1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Fatti di pietre e terra. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 Cuore coperto di neve... 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,291 e ossa di ghiaccio." 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Dalle profondità delle montagne, i troll si ersero. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,583 E per molto tempo, umani e troll vissero fianco a fianco 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 in pace, rispetto e armonia. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Ma un nuovo ordine mondiale iniziò a diffondersi in Europa. 10 00:00:45,875 --> 00:00:47,082 In Norvegia, 11 00:00:47,083 --> 00:00:50,665 un giovane re aveva la missione di cristianizzare il paese: 12 00:00:50,666 --> 00:00:53,083 Olaf il Santo. 13 00:00:53,666 --> 00:00:57,958 Per la nuova fede, non c'era posto per gli antichi della Terra. 14 00:00:58,541 --> 00:01:01,624 Dall'oscurità di boschi e montagne che li proteggeva, 15 00:01:01,625 --> 00:01:04,457 egli li attirò alla luce del sole, 16 00:01:04,458 --> 00:01:07,125 dove si trasformarono in pietra. 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Con una spada e una Bibbia in mano, 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 Olaf spazzò via i troll da quelle terre. 19 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 E mentre il massacro continuava, 20 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 i troll si fecero diffidenti dei santuari del cristianesimo. 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,666 L'era dei troll... 22 00:01:24,166 --> 00:01:25,166 era finita. 23 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Il re non ebbe alcuna pietà. 24 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 Li trucidò tutti, adulti e... 25 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Direi che può bastare, eh? 26 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Ma, mamma, papà mi sta raccontando del messacro dei troll. 27 00:01:38,500 --> 00:01:39,916 Massacro. 28 00:01:40,708 --> 00:01:44,415 Papà, perché Olaf il Santo era così cattivo? 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 C'erano prima i troll! 30 00:01:45,875 --> 00:01:46,957 È vero. 31 00:01:46,958 --> 00:01:50,290 E perché nessuno li ha aiutati? Io li avrei aiutati. 32 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Brava. Ma allora non avevano nessuno a difenderli dai pregiudizi umani. 33 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Ok, se non vuoi che ti ribalti, ora tu vai fuori di qui, Tidemann. 34 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Continuiamo un'altra volta. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Buonanotte, Pulce. - Buonanotte, Gigante. 36 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 Il massacro di troll? 37 00:02:10,666 --> 00:02:15,708 Preferisci la sfida di Askeladden? Con il troll che si sbudella da solo? 38 00:02:19,458 --> 00:02:20,875 Ehi, stai bene? 39 00:02:22,166 --> 00:02:23,333 Tutto bene? 40 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Tranquillo, sto bene. 41 00:02:26,791 --> 00:02:29,000 - Sicura? - Promesso. 42 00:02:29,583 --> 00:02:30,625 Mamma? 43 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 Ti ricordi la favola del matrimonio dei troll? 44 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 È stato il perfido Olaf a scacciarli là? 45 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 Per questo sono morti? 46 00:02:42,875 --> 00:02:43,832 Sì. 47 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Beh, è possibile. 48 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Ok. 49 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Fuori. 50 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Un giorno ti porteremo lì, Nora. 51 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Al Muro dei Troll. 52 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Prometti? 53 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Prometto. 54 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Ora dormi. 55 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Non ho sonno. 56 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Mi canti qualcosa? 57 00:03:07,750 --> 00:03:08,916 Solo un po'. 58 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Quando mamma troll 59 00:03:14,166 --> 00:03:18,875 Mise a letto i suoi undici piccoli troll 60 00:03:19,375 --> 00:03:26,375 Per la coda ben bene li legò 61 00:03:26,875 --> 00:03:31,583 E poi una lenta canzone cantò 62 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Per i suoi piccoli undici troll 63 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 Le parole più belle che il suo cuore trovò 64 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 ANNI DOPO 65 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 C'è nessuno? 66 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora, ferma! Sono io! 67 00:05:24,125 --> 00:05:25,666 Sono io! 68 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 69 00:05:36,250 --> 00:05:37,500 Quanto tempo. 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,208 Sono da solo. 71 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 La solita ospitalità dei Tidemann. 72 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Sì, io... 73 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 non aspettavo visite. 74 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 PARLARE AGLI ALBERI LA LINGUA DEGLI ANIMALI 75 00:06:08,125 --> 00:06:09,250 Cosa... 76 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 A che cosa... 77 00:06:16,583 --> 00:06:18,083 ti sei dedicata, 78 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 ultimamente? 79 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Scusa, non... 80 00:06:29,500 --> 00:06:33,915 Non voglio essere scortese, mi fa piacere rivederti, 81 00:06:33,916 --> 00:06:36,208 ma perché sei qui? 82 00:06:37,541 --> 00:06:38,750 Io... 83 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 ALLA RICERCA DELLA TOMBA DI OLAF IL SANTO 84 00:06:43,291 --> 00:06:47,999 Io mi chiedevo se potessi aiutarci con una cosa. 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Aiutarvi? 86 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sì, cioè... 87 00:06:52,833 --> 00:06:56,875 Sicurezza nazionale? Devi portarmi in un posto segreto? 88 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 Pensavo avessi chiuso con quelli. 