1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"De terra e rochas são criados.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,291
De neve, corações cercados.
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
Ossos gelados."
6
00:00:24,666 --> 00:00:28,000
Das profundezas das montanhas,
os trolls se ergueram.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,666
Durante muito tempo,
humanos e trolls conviveram
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,208
em harmonia e com respeito.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Até que uma nova ordem mundial
começou a dominar a Europa.
10
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
Na Noruega, um jovem rei
foi encarregado de cristianizar o país:
11
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Santo Olavo.
12
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
Na nova fé, não existia lugar
para os seres antigos da Terra.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Da segurança dos bosques e das montanhas,
14
00:01:01,583 --> 00:01:04,457
ele os arrastou à luz do sol,
15
00:01:04,458 --> 00:01:07,499
fazendo com que fossem petrificados.
16
00:01:07,500 --> 00:01:09,999
Com uma espada e uma Bíblia na mão,
17
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Olavo extinguiu os trolls do país.
18
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
À medida que o massacre se intensificava,
19
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
mais os trolls abominavam
as santidades do cristianismo.
20
00:01:22,333 --> 00:01:25,166
A era dos trolls chegou ao fim.
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Olavo não tinha piedade alguma.
22
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Matava adultos e crianças...
23
00:01:32,166 --> 00:01:35,124
Já chega por hoje, né?
24
00:01:35,125 --> 00:01:38,499
Mãe, o papai está me contando
do "massaque" de trolls.
25
00:01:38,500 --> 00:01:39,916
É "massacre".
26
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Mas, pai,
27
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
por que Santo Olavo era tão mau?
28
00:01:44,416 --> 00:01:46,957
- Os trolls chegaram primeiro.
- Exato.
29
00:01:46,958 --> 00:01:50,290
Por que ninguém ajudou os trolls?
Eu ajudaria.
30
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Eu sei, Nora. Mas eles não tinham
quem os protegesse do preconceito.
31
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
É melhor sair daqui,
ou te chuto pra fora, Tidemann.
32
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Continuamos depois.
33
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Boa noite, Baixinha.
- Boa noite, Grandão.
34
00:02:08,458 --> 00:02:10,665
"Massacre de trolls"?
35
00:02:10,666 --> 00:02:16,083
Devo contar da competição do Askeladden
que fez o troll arrancar as tripas?
36
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Você está bem?
37
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
Tudo bem?
38
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Fica calmo. Estou bem.
39
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
Está mesmo?
40
00:02:27,916 --> 00:02:28,999
Eu juro.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Mãe?
42
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Sabe a historinha do casamento troll?
43
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
Acha que eles foram perseguidos
pelo Olavo malvado
44
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
e por isso morreram?
45
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
É...
46
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
É bem possível mesmo.
47
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Fora.
48
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Um dia vamos te levar lá, Nora.
49
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
À Muralha dos Trolls.
50
00:02:57,500 --> 00:02:58,833
Promete?
51
00:03:00,125 --> 00:03:01,250
Prometo.
52
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Agora dorme.
53
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Estou sem sono.
54
00:03:05,000 --> 00:03:06,666
Canta pra mim?
55
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Um pouquinho.
56
00:03:10,625 --> 00:03:14,041
Quando a mamãe troll coloca
57
00:03:14,583 --> 00:03:18,791
Os 11 trollzinhos dela para dormir
58
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
E amarra todos eles pelo rabinho
59
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Ela se põe a cantar uma melodia doce
60
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
Para o sono dos trollzinhos embalar
61
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
As palavras mais lindas
Que ela consegue entoar
62
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
O TROLL DA MONTANHA 2
63
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 ANOS DEPOIS
64
00:04:15,000 --> 00:04:18,666
{\an8}VALE STEINBUDALEN, JOTUNHEIMEN
65
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
Oi?
66
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Não!
67
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora, espera! Sou eu!
68
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
Sou eu!
69
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen?
70
00:05:36,375 --> 00:05:37,750
Está sumido.
71
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
Eu vim sozinho.
72
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
A típica hospitalidade dos Tidemann.
73
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
É, eu...
74
00:05:59,333 --> 00:06:01,291
não esperava visita.
75
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}CONVERSANDO COM AS ÁRVORES
76
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
O que...
77
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
O que você...
78
00:06:15,083 --> 00:06:16,624
COMUNICAÇÃO COM ANIMAIS
79
00:06:16,625 --> 00:06:18,083
O que tem feito
80
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
desde aquela vez?
81
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Escuta aqui.
82
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
Não quero ser grossa,
83
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
e é bom te rever, claro,
84
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
mas o que veio fazer aqui?
85
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Eu...
86
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
{\an8}NA TRILHA DA TUMBA DE SANTO OLAVO
87
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Quero saber
se pode ajudar a gente com uma coisa.
88
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
"A gente"?
89
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
É, tipo...
90
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
É pela segurança nacional?
91
00:06:54,416 --> 00:06:56,875
Precisa me levar a um lugar secreto?
92
00:07:05,083 --> 00:07:07,082
Achei que tinha saído dessa vida.
93
00:07:07,083 --> 00:07:09,665
Pois é. Eu também achei,
94
00:07:09,666 --> 00:07:12,415
mas quando pensei que eu estava fora,
95
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
eles me puxaram de volta.
96
00:07:18,250 --> 00:07:19,708
Os tempos mudaram.
97
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
É um novo governo e...
98
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}O PALÁCIO NEGA AS ACUSAÇÕES
99
00:07:30,666 --> 00:07:32,290
Um novo primeiro-ministro.
100
00:07:32,291 --> 00:07:35,332
Não importa quem está no poder,
é o mesmo lixo.
101
00:07:35,333 --> 00:07:38,457
RETIRA-SE DA COMISSÃO TROLL
102
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}PROIBIDA DE SE APROXIMAR DO PALÁCIO
103
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
POR UM PUNHADO DE ZEN
104
00:07:51,875 --> 00:07:54,125
Lamento você ter vindo à toa.
105
00:08:00,041 --> 00:08:04,416
A gente não sabe o que é crítica
até adolescentes te detonarem no TikTok.
106
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Eu não li...
107
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- Não tem problema.
- Eu só...
108
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Vi que dedicou ao meu pai. Foi legal.
109
00:08:14,833 --> 00:08:16,000
Ele teria gostado.
110
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Eu acho
111
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
que ele gostaria do que quero te mostrar.
112
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
O que é?
113
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Vocês acharam
114
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
mais coisa?
115
00:08:43,416 --> 00:08:44,916
Pelo amor de Deus!
116
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
É só uma formalidade.
117
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
118
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Sabe que não é um papel assim
que vai me calar, né?
