 60 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Para o sono dos trollzinhos embalar 61 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 As palavras mais lindas Que ela consegue entoar 62 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 O TROLL DA MONTANHA 2 63 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 ANOS DEPOIS 64 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}VALE STEINBUDALEN, JOTUNHEIMEN 65 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Oi? 66 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Não! 67 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora, espera! Sou eu! 68 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Sou eu! 69 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen? 70 00:05:36,375 --> 00:05:37,750 Está sumido. 71 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 Eu vim sozinho. 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 A típica hospitalidade dos Tidemann. 73 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 É, eu... 74 00:05:59,333 --> 00:06:01,291 não esperava visita. 75 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}CONVERSANDO COM AS ÁRVORES 76 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 O que... 77 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 O que você... 78 00:06:15,083 --> 00:06:16,624 COMUNICAÇÃO COM ANIMAIS 79 00:06:16,625 --> 00:06:18,083 O que tem feito 80 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 desde aquela vez? 81 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Escuta aqui. 82 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 Não quero ser grossa, 83 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 e é bom te rever, claro, 84 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 mas o que veio fazer aqui? 85 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Eu... 86 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}NA TRILHA DA TUMBA DE SANTO OLAVO 87 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Quero saber se pode ajudar a gente com uma coisa. 88 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 "A gente"? 89 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 É, tipo... 90 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 É pela segurança nacional? 91 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 Precisa me levar a um lugar secreto? 92 00:07:05,083 --> 00:07:07,082 Achei que tinha saído dessa vida. 93 00:07:07,083 --> 00:07:09,665 Pois é. Eu também achei, 94 00:07:09,666 --> 00:07:12,415 mas quando pensei que eu estava fora, 95 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 eles me puxaram de volta. 96 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 Os tempos mudaram. 97 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 É um novo governo e... 98 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}O PALÁCIO NEGA AS ACUSAÇÕES 99 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 Um novo primeiro-ministro. 100 00:07:32,291 --> 00:07:35,332 Não importa quem está no poder, é o mesmo lixo. 101 00:07:35,333 --> 00:07:38,457 RETIRA-SE DA COMISSÃO TROLL 102 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}PROIBIDA DE SE APROXIMAR DO PALÁCIO 103 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 POR UM PUNHADO DE ZEN 104 00:07:51,875 --> 00:07:54,125 Lamento você ter vindo à toa. 105 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 A gente não sabe o que é crítica até adolescentes te detonarem no TikTok. 106 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Eu não li... 107 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - Não tem problema. - Eu só... 108 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Vi que dedicou ao meu pai. Foi legal. 109 00:08:14,833 --> 00:08:16,000 Ele teria gostado. 110 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 Eu acho 111 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 que ele gostaria do que quero te mostrar. 112 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 O que é? 113 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Vocês acharam 114 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 mais coisa? 115 00:08:43,416 --> 00:08:44,916 Pelo amor de Deus! 116 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 É só uma formalidade. 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 118 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Sabe que não é um papel assim que vai me calar, né? 119 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Eu sei. 120 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Mas se sair contando isso, 121 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 todo mundo vai achar que você ficou doida de pedra. 122 00:09:35,125 --> 00:09:36,208 Obrigado. 123 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 TROLL DOIDA DE PEDRA 124 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 125 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}USINA HIDRELÉTRICA DE VEMORK, RJUKAN 126 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 O professor Dolina? 127 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Você deve se lembrar dos professores Møller e Wangel. 128 00:10:22,500 --> 00:10:25,708 Professora Tidemann, bem-vinda a Vemork. 129 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Isso deve ser meio chocante. 130 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 É, algo assim. 131 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 É uma pena termos começado com o pé esquerdo daquela vez... 132 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Na época, o governo não tinha acesso autorizado ao Projeto Jotun 133 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 e às nossas informações. 134 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Mas os segredos costumam explodir e vir à tona. 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 É mesmo. Como trolls ao sol. 136 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Do que estão falando? 137 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Sempre teve gente que sabia de tudo. 138 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Muito se conta do ocorrido em Vemork na Segunda Guerra Mundial. 139 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Os Heróis de Telemark." 140 00:11:03,541 --> 00:11:08,832 A corrida para criar a 1a bomba atômica, a sabotagem da água pesada, contra Hitler. 141 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Era tudo uma fachada para a verdadeira missão. 142 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 A batalha, professora, nunca se tratou da água pesada. 143 00:11:50,666 --> 00:11:52,083 Traz a esmerilhadeira! 144 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 Quem encontrou esse ser 100 anos atrás 145 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 deu a ele o nome de Jotun, 146 00:12:22,000 --> 00:12:25,083 igual às primeiras criaturas da mitologia nórdica. 147 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Mas eu 148 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 chamo ele de... 149 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Megatroll. 150 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Claro que temos salvaguardas contra possíveis crises de segurança. 151 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Instalamos luzes UV ao redor do troll, 152 00:12:42,250 --> 00:12:44,957 potentes a ponto de petrificá-lo na hora. 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,583 Feito sua solução criativa em Oslo. 154 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 O que vocês estão fazendo? 155 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Temos visita? 156 00:12:55,291 --> 00:12:57,124 Essa é a professora... 157 00:12:57,125 --> 00:13:00,582 Marion Auryn Rhadani. Supervisora do projeto. 158 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Ela é... - A lendária Nora Tidemann. 159 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sei bem quem é. 160 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Nós já tínhamos concordado 161 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 em não envolver ela. 162 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Se não tivermos progresso logo, 163 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 o projeto vai ser encerrado. 164 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Que língua é essa? 165 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Desculpa. É farsi. 166 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Fiz umas aulas na faculdade. 