1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,083 gemaakt van aarde en steen 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,208 hun hart gevat in sneeuw 5 00:00:20,166 --> 00:00:22,000 kil tot op het been 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 De trollen rezen op uit de diepten van de bergen. 7 00:00:31,458 --> 00:00:35,500 Lange tijd leefden mens en trol zij aan zij... 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,375 ...in vrede en saamhorigheid. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Maar een nieuwe leer verspreidde zich over heel Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Een jonge koning nam de kerstening van Noorwegen op zich. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olaf de Heilige. 12 00:00:53,791 --> 00:00:58,457 Het nieuwe geloof liet geen ruimte voor aardse oerwezens. 13 00:00:58,458 --> 00:01:01,582 Ver van de veilige duisternis van bos en berg... 14 00:01:01,583 --> 00:01:07,125 ...dreef hij ze in het volle zonlicht, dat ze versteende. 15 00:01:07,708 --> 00:01:12,791 Met zwaard en bijbel in de hand zuiverde Olaf het land van de trollen. 16 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 Nu ze werden uitgeroeid... 17 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 ...gingen de trollen de sacramenten van het christendom verfoeien. 18 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 Het tijdperk van de trol was ten einde. 19 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Olaf toonde geen genade. 20 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Hij maakte ze allemaal af, groot en klein... 21 00:01:32,166 --> 00:01:35,124 Dat is wel weer genoeg. 22 00:01:35,125 --> 00:01:38,499 Mama, papa vertelt net over het roeien. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Uitroeien. 24 00:01:40,708 --> 00:01:44,415 Maar papa, waarom was Olaf zo gemeen? 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,790 De trollen waren er 't eerst. - Precies. 26 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Waarom hielp niemand de trollen? Ik had ze wel geholpen. 27 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Goed zo. Maar niemand beschermde ze tegen het menselijk vooroordeel. 28 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 En nu wegwezen voor ik je eruit gooi, Tidemann. 29 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Wordt vervolgd. 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 Welterusten, Kleine. - Welterusten, Grote. 31 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 Trollen uitroeien? 32 00:02:10,666 --> 00:02:16,416 Heb je liever het verhaal van Askeladden, met de trol die z'n eigen buik opensnijdt? 33 00:02:19,458 --> 00:02:21,041 Gaat 't wel? 34 00:02:22,166 --> 00:02:23,500 Gaat het? 35 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Rustig maar, er is niks aan de hand. 36 00:02:26,791 --> 00:02:28,999 Weet je 't zeker? - Echt waar. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mama? 38 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Ken je het sprookje over de trollenbruiloft? 39 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 Zijn ze echt de bergen in gejaagd door die nare Olaf? 40 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Zodat ze doodgingen? 41 00:02:43,000 --> 00:02:46,458 Ja. Nou ja, dat is mogelijk. 42 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Eruit. 43 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Op een dag gaan we erheen, Nora. 44 00:02:55,625 --> 00:02:59,250 Helemaal naar de Trollveggen. - Beloof je dat? 45 00:03:00,041 --> 00:03:01,333 Ja, beloofd. 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 En nu slapen. 47 00:03:03,791 --> 00:03:07,000 Ik heb geen slaap. Zing je nog iets? 48 00:03:07,750 --> 00:03:08,958 Eventjes maar. 49 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 nadat de trollenma 50 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 haar elf trolletjes heeft toegedekt 51 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 met vastgebonden staartjes 52 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 dan zingt ze zachtjes 53 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 voor haar elf trolletjes 54 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 de mooiste klanken die ze kent 55 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 JAAR LATER 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Hallo? 57 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Wacht. 58 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora. Wacht, ik ben het. 59 00:05:24,166 --> 00:05:25,250 Ik ben het. 60 00:05:28,291 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 61 00:05:36,375 --> 00:05:38,000 Dat is wel even geleden. 62 00:05:41,250 --> 00:05:43,083 Ik ben maar alleen. 63 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 Altijd zo gastvrij, die Tidemannen. 64 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Ja, ik... 65 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Ik had geen bezoek verwacht. 66 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}BOMEN OPZETTEN MET BOMEN DIERENPRAAT 67 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Wat... 68 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 Waar ben je... 69 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 ...mee bezig geweest... 70 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 ...sinds vorige keer? 71 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Zeg, ik wil niet... 72 00:06:29,541 --> 00:06:33,915 ...ongezellig zijn en het is leuk om je weer te zien en zo... 73 00:06:33,916 --> 00:06:36,208 ...maar wat kom je eigenlijk doen? 74 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Ik... 75 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}OP ZOEK NAAR HET GRAF VAN OLAF DE HEILIGE 76 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Ik vroeg me af of je ons ergens mee zou willen helpen. 77 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 Ons? 78 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Ja... 79 00:06:52,833 --> 00:06:57,458 Een zaak van landsbelang? Zeker weer ergens in een geheime bunker? 80 00:07:05,125 --> 00:07:09,582 Ik dacht dat je er klaar mee was. - Ja, dat was ik ook. 81 00:07:09,583 --> 00:07:12,457 Maar net toen ik dacht dat ik eruit gestapt was... 82 00:07:12,458 --> 00:07:14,625 ...haalden ze me er weer bij. 83 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 De tijden zijn veranderd. 84 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Een nieuwe regering... 85 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 PALEIS ONTKENT BESCHULDIGINGEN 86 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 Een nieuwe premier met... 87 00:07:32,291 --> 00:07:36,249 Wat maakt 't uit? Het is allemaal één pot nat. 88 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 TREKT ZICH TERUG UIT TROLCOMMISSIE 89 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 PALEISVERBOD 90 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN EEN VUISTVOL ZEN 91 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Het spijt me dat je voor niets komt. 92 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 Je wordt nergens zo hard neergesabeld als door kids van 12 op TikTok. 93 00:08:05,083 --> 00:08:06,749 Ik heb het nog niet... 94 00:08:06,750 --> 00:08:08,665 Geeft niks. - Alleen... 95 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Je droeg 't op aan papa. Aardig van je. 96 00:08:14,916 --> 00:08:16,583 Dat had hij leuk gevonden. 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,250 Volgens mij... 98 00:08:22,416 --> 00:08:25,708 ...had hij ook leuk gevonden wat ik je wil laten zien. 99 00:08:26,916 --> 00:08:28,250 Wat bedoel je? 100 00:08:31,375 --> 00:08:32,791 Zijn er soms... 101 00:08:34,333 --> 00:08:35,499 ...nog... 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 ...meer? 103 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Grote goden. 104 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 Het is maar een formaliteit. 105 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 GEHEIMHOUDINGSVERKLARING 106 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Je weet dat ik me hierdoor niet de mond laat snoeren? 107 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Ja. 108 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Maar zodra je hierover praat... 109 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 ...word je sowieso voor gek verklaard. 110 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Bedankt. 