119
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Eu sei.
120
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Mas se sair contando isso,
121
00:09:18,958 --> 00:09:22,458
todo mundo vai achar
que você ficou doida de pedra.
122
00:09:35,125 --> 00:09:36,208
Obrigado.
123
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
TROLL DOIDA DE PEDRA
124
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
Vemork?
125
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}USINA HIDRELÉTRICA DE VEMORK, RJUKAN
126
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
O professor Dolina?
127
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Você deve se lembrar
dos professores Møller e Wangel.
128
00:10:22,500 --> 00:10:25,708
Professora Tidemann, bem-vinda a Vemork.
129
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Isso deve ser meio chocante.
130
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
É, algo assim.
131
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
É uma pena termos começado
com o pé esquerdo daquela vez...
132
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
Na época, o governo não tinha
acesso autorizado ao Projeto Jotun
133
00:10:39,166 --> 00:10:41,333
e às nossas informações.
134
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Mas os segredos costumam explodir
e vir à tona.
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,333
É mesmo. Como trolls ao sol.
136
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Do que estão falando?
137
00:10:51,958 --> 00:10:54,583
Sempre teve gente que sabia de tudo.
138
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Muito se conta do ocorrido em Vemork
na Segunda Guerra Mundial.
139
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
"Os Heróis de Telemark."
140
00:11:03,541 --> 00:11:08,832
A corrida para criar a 1a bomba atômica,
a sabotagem da água pesada, contra Hitler.
141
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Era tudo uma fachada
para a verdadeira missão.
142
00:11:14,583 --> 00:11:18,333
A batalha, professora,
nunca se tratou da água pesada.
143
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
Traz a esmerilhadeira!
144
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
Quem encontrou esse ser 100 anos atrás
145
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
deu a ele o nome de Jotun,
146
00:12:22,000 --> 00:12:25,083
igual às primeiras criaturas
da mitologia nórdica.
147
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Mas eu
148
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
chamo ele de...
149
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Megatroll.
150
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Claro que temos salvaguardas
contra possíveis crises de segurança.
151
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Instalamos luzes UV ao redor do troll,
152
00:12:42,250 --> 00:12:44,957
potentes a ponto de petrificá-lo na hora.
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,583
Feito sua solução criativa em Oslo.
154
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
O que vocês estão fazendo?
155
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Temos visita?
156
00:12:55,291 --> 00:12:57,124
Essa é a professora...
157
00:12:57,125 --> 00:13:00,582
Marion Auryn Rhadani.
Supervisora do projeto.
158
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Ela é...
- A lendária Nora Tidemann.
159
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Sei bem quem é.
160
00:13:04,916 --> 00:13:07,374
Nós já tínhamos concordado
161
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
em não envolver ela.
162
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Se não tivermos progresso logo,
163
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
o projeto vai ser encerrado.
164
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
Que língua é essa?
165
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Desculpa. É farsi.
166
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Fiz umas aulas na faculdade.
167
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
A professora Rhadani
é uma bióloga evolutiva.
168
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Está à frente da pesquisa há...
169
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Faz dois anos.
- Isso.
170
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
O Andreas me detalhou
seus feitos heroicos em Oslo.
171
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Teria sido bom
um resultado um pouco diferente.
172
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Ter um troll consciente
nos daria muitas respostas.
173
00:13:44,583 --> 00:13:48,124
Tá, então ele não está morto?
174
00:13:48,125 --> 00:13:49,541
Não, só hibernando.
175
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Desde que foi descoberto aqui.
176
00:13:53,083 --> 00:13:55,374
O único sinal de vida é o pulso.
177
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Ele tem uma espécie de coração.
178
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Mas a parte interna dele lembra
179
00:14:02,250 --> 00:14:05,624
o solo de uma floresta,
diferente de qualquer animal.
180
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
O DNA é similar ao de um abeto,
não ao de um humano.
181
00:14:11,291 --> 00:14:12,875
Eles são a natureza.
182
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
O que disse?
183
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Os trolls são a natureza.
184
00:14:18,750 --> 00:14:20,707
"De terra e rochas são criados.
185
00:14:20,708 --> 00:14:23,416
- De neve, corações cercados..."
- "De neve..."
186
00:14:24,958 --> 00:14:26,708
Fábulas e superstição.
187
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Tá, é só isso?
188
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
Não, você ainda não viu tudo.
189
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Não viu... Vem comigo.
190
00:14:45,500 --> 00:14:47,416
Bem-vinda à Sala dos Nerds.
191
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora, oi!
192
00:14:55,791 --> 00:14:56,833
Siggy?
193
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
É meu. Ou melhor, nosso.
194
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- Nossa!
- A gente não tinha rolo na época.
195
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Mas depois começou a rolar.
196
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
É, percebi.
197
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
Aí virou essa coisinha aqui dentro.
198
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Um pequeno nilbog.
199
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
"Leonard" se for menino.
200
00:15:17,125 --> 00:15:19,750
Se for menina, vai ser "Uhura".
201
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Parabéns.
202
00:15:25,125 --> 00:15:26,458
Obrigado.
203
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Mas não era isso
que eu queria mostrar. Olha.
204
00:15:30,583 --> 00:15:34,207
Temos textos escritos em latim,
nórdico antigo, sânscrito,
205
00:15:34,208 --> 00:15:36,625
runas de antes de Cristo.
206
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Tudo falando de trolls.
207
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Olha isso.
208
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
A Lei dos Trolls, de Santo Olavo.
209
00:15:55,416 --> 00:15:56,250
Hein?
210
00:15:57,958 --> 00:16:00,290
Estimamos que seja do ano 1030,
211
00:16:00,291 --> 00:16:03,624
antes de ele ser morto
na Batalha de Stiklestad, talvez.
212
00:16:03,625 --> 00:16:05,499
Bom, não "talvez",
213
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
ou ele não teria assinado o documento.
214
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Foi verificado e é legítimo.
215
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Falta um pedaço,
216
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
mas dá pra ver qual era o intuito.
217
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Os trolls...
218
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
devem ser expulsos
219
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
desta terra."
220
00:16:30,125 --> 00:16:31,541
Meu pai acertou.
221
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
Tinha um troll em Dovre.
222
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Tem um troll aqui.
223
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Então existe mesmo a chance
de ter mais trolls por aí.
224
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
Se outro troll se descontrolar,
temos que estar preparados.
225
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
Para isso, nós precisamos...
226
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Entender.
227
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Temos vários recursos ao nosso dispor,
228
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
mas, mesmo assim, a pesquisa não avança.
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,666
Estão ameaçando encerrar o projeto.