89 00:07:07,083 --> 00:07:10,165 Sì, in effetti lo pensavo anch'io, ma... 90 00:07:10,166 --> 00:07:12,915 proprio quando credevo di esserne uscito, 91 00:07:12,916 --> 00:07:15,125 mi hanno trascinato di nuovo dentro. 92 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 Le cose sono cambiate. 93 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 C'è un nuovo governo e... 94 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 IL PALAZZO NEGA LE ACCUSE 95 00:07:30,666 --> 00:07:32,540 ...un nuovo primo ministro con... 96 00:07:32,541 --> 00:07:35,332 Chiunque comandi, è sempre la stessa storia. 97 00:07:35,333 --> 00:07:38,457 LASCIA LA COMMISSIONE TROLL 98 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 ORDINE RESTRITTIVO DAL PALAZZO 99 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN PER UN PUGNO DI ZEN 100 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Mi dispiace, sei venuto per niente. 101 00:07:59,916 --> 00:08:03,833 Non hai idea delle critiche dei dodicenni su TikTok. 102 00:08:04,958 --> 00:08:06,125 Io non l'ho... 103 00:08:06,708 --> 00:08:08,665 - Non fa niente. - È che... 104 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Ho visto la dedica per papà, un bel gesto. 105 00:08:14,750 --> 00:08:16,000 Avrebbe apprezzato. 106 00:08:20,041 --> 00:08:21,416 Forse apprezzerebbe... 107 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 anche quello che voglio mostrarti. 108 00:08:26,875 --> 00:08:28,250 Che vuoi dire? 109 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Hai trovato... 110 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 qualcos'altro? 111 00:08:43,500 --> 00:08:44,750 Oddio... 112 00:09:03,166 --> 00:09:04,791 È solo una formalità. 113 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 ACCORDO DI RISERVATEZZA 114 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Sai che non basta un documento per farmi stare zitta, no? 115 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sì. 116 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Ma se lo dici a qualcuno, 117 00:09:18,958 --> 00:09:22,166 penseranno che hai più di una rotella fuori posto. 118 00:09:35,083 --> 00:09:36,166 Grazie. 119 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 PULCE PUCCI PU 120 00:09:49,416 --> 00:09:50,833 Vemork? 121 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRALE ELETTRICA DI VEMORK RJUKAN 122 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 Il professor Dolina? 123 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sì, ti ricorderai dei professori Møller e Wangel. 124 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Professoressa Tidemann. Benvenuta a Vemork. 125 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Immagino sia un po' sorpresa. 126 00:10:28,208 --> 00:10:29,416 Sì, diciamo così. 127 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 Mi spiace molto per com'è andata l'ultima volta, professoressa... 128 00:10:34,416 --> 00:10:37,374 Quel governo non aveva il nulla osta 129 00:10:37,375 --> 00:10:41,333 per il Progetto Jotun e le informazioni in nostro possesso. 130 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Ma prima o poi i segreti si sgretolano. 131 00:10:45,500 --> 00:10:46,415 Già. 132 00:10:46,416 --> 00:10:48,250 Come un troll al sole. 133 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 Di che state parlando? 134 00:10:51,833 --> 00:10:54,458 Qualcuno l'ha sempre saputo. 135 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Conosciamo bene la storia di Vemork nella Seconda guerra mondiale. 136 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 Gli eroi di Telemark. 137 00:11:03,541 --> 00:11:08,832 La corsa alla prima bomba atomica, il sabotaggio all'acqua pesante di Hitler. 138 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Una montatura per nascondere il vero obiettivo della missione. 139 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 La battaglia, professoressa Tidemann, non è mai stata per l'acqua pesante. 140 00:11:49,916 --> 00:11:51,666 Passami la smerigliatrice! 141 00:12:17,625 --> 00:12:20,040 Quelli che lo trovarono, un secolo fa, 142 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 lo chiamarono Jotun, 143 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 come i troll primordiali della mitologia. 144 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Ma io... 145 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 Io lo chiamo... 146 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Mega Troll. 147 00:12:34,375 --> 00:12:38,832 Ovviamente abbiamo misure di sicurezza contro eventuali problemi. 148 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Ci sono raggi UV installati intorno al troll 149 00:12:42,250 --> 00:12:45,124 che lo trasformerebbero in pietra all'istante. 150 00:12:45,125 --> 00:12:47,583 Ispirati alla sua idea di Oslo. 151 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 Che state facendo? 152 00:12:52,375 --> 00:12:53,750 Abbiamo visite? 153 00:12:55,291 --> 00:12:57,124 Sì. Lei è la professoressa... 154 00:12:57,125 --> 00:12:58,458 Marion Auryn Rhadani. 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Supervisora del progetto. 156 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - E lei è... - La celebre Nora Tidemann. 157 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 So bene chi è. 158 00:13:04,916 --> 00:13:09,083 Pensavo fossimo d'accordo sul fatto di non coinvolgerla. 159 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Se non facciamo progressi al più presto, 160 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 interromperanno il progetto. 161 00:13:17,208 --> 00:13:19,166 Scusate, che succede? 162 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Mi scusi. Parlavamo in farsi. 163 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Ho fatto un corso. 164 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 La professoressa è una biologa evoluzionista. 165 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 È alla guida del progetto da... 166 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 Da due anni, ormai, sì. 167 00:13:32,416 --> 00:13:37,250 E Andreas mi ha raccontato tutto delle sue gesta a Oslo, ovviamente. 168 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Anche se forse avrei sperato in un esito diverso. 169 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Un troll cosciente qui ci avrebbe dato molte risposte. 