111 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 OLLEKEBOLLEKE 112 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 113 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}VEMORK KRACHTCENTRALE RJUKAN 114 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Professor zinkgat? 115 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Professoren Møller en Wangel ken je vast nog wel. 116 00:10:22,500 --> 00:10:25,541 Professor Tidemann. Welkom bij Vemork. 117 00:10:26,208 --> 00:10:29,999 Dit is vast wel een beetje een schok. - Ja, nogal. 118 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Het spijt me dat we de vorige keer met elkaar overhoop lagen. 119 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 De regering wist toen niets van Project Jotun... 120 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 ...en de informatie die we hebben. 121 00:10:42,166 --> 00:10:46,416 Maar geheimen komen vroeg of laat toch aan het licht. 122 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Als trollen in de zon. 123 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Waar hebben jullie 't over? 124 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Er was altijd wel iemand op de hoogte. 125 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Iedereen weet van de aanvallen op Vemork tijdens WOII. 126 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 De helden van Telemark. 127 00:11:03,541 --> 00:11:08,832 Wie maakt de eerste atoombom, Hitler gedwarsboomd door Operatie Freshman. 128 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Maar dat was allemaal slechts een dekmantel. 129 00:11:14,083 --> 00:11:18,500 De slag, professor Tidemann, ging helemaal niet om zwaar water. 130 00:11:50,000 --> 00:11:52,083 Kom maar met die slijpmachine. 131 00:12:17,666 --> 00:12:21,999 De mensen die hem een eeuw geleden vonden, noemden hem Jotun... 132 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 ...naar de reuzen uit de mythologie. 133 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Maar ik... 134 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 Ik noem hem... 135 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 ...Megatrol. 136 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Uiteraard hebben we vele veiligheidsmaatregelen getroffen. 137 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Zoals uv-lampen rondom de trol. 138 00:12:42,250 --> 00:12:44,999 Die kunnen hem in een oogwenk laten verstenen. 139 00:12:45,000 --> 00:12:47,583 Geïnspireerd door jouw slimme zet in Oslo. 140 00:12:49,916 --> 00:12:51,790 Wat zijn jullie van plan? 141 00:12:51,791 --> 00:12:54,000 Hebben we bezoek? 142 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 Ja, dit is professor... - Marion Auryn Rhadani. 143 00:12:59,000 --> 00:13:01,040 Ik ben de projectleider. - Dit is... 144 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 De beroemde Nora Tidemann. Ik weet heel goed wie je bent. 145 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 We zeiden toch dat we haar erbuiten zouden laten? 146 00:13:11,916 --> 00:13:17,207 Als er geen vooruitgang is, wordt het project stilgelegd. 147 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 Wat zeggen jullie? 148 00:13:19,958 --> 00:13:23,874 Sorry. Dat was Farsi. - Een keuzevak van me. 149 00:13:23,875 --> 00:13:28,582 Professor Rhadani is evolutiebioloog. Ze leidt dit project al... 150 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 Twee jaar. - Klopt. 151 00:13:32,500 --> 00:13:37,250 Andreas raakt niet uitgepraat over jullie heldendaden in Oslo. 152 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Uiteraard had dat wat mij betreft beter kunnen aflopen. 153 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Met een trol bij kennis, die onze vragen kon beantwoorden. 154 00:13:44,583 --> 00:13:48,165 Oké, en deze hier is niet dood? 155 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 Nee. In winterslaap. 156 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Gedurende al die tijd... 157 00:13:53,083 --> 00:13:58,290 ...is de hartslag het enige teken van leven. Hij heeft een soort hart. 158 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Zijn binnenste heeft meer gemeen... 159 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 ...met de bosbodem dan met iets dierlijks. 160 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Zijn DNA lijkt meer op dat van een spar dan een mens. 161 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Puur natuur. 162 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Pardon? 163 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Trollen zijn puur natuur. 164 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 gemaakt van aarde en steen 165 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 hun hart gevat in sneeuw kil tot op het been 166 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Rijmpjes en bijgeloof. 167 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Juist. Was dat het? 168 00:14:33,625 --> 00:14:38,041 Nee. Je hebt nog niet alles gezien. Wacht maar tot je... Kom maar. 169 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Welkom in de Nerdzaal. 170 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora. Hoi. 171 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy. 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Van mij. Van ons, bedoel ik. 173 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 Eigenlijk hadden we niet echt iets met elkaar. 174 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Nee, en toen werd 't wel iets echts. 175 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Ik zie het. 176 00:15:09,125 --> 00:15:12,958 En nu groeit er echt iets daarbinnen. 177 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Een kleine nilbog. 178 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 Leonard als het een jongen is. - En als het een meisje is, Uhura. 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,458 Gefeliciteerd. - Bedankt. 180 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Maar ik wilde je iets anders laten zien. Kijk. 181 00:15:30,583 --> 00:15:36,625 Oude teksten in het Latijn, Oudnoors, Sanskriet, zelfs runen van voor Christus. 182 00:15:37,625 --> 00:15:40,291 En alles gaat over trollen. 183 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Kijk maar. 184 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 De trollenwet van Olaf de Heilige. 185 00:15:57,958 --> 00:16:00,249 Dit dateert uit omstreeks 1030... 186 00:16:00,250 --> 00:16:03,582 ...het jaar van zijn dood tijdens de Slag bij Stiklestad. 187 00:16:03,583 --> 00:16:09,250 Nou ja, omstreeks. Niet erna, toen kon hij niks meer ondertekenen. 188 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Het is geverifieerd. Het is authentiek. 189 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Er ontbreekt hier en daar wat... 190 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 ...maar de strekking lijdt geen twijfel. 191 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 'Trollen zullen... 192 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 ...uit dit land... 193 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 ...verdreven worden.' 194 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Papa had gelijk. 195 00:16:34,000 --> 00:16:37,665 Eerst was er de trol in Dovre. Hier staat nog een trol. 196 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 Het is goed mogelijk dat er nog meer verstopt zitten. 197 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 Als er weer een trol dood en verderf gaat zaaien, moeten we paraat staan. 198 00:16:46,708 --> 00:16:50,125 En daarvoor is het nodig... - Dat we ze doorgronden. 199 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 We zijn hier van alles voorzien. 200 00:16:53,958 --> 00:16:57,791 Toch heeft ons onderzoek geen doorbraak bereikt. 201 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Ze willen de boel opdoeken. 202 00:17:01,708 --> 00:17:04,291 We zoeken iemand die buiten de hokjes denkt. 203 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 En dat ben jij, professor Nora Tidemann. 204 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Dit is allemaal nogal... 205 00:17:26,083 --> 00:17:30,915 Is hier ergens een toilet? - De trap af. Het staat aangegeven. 206 00:17:30,916 --> 00:17:34,666 Ik kan 't geblinddoekt, zo vaak moet ik tegenwoordig plassen... 207 00:17:36,916 --> 00:17:39,958 De trap af, rechtdoor. - Oké. Bedankt. 208 00:17:58,541 --> 00:18:02,165 Ik heb dit nu elf keer herschreven. En elke keer weer gezeur. 