230
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Precisamos de alguém que pense diferente.
231
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Precisamos de você,
professora Nora Tidemann.
232
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Isso tudo é meio...
233
00:17:26,083 --> 00:17:28,249
- Aqui tem banheiro?
- Tem.
234
00:17:28,250 --> 00:17:30,915
É só descer a escada e seguir reto.
235
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
Sei ir lá de olhos fechados.
Faço tanto xixi...
236
00:17:36,916 --> 00:17:40,125
- Desce e segue reto.
- Tá, obrigada.
237
00:17:58,541 --> 00:18:00,165
Já reescrevi 11 vezes.
238
00:18:00,166 --> 00:18:02,165
- Nunca está bom.
- Eu sei.
239
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PERIGO - NÃO ENTRE
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
240
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
Quem é você?
241
00:19:46,166 --> 00:19:47,291
Ai!
242
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Eita...
243
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
O que aconteceu?
244
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Um despertar.
245
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Prepare as luzes.
246
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Ligue ao meu sinal.
- Tá, lá vai.
247
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
Não...
248
00:21:10,416 --> 00:21:11,333
Não!
249
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy!
250
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Isso vai acabar mal.
251
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Pronto.
252
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
Não aperta.
253
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
Como assim?
254
00:21:20,375 --> 00:21:23,791
Não podemos destruir ele.
Finalmente acordou.
255
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Agora!
- Não!
256
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
- Liga!
- Quê?
257
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Nora!
258
00:21:44,458 --> 00:21:45,958
Desce daí!
259
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, sai daqui. Todos pra fora!
260
00:21:56,166 --> 00:21:57,666
Anda, todos pra fora!
261
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
262
00:22:24,708 --> 00:22:26,750
Vai, Siggy! Corre!
263
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, leva a Siggy!
- Siggy, vem!
264
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora, vem!
265
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
Andreas!
266
00:23:02,333 --> 00:23:03,958
Siggy, tudo bem? Vamos!
267
00:23:32,791 --> 00:23:34,250
O que você aprontou?
268
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE DA FORÇA AÉREA, RYGGE
269
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Capitão Kris.
270
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
No meio da ação, como sempre.
271
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
E com o Isaksen na cola.
272
00:24:15,833 --> 00:24:18,624
- Ainda bem que tem ajuda.
- Oi, Holm.
273
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Vamos entrar.
274
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Oi. Eu te ajudo.
275
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Obrigada.
276
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Foi um prazer.
277
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
Tem uma novata.
278
00:24:47,125 --> 00:24:48,665
E o velho capitão Kris.
279
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Na verdade, agora sou major.
280
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
"Major Krise"?
281
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Pois é.
282
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Me chama do que quiser.
283
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
A pesquisa pode contribuir
para a medicina, o clima...
284
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
Trataram ele
como um ser sem valor inerente.
285
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Tem que olhar o todo.
286
00:25:08,958 --> 00:25:10,707
O seu jeito de olhar o todo
287
00:25:10,708 --> 00:25:13,915
põe os humanos
acima de outros seres vivos...
288
00:25:13,916 --> 00:25:16,165
- As duas têm razão.
- Não se mete!
289
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Essa pesquisa não tem um pingo de ética.
290
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
Parece o divórcio dos meus pais.
291
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
Precisa entender...
292
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- É.
- Ignoraram tudo que sabemos.
293
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Ele é um ser que pensa e sente.
294
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Parem de agir como filhos da pu...
295
00:25:31,083 --> 00:25:33,040
- Primeiro-ministro.
- Major Holm.
296
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
297
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primeiro-ministro Brinchmann,
essa é Nora Tidemann.
298
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Claro. Professora Tidemann.
299
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Oi, Martin.
300
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Oi, Isaksen.
301
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Primeiro-ministro.
302
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
Quem é você?
303
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Sargento-chefe Hodne.
304
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Ela está grávida.
305
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Certo.
306
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Desde que o governo e eu
fomos informados do Projeto Jotun,
307
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
eu já considerava o risco alto demais.
308
00:26:06,791 --> 00:26:09,040
O que aconteceu hoje provou isso.
309
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, posso falar?
310
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Essa pode ser nossa grande chance.
311
00:26:14,375 --> 00:26:19,874
Se dermos um jeito
de fazer o troll voltar ao nosso controle...
312
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
É uma força incontrolável.
313
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
- Essa abordagem é errada.
- E qual é a sua abordagem?
314
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Deixar ele andar por aí?
315
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Não é isso. Parte do problema...
316
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
A pesquisa seria valiosa,
mas devo garantir a segurança do povo.
317
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Vou fazer o que já devia ter feito antes.
318
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Quero o troll morto imediatamente.
319
00:26:45,000 --> 00:26:47,915
Vão repetir o mesmo erro da última vez?
320
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Fazer um troll inocente virar pedra.
321
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Não aprenderam nada?
- Nora...
322
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Meu irmão morreu num helicóptero
há três anos.
323
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
Numa operação militar
que envolvia sinos de igreja.
324
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
Não vou repetir os erros
da minha antecessora.
325
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Major Holm, convoque uma reunião.
326
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Entendido, general.
327
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
Isso é um pedaço de...
328
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Um pedaço de consciência pesada.
329
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Pra me lembrar de todos os meus erros.
330
00:27:57,208 --> 00:27:59,041
Eu erro o tempo todo.
331
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Mas os contos de fadas nos dizem
332
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
que os erros nos ensinam...
333
00:28:17,250 --> 00:28:18,458
a crescer...
334
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
E a continuar lutando.
335
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Aonde vai?
- Numa aventura.
336
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hey, ho!
337
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Let's go!
338
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Rastreamos o troll até um banco de neblina
que vai se dissipar à noite.
339
00:29:02,750 --> 00:29:04,333
Ao pôr do sol...
340
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
Ao pôr do sol, o inimigo anda livremente.
341
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
Temos que agir...
342
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Temos que agir rápido.
343
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi, é hora de testar
nossos brinquedos novos.
344
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
Todos prontos em 30 minutos. Vão.
345
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
- Kris?
- Não.
346
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Eu nem disse...
- É "não".
347
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Revise as informações.
Decolamos em 45 minutos.
348
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Entendido.
- Amir!
349
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Bom te ver de novo.
350
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Está lembrado dela?
351
00:29:41,250 --> 00:29:43,290
- Difícil de esquecer.
- Escuta...
352
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- Fala.
- Antes, você era conselheira científica.
353
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Tecnicamente, mais ou menos.
354
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Um major não pode levar civis numa missão.
355
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Tanto faz se é major.
Tem um troll à solta.
356
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Com sua licença.