170 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Ok, quindi... 171 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 non è morto? 172 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 No, è in letargo. 173 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Fin da quando è stato scoperto. 174 00:13:52,958 --> 00:13:55,374 L'unico segno di vita è il battito. 175 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Ha una specie di cuore. 176 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Ma gli organi interni sembrano... 177 00:14:02,041 --> 00:14:05,624 un sottobosco, diversi da qualsiasi animale conosciuto. 178 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sì, ha un DNA più simile a un abete che a un essere umano. 179 00:14:11,166 --> 00:14:12,291 Beh, sono natura. 180 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 Come dice? 181 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 I troll sono natura. 182 00:14:18,750 --> 00:14:20,665 Fatti di pietre e terra. 183 00:14:20,666 --> 00:14:23,416 - Cuore coperto di neve... - E ossa di ghiaccio. 184 00:14:24,833 --> 00:14:26,125 Vecchie filastrocche. 185 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Bene, abbiamo finito? 186 00:14:33,541 --> 00:14:34,749 No. 187 00:14:34,750 --> 00:14:38,041 Non è tutto. Non hai visto... Andiamo. 188 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Benvenuta nella Sala Nerd. 189 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 Nora, ciao! 190 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 191 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 È mio. Cioè, nostro. 192 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - Oh! - Non avevamo quel tipo di... 193 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Ma poi è diventato quel tipo. 194 00:15:07,500 --> 00:15:09,790 - Sì, chiaramente. - Sì. 195 00:15:09,791 --> 00:15:12,833 E poi è diventato questa cosina qui dentro. 196 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Un piccolo nilbog. 197 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 Leonard, se è maschio. 198 00:15:17,125 --> 00:15:19,583 Sì, e se è femmina la chiameremo Uhura. 199 00:15:23,916 --> 00:15:25,124 Auguri. 200 00:15:25,125 --> 00:15:26,250 Grazie. 201 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Ma non era questo che volevo mostrarti. Guarda qua. 202 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Abbiamo testi in latino, norreno antico, sanscrito, 203 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 rune risalenti a prima di Cristo. 204 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 E tutti parlano di troll. 205 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Guarda. 206 00:15:51,541 --> 00:15:53,875 La Carta sui troll di Olaf il Santo. 207 00:15:57,958 --> 00:16:00,290 L'abbiamo datata all'anno 1030, 208 00:16:00,291 --> 00:16:03,582 all'incirca quando cadde nella battaglia di Stiklestad. 209 00:16:03,583 --> 00:16:06,290 Beh, probabilmente prima, 210 00:16:06,291 --> 00:16:09,250 o non avrebbe potuto firmare la Carta, no? 211 00:16:10,375 --> 00:16:12,541 È stata accertata, è autentica. 212 00:16:13,666 --> 00:16:16,415 Ne manca una porzione, 213 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 ma sull'intento non ci sono dubbi. 214 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "I troll... 215 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 saranno da questa terra... 216 00:16:25,125 --> 00:16:26,541 espulsi." 217 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Papà aveva ragione. 218 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 C'era un troll a Dovre. 219 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 C'è un troll qui. 220 00:16:37,666 --> 00:16:41,999 La possibilità che ce ne siano altri è molto concreta. 221 00:16:42,000 --> 00:16:45,290 Se accadesse il peggio, e un altro troll si scatenasse, 222 00:16:45,291 --> 00:16:46,707 dovremo essere pronti. 223 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 E per esserlo dobbiamo prima... 224 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 Capire. 225 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Qui abbiamo tante risorse a disposizione, 226 00:16:53,833 --> 00:16:57,833 ma, nonostante tutto, la ricerca è a un punto morto. 227 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Stanno minacciando di farci chiudere. 228 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Serve qualcuno che pensi fuori dagli schemi. 229 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Abbiamo bisogno della professoressa Nora Tidemann. 230 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Tutto questo è un po'... 231 00:17:26,083 --> 00:17:27,624 C'è un bagno qui? 232 00:17:27,625 --> 00:17:30,291 - Sì. - In fondo alle scale, sempre dritto. 233 00:17:30,875 --> 00:17:34,083 Potrei andarci a occhi chiusi, per quanto urino... 234 00:17:36,833 --> 00:17:40,125 - In fondo alle scale, sempre dritto. - Ok, grazie. 235 00:17:58,541 --> 00:18:02,165 Ho riscritto la relazione undici volte e non va mai bene. 236 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERICOLO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 237 00:18:54,958 --> 00:18:56,625 Chi sei? 238 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Oddio. 239 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Che succede? 240 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Si è svegliato. 241 00:20:59,458 --> 00:21:00,790 Raggi in stand-by. 242 00:21:00,791 --> 00:21:03,375 - Pronto, al mio segnale. - Sì. Vediamo... 243 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 No, no... 244 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. Siggy! 245 00:21:14,333 --> 00:21:15,958 Ho un brutto presentimento. 246 00:21:16,625 --> 00:21:17,541 Pronto. 247 00:21:18,125 --> 00:21:20,374 - Non toccarlo! - Che vuoi fare? 248 00:21:20,375 --> 00:21:23,791 Sei pazzo? Non possiamo distruggerlo ora che è sveglio. 249 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Ora! - No! 250 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 Vai! 251 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 252 00:21:44,458 --> 00:21:45,750 Scendi da lì! 253 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, vai via. Via tutti! 254 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 Tutti fuori! 255 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 256 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Forza, Siggy! Corri! 