167 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 A professora Rhadani é uma bióloga evolutiva. 168 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Está à frente da pesquisa há... 169 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Faz dois anos. - Isso. 170 00:13:32,500 --> 00:13:37,250 O Andreas me detalhou seus feitos heroicos em Oslo. 171 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Teria sido bom um resultado um pouco diferente. 172 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Ter um troll consciente nos daria muitas respostas. 173 00:13:44,583 --> 00:13:48,124 Tá, então ele não está morto? 174 00:13:48,125 --> 00:13:49,541 Não, só hibernando. 175 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Desde que foi descoberto aqui. 176 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 O único sinal de vida é o pulso. 177 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Ele tem uma espécie de coração. 178 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Mas a parte interna dele lembra 179 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 o solo de uma floresta, diferente de qualquer animal. 180 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 O DNA é similar ao de um abeto, não ao de um humano. 181 00:14:11,291 --> 00:14:12,875 Eles são a natureza. 182 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 O que disse? 183 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Os trolls são a natureza. 184 00:14:18,750 --> 00:14:20,707 "De terra e rochas são criados. 185 00:14:20,708 --> 00:14:23,416 - De neve, corações cercados..." - "De neve..." 186 00:14:24,958 --> 00:14:26,708 Fábulas e superstição. 187 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Tá, é só isso? 188 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 Não, você ainda não viu tudo. 189 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Não viu... Vem comigo. 190 00:14:45,500 --> 00:14:47,416 Bem-vinda à Sala dos Nerds. 191 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora, oi! 192 00:14:55,791 --> 00:14:56,833 Siggy? 193 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 É meu. Ou melhor, nosso. 194 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - Nossa! - A gente não tinha rolo na época. 195 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Mas depois começou a rolar. 196 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 É, percebi. 197 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Aí virou essa coisinha aqui dentro. 198 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Um pequeno nilbog. 199 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 "Leonard" se for menino. 200 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 Se for menina, vai ser "Uhura". 201 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Parabéns. 202 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Obrigado. 203 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Mas não era isso que eu queria mostrar. Olha. 204 00:15:30,583 --> 00:15:34,207 Temos textos escritos em latim, nórdico antigo, sânscrito, 205 00:15:34,208 --> 00:15:36,625 runas de antes de Cristo. 206 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Tudo falando de trolls. 207 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Olha isso. 208 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 A Lei dos Trolls, de Santo Olavo. 209 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 Hein? 210 00:15:57,958 --> 00:16:00,290 Estimamos que seja do ano 1030, 211 00:16:00,291 --> 00:16:03,624 antes de ele ser morto na Batalha de Stiklestad, talvez. 212 00:16:03,625 --> 00:16:05,499 Bom, não "talvez", 213 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 ou ele não teria assinado o documento. 214 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Foi verificado e é legítimo. 215 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Falta um pedaço, 216 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 mas dá pra ver qual era o intuito. 217 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Os trolls... 218 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 devem ser expulsos 219 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 desta terra." 220 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Meu pai acertou. 221 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Tinha um troll em Dovre. 222 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Tem um troll aqui. 223 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Então existe mesmo a chance de ter mais trolls por aí. 224 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 Se outro troll se descontrolar, temos que estar preparados. 225 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 Para isso, nós precisamos... 226 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Entender. 227 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Temos vários recursos ao nosso dispor, 228 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 mas, mesmo assim, a pesquisa não avança. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,666 Estão ameaçando encerrar o projeto. 230 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Precisamos de alguém que pense diferente. 231 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Precisamos de você, professora Nora Tidemann. 232 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Isso tudo é meio... 233 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - Aqui tem banheiro? - Tem. 234 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 É só descer a escada e seguir reto. 235 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Sei ir lá de olhos fechados. Faço tanto xixi... 236 00:17:36,916 --> 00:17:40,125 - Desce e segue reto. - Tá, obrigada. 237 00:17:58,541 --> 00:18:00,165 Já reescrevi 11 vezes. 238 00:18:00,166 --> 00:18:02,165 - Nunca está bom. - Eu sei. 239 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERIGO - NÃO ENTRE SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 240 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Quem é você? 241 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 Ai! 242 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Eita... 243 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 O que aconteceu? 244 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Um despertar. 245 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Prepare as luzes. 246 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Ligue ao meu sinal. - Tá, lá vai. 247 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 Não... 248 00:21:10,416 --> 00:21:11,333 Não! 249 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy! 250 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Isso vai acabar mal. 251 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Pronto. 252 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Não aperta. 253 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Como assim? 254 00:21:20,375 --> 00:21:23,791 Não podemos destruir ele. Finalmente acordou. 255 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Agora! - Não! 256 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Liga! - Quê? 257 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 258 00:21:44,458 --> 00:21:45,958 Desce daí! 259 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, sai daqui. Todos pra fora! 260 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 Anda, todos pra fora! 261 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 262 00:22:24,708 --> 00:22:26,750 Vai, Siggy! Corre! 263 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, leva a Siggy! - Siggy, vem! 264 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora, vem! 265 00:22:52,750 --> 00:22:53,958 Andreas! 266 00:23:02,333 --> 00:23:03,958 Siggy, tudo bem? Vamos! 267 00:23:32,791 --> 00:23:34,250 O que você aprontou? 268 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE DA FORÇA AÉREA, RYGGE 269 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capitão Kris. 270 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. No meio da ação, como sempre. 271 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 E com o Isaksen na cola. 272 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 - Ainda bem que tem ajuda. - Oi, Holm. 273 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Vamos entrar. 274 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Oi. Eu te ajudo. 275 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Obrigada. 276 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Foi um prazer. 277 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 Tem uma novata. 