357
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Me dá medo ver vocês juntos de novo.
358
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Não é o ideal.
- Longe disso.
359
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
Kris,
360
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
você deve isso ao meu pai.
361
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Melhor dizendo,
362
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
eu não quis insinuar que você...
363
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Falei sem pensar. Eu não...
364
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Foi um grande equívoco levar vocês.
365
00:30:22,666 --> 00:30:24,041
Vidas foram perdidas.
366
00:30:24,750 --> 00:30:25,958
Carrego esse peso.
367
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
Mas não vou errar de novo.
368
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Meu pai morreu feliz.
369
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Demos isso a ele.
370
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Eu...
371
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
A minha vida é isso.
372
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Por favor.
373
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Tá, mas só...
374
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Fiquem atrás e me obedeçam.
375
00:31:13,000 --> 00:31:15,999
- Estamos entendidos?
- Perfeitamente.
376
00:31:16,000 --> 00:31:17,625
Qual é o plano?
377
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
Nosso novo helicóptero militar SUNNA
feito pra caçar trolls.
378
00:31:26,708 --> 00:31:30,457
Equipado com luzes UV
capazes de fazer fritas de troll.
379
00:31:30,458 --> 00:31:33,541
SUNNA é "sol" em nórdico antigo.
380
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Legal.
- É.
381
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Também achamos.
382
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Agora temos
383
00:31:40,125 --> 00:31:43,250
uma máquina de matar troll
que queima como o sol.
384
00:31:44,291 --> 00:31:46,249
Trouxeram protetor solar?
385
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Ei! Tem lugar pra mais uma?
386
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
Posso ir também?
387
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
A meu ver, o troll é praticamente meu.
388
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Quanto mais, melhor.
389
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
Obrigada!
390
00:32:03,916 --> 00:32:07,082
É comum um major
participar de missões assim?
391
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
Gosto de pôr a mão na massa. Sabe como?
392
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
Pode vir.
393
00:32:17,041 --> 00:32:18,999
Ele deu em cima de mim?
394
00:32:19,000 --> 00:32:21,332
É bom ir se acostumando.
395
00:32:21,333 --> 00:32:22,541
Kris?
396
00:32:26,125 --> 00:32:29,540
Promete que vai voltar inteirinho,
Andropholus Maximus.
397
00:32:29,541 --> 00:32:30,790
Ei...
398
00:32:30,791 --> 00:32:32,250
Siggy Starcrash,
399
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
eu prometo.
400
00:32:37,500 --> 00:32:38,708
Pra vocês dois.
401
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Minha poeirinha estelar.
402
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
Isaksen,
403
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
se vai junto, agiliza.
404
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
Não banca o herói, tá?
405
00:33:03,250 --> 00:33:05,375
Você é o Clark Kent, não o Superman.
406
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
Vou "lá e de volta outra vez".
407
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Eu te amo.
408
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ESTAÇÃO DE ESQUI DE HEMSEDAL, BUSKERUD
409
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Põe na minha conta.
410
00:34:08,041 --> 00:34:10,291
Gente! Olha eu aqui!
411
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
Que negócio é esse, hein?
412
00:35:08,916 --> 00:35:11,833
Ai, que gracinha!
413
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
- É a sua mãe?
- Vai se foder!
414
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, o que acha?
415
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Parece que a festa acabou.
416
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Está comendo gente.
417
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Meu Deus!
418
00:36:18,166 --> 00:36:20,832
Tidemann, fica sentada.
419
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Estou segurando.
420
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Pra segurança...
421
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Acione ao meu comando.
422
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Alto e claro.
423
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Haja luz.
424
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
E houve luz.
425
00:36:57,708 --> 00:36:59,041
Vamos com tudo!
426
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Agora a coisa esquentou.
427
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Vira tudo pra direita!
428
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris?
429
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Não chega tão perto.
430
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
Queima, baby, queima!
431
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Status, Amir?
432
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
433
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
434
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Foi uma honra, irmão.
435
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
436
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
Não há deus além de Alá...
437
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris...
438
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris?
439
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
440
00:38:56,250 --> 00:38:57,500
Não faz besteira.
441
00:39:07,291 --> 00:39:08,750
Major Holm!
442
00:39:41,500 --> 00:39:45,458
Senhor, eu garanto
que temos tudo sob controle.
443
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Envolver a OTAN só causaria...
444
00:39:52,458 --> 00:39:55,208
Sr. Presidente, eu ligo mais tarde.
445
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi.
446
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
Meu irmão.
447
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Eu não sabia
que essas coisas são tão cruéis
448
00:40:40,708 --> 00:40:42,333
e matam sem dó.
449
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
Nem todos são assim.
450
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
Ah, é?
451
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
Nunca vimos isso.
O troll de três anos atrás...
452
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Matou e feriu soldados e civis,
segundo o relatório.
453
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
Lá não diz o que ele queria.
454
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
Ele queria ir pra casa.
455
00:41:00,375 --> 00:41:02,916
"Ele", "casa"...
456
00:41:03,416 --> 00:41:07,208
Muito cuidado ao humanizar esses monstros.
457
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
A maioria dos monstros é criada por nós.
458
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
Não fizemos mal à coisa.
459
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Talvez não nós, mas gente antes de nós.
460
00:41:20,666 --> 00:41:25,291
E não ajudou você passar anos
fazendo mil experimentos com ele.
461
00:41:26,083 --> 00:41:28,458
Vou pedir desculpa quando ele aparecer.
462
00:41:33,333 --> 00:41:34,416
Tem como?
463
00:41:35,250 --> 00:41:37,125
Dá pra se comunicar com ele?
464
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Claro, podemos levantar a voz
e mandar ele parar.
465
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Sei de alguém que consegue.
466
00:42:00,083 --> 00:42:03,666
ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA
DE PESSOAS NÃO AUTORIZADAS
467
00:42:11,291 --> 00:42:15,833
{\an8}HJERKINN, MONTANHAS DOVRE
468
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Vem.
469
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Obrigada, Kris... toffer.
470
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Vocês vêm?
471
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
É claro.
472
00:42:57,500 --> 00:43:00,999
O Exército não tinha vasculhado
essa área três anos atrás?
473
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
É verdade.
474
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Tinha mesmo.
475
00:43:09,166 --> 00:43:10,499
LAR DE ODDRUN, LARS E SOLO
476
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
Mais pra esquerda? Tá bom.
477
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Pronto.
478
00:43:17,083 --> 00:43:18,124
Ficou bom.
479
00:43:18,125 --> 00:43:21,041
{\an8}LESJA, VALE GUDBRANDSDALEN
480
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
A Oddrun vai ficar feliz.