257 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, vai con Siggy! - Siggy, vieni! 258 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora! Andiamo. 259 00:22:52,750 --> 00:22:53,916 Andreas! 260 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, stai bene? Andiamo! 261 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Cosa gli hai fatto? 262 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE AEREA RYGGE 263 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capitano Kris. 264 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. Nel pieno dell'azione, come al solito. 265 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 E Isaksen al seguito. 266 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 Bene, avete rinforzi. 267 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm. 268 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Prego, salite. 269 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Salve. Prego. 270 00:24:36,291 --> 00:24:38,250 - Grazie. - È un piacere. 271 00:24:44,208 --> 00:24:45,708 Una nuova. 272 00:24:47,041 --> 00:24:48,665 E il vecchio capitano Kris. 273 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Adesso sono maggiore. 274 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 Maggiore Crisi? 275 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 Sì. 276 00:24:58,083 --> 00:24:59,541 Chiamami come vuoi. 277 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Questa ricerca è importante per la scienza, per il clima... 278 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 L'avete trattato come un essere senza valore. 279 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Pensa al quadro generale. 280 00:25:08,958 --> 00:25:13,332 Il problema del suo quadro generale è che mette gli umani sopra tutti. 281 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 Avete ragione entrambe. 282 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Zitto, Andreas! 283 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 La vostra ricerca è assolutamente immorale. 284 00:25:19,125 --> 00:25:21,791 Sto rivivendo il divorzio dei miei. 285 00:25:22,375 --> 00:25:24,915 - Già. - ...ignorando ciò che sappiamo tutti. 286 00:25:24,916 --> 00:25:27,457 È una creatura con pensieri e sentimenti. 287 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 Provate a non ragionare col... 288 00:25:31,083 --> 00:25:33,040 - Primo Ministro. - Maggiore Holm. 289 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 Generale. 290 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primo ministro Brinchmann, Nora Tidemann. 291 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Certo. Professoressa Tidemann. 292 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Ciao, Martin. 293 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Giusto, Isaksen. 294 00:25:45,458 --> 00:25:46,624 Primo Ministro. 295 00:25:46,625 --> 00:25:47,750 E lei? 296 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sergente Hodne. 297 00:25:53,291 --> 00:25:54,541 È incinta. 298 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Certo. 299 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Da quando siamo al corrente del Progetto Jotun, 300 00:26:03,250 --> 00:26:06,665 ho sempre pensato che fosse troppo rischioso. 301 00:26:06,666 --> 00:26:09,040 I fatti dimostrano che avevo ragione. 302 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, posso parlare? 303 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Questa può essere una grande opportunità. 304 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Se ci deste un'ultima possibilità 305 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 di riprendere il controllo del troll, potremmo... 306 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Non potete controllarli. 307 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 - È l'approccio sbagliato. - E quale sarebbe il suo approccio? 308 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Lasciarlo in libertà? 309 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Non dico questo. Il problema... 310 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Non dubito del valore della ricerca, ma devo pensare alla sicurezza. 311 00:26:35,583 --> 00:26:37,833 E ho già perso fin troppo tempo. 312 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Eliminate immediatamente quel troll. 313 00:26:44,875 --> 00:26:47,915 Quindi rifarete gli stessi errori dell'ultima volta? 314 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Trasformando in pietra un innocente? 315 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Non avete imparato niente? - Nora... 316 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Tre anni fa mio fratello è morto in elicottero. 317 00:26:57,041 --> 00:27:01,208 In un'operazione militare con delle campane, pensi. 318 00:27:04,250 --> 00:27:07,083 Non ripeterò gli sbagli di chi c'era prima di me. 319 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Maggiore Holm, convochi un briefing. 320 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Sì, Generale. 321 00:27:39,333 --> 00:27:41,291 Quello è un pezzo... 322 00:27:43,333 --> 00:27:45,458 Un pezzo di coscienza sporca. 323 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Per ricordarmi dei miei errori. 324 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 Io faccio sempre errori. 325 00:28:05,583 --> 00:28:06,875 Ma... 326 00:28:07,666 --> 00:28:11,333 come ci insegnano le favole, è dagli errori che si impara. 327 00:28:17,250 --> 00:28:18,541 A crescere. 328 00:28:25,916 --> 00:28:27,583 A continuare a lottare. 329 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Dove vai? - Parto per un'avventura. 330 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Forza. 331 00:28:56,041 --> 00:28:57,208 Andiamo. 332 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Abbiamo rintracciato il troll tra la nebbia, si alzerà in serata. 333 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Al tramonto... 334 00:29:06,083 --> 00:29:09,082 Al tramonto il nemico potrà muoversi liberamente. 335 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Dobbiamo agire... 336 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Dobbiamo agire in fretta. 337 00:29:13,833 --> 00:29:17,583 Aw-Geedi, è ora di provare i nostri nuovi giocattolini. 