278 00:24:47,125 --> 00:24:48,665 E o velho capitão Kris. 279 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Na verdade, agora sou major. 280 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 "Major Krise"? 281 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Pois é. 282 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Me chama do que quiser. 283 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 A pesquisa pode contribuir para a medicina, o clima... 284 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Trataram ele como um ser sem valor inerente. 285 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Tem que olhar o todo. 286 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 O seu jeito de olhar o todo 287 00:25:10,708 --> 00:25:13,915 põe os humanos acima de outros seres vivos... 288 00:25:13,916 --> 00:25:16,165 - As duas têm razão. - Não se mete! 289 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Essa pesquisa não tem um pingo de ética. 290 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 Parece o divórcio dos meus pais. 291 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 Precisa entender... 292 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - É. - Ignoraram tudo que sabemos. 293 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Ele é um ser que pensa e sente. 294 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Parem de agir como filhos da pu... 295 00:25:31,083 --> 00:25:33,040 - Primeiro-ministro. - Major Holm. 296 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 297 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primeiro-ministro Brinchmann, essa é Nora Tidemann. 298 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Claro. Professora Tidemann. 299 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Oi, Martin. 300 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Oi, Isaksen. 301 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primeiro-ministro. 302 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Quem é você? 303 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sargento-chefe Hodne. 304 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Ela está grávida. 305 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Certo. 306 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Desde que o governo e eu fomos informados do Projeto Jotun, 307 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 eu já considerava o risco alto demais. 308 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 O que aconteceu hoje provou isso. 309 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, posso falar? 310 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Essa pode ser nossa grande chance. 311 00:26:14,375 --> 00:26:19,874 Se dermos um jeito de fazer o troll voltar ao nosso controle... 312 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 É uma força incontrolável. 313 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 - Essa abordagem é errada. - E qual é a sua abordagem? 314 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Deixar ele andar por aí? 315 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Não é isso. Parte do problema... 316 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 A pesquisa seria valiosa, mas devo garantir a segurança do povo. 317 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Vou fazer o que já devia ter feito antes. 318 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Quero o troll morto imediatamente. 319 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Vão repetir o mesmo erro da última vez? 320 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Fazer um troll inocente virar pedra. 321 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Não aprenderam nada? - Nora... 322 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Meu irmão morreu num helicóptero há três anos. 323 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Numa operação militar que envolvia sinos de igreja. 324 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Não vou repetir os erros da minha antecessora. 325 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Major Holm, convoque uma reunião. 326 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Entendido, general. 327 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Isso é um pedaço de... 328 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Um pedaço de consciência pesada. 329 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Pra me lembrar de todos os meus erros. 330 00:27:57,208 --> 00:27:59,041 Eu erro o tempo todo. 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Mas os contos de fadas nos dizem 332 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 que os erros nos ensinam... 333 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 a crescer... 334 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 E a continuar lutando. 335 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Aonde vai? - Numa aventura. 336 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hey, ho! 337 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Let's go! 338 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Rastreamos o troll até um banco de neblina que vai se dissipar à noite. 339 00:29:02,750 --> 00:29:04,333 Ao pôr do sol... 340 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 Ao pôr do sol, o inimigo anda livremente. 341 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 Temos que agir... 342 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Temos que agir rápido. 343 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi, é hora de testar nossos brinquedos novos. 344 00:29:18,958 --> 00:29:21,625 Todos prontos em 30 minutos. Vão. 345 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Não. 346 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Eu nem disse... - É "não". 347 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Revise as informações. Decolamos em 45 minutos. 348 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Entendido. - Amir! 349 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Bom te ver de novo. 350 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Está lembrado dela? 351 00:29:41,250 --> 00:29:43,290 - Difícil de esquecer. - Escuta... 352 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Fala. - Antes, você era conselheira científica. 353 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Tecnicamente, mais ou menos. 354 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Um major não pode levar civis numa missão. 355 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Tanto faz se é major. Tem um troll à solta. 356 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Com sua licença. 357 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Me dá medo ver vocês juntos de novo. 358 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Não é o ideal. - Longe disso. 359 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Kris, 360 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 você deve isso ao meu pai. 361 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Melhor dizendo, 362 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 eu não quis insinuar que você... 363 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Falei sem pensar. Eu não... 364 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Foi um grande equívoco levar vocês. 365 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Vidas foram perdidas. 366 00:30:24,750 --> 00:30:25,958 Carrego esse peso. 367 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Mas não vou errar de novo. 368 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Meu pai morreu feliz. 369 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Demos isso a ele. 370 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Eu... 371 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 A minha vida é isso. 372 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Por favor. 373 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Tá, mas só... 374 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Fiquem atrás e me obedeçam. 375 00:31:13,000 --> 00:31:15,999 - Estamos entendidos? - Perfeitamente. 376 00:31:16,000 --> 00:31:17,625 Qual é o plano? 377 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 Nosso novo helicóptero militar SUNNA feito pra caçar trolls. 378 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Equipado com luzes UV capazes de fazer fritas de troll. 379 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 SUNNA é "sol" em nórdico antigo. 