209 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 GEVAAR - NIET BETREDEN UITSLUITEND VOOR BEVOEGDEN 210 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Wie ben jij? 211 00:20:36,458 --> 00:20:38,000 Wat gebeurt er? 212 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Hij wordt wakker. 213 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Zet de uv-lampen stand-by. 214 00:21:00,791 --> 00:21:03,541 Wacht op mijn teken. - Ja. Even kijken... 215 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Nee. Nee. 216 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. 217 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Dit bevalt me niet. 218 00:21:16,541 --> 00:21:17,541 Klaar. 219 00:21:18,166 --> 00:21:20,374 Niet doen. - Hoezo? 220 00:21:20,375 --> 00:21:24,375 We kunnen hem niet vernietigen nu hij eindelijk ontwaakt. 221 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 Nu. - Nee, niet doen. 222 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 Doe het. 223 00:21:43,333 --> 00:21:45,708 Nora. Kom naar beneden. 224 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, wegwezen. Iedereen eruit. 225 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 Kom op, weg hier. 226 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Kom op, Siggy. Rennen. 227 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 Marion, ga met Siggy mee. - Siggy, kom. 228 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Kom. 229 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas. 230 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, gaat het? Kom mee. 231 00:23:32,833 --> 00:23:34,833 Wat heb je daar nou gedaan? 232 00:23:43,375 --> 00:23:47,291 {\an8}VLIEGBASIS RYGGE 233 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Kapitein Kris. 234 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. Altijd weer midden in de strijd. 235 00:24:13,125 --> 00:24:17,249 Isaksen, je doet ook weer mee. Fijn dat je hulp hebt. 236 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm. 237 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Stap in. 238 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Hallo. - Hallo. Hier. 239 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 Bedankt. - Geen dank. 240 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Zij is nieuw. 241 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 Wel dezelfde ouwe kapitein Kris. - Ik ben nu majoor. 242 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 Kris-majoor? 243 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Ja. 244 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Je mag me noemen wat je wil. 245 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Dit onderzoek kan bijdragen aan de medische wetenschap... 246 00:25:04,583 --> 00:25:08,957 Jullie lieten hem niet in zijn waarde. - Maar dat moet je breder zien. 247 00:25:08,958 --> 00:25:13,874 Wat ik zie, is dat voor jullie de mens boven alles verheven is. En dan... 248 00:25:13,875 --> 00:25:16,165 Jullie hebben allebei... - Andreas, toe. 249 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Jullie onderzoek is volkomen onethisch. 250 00:25:19,125 --> 00:25:21,291 Net de scheiding van m'n ouders. 251 00:25:22,583 --> 00:25:24,915 Ja. - Je ziet niet wat voor de hand ligt. 252 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Dit is een wezen dat denkt en voelt. 253 00:25:28,041 --> 00:25:29,750 Jullie steken jullie kop... 254 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 Premier. - Majoor Holm. 255 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 Generaal. 256 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Premier Brinchmann, dit is Nora Tidemann. 257 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Juist. Professor Tidemann. 258 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 Rhadani. - Dag, Martin. 259 00:25:44,333 --> 00:25:46,625 Goed. Isaksen. - Premier. 260 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Wie ben jij? 261 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Stafsergeant Hodne. 262 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Ze is zwanger. 263 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Ja. 264 00:25:59,666 --> 00:26:06,291 Vanaf dat ik hoorde van Project Jotun leek het me al veel te riskant. 265 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 En vandaag bleek dat ik gelijk had. 266 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, mag ik iets zeggen? 267 00:26:11,500 --> 00:26:16,540 De mogelijkheden zijn onbegrensd. Als we nog een laatste kans krijgen... 268 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 ...om de trol onder controle te krijgen, dan kunnen we... 269 00:26:19,875 --> 00:26:22,375 Zulke krachten zijn niet te beheersen. 270 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 Zo kun je dit niet aanpakken. - Hoe moet het dan wel? 271 00:26:27,166 --> 00:26:31,207 Hem gewoon laten rondlopen? - Dat zei ik niet. Het punt is... 272 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Wat dit onderzoek ook waard mag zijn, de veiligheid komt voor alles. 273 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Dus ik doe wat ik allang had moeten doen. 274 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Laat die trol per direct elimineren. 275 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Jullie slaan de plank mis, net zoals toen. 276 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Zomaar een onschuldige trol verstenen. 277 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 Hebben jullie dan niets geleerd? - Nora... 278 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Mijn broer is drie jaar geleden neergestort. 279 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Tijdens een militaire operatie, met kerkklokken nog wel. 280 00:27:04,291 --> 00:27:07,125 Ik maak niet dezelfde fouten als mijn voorganger. 281 00:27:15,500 --> 00:27:19,291 Majoor Holm, regel een briefing. - Begrepen, generaal. 282 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Is dat een stukje... 283 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Een stukje schuldgevoel. 284 00:27:48,916 --> 00:27:51,333 Om me te herinneren aan mijn fouten. 285 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Ik zit er ook vaak naast. 286 00:28:05,583 --> 00:28:11,333 Maar de wijze les van sprookjes is dat we leren van onze fouten... 287 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ...en groeien... 288 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 ...en blijven strijden. 289 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 Waar ga je heen? - Op avontuur. 290 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Hé ho. 291 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Dan gaan we. 292 00:28:58,083 --> 00:29:03,708 De trol zit nu in een mistbank. Vanavond klaart het op. Na zonsondergang... 293 00:29:06,083 --> 00:29:10,333 Na zonsondergang beweegt de vijand zich vrij, dus we moeten... 294 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 We moeten snel zijn. 295 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi. We gaan het nieuwe materieel inzetten. 296 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Vertrek over 30 minuten. Ingerukt. 297 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 Kris? - Nee. 298 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 Maar luister nou even... - Ik zei nee. 299 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Check dit. Over drie kwartier stijgen we op. 300 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 Begrepen. - Amir. 301 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Leuk je weer te zien. 302 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Ja. Weet je nog? 303 00:29:41,291 --> 00:29:43,290 Zoiets vergeet je niet. - Nee. Zeg... 304 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 De vorige keer was je wetenschappelijk adviseur. 305 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Technisch gesproken. 306 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Een majoor mag geen burgers aan gevaar blootstellen. 307 00:29:52,500 --> 00:29:57,457 Majoor, kom op. Er loopt een trol rond. - Willen jullie me excuseren? 308 00:29:57,458 --> 00:30:00,499 Ik krijg slechte vibes nu ik jullie weer samen zie. 309 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Het is niet ideaal. - Nee, bepaald niet. 310 00:30:05,166 --> 00:30:08,250 Kris? Je bent 't mijn vader verschuldigd. 311 00:30:14,250 --> 00:30:17,332 Ik bedoel... Daar wil ik niet mee zeggen dat je... 312 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Dat bedoelde ik niet zo. 313 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Ik had jullie nooit moeten meenemen. 314 00:30:22,666 --> 00:30:24,125 Er vielen doden. 