338 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 Tutti pronti tra 30 minuti, muoversi. 339 00:29:23,375 --> 00:29:25,083 - Kris? - No. 340 00:29:25,750 --> 00:29:28,000 - Non ho ancora... - Ho detto di no. 341 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Ricontrolla i dati. Decollo tra 45 minuti. 342 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Sì. - Amir! 343 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 Piacere di rivederti. 344 00:29:37,416 --> 00:29:39,291 Sì, ti ricordi di... 345 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Come dimenticare. - Già. Ehi... 346 00:29:43,291 --> 00:29:46,415 - Sì? - L'altra volta eri una consulente. 347 00:29:46,416 --> 00:29:48,000 Tecnicamente. Più o meno. 348 00:29:49,250 --> 00:29:52,499 Sarebbe irresponsabile portare civili in questa missione. 349 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Maggiore, dai, c'è un troll a piede libero. 350 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Con permesso. 351 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Rivedervi tutti insieme mi inquieta. 352 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Non è proprio l'ideale. - Per niente. 353 00:30:05,125 --> 00:30:06,083 Kris! 354 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Lo devi a mio padre! 355 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Insomma... 356 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 Non intendo dire che tu... 357 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Mi è uscita male, non volevo... 358 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Portarvi fu un grave errore. 359 00:30:22,583 --> 00:30:24,083 Delle persone sono morte. 360 00:30:24,583 --> 00:30:25,958 E devo accettarlo. 361 00:30:26,916 --> 00:30:28,749 Ma non rifarò lo stesso errore. 362 00:30:28,750 --> 00:30:31,166 Ascolta, papà è morto felice. 363 00:30:32,916 --> 00:30:34,291 Almeno questo. 364 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Io... 365 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Per me è la mia vita. 366 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Ti prego. 367 00:30:59,083 --> 00:31:00,916 Va bene. Ma solo... 368 00:31:11,041 --> 00:31:14,374 Restate in disparte e fate come vi dico. Siamo d'accordo? 369 00:31:14,375 --> 00:31:15,915 Sì, certo. 370 00:31:15,916 --> 00:31:17,375 Qual è il piano? 371 00:31:21,791 --> 00:31:26,000 Il nostro nuovo elicottero SUNNA progettato per la caccia ai troll. 372 00:31:26,583 --> 00:31:29,874 Dotato di raggi ultravioletti per friggere i troll. 373 00:31:29,875 --> 00:31:31,374 SUNNA. 374 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 "Sole" in lingua norrena. 375 00:31:36,000 --> 00:31:37,249 - Bello. - Sì. 376 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Anche secondo noi. 377 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 E ora abbiamo... 378 00:31:40,125 --> 00:31:43,125 una snella, spietata macchina ammazza-troll! 379 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Portate la crema solare. 380 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Ehi! C'è ancora posto? 381 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 C'è posto per me? 382 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 In fondo, quello è il mio troll. 383 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Più siamo, meglio è. 384 00:32:02,375 --> 00:32:03,500 Grazie. 385 00:32:04,000 --> 00:32:07,082 È normale che un maggiore vada in missione? 386 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 A me piace toccare con mano, diciamo così. 387 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 Seguitemi. 388 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Sta flirtando con me, vero? 389 00:32:19,000 --> 00:32:21,290 Sì, cerca di abituarti. 390 00:32:21,291 --> 00:32:22,541 Kris? 391 00:32:25,625 --> 00:32:29,540 Promettimi che tornerai tutto intero, Androfolus Maximus. 392 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Ehi, Siggy Starcrash... 393 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Te lo prometto. 394 00:32:37,458 --> 00:32:38,708 E anche a te. 395 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 La mia polvere di stelle. 396 00:32:51,166 --> 00:32:52,207 Isaksen! 397 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Se vieni, muovi il culo. 398 00:33:01,041 --> 00:33:02,833 Non fare l'eroe, ok? 399 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 Tu sei Clark Kent, non Superman. 400 00:33:14,416 --> 00:33:16,750 Vado e torno in men che non si dica! 401 00:33:19,750 --> 00:33:20,958 Ti amo. 402 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}STAZIONE SCIISTICA DI HEMSEDAL BUSKERUD 403 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Mettilo sul mio conto. 404 00:34:08,041 --> 00:34:10,208 Ragazzi, ci siamo! 405 00:34:43,666 --> 00:34:44,958 Che succede? 406 00:35:10,166 --> 00:35:11,832 Che carino! 407 00:35:11,833 --> 00:35:14,208 - È tua madre? - Sta' zitto! 408 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, che ne pensi? 409 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Penso che la festa sia finita, bro. 410 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Li sta mangiando. 411 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Dio mio. 412 00:36:18,041 --> 00:36:18,999 Tidemann! 413 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Stai seduta! 414 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Mi tengo. 415 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Per la tua sicurezza... 416 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Pronti al mio ordine. 417 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Prontissimi. 418 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Sia la luce. 419 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 E luce... 420 00:36:57,708 --> 00:36:58,833 Ci siamo. 421 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Ora sì che si ragiona. 422 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Tutto a destra! 423 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris... 424 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Non avvicinarti troppo. 425 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Brucia, bello, brucia! 426 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Condizioni, Amir? 427 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 428 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 429 00:38:09,666 --> 00:38:11,500 È stato un onore, fratello. 