380 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Legal. - É. 381 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Também achamos. 382 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Agora temos 383 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 uma máquina de matar troll que queima como o sol. 384 00:31:44,291 --> 00:31:46,249 Trouxeram protetor solar? 385 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Ei! Tem lugar pra mais uma? 386 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Posso ir também? 387 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 A meu ver, o troll é praticamente meu. 388 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Quanto mais, melhor. 389 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Obrigada! 390 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 É comum um major participar de missões assim? 391 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Gosto de pôr a mão na massa. Sabe como? 392 00:32:12,333 --> 00:32:13,333 Pode vir. 393 00:32:17,041 --> 00:32:18,999 Ele deu em cima de mim? 394 00:32:19,000 --> 00:32:21,332 É bom ir se acostumando. 395 00:32:21,333 --> 00:32:22,541 Kris? 396 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Promete que vai voltar inteirinho, Andropholus Maximus. 397 00:32:29,541 --> 00:32:30,790 Ei... 398 00:32:30,791 --> 00:32:32,250 Siggy Starcrash, 399 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 eu prometo. 400 00:32:37,500 --> 00:32:38,708 Pra vocês dois. 401 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Minha poeirinha estelar. 402 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Isaksen, 403 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 se vai junto, agiliza. 404 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 Não banca o herói, tá? 405 00:33:03,250 --> 00:33:05,375 Você é o Clark Kent, não o Superman. 406 00:33:14,541 --> 00:33:16,750 Vou "lá e de volta outra vez". 407 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Eu te amo. 408 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ESTAÇÃO DE ESQUI DE HEMSEDAL, BUSKERUD 409 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Põe na minha conta. 410 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Gente! Olha eu aqui! 411 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 Que negócio é esse, hein? 412 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Ai, que gracinha! 413 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - É a sua mãe? - Vai se foder! 414 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, o que acha? 415 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Parece que a festa acabou. 416 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Está comendo gente. 417 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Meu Deus! 418 00:36:18,166 --> 00:36:20,832 Tidemann, fica sentada. 419 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Estou segurando. 420 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Pra segurança... 421 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Acione ao meu comando. 422 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alto e claro. 423 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Haja luz. 424 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 E houve luz. 425 00:36:57,708 --> 00:36:59,041 Vamos com tudo! 426 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Agora a coisa esquentou. 427 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Vira tudo pra direita! 428 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris? 429 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Não chega tão perto. 430 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Queima, baby, queima! 431 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Status, Amir? 432 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 433 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 434 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Foi uma honra, irmão. 435 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 436 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 Não há deus além de Alá... 437 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris... 438 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris? 439 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 440 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 Não faz besteira. 441 00:39:07,291 --> 00:39:08,750 Major Holm! 442 00:39:41,500 --> 00:39:45,458 Senhor, eu garanto que temos tudo sob controle. 443 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Envolver a OTAN só causaria... 444 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Sr. Presidente, eu ligo mais tarde. 445 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi. 446 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 Meu irmão. 447 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Eu não sabia que essas coisas são tão cruéis 448 00:40:40,708 --> 00:40:42,333 e matam sem dó. 449 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Nem todos são assim. 450 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Ah, é? 451 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Nunca vimos isso. O troll de três anos atrás... 452 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Matou e feriu soldados e civis, segundo o relatório. 453 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Lá não diz o que ele queria. 454 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Ele queria ir pra casa. 455 00:41:00,375 --> 00:41:02,916 "Ele", "casa"... 456 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Muito cuidado ao humanizar esses monstros. 457 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 A maioria dos monstros é criada por nós. 458 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Não fizemos mal à coisa. 459 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Talvez não nós, mas gente antes de nós. 460 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 E não ajudou você passar anos fazendo mil experimentos com ele. 461 00:41:26,083 --> 00:41:28,458 Vou pedir desculpa quando ele aparecer. 462 00:41:33,333 --> 00:41:34,416 Tem como? 463 00:41:35,250 --> 00:41:37,125 Dá pra se comunicar com ele? 464 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Claro, podemos levantar a voz e mandar ele parar. 465 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Sei de alguém que consegue. 466 00:42:00,083 --> 00:42:03,666 ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA DE PESSOAS NÃO AUTORIZADAS 467 00:42:11,291 --> 00:42:15,833 {\an8}HJERKINN, MONTANHAS DOVRE 468 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Vem. 469 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Obrigada, Kris... toffer. 470 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Vocês vêm? 471 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 É claro. 472 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 O Exército não tinha vasculhado essa área três anos atrás? 473 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 É verdade. 474 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Tinha mesmo. 475 00:43:09,166 --> 00:43:10,499 LAR DE ODDRUN, LARS E SOLO 476 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 Mais pra esquerda? Tá bom. 477 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Pronto. 478 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 Ficou bom. 479 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}LESJA, VALE GUDBRANDSDALEN 480 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 A Oddrun vai ficar feliz. 481 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Deve ser ela ligando. 482 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Alô? Você está aí? - Hein? Estou aqui. 483 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Então diz "alô" quando atender, Lars. - Tá bom. 484 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Alô. 485 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Achei o papel de parede. - Sei. 486 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Quer mais alguma coisa daqui? 487 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Não estou ouvindo direito. 488 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 O Solo está latindo. O que foi agora? 489 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Perguntei se quer mais alguma coisa daqui. 490 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 491 00:44:15,083 --> 00:44:16,040 Lars! 492 00:44:16,041 --> 00:44:18,833 É só o papel de parede mesmo? 493 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Oi? 494 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Acho que não vai ser só o papel. 