315 00:30:24,791 --> 00:30:26,541 Daar moet ik nu mee leven. 316 00:30:27,041 --> 00:30:31,166 Die fout maak ik niet nog eens. - Papa stierf op z'n gelukkigst. 317 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Dat gaven we hem. 318 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Ik... 319 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Ik leef voor niets anders. 320 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Alsjeblieft. 321 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 Goed dan. Maar denk erom... 322 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Wees stil en doe wat ik zeg. 323 00:31:13,000 --> 00:31:17,625 Staan we op één lijn? - Ja, absoluut. Wat is het plan? 324 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 De nieuwe SUNNA-helikopter, speciaal toegerust voor de jacht op trollen. 325 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Voorzien van uv-lampen waarmee ze een knapperig korstje krijgen. 326 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 SUNNA. Oudnoors voor 'zon'. 327 00:31:36,041 --> 00:31:38,582 Cool. - Ja. Dat vinden wij ook. 328 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 Nu hebben we dan... 329 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 ...a lean, mean troll-killing machine. 330 00:31:44,291 --> 00:31:48,750 Heb je zonnebrand mee? - Hoi. Kan er nog eentje bij? 331 00:31:56,166 --> 00:32:00,915 Is er nog een plekje? Het is tenslotte ook een beetje mijn trol. 332 00:32:00,916 --> 00:32:03,915 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. - Bedankt. 333 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 Gaan majoors altijd mee op zulke missies? 334 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Ik mag graag mijn handen vuilmaken. 335 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Kom maar mee. 336 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Flirtte hij nou met me? 337 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Ja, dat went vanzelf. 338 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 339 00:32:26,125 --> 00:32:30,250 Beloof dat je heelhuids terugkomt, Andropholus Maximus. 340 00:32:30,916 --> 00:32:32,250 Siggy Starcrash... 341 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Dat beloof ik. 342 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 En jij daar. 343 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Mijn kleine sterrenstofje. 344 00:32:51,250 --> 00:32:53,958 Isaksen. Schiet eens op, man. 345 00:33:01,041 --> 00:33:05,375 Niet de held uithangen. Jij bent Clark Kent, niet Superman. 346 00:33:14,500 --> 00:33:16,750 Daarheen en weer terug voor je 't weet. 347 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Ik hou van je. 348 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}SKIGEBIED HEMSEDAL BUSKERUD 349 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 Zet maar op m'n rekening. 350 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Jongens. We zijn er. 351 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 Wat nu? - Wat gebeurt er? 352 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Wat een schatje. 353 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Is dat je moeder? - Kop dicht. 354 00:36:09,125 --> 00:36:13,457 Amir, wat vind je? - Het feest is ten einde, bro. 355 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Hij eet ze op. 356 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Mijn god. 357 00:36:18,166 --> 00:36:21,957 Tidemann. Zitten, nu. - Ik hou me goed vast. 358 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Voor de veiligheid. 359 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Klaar op mijn bevel. 360 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Luid en duidelijk. 361 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Laat er licht zijn. 362 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 En er was... 363 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Aanvallen. 364 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Dat is het betere werk. 365 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Hard over rechts. Hard over rechts. 366 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 367 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Hou afstand. 368 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Burn, baby, burn. 369 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Status, Amir? 370 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 371 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 372 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Het was me een eer, bro. 373 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir. 374 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 Er is geen god dan Allah... 375 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 376 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Doe niks doms. 377 00:39:07,250 --> 00:39:08,666 Majoor Holm. 378 00:39:41,500 --> 00:39:45,458 Ik verzeker u dat we alles onder controle hebben. 379 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 De NAVO er op dit punt bij betrekken zou alleen... 380 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Meneer de president, ik zal moeten terugbellen. 381 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Moge Allah zich over je ontfermen, Amir Aw-Geedi... 382 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 ...mijn broeder. 383 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Ik had geen idee dat ze zulke onverbiddelijke... 384 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 ...moordmachines waren. 385 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Zo zijn ze niet allemaal. 386 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Oké. 387 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Dit is voor 't eerst. De trol van drie jaar geleden... 388 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Ook die doodde en verwondde burgers en soldaten. 389 00:40:53,458 --> 00:40:56,208 Maar wat hij wilde, werd niet vermeld. 390 00:40:57,291 --> 00:40:59,041 Hij wilde gewoon naar huis. 391 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 'Hij.' 392 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 'Naar huis.' 393 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Pas maar op dat je die monsters niet vermenselijkt. 394 00:41:11,333 --> 00:41:16,125 Monsters worden meestal gemaakt. Door ons. - We hebben 'm niets misdaan. 395 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Misschien wij niet, maar mensen voor ons wel. 396 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 En het heeft vast niet geholpen dat je op hem hebt geëxperimenteerd. 397 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Als ik hem weer zie, zeg ik wel sorry. 398 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Kunnen we dat? 399 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Kunnen we met hem communiceren? 400 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Ja. Met onze grotemensenstem zeggen dat hij moet ophouden. 401 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Ik weet misschien wel iemand. 402 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 MILITAIR TERREIN VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN 403 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN DOVRE-GEBERGTE 404 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Hier. 405 00:42:46,750 --> 00:42:48,207 Bedankt. Kris... 406 00:42:48,208 --> 00:42:49,166 ...toffer. 407 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Komen jullie? 408 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Ja. 409 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Ik dacht dat dit hele gebied doorzocht was. 410 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Ja. 411 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Dat is ook zo. 412 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Een beetje naar links? Oké. Daar? 413 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Prima. 414 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Daar zal Oddrun blij mee zijn. 415 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Daar zul je haar hebben. 416 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 Hallo? Ben je daar? - Ja, ik ben er. 417 00:43:34,791 --> 00:43:39,083 Zeg hallo als je opneemt, Lars. - Ja. Hallo. 418 00:43:39,833 --> 00:43:44,207 Ik heb het behang voor de slaapkamer. Moet ik verder nog iets halen? 419 00:43:44,208 --> 00:43:48,540 Ik versta je amper. Solo gaat me toch tekeer. Wat is er toch? 420 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Moet ik nog iets oppikken, nu ik er toch ben? 421 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 422 00:44:15,250 --> 00:44:18,833 Lars, we moesten toch alleen nog behang hebben? 