430 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 431 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...non c'è dio all'infuori di Allah... 432 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 433 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 434 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 435 00:38:56,208 --> 00:38:57,500 Non fare sciocchezze. 436 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Maggiore Holm! 437 00:39:41,500 --> 00:39:45,500 Signore, le assicuro che è tutto sotto controllo. 438 00:39:46,000 --> 00:39:49,125 Coinvolgere la NATO, a questo punto, causerebbe solo... 439 00:39:52,375 --> 00:39:55,208 Signor Presidente, purtroppo dovrò richiamarla. 440 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi. 441 00:40:24,583 --> 00:40:25,791 Fratello. 442 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Non sapevo che fossero così spietati. 443 00:40:40,625 --> 00:40:42,291 Una macchina assassina. 444 00:40:43,833 --> 00:40:45,500 Non sono tutti così. 445 00:40:46,125 --> 00:40:47,082 Sta bene? 446 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 È inedito. Il troll di tre anni fa... 447 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Ha ucciso militari e civili, stando ai rapporti. 448 00:40:53,458 --> 00:40:56,375 Nei rapporti non hanno scritto perché. 449 00:40:57,208 --> 00:40:58,791 Lui voleva tornare a casa. 450 00:41:00,375 --> 00:41:02,916 "Lui, casa." 451 00:41:03,416 --> 00:41:06,916 Faccia attenzione a umanizzare questi mostri. 452 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 Molti mostri sono resi tali, da noi. 453 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Noi non gli abbiamo fatto niente. 454 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Forse noi no, ma quelli prima di noi sì. 455 00:41:20,666 --> 00:41:23,707 E usarlo per anni come cavia da laboratorio 456 00:41:23,708 --> 00:41:25,291 di certo non ha aiutato. 457 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 La prossima volta gli chiedo scusa. 458 00:41:33,291 --> 00:41:34,625 È possibile? 459 00:41:35,125 --> 00:41:37,041 Possiamo comunicare? 460 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Sì, gli parliamo da adulti e gli diciamo di smetterla. 461 00:41:55,291 --> 00:41:57,375 Forse so chi può farlo. 462 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 ZONA MILITARE VIETATO L'INGRESSO AI NON AUTORIZZATI 463 00:42:11,000 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN MONTI DOVREFJELL 464 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Ti aiuto. 465 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Grazie, Kris... toffer. 466 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Venite? 467 00:42:51,666 --> 00:42:52,750 Certo. 468 00:42:57,333 --> 00:43:00,999 Pensavo che l'esercito avessero setacciato la zona tre anni fa. 469 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sì. 470 00:43:03,000 --> 00:43:04,083 Infatti. 471 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 Più a sinistra, dici? Ok, qui? 472 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Ecco. 473 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Così va bene. 474 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Oddrun sarà contenta. 475 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Dev'essere lei. 476 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Pronto? Ci sei? - Sì, sono qui. 477 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Parla quando rispondi, Lars. - Sì... 478 00:43:38,125 --> 00:43:39,208 Ciao. 479 00:43:39,708 --> 00:43:41,999 - Ho preso la carta da parati. - Bene. 480 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 Serve altro, finché sono qui? 481 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Non ti sento bene. 482 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 È Solo che fa il matto. Che c'è? 483 00:43:48,541 --> 00:43:51,791 Ti ho chiesto se serve altro finché sono qui. 484 00:44:04,083 --> 00:44:05,166 Lars? 485 00:44:15,250 --> 00:44:18,833 Lars! Devo prendere solo la carta da parati, giusto? 486 00:44:21,208 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Sì? 487 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Credo che ci servirà altra roba. 488 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Mi dispiace molto per il tuo amico Amir. 489 00:44:37,041 --> 00:44:38,041 Grazie. 490 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 Non dovevo parlarne, scusa. Non è il momento. 491 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Non fa niente. 492 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Lui era... 493 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Era come un fratello. 494 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 Con un'altra madre. 495 00:44:56,166 --> 00:44:58,290 Abbiamo avuto un'infanzia simile. 496 00:44:58,291 --> 00:45:01,500 - Ok. - Sono successe molte... cose. 497 00:45:05,875 --> 00:45:09,040 - Non so perché te lo racconti. - Mi fa piacere. 498 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Sembra che ci sia un cuore davvero grande 499 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 sotto quella bella uniforme. 500 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Dio, cos'è successo qui? 501 00:45:30,458 --> 00:45:31,500 È una fossa. 502 00:45:34,750 --> 00:45:38,333 Secondo la leggenda, per sconfiggere il re dei troll... 503 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 rapirono uno dei suoi figli per attirarlo qui. 504 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 In una trappola mortale. 505 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Guardate questi simboli. 506 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Simboli cristiani. 507 00:45:58,250 --> 00:46:01,750 Li scolpirono ovunque per ferire i troll il più possibile. 508 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 Ma il re sopravvisse. 509 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 È uscito da qui tre anni fa. 510 00:46:08,500 --> 00:46:12,040 Ma se la storia è vera, non vi sembra strano... 511 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 che i resti del figlio non siano mai stati trovati? 512 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Fermi. 513 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Fermi. 514 00:46:52,500 --> 00:46:53,665 Niente panico. 515 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Cercate... 