495 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Sinto muito pelo seu amigo Amir. 496 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Obrigado. 497 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Eu nem devia ter falado. Desculpa. Péssima hora. 498 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Sem problema. 499 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Ele era... 500 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Ele era como um irmão 501 00:44:52,250 --> 00:44:53,541 de outra mãe. 502 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Nossa infância foi parecida. - É? 503 00:44:58,791 --> 00:45:00,000 Tinha muito... 504 00:45:00,625 --> 00:45:01,500 caos. 505 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - Nem sei por que estou contando. - Faz bem. 506 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Você parece ter um coração enorme 507 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 por baixo desse uniforme maneiro. 508 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 O que aconteceu aqui? 509 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 É um fosso de caça. 510 00:45:34,750 --> 00:45:38,250 Segundo a lenda, os homens queriam se livrar do Rei Troll, 511 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 então sequestraram o filho dele pra atrair o pai até aqui. 512 00:45:46,458 --> 00:45:48,333 Direto pra armadilha. 513 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Olha esses símbolos. 514 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Símbolos cristãos. 515 00:45:58,250 --> 00:46:02,375 Esculpiram em toda parte pra incomodar ao máximo os trolls. 516 00:46:03,666 --> 00:46:07,500 Mas o Rei Troll sobreviveu e saiu daqui três anos atrás. 517 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Se a história for verdadeira, 518 00:46:10,250 --> 00:46:15,333 é estranho nunca terem achado os restos da criança troll. 519 00:46:19,375 --> 00:46:20,416 Parem aí. 520 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Esperem. 521 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Não se assustem. 522 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Só... 523 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 tentem manter a calma. 524 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 É hipernatureza. 525 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Calma, Kris. 526 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Abaixa a arma. 527 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Bem devagar. 528 00:47:28,750 --> 00:47:30,500 Não põe a luz nos olhos dele. 529 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Assim. 530 00:47:38,708 --> 00:47:39,708 Parados. 531 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Vim aqui tantas vezes sem nunca achar nada. 532 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Ele estava me observando das sombras até se sentir seguro. 533 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - Ele é... - É. 534 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 O filho do Rei da Montanha. 535 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Oi, Bonitão. 536 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann, 537 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 a encantadora de trolls. 538 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Como você consegue? 539 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Não sei como. Eu só... 540 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 Eu sinto. 541 00:49:18,291 --> 00:49:20,083 De alguma forma. 542 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Vem cá. Tudo bem. 543 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Sem pensar. 544 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 É só sentir. 545 00:50:31,625 --> 00:50:32,708 Oiê! 546 00:50:35,458 --> 00:50:36,707 Qual é o seu nome? 547 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Chamo ele de Bonitão. 548 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Bonitão. 549 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Muito prazer. 550 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 É mágico. 551 00:50:54,041 --> 00:50:57,416 Agora vem a parte mais difícil. 552 00:50:58,125 --> 00:51:01,666 Precisamos falar com alguém, então... 553 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 quero te pedir um favorzão. 554 00:51:16,083 --> 00:51:19,458 {\an8}VALE BØVERDALEN, JOTUNHEIMEN 555 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Essa luta não é nossa. 556 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Preparar pra decolar. 557 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 558 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Corre! 559 00:54:14,833 --> 00:54:16,083 Vem comigo! 560 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Rápido! 561 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Corram! 562 00:54:32,208 --> 00:54:33,415 Vai logo! 563 00:54:33,416 --> 00:54:34,916 Vai! 564 00:54:36,833 --> 00:54:38,666 Sobe! 565 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Pra direita! 566 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Vira tudo pra direita! 567 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}BASE DE AMBULÂNCIA AÉREA DE DOMBÅS MONTANHAS DOVRE 568 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Como... 569 00:55:56,250 --> 00:56:00,125 Como descobriu o jeito de se comunicar com ele? 570 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Tive que aprender a ouvir. 571 00:56:10,666 --> 00:56:12,583 Ouvir pra valer. 572 00:56:13,583 --> 00:56:15,250 Ouvir com o coração. 573 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Eu já tinha tirado ele da caverna uma vez. 574 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Ele tomou tanto cuidado. 575 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Ficou lá sentado, 576 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 olhando as estrelas. 577 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Depois voltou pra escuridão. 578 00:56:45,708 --> 00:56:47,208 Onde ficava protegido. 579 00:57:16,625 --> 00:57:18,250 É tipo a Rota do Peregrino. 580 00:57:20,375 --> 00:57:21,374 O que disse? 581 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 A peregrinação a Nidaros e à Fonte de Santo Olavo. 582 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Olha aqui. 583 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Se seguir os rastros do troll rumo ao norte... 584 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 passando por Dovre, 585 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 dá direto em Trondheim. 586 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 O tanque está cheio. 587 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Podemos ir. 588 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 O que foi? 589 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 O troll está em peregrinação. 590 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Ah, tá. 591 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 Olavo não tinha piedade alguma. 592 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 A era dos trolls 593 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 chegou ao fim. 594 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Meu pai falava muito disso. 595 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Da cristianização da Noruega, 596 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 do massacre de trolls 597 00:58:16,125 --> 00:58:19,875 e de como Santo Olavo expulsou os trolls do país. 598 00:58:21,958 --> 00:58:22,957 OLAVO 599 00:58:22,958 --> 00:58:25,583 Naquela época, Nidaros era a capital. 600 00:58:26,500 --> 00:58:28,665 Era lá que Olavo governava. 601 00:58:28,666 --> 00:58:31,291 CATEDRAL DE NIDAROS 602 00:58:34,000 --> 00:58:35,500 Ele quer vingança. 603 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Sou Esther Johanne Tiller. Bem-vinda a Trondheim. 604 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - Nora... - É uma Tidemann. 605 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Você é a cara do seu pai. 606 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 E isso é bom? 607 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 O Tobias era uma figura interessante. 608 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Nas festas, ele dava um show. 609 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Oi. Andreas Isaksen. - Tá, vocês são o resto. 610 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Chega de enrolação. Boraí! 