481
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Deve ser ela ligando.
482
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Alô? Você está aí?
- Hein? Estou aqui.
483
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Então diz "alô" quando atender, Lars.
- Tá bom.
484
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Alô.
485
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
- Achei o papel de parede.
- Sei.
486
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Quer mais alguma coisa daqui?
487
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Não estou ouvindo direito.
488
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
O Solo está latindo. O que foi agora?
489
00:43:48,541 --> 00:43:52,375
Perguntei se quer mais alguma coisa daqui.
490
00:44:04,125 --> 00:44:05,583
Lars?
491
00:44:15,083 --> 00:44:16,040
Lars!
492
00:44:16,041 --> 00:44:18,833
É só o papel de parede mesmo?
493
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Oi?
494
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Acho que não vai ser só o papel.
495
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Sinto muito pelo seu amigo Amir.
496
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Obrigado.
497
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Eu nem devia ter falado.
Desculpa. Péssima hora.
498
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Sem problema.
499
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Ele era...
500
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Ele era como um irmão
501
00:44:52,250 --> 00:44:53,541
de outra mãe.
502
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Nossa infância foi parecida.
- É?
503
00:44:58,791 --> 00:45:00,000
Tinha muito...
504
00:45:00,625 --> 00:45:01,500
caos.
505
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- Nem sei por que estou contando.
- Faz bem.
506
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Você parece ter um coração enorme
507
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
por baixo desse uniforme maneiro.
508
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
O que aconteceu aqui?
509
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
É um fosso de caça.
510
00:45:34,750 --> 00:45:38,250
Segundo a lenda,
os homens queriam se livrar do Rei Troll,
511
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
então sequestraram o filho dele
pra atrair o pai até aqui.
512
00:45:46,458 --> 00:45:48,333
Direto pra armadilha.
513
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Olha esses símbolos.
514
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Símbolos cristãos.
515
00:45:58,250 --> 00:46:02,375
Esculpiram em toda parte
pra incomodar ao máximo os trolls.
516
00:46:03,666 --> 00:46:07,500
Mas o Rei Troll sobreviveu
e saiu daqui três anos atrás.
517
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Se a história for verdadeira,
518
00:46:10,250 --> 00:46:15,333
é estranho nunca terem achado
os restos da criança troll.
519
00:46:19,375 --> 00:46:20,416
Parem aí.
520
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Esperem.
521
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
Não se assustem.
522
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Só...
523
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
tentem manter a calma.
524
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
É hipernatureza.
525
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Calma, Kris.
526
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Abaixa a arma.
527
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Bem devagar.
528
00:47:28,750 --> 00:47:30,500
Não põe a luz nos olhos dele.
529
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Assim.
530
00:47:38,708 --> 00:47:39,708
Parados.
531
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Vim aqui tantas vezes
sem nunca achar nada.
532
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Ele estava me observando das sombras
até se sentir seguro.
533
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- Ele é...
- É.
534
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
O filho do Rei da Montanha.
535
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Oi, Bonitão.
536
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Nora Tidemann,
537
00:49:05,375 --> 00:49:06,958
a encantadora de trolls.
538
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Como você consegue?
539
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Não sei como. Eu só...
540
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
Eu sinto.
541
00:49:18,291 --> 00:49:20,083
De alguma forma.
542
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Vem cá. Tudo bem.
543
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Sem pensar.
544
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
É só sentir.
545
00:50:31,625 --> 00:50:32,708
Oiê!
546
00:50:35,458 --> 00:50:36,707
Qual é o seu nome?
547
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Chamo ele de Bonitão.
548
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Bonitão.
549
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Muito prazer.
550
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
É mágico.
551
00:50:54,041 --> 00:50:57,416
Agora vem a parte mais difícil.
552
00:50:58,125 --> 00:51:01,666
Precisamos falar com alguém, então...
553
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
quero te pedir um favorzão.
554
00:51:16,083 --> 00:51:19,458
{\an8}VALE BØVERDALEN, JOTUNHEIMEN
555
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Essa luta não é nossa.
556
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Preparar pra decolar.
557
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
558
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Corre!
559
00:54:14,833 --> 00:54:16,083
Vem comigo!
560
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Rápido!
561
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Corram!
562
00:54:32,208 --> 00:54:33,415
Vai logo!
563
00:54:33,416 --> 00:54:34,916
Vai!
564
00:54:36,833 --> 00:54:38,666
Sobe!
565
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Pra direita!
566
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Vira tudo pra direita!
567
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}BASE DE AMBULÂNCIA AÉREA DE DOMBÅS
MONTANHAS DOVRE
568
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
Como...
569
00:55:56,250 --> 00:56:00,125
Como descobriu
o jeito de se comunicar com ele?
570
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Tive que aprender a ouvir.
571
00:56:10,666 --> 00:56:12,583
Ouvir pra valer.
572
00:56:13,583 --> 00:56:15,250
Ouvir com o coração.
573
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Eu já tinha tirado ele da caverna uma vez.
574
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Ele tomou tanto cuidado.
575
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Ficou lá sentado,
576
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
olhando as estrelas.
577
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Depois voltou pra escuridão.
578
00:56:45,708 --> 00:56:47,208
Onde ficava protegido.
579
00:57:16,625 --> 00:57:18,250
É tipo a Rota do Peregrino.
580
00:57:20,375 --> 00:57:21,374
O que disse?
581
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
A peregrinação a Nidaros
e à Fonte de Santo Olavo.
582
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Olha aqui.
583
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Se seguir os rastros do troll
rumo ao norte...
584
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
passando por Dovre,
585
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
dá direto em Trondheim.
586
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
O tanque está cheio.
587
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Podemos ir.
588
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
O que foi?
589
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
O troll está em peregrinação.
590
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Ah, tá.
591
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
Olavo não tinha piedade alguma.
592
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
A era dos trolls
593
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
chegou ao fim.
594
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Meu pai falava muito disso.
595
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
Da cristianização da Noruega,
596
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
do massacre de trolls
597
00:58:16,125 --> 00:58:19,875
e de como Santo Olavo
expulsou os trolls do país.
598
00:58:21,958 --> 00:58:22,957
OLAVO
599
00:58:22,958 --> 00:58:25,583
Naquela época, Nidaros era a capital.
600
00:58:26,500 --> 00:58:28,665
Era lá que Olavo governava.
601
00:58:28,666 --> 00:58:31,291
CATEDRAL DE NIDAROS
602
00:58:34,000 --> 00:58:35,500
Ele quer vingança.
603
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Sou Esther Johanne Tiller.
Bem-vinda a Trondheim.