516 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 di restare calmi. 517 00:46:58,500 --> 00:46:59,916 Ipernatura. 518 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Zitti. Kris. 519 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Abbassa la pistola. 520 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Piano. 521 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Non puntatele negli occhi. 522 00:47:32,333 --> 00:47:33,375 Ecco. 523 00:47:38,708 --> 00:47:39,708 Fermi. 524 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Sono venuta qui tante volte e non trovavo mai niente. 525 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Lui osservava nell'ombra, finché non si è sentito al sicuro. 526 00:48:06,416 --> 00:48:07,665 È davvero... 527 00:48:07,666 --> 00:48:08,832 Sì. 528 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 Il figlio del re della montagna. 529 00:48:26,500 --> 00:48:27,875 Ciao, Splendore. 530 00:49:03,166 --> 00:49:06,375 Nora Tidemann, che sussurrava ai troll. 531 00:49:09,250 --> 00:49:10,625 Come fai? 532 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Non lo so, io... 533 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 lo sento. 534 00:49:18,291 --> 00:49:20,083 Non so come. 535 00:49:28,541 --> 00:49:30,375 Vieni. Tranquillo. 536 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Non pensare. 537 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Sentilo. 538 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Ciao. 539 00:50:35,416 --> 00:50:36,707 Come ti chiami? 540 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 L'ho chiamato Splendore. 541 00:50:39,375 --> 00:50:40,416 Splendore. 542 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Piacere. 543 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 È magico. 544 00:50:54,041 --> 00:50:55,332 E ora... 545 00:50:55,333 --> 00:50:58,040 la parte più difficile. 546 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Abbiamo bisogno di parlare con qualcuno e... 547 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 devo chiederti un grande favore. 548 00:52:58,000 --> 00:52:59,333 Non ci riguarda. 549 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Prepararsi al decollo. 550 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 551 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Scappa! 552 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Forza! 553 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Andiamo. 554 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Veloci! 555 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Vai! 556 00:54:36,833 --> 00:54:38,750 Vai, vai! 557 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Tutto a destra! 558 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Tutto a destra! 559 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}PRONTO SOCCORSO AEREO DI DOMBÅS MONTI DOVREFJELL 560 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Come... 561 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Come l'hai capito? 562 00:55:58,500 --> 00:56:00,250 Come comunicare con lui? 563 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Ho dovuto imparare ad ascoltare. 564 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 Ascoltare davvero, intendo. 565 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 Ascoltare con il cuore. 566 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 In realtà, l'avevo già portato fuori dalla caverna una volta. 567 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Era molto prudente. 568 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Si è seduto... 569 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 a guardare le stelle. 570 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 E poi è tornato nell'oscurità. 571 00:56:45,666 --> 00:56:47,125 Lì si sentiva al sicuro. 572 00:57:16,541 --> 00:57:18,250 È il Cammino di Sant'Olaf. 573 00:57:20,375 --> 00:57:21,374 Cos'hai detto? 574 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 Il pellegrinaggio a Nidaros e alla sua fonte. 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Guardate. 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Se seguite il percorso del troll verso nord, 577 00:57:30,666 --> 00:57:32,165 passa da Dovre, 578 00:57:32,166 --> 00:57:33,624 ed è diretto... 579 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 a Trondheim. 580 00:57:47,083 --> 00:57:48,541 Serbatoio pieno. 581 00:57:50,166 --> 00:57:51,333 Possiamo andare. 582 00:57:53,958 --> 00:57:54,874 Che succede? 583 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Abbiamo un troll pellegrino. 584 00:57:57,958 --> 00:57:58,958 Chiaro. 585 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 Olaf non ebbe alcuna pietà. 586 00:58:03,500 --> 00:58:05,333 L'era dei troll 587 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 era finita. 588 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Papà lo diceva sempre. 589 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 La cristianizzazione della Norvegia, il massacro dei troll. 590 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 Olaf il Santo scacciò i troll dal paese. 591 00:58:22,875 --> 00:58:25,708 A quei tempi, Nidaros era la capitale. 592 00:58:26,416 --> 00:58:28,624 Olaf governava da lì. 593 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 CATTEDRALE DI NIDAROS 594 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Vuole vendetta. 595 00:59:02,208 --> 00:59:05,207 Esther Johanne Tiller. Benvenuti a Trondheim. 596 00:59:05,208 --> 00:59:07,415 - Nora... - Una Tidemann, si vede. 597 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 Sei la copia sputata di tuo padre. 598 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 È una buona cosa? 599 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 Tobias era un personaggio interessante. 600 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 E alle feste era uno spasso. 601 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Ehilà. Andreas Isaksen. - E tutta la banda. 602 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Non abbiamo tutto il giorno. Venquà! 603 00:59:27,666 --> 00:59:29,000 La cattedrale di Nidaros. 604 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Costruita all'incirca tra il 1070 e il 1300. 605 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Fino alla Riforma, era chiamata Cor Norvegiae. 