611 00:59:27,708 --> 00:59:29,000 Catedral de Nidaros. 612 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construída entre 1070 e 1300, mais ou menos. 613 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Antes da Reforma, era chamada de Cor Norvegiae. 614 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "O Coração da Noruega." 615 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Daqui, a Igreja governava o país com mão de ferro. 616 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Mas vocês não vieram ouvir isso. 617 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Queremos achar a tumba de Santo Olavo. 618 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 É o que temos. 619 00:59:53,291 --> 00:59:56,457 Você é tão biruta quanto seu pai era. 620 00:59:56,458 --> 00:59:57,666 Boraí! 621 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 O troll pode estar vindo se vingar de Santo Olavo. 622 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Eu li seu livro. 623 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Acha que os restos de Olavo ainda estão na catedral, né? 624 01:00:11,666 --> 01:00:13,499 Dizem pra pensar fora da caixa. 625 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 Mas acho que a resposta pode estar dentro da caixa, 626 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 bem na nossa cara. 627 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Então vamos ver essa caixa. 628 01:00:24,458 --> 01:00:26,082 Como todas as belezas, 629 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 a Catedral de Nidaros também tem uma parte mais feia. Boraí! 630 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 O que significa "boraí"? 631 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Vamos embora aí." - Ah, saquei! 632 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 É de se pensar. 633 01:00:38,833 --> 01:00:42,958 Se Olavo era tão importante pra Igreja, por que esconder ele? 634 01:00:43,541 --> 01:00:48,083 É, a menos que Olavo e a Igreja tenham se desentendido. 635 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 É, ninguém esconde aquilo que dá orgulho. 636 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Pois é. 637 01:00:55,875 --> 01:01:01,082 É aqui que as pessoas vêm procurar, até ficarem doidas, sem achar nada, 638 01:01:01,083 --> 01:01:03,916 mas podem ficar à vontade. 639 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Por onde começamos? 640 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 É o mesmo símbolo da caverna. 641 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Ah, é. 642 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Quando achei essa câmara, foi um alvoroço. 643 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Todos pensaram que era a tumba. 644 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Talvez ele tenha ficado aqui antes de ser transferido. 645 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Só Deus sabe por quem ou por quê. 646 01:02:10,000 --> 01:02:11,791 Já dá pra ir embora? 647 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Não tem muita coisa pra ver aqui, pelo menos não agora. 648 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Me deixa ver. - Desculpa. Eu mal encostei. 649 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Acho que já estava assim. Dá pra consertar. 650 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Licencinha. 651 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Ai, não. 652 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Hein? 653 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Uma lança na barriga. 654 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Será que... 655 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 São os ferimentos. 656 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Como assim? 657 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Foi onde Olavo foi ferido por Tore Hund e companhia na Batalha de Stiklestad. 658 01:03:18,166 --> 01:03:19,500 Uma estocada na coxa. 659 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Uma lança enfiada na barriga. 660 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 E, por fim... 661 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 um golpe 662 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 no pescoço. 663 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Tem alguma coisa aí pra... 664 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Aqui. 665 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Vou tentar com isso. 666 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora, toma! 667 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Primeiro, na coxa. 668 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Depois, a lança na barriga. 669 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Pega! 670 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 E um golpe no pescoço. 671 01:04:46,208 --> 01:04:47,624 Vou te ajudar. 672 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Tá bom. 673 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 A resposta está dentro da caixa. 674 01:05:41,500 --> 01:05:44,625 Bem na nossa cara. 675 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Cuidado, tem muita água. 676 01:05:56,458 --> 01:05:58,875 Pode ser a Fonte de Santo Olavo. 677 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Tá legal. - Espera! 678 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Não podemos abrir assim. 679 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 É Olavo, o Santo. 680 01:06:32,416 --> 01:06:34,499 Temos que abrir pra saber... 681 01:06:34,500 --> 01:06:37,291 Olavo está aqui. 682 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Estou sentindo. 683 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, eu respeito o seu respeito. 684 01:06:44,250 --> 01:06:46,415 Sei que é um momento histórico, 685 01:06:46,416 --> 01:06:50,708 mas a tumba pode nos ajudar a entender, e estamos sem tempo. 686 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Tudo bem, então. 687 01:06:56,625 --> 01:06:57,958 Mas... 688 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 com respeito, por favor. 689 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Claro, sem dúvida. 690 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Olhem pra ele. 691 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Oi, lindo. 692 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Você estava escondido aqui, né? 693 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Seu danadinho. 694 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Que estranho. 695 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - O quê? - É a Bæsing. 696 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 A espada de Olavo. 697 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Está intacta, depois de tantos anos. 698 01:07:54,458 --> 01:07:55,375 É de prata. 699 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 É um material inútil pra fazer armas. 700 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 É fraco demais, mas não enferruja. 701 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 O que é isso? 702 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Toma cuidado aí. 703 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Não pode ser. 704 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 "Telefone, minha casa." 705 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Segura nessa posição um pouco. Agora desce. 706 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 E... 707 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 pronto. 708 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Acho que completaram a missão e chegaram ao chefão final. 709 01:09:06,000 --> 01:09:07,999 "Os trolls não devem 710 01:09:08,000 --> 01:09:10,208 ser expulsos desta terra." 711 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Isso muda tudo. 712 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 "Pela injustiça que infligimos aos Jotuns, 713 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 eles devem ter 714 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 um lar." 715 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 LAR DOS JOTUNS 716 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 717 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Ele não queria erradicar, mas sim dar um lar pra eles. 718 01:09:28,708 --> 01:09:31,208 Por isso Olavo foi morto. 719 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 A Igreja queria a erradicação. 720 01:09:39,208 --> 01:09:41,041 O alvo dele não é Olavo. 