604
00:59:05,375 --> 00:59:07,415
- Nora...
- É uma Tidemann.
605
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Você é a cara do seu pai.
606
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
E isso é bom?
607
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
O Tobias era uma figura interessante.
608
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Nas festas, ele dava um show.
609
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Oi. Andreas Isaksen.
- Tá, vocês são o resto.
610
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Chega de enrolação. Boraí!
611
00:59:27,708 --> 00:59:29,000
Catedral de Nidaros.
612
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Construída entre 1070 e 1300,
mais ou menos.
613
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Antes da Reforma,
era chamada de Cor Norvegiae.
614
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"O Coração da Noruega."
615
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Daqui, a Igreja governava o país
com mão de ferro.
616
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Mas vocês não vieram ouvir isso.
617
00:59:47,708 --> 00:59:50,458
Queremos achar a tumba de Santo Olavo.
618
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
É o que temos.
619
00:59:53,291 --> 00:59:56,457
Você é tão biruta quanto seu pai era.
620
00:59:56,458 --> 00:59:57,666
Boraí!
621
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
O troll pode estar vindo
se vingar de Santo Olavo.
622
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Eu li seu livro.
623
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Acha que os restos de Olavo
ainda estão na catedral, né?
624
01:00:11,666 --> 01:00:13,499
Dizem pra pensar fora da caixa.
625
01:00:13,500 --> 01:00:16,874
Mas acho que a resposta
pode estar dentro da caixa,
626
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
bem na nossa cara.
627
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Então vamos ver essa caixa.
628
01:00:24,458 --> 01:00:26,082
Como todas as belezas,
629
01:00:26,083 --> 01:00:30,499
a Catedral de Nidaros também tem
uma parte mais feia. Boraí!
630
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
O que significa "boraí"?
631
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Vamos embora aí."
- Ah, saquei!
632
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
É de se pensar.
633
01:00:38,833 --> 01:00:42,958
Se Olavo era tão importante pra Igreja,
por que esconder ele?
634
01:00:43,541 --> 01:00:48,083
É, a menos que Olavo e a Igreja
tenham se desentendido.
635
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
É, ninguém esconde aquilo que dá orgulho.
636
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
Pois é.
637
01:00:55,875 --> 01:01:01,082
É aqui que as pessoas vêm procurar,
até ficarem doidas, sem achar nada,
638
01:01:01,083 --> 01:01:03,916
mas podem ficar à vontade.
639
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Por onde começamos?
640
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
É o mesmo símbolo da caverna.
641
01:01:42,333 --> 01:01:43,500
Ah, é.
642
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Quando achei essa câmara, foi um alvoroço.
643
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Todos pensaram que era a tumba.
644
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Talvez ele tenha ficado aqui
antes de ser transferido.
645
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Só Deus sabe por quem ou por quê.
646
01:02:10,000 --> 01:02:11,791
Já dá pra ir embora?
647
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Não tem muita coisa pra ver aqui,
pelo menos não agora.
648
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Me deixa ver.
- Desculpa. Eu mal encostei.
649
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Acho que já estava assim.
Dá pra consertar.
650
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Licencinha.
651
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Ai, não.
652
01:02:47,916 --> 01:02:48,916
Hein?
653
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Uma lança na barriga.
654
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Será que...
655
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
São os ferimentos.
656
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
Como assim?
657
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Foi onde Olavo foi ferido por Tore Hund
e companhia na Batalha de Stiklestad.
658
01:03:18,166 --> 01:03:19,500
Uma estocada na coxa.
659
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Uma lança enfiada na barriga.
660
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
E, por fim...
661
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
um golpe
662
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
no pescoço.
663
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Tem alguma coisa aí pra...
664
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Aqui.
665
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Vou tentar com isso.
666
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora, toma!
667
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Primeiro, na coxa.
668
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Depois, a lança na barriga.
669
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Pega!
670
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
E um golpe no pescoço.
671
01:04:46,208 --> 01:04:47,624
Vou te ajudar.
672
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Tá bom.
673
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
A resposta está dentro da caixa.
674
01:05:41,500 --> 01:05:44,625
Bem na nossa cara.
675
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Cuidado, tem muita água.
676
01:05:56,458 --> 01:05:58,875
Pode ser a Fonte de Santo Olavo.
677
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Tá legal.
- Espera!
678
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Não podemos abrir assim.
679
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
É Olavo, o Santo.
680
01:06:32,416 --> 01:06:34,499
Temos que abrir pra saber...
681
01:06:34,500 --> 01:06:37,291
Olavo está aqui.
682
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Estou sentindo.
683
01:06:41,125 --> 01:06:44,249
Esther, eu respeito o seu respeito.
684
01:06:44,250 --> 01:06:46,415
Sei que é um momento histórico,
685
01:06:46,416 --> 01:06:50,708
mas a tumba pode nos ajudar a entender,
e estamos sem tempo.
686
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Tudo bem, então.
687
01:06:56,625 --> 01:06:57,958
Mas...
688
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
com respeito, por favor.
689
01:07:01,458 --> 01:07:03,958
Claro, sem dúvida.
690
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Olhem pra ele.
691
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Oi, lindo.
692
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
Você estava escondido aqui, né?
693
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Seu danadinho.
694
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Que estranho.
695
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- O quê?
- É a Bæsing.
696
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
A espada de Olavo.
697
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Está intacta, depois de tantos anos.
698
01:07:54,458 --> 01:07:55,375
É de prata.
699
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
É um material inútil pra fazer armas.
700
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
É fraco demais, mas não enferruja.
701
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
O que é isso?
702
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Toma cuidado aí.
703
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Não pode ser.
704
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
"Telefone, minha casa."
705
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
Segura nessa posição um pouco.
Agora desce.
706
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
E...
707
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
pronto.
708
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Acho que completaram a missão
e chegaram ao chefão final.
709
01:09:06,000 --> 01:09:07,999
"Os trolls não devem
710
01:09:08,000 --> 01:09:10,208
ser expulsos desta terra."
711
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Isso muda tudo.
712
01:09:15,541 --> 01:09:18,207
"Pela injustiça que infligimos aos Jotuns,
713
01:09:18,208 --> 01:09:20,041
eles devem ter
714
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
um lar."
715
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
LAR DOS JOTUNS
716
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
717
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Ele não queria erradicar,
mas sim dar um lar pra eles.
718
01:09:28,708 --> 01:09:31,208
Por isso Olavo foi morto.
719
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
A Igreja queria a erradicação.
720
01:09:39,208 --> 01:09:41,041
O alvo dele não é Olavo.
721
01:09:41,958 --> 01:09:44,708
Ele quer se vingar da base do nosso país.