423 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 Oddrun? - Ja? 424 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Het wordt iets meer dan alleen behang. 425 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Het spijt me van je vriend Amir. 426 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Dank je. 427 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Sorry dat ik erover begin. Slechte timing. 428 00:44:42,833 --> 00:44:44,041 Dat geeft niet. 429 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Hij was... 430 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Hij was mijn broeder... 431 00:44:52,333 --> 00:44:54,166 ...van een andere moeder. 432 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 We hadden een vergelijkbare jeugd. 433 00:44:58,791 --> 00:45:01,500 We hebben allebei het nodige meegemaakt. 434 00:45:06,375 --> 00:45:10,749 Geen idee waarom ik je dit vertel. - Het is mooi dat er... 435 00:45:10,750 --> 00:45:16,541 ...een groot hart klopt onder dat hele stoere uniform. 436 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Wat is hier gebeurd? 437 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Het is een jachtput. 438 00:45:34,750 --> 00:45:38,250 Volgens de legende wilden ze van de Trollenkoning af. 439 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 Dus ze ontvoerden een trollenkind om de vader hierheen te lokken. 440 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Hier liep hij in de val. 441 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Zie je die tekens? 442 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Christelijke symboliek. 443 00:45:58,250 --> 00:46:02,375 Die werden overal ingekerfd om de trollen te verjagen. 444 00:46:03,666 --> 00:46:07,625 De Trollenkoning overleefde 't. Hij ontsnapte drie jaar geleden. 445 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Maar als dat verhaal klopt... 446 00:46:10,250 --> 00:46:15,333 ...dan is het raar dat de overblijfselen van het trollenkind nooit zijn gevonden. 447 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Sta stil. 448 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Niet bewegen. 449 00:46:52,583 --> 00:46:54,750 Niet flippen. Probeer... 450 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 ...gewoon kalm te blijven. 451 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Het is hypernatuur. 452 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Laat je wapen zakken. 453 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Heel voorzichtig. 454 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Niet in z'n ogen schijnen. 455 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Zo. 456 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Niet bewegen. 457 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Ik ben hier zo vaak geweest zonder ooit iets te vinden. 458 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Hij bespiedde me vanuit de schaduw, tot hij eindelijk durfde. 459 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 Is hij echt... - Ja. 460 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 De zoon van de Trollenkoning. 461 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Hé, Schoonheid. 462 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann... 463 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 ...de trollenfluisteraar. 464 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Hoe doe je dat? 465 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Ik heb geen idee, het gaat gewoon... 466 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 ...op m'n gevoel. 467 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 Vanzelf. 468 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Kom maar. Alles is goed. 469 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Niet denken. 470 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Gewoon aanvoelen. 471 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Hallo. 472 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Hoe heet je? 473 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Ik noem hem Schoonheid. 474 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Schoonheid. 475 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Aangenaam. 476 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Magisch. 477 00:50:54,041 --> 00:50:58,040 Ik moet je een moeilijke vraag stellen. 478 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 We willen met iemand praten, dus... 479 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 Ik moet je om een grote, grote gunst vragen. 480 00:52:58,000 --> 00:52:59,625 Dit is niet onze strijd. 481 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Start de heli. 482 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora. 483 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Rennen. 484 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Kom op. 485 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Kom op. 486 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Kom snel. 487 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Snel. 488 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Gaan. 489 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Hard over rechts. 490 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Rechts. 491 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}DOMBÅS LUCHTAMBULANCE-BASIS DOVRE-GEBERGTE 492 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Hoe... 493 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Hoe ben je daar op gekomen? 494 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 Die manier van communiceren? 495 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Ik moest leren luisteren. 496 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 En dan ook echt luisteren. 497 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 Luisteren met mijn hart. 498 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Ik had hem al een keer eerder uit de grot gelokt. 499 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 En hij was zo voorzichtig. 500 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Hij zat daar maar... 501 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 ...naar de sterren te kijken. 502 00:56:41,000 --> 00:56:43,416 En toen ging hij terug de duisternis in. 503 00:56:45,750 --> 00:56:47,250 Terug de veiligheid in. 504 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 Is dat het pelgrimspad? 505 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 Wat zei je? 506 00:57:21,375 --> 00:57:25,375 Het pelgrimspad dat leidt naar Nidaros en de Olafsbron. Kijk maar. 507 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Als je de route van de trol volgt... 508 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 ...over Dovre... 509 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 ...kom je uit bij Trondheim. 510 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 De tank is vol. 511 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 We kunnen. 512 00:57:54,041 --> 00:57:56,791 En? - De trol volgt het pelgrimspad. 513 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Top. 514 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 Olaf toonde geen genade. 515 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 Het tijdperk van de trol... 516 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 ...kwam ten einde. 517 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Daar had papa 't altijd over. 518 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 Over de kerstening van Noorwegen en hoe trollen werden uitgeroeid... 519 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 ...en hoe Olaf de Heilige de trollen verdreef. 520 00:58:22,666 --> 00:58:25,583 In die tijd was Nidaros de hoofdstad. 521 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Vanuit daar regeerde Olaf het land. 522 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 {\an8}OLAF DE HEILIGE NIDAROS-DOMKERK 523 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Hij wil wraak. 524 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Welkom in Trondheim. 525 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 Nora... - Duidelijk een Tidemann. 526 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Je lijkt precies op je vader. 527 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Is dat goed? 528 00:59:12,583 --> 00:59:18,374 Tobias was een interessant type. Het middelpunt van elk feestje. 