721 01:09:41,958 --> 01:09:44,708 Ele quer se vingar da base do nosso país. 722 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Ou seja, todos nós. 723 01:09:48,333 --> 01:09:49,499 {\an8}NOTÍCIA URGENTE 724 01:09:49,500 --> 01:09:53,457 {\an8}Outra tragédia envolvendo um ataque de troll choca a Noruega. 725 01:09:53,458 --> 01:09:58,665 {\an8}Após relatos, ficou claro ontem que um novo monstro gigante está à solta 726 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}depois de atacar Hemsedal. 727 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Vídeos da criatura viralizaram nas redes sociais. 728 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Ai, que gracinha! 729 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Atenção, as imagens são fortes. 730 01:10:08,458 --> 01:10:11,374 {\an8}Como essa merda acontece duas vezes no mesmo país? 731 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Quantos trolls têm lá? 732 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Se forjaram até o pouso na Lua, podem forjar um troll. 733 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Imagens da Noruega mostram a destruição causada pelo monstro. 734 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Um casal em Lesja teve a casa destruída por um troll pela segunda vez. 735 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Há relatos de mortes... 736 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...de militares e civis. Simplesmente terrível. 737 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Ele foi visto por último... 738 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...a caminho de uma das maiores cidades da Noruega. 739 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim era nossa capital mil anos atrás. 740 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Seria ele um rei tentando reivindicar o trono? 741 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 {\an8}O Exército da Noruega 742 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 {\an8}ainda não deteve a criatura. 743 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}O incidente gerou um clamor internacional. 744 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 {\an8}Se isso for uma ameaça à Rússia, 745 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 {\an8}vamos ter que controlar a situação. 746 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Será que a Noruega vai voltar à Idade das Trevas? 747 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 O que aconteceu nessas 24 horas parece muito surreal. 748 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Infelizmente, temos que encarar que... 749 01:11:14,416 --> 01:11:17,207 - Trondheim está perdida. - Primeiro-ministro! 750 01:11:17,208 --> 01:11:19,540 Qual é a estratégia agora? 751 01:11:19,541 --> 01:11:23,082 Estamos evacuando e protegendo a população de Trondheim. 752 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 E depois de Trondheim? 753 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Isso... 754 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 Vamos cuidar disso depois. Obrigado. 755 01:11:36,500 --> 01:11:37,665 Fizemos de tudo, 756 01:11:37,666 --> 01:11:41,582 mas o inimigo não foi contido e chegará a Trondheim em duas horas. 757 01:11:41,583 --> 01:11:45,582 Deslocamos forças para evacuar o máximo de pessoas. 758 01:11:45,583 --> 01:11:47,541 - Saiam daí. - Entendido. 759 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Não podemos ir. 760 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Não. Nós não podemos. 761 01:11:53,291 --> 01:11:55,041 Mas, Kris, se você... 762 01:11:55,958 --> 01:11:56,957 O quê? 763 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 Não posso ir embora e ficar vendo isso acontecer. 764 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Nem pensar. 765 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Pessoas... 766 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Pessoas boas sacrificaram a vida. 767 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Vamos resistir por elas. 768 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Tá bom. - Eu topo. 769 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 770 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Talvez devesse... 771 01:12:23,833 --> 01:12:26,416 É, precisa pensar na sua família. 772 01:12:28,708 --> 01:12:30,125 É o que estou fazendo. 773 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Se Trondheim for destruída, 774 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 vai ser só o começo. 775 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Vou ficar. 776 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Eu moro aqui. 777 01:12:49,541 --> 01:12:51,915 Tá. Vamos lutar com o quê? 778 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Balas e pólvora não funcionam. 779 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Sinos de igreja ajudam um pouco. 780 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Mas isso... 781 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 Que armas Olavo usou? Fora a luz do sol. 782 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 A Bæsing. 783 01:13:04,708 --> 01:13:05,916 A espada de prata? 784 01:13:06,666 --> 01:13:08,040 Prata funciona? 785 01:13:08,041 --> 01:13:10,374 - A prata deve ser mágica. - É. 786 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 A única coisa mágica é que ela não enferruja. 787 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - É resistente à água. - Exato. 788 01:13:19,791 --> 01:13:21,707 E se não for a prata? 789 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 Nem olha pra mim. Estou perdidinha. 790 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Água benta. 791 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - É. - Foi o que Olavo usou na espada. 792 01:13:51,833 --> 01:13:53,708 Fábulas e superstição. 793 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Primeiro de tudo, isso é irado. 794 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Segundo, vamos precisar de mais água do que tem ali. 795 01:14:02,125 --> 01:14:03,083 O que fazemos? 796 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 É... 797 01:14:07,958 --> 01:14:09,458 Vocês são lesados? 798 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Acabamos de encontrar uma das fontes mais míticas do mundo. 799 01:14:16,000 --> 01:14:17,958 A Fonte de Santo Olavo. 800 01:14:18,958 --> 01:14:20,708 - Temos munição. - E pessoal? 801 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Valendo. 802 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim está sendo evacuada! Todos no ônibus! 803 01:14:36,375 --> 01:14:37,541 Aqui! 804 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Trondheim! 805 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Quando a tempestade ruge, 806 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 é fácil querer fugir dela, 807 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 mas prometo que o sol que se pôs hoje... 808 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Um troll psicopata está vindo pra cá. 809 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Temos um plano maluco e pouco tempo. 810 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Quem vem com a gente? 811 01:14:59,125 --> 01:15:00,083 Eu! 812 01:15:00,583 --> 01:15:03,041 - Eu vou. - Por Trondheim! 813 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Muito obrigada. 814 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfeito. 815 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Bom trabalho, gente! 816 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 O inimigo está vindo! 817 01:16:00,333 --> 01:16:02,040 Não parem! 818 01:16:02,041 --> 01:16:03,833 Rápido! 819 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Isso, Siggy. 820 01:16:24,125 --> 01:16:27,916 Juro que só estou cuidando do sino. Depois te ligo. 821 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Você é religiosa? 822 01:16:45,791 --> 01:16:48,457 Quando minha mãe morreu, achei que, 823 01:16:48,458 --> 01:16:52,791 se acreditasse de coração, ela estaria lá no Céu nos guiando. 824 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Mas... 825 01:16:57,750 --> 01:17:00,541 não se pode forçar a fé. 826 01:17:02,125 --> 01:17:03,916 Tenho fé de que ela te guia. 827 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 E tenho fé em você, 828 01:17:09,541 --> 01:17:11,541 mesmo sendo lelé da cuca. 829 01:17:13,416 --> 01:17:15,625 Graças a você, estamos aqui lutando. 