722
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Ou seja, todos nós.
723
01:09:48,333 --> 01:09:49,499
{\an8}NOTÍCIA URGENTE
724
01:09:49,500 --> 01:09:53,457
{\an8}Outra tragédia envolvendo
um ataque de troll choca a Noruega.
725
01:09:53,458 --> 01:09:58,665
{\an8}Após relatos, ficou claro ontem
que um novo monstro gigante está à solta
726
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
{\an8}depois de atacar Hemsedal.
727
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Vídeos da criatura
viralizaram nas redes sociais.
728
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}Ai, que gracinha!
729
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Atenção, as imagens são fortes.
730
01:10:08,458 --> 01:10:11,374
{\an8}Como essa merda acontece
duas vezes no mesmo país?
731
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Quantos trolls têm lá?
732
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Se forjaram até o pouso na Lua,
podem forjar um troll.
733
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Imagens da Noruega mostram
a destruição causada pelo monstro.
734
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Um casal em Lesja teve a casa destruída
por um troll pela segunda vez.
735
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Há relatos de mortes...
736
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...de militares e civis.
Simplesmente terrível.
737
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Ele foi visto por último...
738
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...a caminho de uma
das maiores cidades da Noruega.
739
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim era nossa capital
mil anos atrás.
740
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}Seria ele um rei
tentando reivindicar o trono?
741
01:10:42,166 --> 01:10:44,124
{\an8}O Exército da Noruega
742
01:10:44,125 --> 01:10:45,999
{\an8}ainda não deteve a criatura.
743
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}O incidente gerou um clamor internacional.
744
01:10:48,791 --> 01:10:51,165
{\an8}Se isso for uma ameaça à Rússia,
745
01:10:51,166 --> 01:10:53,415
{\an8}vamos ter que controlar a situação.
746
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}Será que a Noruega vai voltar
à Idade das Trevas?
747
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
O que aconteceu nessas 24 horas
parece muito surreal.
748
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Infelizmente, temos que encarar que...
749
01:11:14,416 --> 01:11:17,207
- Trondheim está perdida.
- Primeiro-ministro!
750
01:11:17,208 --> 01:11:19,540
Qual é a estratégia agora?
751
01:11:19,541 --> 01:11:23,082
Estamos evacuando e protegendo
a população de Trondheim.
752
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
E depois de Trondheim?
753
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Isso...
754
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
Vamos cuidar disso depois. Obrigado.
755
01:11:36,500 --> 01:11:37,665
Fizemos de tudo,
756
01:11:37,666 --> 01:11:41,582
mas o inimigo não foi contido
e chegará a Trondheim em duas horas.
757
01:11:41,583 --> 01:11:45,582
Deslocamos forças
para evacuar o máximo de pessoas.
758
01:11:45,583 --> 01:11:47,541
- Saiam daí.
- Entendido.
759
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
Não podemos ir.
760
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
Não. Nós não podemos.
761
01:11:53,291 --> 01:11:55,041
Mas, Kris, se você...
762
01:11:55,958 --> 01:11:56,957
O quê?
763
01:11:56,958 --> 01:12:00,540
Não posso ir embora
e ficar vendo isso acontecer.
764
01:12:00,541 --> 01:12:01,625
Nem pensar.
765
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Pessoas...
766
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
Pessoas boas sacrificaram a vida.
767
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Vamos resistir por elas.
768
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Tá bom.
- Eu topo.
769
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas...
770
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Talvez devesse...
771
01:12:23,833 --> 01:12:26,416
É, precisa pensar na sua família.
772
01:12:28,708 --> 01:12:30,125
É o que estou fazendo.
773
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Se Trondheim for destruída,
774
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
vai ser só o começo.
775
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Vou ficar.
776
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Eu moro aqui.
777
01:12:49,541 --> 01:12:51,915
Tá. Vamos lutar com o quê?
778
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Balas e pólvora não funcionam.
779
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Sinos de igreja ajudam um pouco.
780
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Mas isso...
781
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
Que armas Olavo usou? Fora a luz do sol.
782
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
A Bæsing.
783
01:13:04,708 --> 01:13:05,916
A espada de prata?
784
01:13:06,666 --> 01:13:08,040
Prata funciona?
785
01:13:08,041 --> 01:13:10,374
- A prata deve ser mágica.
- É.
786
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
A única coisa mágica
é que ela não enferruja.
787
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- É resistente à água.
- Exato.
788
01:13:19,791 --> 01:13:21,707
E se não for a prata?
789
01:13:21,708 --> 01:13:24,250
Nem olha pra mim. Estou perdidinha.
790
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Água benta.
791
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- É.
- Foi o que Olavo usou na espada.
792
01:13:51,833 --> 01:13:53,708
Fábulas e superstição.
793
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Primeiro de tudo, isso é irado.
794
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Segundo, vamos precisar de mais água
do que tem ali.
795
01:14:02,125 --> 01:14:03,083
O que fazemos?
796
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
É...
797
01:14:07,958 --> 01:14:09,458
Vocês são lesados?
798
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Acabamos de encontrar
uma das fontes mais míticas do mundo.
799
01:14:16,000 --> 01:14:17,958
A Fonte de Santo Olavo.
800
01:14:18,958 --> 01:14:20,708
- Temos munição.
- E pessoal?
801
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Valendo.
802
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim está sendo evacuada!
Todos no ônibus!
803
01:14:36,375 --> 01:14:37,541
Aqui!
804
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Trondheim!
805
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Quando a tempestade ruge,
806
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
é fácil querer fugir dela,
807
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
mas prometo que o sol que se pôs hoje...
808
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Um troll psicopata está vindo pra cá.
809
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Temos um plano maluco e pouco tempo.
810
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Quem vem com a gente?
811
01:14:59,125 --> 01:15:00,083
Eu!
812
01:15:00,583 --> 01:15:03,041
- Eu vou.
- Por Trondheim!
813
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Muito obrigada.
814
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfeito.
815
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
Bom trabalho, gente!
816
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
O inimigo está vindo!
817
01:16:00,333 --> 01:16:02,040
Não parem!
818
01:16:02,041 --> 01:16:03,833
Rápido!
819
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Isso, Siggy.
820
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
Juro que só estou cuidando do sino.
Depois te ligo.
821
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Você é religiosa?
822
01:16:45,791 --> 01:16:48,457
Quando minha mãe morreu, achei que,
823
01:16:48,458 --> 01:16:52,791
se acreditasse de coração,
ela estaria lá no Céu nos guiando.
824
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Mas...
825
01:16:57,750 --> 01:17:00,541
não se pode forçar a fé.