529 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 Andreas Isaksen. - De rest van de bende. 530 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Dan gaan we. Herwaarts. 531 00:59:27,791 --> 00:59:29,832 De Nidaros-domkerk. 532 00:59:29,833 --> 00:59:33,625 Gebouwd tussen circa 1070 en 1300. 533 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Tot aan de Reformatie stond hij bekend als Cor Norvegiae. 534 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 Het hart van Noorwegen. 535 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Hier bestuurde de kerk het land met ijzeren vuist. 536 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Maar daar komen jullie niet voor. 537 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 We zoeken de tombe van Olaf de Heilige. 538 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 Verder weten we niks. 539 00:59:53,291 --> 00:59:57,541 Juist. Al net zo geschift als je vader. Herwaarts. 540 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 We denken dat de trol wraak komt nemen op Olaf. 541 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Ik heb je boek gelezen. 542 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Olafs lichaam zou nog in de domkerk liggen, volgens jou? 543 01:00:11,708 --> 01:00:16,874 Je moet niet in hokjes denken, zeggen ze. Maar we moeten 't zoeken in een hokje. 544 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Het antwoord ligt voor de hand. 545 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Dan gaan we eens in dat hokje kijken. 546 01:00:24,583 --> 01:00:26,082 Aan alles wat mooi is... 547 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 ...zit een lelijke kant, en de domkerk is geen uitzondering. Herwaarts. 548 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 Wat bedoelt ze met 'herwaarts'? 549 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 Hierheen, Isaksen. - O, oké. 550 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Misschien vraag je je af: 551 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 Als Olaf de held van de kerk was, waarom is hij dan verborgen? 552 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 Ja, tenzij er kwaad bloed was tussen Olaf en de kerk. 553 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Ja. Je verstopt niet waar je trots op bent. 554 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Nee. 555 01:00:55,875 --> 01:01:01,082 Hier heeft iedereen al vergeefs lopen zoeken tot ze er tureluurs van werden... 556 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 ...maar ga vooral lekker je gang. 557 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Waar beginnen we? 558 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Dat symbool zagen we ook in de grot. 559 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 O ja. 560 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 De vondst van deze kamer baarde veel opzien. 561 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Olaf was eindelijk terecht. 562 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Misschien was dat ooit ook zo, maar hij is weggehaald. 563 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 God weet door wie, en waarom. 564 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 Zullen we maar weer gaan? 565 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Erg veel meer valt er nu niet meer te zien. 566 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 Laat eens zien. - Sorry. Ik raakte hem amper aan. 567 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Hij zat al los, ik zet 'm er weer aan. 568 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Opzij. 569 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Sorry. 570 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Een speer in de buik. 571 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Zou 't kunnen... 572 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Dit zijn de wonden. 573 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Hoe bedoel je? 574 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Olaf werd doorstoken door Tore Hund tijdens de Slag bij Stiklestad. 575 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Een snee in de dij. 576 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Een speer in de buik. 577 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 En tot slot... 578 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 ...een genadeslag... 579 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 ...in de hals. 580 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Hebben we iets om mee... 581 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Hier. 582 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Misschien hiermee. 583 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora. Hier. 584 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Ja, eerst... Eerst in de dij. 585 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Een speer in de buik. 586 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Hier. 587 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 En dan de genadeslag in de hals. 588 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Zal ik even helpen? 589 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Oké. 590 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 Het antwoord was een hokje. 591 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 En het lag al die tijd voor de hand. 592 01:05:54,666 --> 01:05:58,875 Voorzichtig, het staat onder water. - Zou dat de Olafsbron zijn? 593 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 Oké. - Wacht. 594 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Zoiets maak je niet zomaar open. 595 01:06:30,250 --> 01:06:33,999 Hier ligt Olaf de Heilige. - Dat weten we niet. 596 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 We moeten hem openmaken. - Hier ligt Olaf. 597 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Ja, ik voel het. 598 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, ik respecteer jouw respect. 599 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 Dit is een historisch moment, maar 't kan zijn... 600 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 ...dat dit de sleutel is tot het mysterie, en de tijd dringt. 601 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Goed dan. 602 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Maar... 603 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 Met respect, alsjeblieft. 604 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Ja, uiteraard. Natuurlijk. 605 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Kijk hem nou. 606 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Hé, knapperd. 607 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 Had je je hier verstopt? 608 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Ouwe rakker. 609 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Wat merkwaardig. 610 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 Wat? - Dat is Bæsing. 611 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 Olafs zwaard. 612 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Zo goed als nieuw, na al die jaren. 613 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 Het is zilver. 614 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Je hebt niets aan een zwaard van zilver. 615 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 Zilver is te zacht. Maar roesten doet 't niet. 616 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 Wat is dit? 617 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 O, voorzichtig. 618 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Dit kan niet kloppen. 619 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 We moeten naar huis bellen. 620 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Hou hem eventjes stil, en wat lager. 621 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 En... 622 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 ...hebbes. 623 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Je gaat een level omhoog om te vechten met de eindbaas. 624 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 'Trollen zullen nimmer... 625 01:09:08,541 --> 01:09:10,791 ...uit dit land verdreven worden.' 626 01:09:11,291 --> 01:09:12,916 Maar dat verandert alles. 627 01:09:15,541 --> 01:09:20,041 'Voor al het onrecht dat we de Jotun hebben aangedaan, zullen zij... 628 01:09:20,541 --> 01:09:22,041 ...een thuis krijgen.' 629 01:09:23,208 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 630 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Hij wilde ze niet uitroeien, maar juist een thuis geven. 