830 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Ou é graças a você? 831 01:17:30,291 --> 01:17:31,625 E se der errado? 832 01:17:33,666 --> 01:17:37,666 Prefiro seguir o coração a fazer algo em que não acredito. 833 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 É. 834 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Você vai ser um paizão. 835 01:17:57,750 --> 01:17:58,875 Assim espero. 836 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Se der certo... 837 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Tem que dar. 838 01:18:50,875 --> 01:18:53,500 Você está precisando de um punhado de zen. 839 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Eu li o seu livro. 840 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Achei um barato. Deveria escrever outro. 841 01:19:04,083 --> 01:19:05,999 Continuações nunca são boas. 842 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Que grande bobagem! 843 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Todo mundo adora continuações. 844 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, ao meu comando. 845 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Estamos prontos. 846 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 É agora. 847 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, hora do show. 848 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Vai! - Vamos fazer barulho. 849 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, disparar! 850 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Vai! 851 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Está dando certo! 852 01:21:16,750 --> 01:21:17,916 Vem! 853 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen, status? 854 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, recuar! Repito: recuar! 855 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Pode vir. 856 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Está funcionando! 857 01:22:19,916 --> 01:22:20,999 Ou não. 858 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Vamos sair daqui. 859 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Pra trás! 860 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Corre! 861 01:22:33,208 --> 01:22:34,582 Isaksen! 862 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 Recuar! 863 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Bonitão! 864 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Duelo de monstros. 865 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Ele vai morrer! 866 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Nenhuma bala vai perfurar a pele dele. 867 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 E por dentro? 868 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Tem um ecossistema e um coração que bombeia. 869 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Injetando água nele, podemos matar o troll por dentro. 870 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Como fazemos isso? 871 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Se o helicóptero pairar acima da cabeça, podemos jogar uma bomba na boca dele. 872 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, isso é coisa de filme. 873 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Quantas bombas sobraram? 874 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 É a última. 875 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Temos que fazer isso agora. 876 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Distrai ele! 877 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris, preciso de um piloto! 878 01:25:23,250 --> 01:25:27,916 Como você vai fazer ele olhar pra cima e abrir a boca? 879 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Vamos ter que descobrir na hora. 880 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Perfeito. 881 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Posso participar? - Manda ver. 882 01:26:12,000 --> 01:26:13,749 - O detonador! - Quê? 883 01:26:13,750 --> 01:26:15,500 O detonador caiu. 884 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Vou pousar. - Não! 885 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Agora só pode ser detonada manualmente. 886 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 E como faz pra detonar manualmente? 887 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Precisa de um explosivo pra acionar a bomba. 888 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Como uma granada de mão. 889 01:26:39,875 --> 01:26:43,625 Mas o pino deve ser puxado logo antes da bomba cair na boca. 890 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Alguém tem que pular com a bomba e puxar o pino no caminho. 891 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 É! 892 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Não! 893 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Não... 894 01:27:29,666 --> 01:27:30,750 Posiciona a gente. 895 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 896 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, temos que ir. 897 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Não! 898 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Corre! 899 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Não! 900 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, é agora ou nunca! 901 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Ele não vai parar. 902 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Depende da gente. 903 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 904 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy. 905 01:28:19,458 --> 01:28:21,166 - Andreas. - Meu amor. 906 01:28:21,708 --> 01:28:23,374 Está numa missão secundária? 907 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 É como o Spock diz: 908 01:28:26,791 --> 01:28:28,500 "As necessidades de muitos..." 909 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Como assim? 910 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Estamos em posição. 911 01:28:38,708 --> 01:28:40,666 Andreas, o que você... 912 01:28:41,416 --> 01:28:43,750 "As necessidades de muitos..." 913 01:28:51,541 --> 01:28:54,041 "...se sobrepõem às necessidades de poucos." 914 01:29:00,458 --> 01:29:03,290 Diga ao bebê que o papai era... 915 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 SEM CONEXÃO 916 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Que o papai... 917 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Que o papai era... 918 01:29:47,916 --> 01:29:49,333 Era o Superman. 919 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Mas não acaba aqui. 920 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}NOVA EXPOSIÇÃO TUMBA DE SANTO OLAVO 921 01:32:48,000 --> 01:32:52,083 Este conto de fadas está só começando. 922 01:32:52,916 --> 01:32:54,958 {\an8}ESTHER JOHANNE TILLER OLAVO SOB NÓS 923 01:32:56,458 --> 01:32:58,250 Pois quando algo desmorona, 924 01:32:58,958 --> 01:33:00,875 pode ser erguido de novo. 925 01:33:03,666 --> 01:33:05,708 E quando alguém parte, 926 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 uma nova vida surge. 927 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 É, pequena Uhura. 928 01:33:13,958 --> 01:33:16,000 Novos laços se formam. 929 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Laços antigos se fortalecem. 930 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Até mesmo nos tempos mais sombrios... 931 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}POR UM PUNHADO DE ZEN 932 01:33:29,041 --> 01:33:30,666 {\an8}...existe esperança. 933 01:33:34,791 --> 01:33:35,916 Esperança... 934 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 de um dia encontrar a própria família. 935 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Esperança de encontrar o caminho de volta... 936 01:33:47,791 --> 01:33:52,208 {\an8}De volta a um lugar onde possamos ser livres. 937 01:33:56,500 --> 01:33:59,625 Um lugar para chamar 938 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 de lar. 939 01:34:41,791 --> 01:34:44,166 Essa linha é segura? 940 01:34:44,750 --> 01:34:45,666 Ótimo. 941 01:34:46,250 --> 01:34:48,750 Tenho uma excelente notícia, general. 942 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 O espécime que consegui salvar 943 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 se desenvolveu. 944 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Não parece grande coisa agora, mas... 945 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 dê um tempo a ele. 946 01:42:19,666 --> 01:42:22,082 O TROLL DA MONTANHA 2 947 01:42:22,083 --> 01:42:24,166 Legendas: Karina Curi