826
01:17:02,125 --> 01:17:03,916
Tenho fé de que ela te guia.
827
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
E tenho fé em você,
828
01:17:09,541 --> 01:17:11,541
mesmo sendo lelé da cuca.
829
01:17:13,416 --> 01:17:15,625
Graças a você, estamos aqui lutando.
830
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
Ou é graças a você?
831
01:17:30,291 --> 01:17:31,625
E se der errado?
832
01:17:33,666 --> 01:17:37,666
Prefiro seguir o coração
a fazer algo em que não acredito.
833
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
É.
834
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Você vai ser um paizão.
835
01:17:57,750 --> 01:17:58,875
Assim espero.
836
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Se der certo...
837
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Tem que dar.
838
01:18:50,875 --> 01:18:53,500
Você está precisando de um punhado de zen.
839
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Eu li o seu livro.
840
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Achei um barato. Deveria escrever outro.
841
01:19:04,083 --> 01:19:05,999
Continuações nunca são boas.
842
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
Que grande bobagem!
843
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Todo mundo adora continuações.
844
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, ao meu comando.
845
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Estamos prontos.
846
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
É agora.
847
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, hora do show.
848
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- Vai!
- Vamos fazer barulho.
849
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, disparar!
850
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Vai!
851
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Está dando certo!
852
01:21:16,750 --> 01:21:17,916
Vem!
853
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
Isaksen, status?
854
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, recuar! Repito: recuar!
855
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Pode vir.
856
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Está funcionando!
857
01:22:19,916 --> 01:22:20,999
Ou não.
858
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Vamos sair daqui.
859
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
Pra trás!
860
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
Corre!
861
01:22:33,208 --> 01:22:34,582
Isaksen!
862
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
Recuar!
863
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Bonitão!
864
01:23:08,791 --> 01:23:10,500
Duelo de monstros.
865
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Ele vai morrer!
866
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Nenhuma bala vai perfurar a pele dele.
867
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
E por dentro?
868
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Tem um ecossistema
e um coração que bombeia.
869
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Injetando água nele,
podemos matar o troll por dentro.
870
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
Como fazemos isso?
871
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Se o helicóptero pairar acima da cabeça,
podemos jogar uma bomba na boca dele.
872
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, isso é coisa de filme.
873
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Quantas bombas sobraram?
874
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
É a última.
875
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Temos que fazer isso agora.
876
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Distrai ele!
877
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris, preciso de um piloto!
878
01:25:23,250 --> 01:25:27,916
Como você vai fazer ele olhar pra cima
e abrir a boca?
879
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Vamos ter que descobrir na hora.
880
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Perfeito.
881
01:25:49,041 --> 01:25:51,125
- Posso participar?
- Manda ver.
882
01:26:12,000 --> 01:26:13,749
- O detonador!
- Quê?
883
01:26:13,750 --> 01:26:15,500
O detonador caiu.
884
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- Vou pousar.
- Não!
885
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Agora só pode ser detonada manualmente.
886
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
E como faz pra detonar manualmente?
887
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Precisa de um explosivo
pra acionar a bomba.
888
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Como uma granada de mão.
889
01:26:39,875 --> 01:26:43,625
Mas o pino deve ser puxado
logo antes da bomba cair na boca.
890
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Alguém tem que pular com a bomba
e puxar o pino no caminho.
891
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
É!
892
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
Não!
893
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
Não...
894
01:27:29,666 --> 01:27:30,750
Posiciona a gente.
895
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
896
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, temos que ir.
897
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- Não!
898
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Corre!
899
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
Não!
900
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, é agora ou nunca!
901
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
Ele não vai parar.
902
01:27:53,125 --> 01:27:54,791
Depende da gente.
903
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
Nora!
904
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy.
905
01:28:19,458 --> 01:28:21,166
- Andreas.
- Meu amor.
906
01:28:21,708 --> 01:28:23,374
Está numa missão secundária?
907
01:28:23,375 --> 01:28:25,333
É como o Spock diz:
908
01:28:26,791 --> 01:28:28,500
"As necessidades de muitos..."
909
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Como assim?
910
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Estamos em posição.
911
01:28:38,708 --> 01:28:40,666
Andreas, o que você...
912
01:28:41,416 --> 01:28:43,750
"As necessidades de muitos..."
913
01:28:51,541 --> 01:28:54,041
"...se sobrepõem às necessidades de poucos."
914
01:29:00,458 --> 01:29:03,290
Diga ao bebê que o papai era...
915
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
SEM CONEXÃO
916
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Que o papai...
917
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Que o papai era...
918
01:29:47,916 --> 01:29:49,333
Era o Superman.
919
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Mas não acaba aqui.
920
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
{\an8}NOVA EXPOSIÇÃO
TUMBA DE SANTO OLAVO
921
01:32:48,000 --> 01:32:52,083
Este conto de fadas está só começando.
922
01:32:52,916 --> 01:32:54,958
{\an8}ESTHER JOHANNE TILLER
OLAVO SOB NÓS
923
01:32:56,458 --> 01:32:58,250
Pois quando algo desmorona,
924
01:32:58,958 --> 01:33:00,875
pode ser erguido de novo.
925
01:33:03,666 --> 01:33:05,708
E quando alguém parte,
926
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
uma nova vida surge.
927
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
É, pequena Uhura.
928
01:33:13,958 --> 01:33:16,000
Novos laços se formam.
929
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Laços antigos se fortalecem.
930
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Até mesmo nos tempos mais sombrios...
931
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}POR UM PUNHADO DE ZEN
932
01:33:29,041 --> 01:33:30,666
{\an8}...existe esperança.
933
01:33:34,791 --> 01:33:35,916
Esperança...
934
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
de um dia encontrar a própria família.
935
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Esperança de encontrar o caminho de volta...
936
01:33:47,791 --> 01:33:52,208
{\an8}De volta a um lugar
onde possamos ser livres.
937
01:33:56,500 --> 01:33:59,625
Um lugar para chamar
938
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
de lar.
939
01:34:41,791 --> 01:34:44,166
Essa linha é segura?
940
01:34:44,750 --> 01:34:45,666
Ótimo.
941
01:34:46,250 --> 01:34:48,750
Tenho uma excelente notícia, general.
942
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
O espécime que consegui salvar
943
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
se desenvolveu.
944
01:34:58,041 --> 01:35:02,541
Não parece grande coisa agora, mas...
945
01:35:03,708 --> 01:35:06,875
dê um tempo a ele.
946
01:42:19,666 --> 01:42:22,082
O TROLL DA MONTANHA 2
947
01:42:22,083 --> 01:42:24,166
Legendas: Karina Curi