631 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 Daarom moest Olaf sterven. 632 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 Omdat de kerk ze wilde uitroeien. 633 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 Hij komt niet voor Olaf. 634 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Maar voor alles waar onze natie op stoelt. 635 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Voor ons allemaal. 636 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 NIEUWSFLITS 637 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}Weer wordt Noorwegen opgeschrikt door een fatale trollenaanval. 638 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}Uiteindelijk werd gisteren duidelijk... 639 01:09:56,125 --> 01:10:00,582 {\an8}...dat er een nieuwe reus vrij rondwaart, toen Hemsedal werd aangevallen. 640 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Video's van het wezen zijn overal te zien op sociale media. 641 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 {\an8}Wat een schatje. 642 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Dit zijn schokkende beelden. 643 01:10:08,500 --> 01:10:13,249 {\an8}Alweer dezelfde shit in dat land? Hoeveel trollen hebben ze daar? 644 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}De maanlanding was nep. Die trol is vast ook nep. 645 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Beelden uit Noorwegen tonen de vernielingen die de trol aanrichtte. 646 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Een woonhuis in Lesja werd voor de tweede maal verwoest. 647 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Er zouden doden zijn gevallen... 648 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}Bij het leger en de burgerbevolking. Vreselijk. 649 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Volgens de laatste waarnemingen... 650 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}Baant de trol zich een weg naar een grote stad. 651 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim was indertijd onze hoofdstad. 652 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}Komt een koning zijn troon opeisen? 653 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}De krijgsmacht is er niet in geslaagd om het wezen te stoppen. 654 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Internationaal wordt ontzet gereageerd. 655 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}Als dit wezen ons land bedreigt, zullen wij het heft in eigen hand nemen. 656 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}Staat Noorwegen op het punt terug te keren naar de middeleeuwen? 657 01:11:04,041 --> 01:11:08,208 De gebeurtenissen van de afgelopen 24 uur zijn moeilijk te bevatten. 658 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 We moeten helaas onder ogen zien... 659 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 ...dat Trondheim verloren is. - Premier. 660 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 Wat is nu de strategie? 661 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 We brengen de bevolking van Trondheim in veiligheid. 662 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 En na de val van Trondheim? 663 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Dat... 664 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ...is van later zorg. Bedankt allemaal. 665 01:11:36,208 --> 01:11:41,332 Ondanks al onze pogingen bereikt de vijand Trondheim binnen twee uur. 666 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Onze troepen trachten zoveel mogelijk mensen te evacueren. 667 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Verlaat de stad. 668 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Begrepen. 669 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 We kunnen niet weggaan. 670 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Nee, dat kan niet. 671 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Oké, maar Kris, als je nou... 672 01:11:57,041 --> 01:12:01,625 Ik kan niet met een zuiver geweten weggaan en dit toelaten. Echt niet. 673 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Mensen... 674 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Goede mensen zijn al omgekomen. 675 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Het moet, voor hen. 676 01:12:12,416 --> 01:12:13,916 Ik doe mee. 677 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 678 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Misschien moet je... 679 01:12:23,833 --> 01:12:26,416 Ja. Je hebt nu een gezin om aan te denken. 680 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Daar denk ik ook aan. 681 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Als Trondheim valt... 682 01:12:37,791 --> 01:12:39,291 ...is het einde zoek. 683 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Ik blijf. 684 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Ja, ik woon hier, hè? 685 01:12:49,541 --> 01:12:54,249 Oké. Waar gaan we mee vechten? Kogels en buskruit halen niets uit. 686 01:12:54,250 --> 01:12:57,874 Kerkklokken werken tot op zekere hoogte. - Nou, dat... 687 01:12:57,875 --> 01:13:01,458 En Olaf? Waar vocht hij mee? Behalve zonneschijn dan. 688 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 Bæsing. 689 01:13:04,708 --> 01:13:05,916 Het zilveren zwaard? 690 01:13:06,666 --> 01:13:10,374 Is zilver het geheim? - Dat zilver is vast magisch. 691 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 De enige magie is dat 't niet roest. 692 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 Het is waterbestendig. - Juist. 693 01:13:19,875 --> 01:13:24,250 En als het 't zilver niet is? - Kijk niet naar mij, ik weet van niks. 694 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Wijwater. 695 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 Ja. - Daar doopte Olaf het zwaard in. 696 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Rijmpjes en bijgeloof. 697 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Oké, ten eerste: dit is krankjorum. 698 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Ten tweede zit er nooit genoeg in dat pierenbadje. 699 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Wat doen we? 700 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Juist. 701 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Zijn jullie echt zo dom? 702 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 We zijn hier net gestuit op een mythische bron van weleer. 703 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 De Olafsbron. 704 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 Een wapen. - Nu nog mensen. 705 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Kom maar op. 706 01:14:24,333 --> 01:14:28,666 Trondheim wordt geëvacueerd. Allemaal de bus in. 707 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Hier. 708 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Trondheimers. 709 01:14:44,416 --> 01:14:46,665 Als de storm in aantocht is... 710 01:14:46,666 --> 01:14:51,290 ...keer je die de rug toe. Maar de zon die vanavond onderging... 711 01:14:51,291 --> 01:14:56,540 Er komt 'n zwaar gestoorde trol op ons af. We hebben een maf plan en weinig tijd. 712 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Wie doet er mee? 713 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Ik doe mee. 714 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Voor Trondheim. 715 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Dank je. 716 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfect. 717 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Goed gedaan, allemaal. 718 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Mensen, de vijand komt eraan. 719 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Hou vol. Tempo, tempo. 720 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Ja, Siggy. 721 01:16:24,125 --> 01:16:27,916 Ik beloof het. Ik heb klokkendienst. Ik bel je terug. Oké. 722 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Ben je gelovig? 723 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Toen mama stierf, dacht ik... 724 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 ...dat als ik hard genoeg geloofde, zij van boven over ons zou waken. 725 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Maar... 726 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 Geloof is niet iets dat geforceerd kan worden, dus... 727 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Ik geloof dat ze je zien kan. 728 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 En ik geloof in jou. 729 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 Al ben je een rare. 730 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 Jij hebt ons hier samengebracht. 731 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Of anders jij. 732 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 En als we falen? 733 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Liever mijn hart volgen en falen, dan halfslachtig handelen. 734 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Je wordt een geweldige vader. 735 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Dat hoop ik. 736 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Als dit werkt... 737 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Het zal moeten. 738 01:18:50,916 --> 01:18:53,500 Een vuistvol zen zou nu wel van pas komen. 739 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Ik heb je boek gelezen. 740 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Het was te gek. Schrijf een vervolg. 741 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 Een vervolg is altijd slecht. 742 01:19:06,000 --> 01:19:10,666 Onzin. Iedereen kijkt uit naar deel twee. 743 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, op mijn bevel. 744 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 We staan klaar. 745 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Oké, we gaan. 746 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, begin maar met het concert. 747 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 Aanvallen. - Luid de klokken, jongens. 748 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, open vuur. 749 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Vuur. 750 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Het lijkt te werken. 751 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Kom op. 752 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen. Status? 753 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, terugtrekken. Ik herhaal, terugtrekken. 754 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Kom 't maar halen. 755 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Het werkt. 756 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Of niet. 757 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 We trekken ons terug. 758 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Terugtrekken. 759 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Rennen. 760 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen. Trek je terug. 761 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Schoonheid... 762 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Strijd der giganten... 763 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 Nora. - Hij maakt hem af. 764 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 De projectielen dringen niet door zijn huid. 765 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Het moet van binnenuit. 766 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Het is een ecosysteem, met een pompend hart. 767 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Als 't water in dat systeem komt, doodt 't hem van binnenuit. 768 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Hoe doen we dat? 769 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 We hangen met de heli boven zijn hoofd en droppen dan de bom in zijn muil. 770 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, jij hebt echt te veel films gezien. 771 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Hoeveel bommen hebben we nog? 772 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Dit is de laatste. 773 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Wat we ook doen, het moet nu. 774 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Leid hem af. 775 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris. Ik heb een piloot nodig. 776 01:25:23,250 --> 01:25:27,916 En hoe laten we hem straks met open mond omhoogkijken? 777 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Dat zien we dan wel weer. 778 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Lekker. 779 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 Kan ik je helpen? - Graag. 780 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 De ontsteker. We zijn de ontsteker kwijt. 781 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 Ik ga landen. - Nee. 782 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Hij kan alleen handmatig worden ontstoken. 783 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Hoe moet dat? Hoe ontsteek je hem handmatig? 784 01:26:33,458 --> 01:26:37,875 Je moet een explosief laten afgaan. Een handgranaat, bijvoorbeeld. 785 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 De pin moet eruit vlak voor de bom in z'n mond komt. 786 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Iemand moet springen met de bom en de granaat laten afgaan. 787 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Ja. 788 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Nee. 789 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Nee, nee. 790 01:27:29,791 --> 01:27:32,250 Breng ons in positie. - Isaksen. 791 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, we moeten gaan. 792 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 Nora? - Nee. 793 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora. Rennen. 794 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Nee. 795 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, het is nu of nooit. 796 01:27:51,041 --> 01:27:54,375 Hij zal nooit stoppen. Het is aan ons. 797 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy. 798 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 Andreas. - Schat van me. 799 01:28:21,750 --> 01:28:25,333 Doe je een zijmissie? - Nee, maar zoals Spock al zei: 800 01:28:26,791 --> 01:28:28,625 'De behoeften van velen...' 801 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Wat bedoel je? 802 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 We zijn in positie. 803 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas, wat ga je... 804 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 'De behoeften van velen... 805 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 Wegen zwaarder dan die van weinigen.' 806 01:29:00,458 --> 01:29:03,290 Zeg tegen de kleine dat papa... 807 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 VERBINDING VERBROKEN 808 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Dat papa... 809 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Dat papa... 810 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ...Superman was. 811 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Maar daarmee is het niet uit. 812 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 {\an8}NIEUW: TOMBE VAN OLAF DE HEILIGE 813 01:32:48,000 --> 01:32:51,958 Nee, dit sprookje is nog maar net begonnen. 814 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}OLAF IN DE CATACOMBEN 815 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Want alles wat valt... 816 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ...kan weer verrijzen. 817 01:33:03,583 --> 01:33:05,708 En waar een tak afbreekt... 818 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ...komt een jonge spruit. 819 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Ja. Kleine Uhura. 820 01:33:13,958 --> 01:33:15,875 Nieuwe banden worden gesmeed. 821 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Oude worden aangehaald. 822 01:33:23,958 --> 01:33:26,916 Want zelfs in de donkerste tijden... 823 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}EEN VUISTVOL ZEN 824 01:33:29,041 --> 01:33:30,458 {\an8}...blijft er hoop. 825 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Hoop... 826 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 ...om ooit je familie te vinden. 827 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Hoop om de weg terug te vinden... 828 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 ...terug naar een plek waar je je vrij kunt voelen. 829 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Een plek waarvan je zegt: 830 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 Ik ben thuis. 831 01:34:41,875 --> 01:34:44,250 Is dit een veilige lijn? 832 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Mooi. 833 01:34:46,250 --> 01:34:48,500 Ik heb goed nieuws, generaal. 834 01:34:49,541 --> 01:34:55,416 Het specimen dat ik kon redden heeft zich ontwikkeld. 835 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Het stelt nu nog niet veel voor... 836 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 ...maar dat komt gauw genoeg. 837 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 Vertaling: Jolanda van den Berg