606 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "Il cuore della Norvegia." 607 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 Da qui, la Chiesa governava con il pugno di ferro. 608 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 Ma non credo siate qui per la storia. 609 00:59:47,708 --> 00:59:50,083 Cerchiamo la tomba di Olaf il Santo. 610 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 Non sappiamo altro. 611 00:59:53,291 --> 00:59:56,208 Sei proprio una stramboccia come tuo padre. 612 00:59:56,708 --> 00:59:57,833 Venquà! 613 01:00:01,291 --> 01:00:04,875 Pensiamo che il troll stia venendo qui per vendicarsi. 614 01:00:05,458 --> 01:00:07,082 Ho letto il suo libro. 615 01:00:07,083 --> 01:00:10,916 Crede che i resti di Olaf siano ancora nella cattedrale, giusto? 616 01:00:11,583 --> 01:00:16,874 "Pensare fuori dagli schemi", dicono. Ma io credo che la risposta sia dentro. 617 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 E proprio sotto i nostri occhi. 618 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Diamo un'occhiata dentro, allora. 619 01:00:24,333 --> 01:00:26,082 Come tutte le cose belle, 620 01:00:26,083 --> 01:00:29,290 anche la cattedrale ha una parte con meno fronzoli. 621 01:00:29,291 --> 01:00:30,499 Venquà! 622 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 Perché dice "venquà"? 623 01:00:32,583 --> 01:00:34,499 "Venite di qua." 624 01:00:34,500 --> 01:00:36,458 Giusto, che stupido. 625 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Forse vi chiederete: 626 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 se Olaf era così importante per la Chiesa, perché nasconderlo? 627 01:00:43,416 --> 01:00:44,999 Già, a meno che... 628 01:00:45,000 --> 01:00:48,083 non ci siano state divergenze, tra Olaf e la Chiesa. 629 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Sì. Non nascondi una cosa di cui vai fiero. 630 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 No. 631 01:00:55,875 --> 01:00:57,540 Sono anni che qua sotto 632 01:00:57,541 --> 01:01:01,082 la gente si rincitrullisce a cercare senza trovare un tubo, 633 01:01:01,083 --> 01:01:03,708 ma accomodatevi pure. 634 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Da dove iniziamo? 635 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 È lo stesso simbolo della caverna. 636 01:01:42,333 --> 01:01:43,708 Oh, sì. 637 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Che baraonda, quando ho trovato questa sala. 638 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Pensavano fosse la tomba. 639 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Ma è possibile che fosse qui prima che venisse spostata, 640 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Dio solo sa da chi o perché. 641 01:02:10,000 --> 01:02:11,375 Forse è meglio andare? 642 01:02:12,791 --> 01:02:16,875 Beh, qui non c'è più molto altro da vedere. 643 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Fammi vedere. - Mi dispiace, l'ho solo sfiorato. 644 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Forse era già rotto, ma si può sistemare. 645 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Fatti in là. 646 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Mi scusi. 647 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Una lancia nel ventre. 648 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Che sia... 649 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 Sono le ferite. 650 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 In che senso? 651 01:03:10,958 --> 01:03:15,708 Dove Olaf fu trafitto da Thorir Hund nella battaglia di Stiklestad. 652 01:03:18,083 --> 01:03:19,416 Un colpo alla coscia. 653 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Poi una lancia nel ventre. 654 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 E infine... 655 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 un fendente... 656 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 al collo. 657 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Abbiamo qualcosa per... 658 01:03:53,166 --> 01:03:56,208 Ecco. Proviamo con questa. 659 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora, tieni! 660 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sì, prima... Prima nella coscia. 661 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Poi una lancia nel ventre. 662 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Tieni! 663 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 E poi un fendente al collo. 664 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Ti aiuto? 665 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Ok. 666 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 La risposta è dentro. 667 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 Proprio sotto il nostro naso. 668 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Attenti, c'è molta acqua. 669 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Che sia la fonte di Sant'Olaf? 670 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Ok. - Aspetta! 671 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Non possiamo aprirla. 672 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Qui c'è Olaf il Santo. 673 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Ma non ne siamo certi. 674 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Dobbiamo aprirla... - Qui c'è Olaf. 675 01:06:37,916 --> 01:06:39,208 Me lo sento. 676 01:06:41,125 --> 01:06:46,415 Esther, io rispetto il suo rispetto, capisco che sia di importanza storica, 677 01:06:46,416 --> 01:06:50,708 ma questa tomba potrebbe aiutarci a capire e non abbiamo tempo. 678 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Va bene, allora. 679 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 Però... 680 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 con rispetto, per cortesia. 681 01:07:01,458 --> 01:07:03,541 Certo, naturalmente. 682 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Eccolo qua. 683 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Ciao, incanto. 684 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 È qui che ti nascondevi? 685 01:07:35,541 --> 01:07:37,541 Vecchio birbante. 686 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Che strano. 687 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - Cosa? - È Bæsing. 688 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 La spada di Olaf. 689 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Ancora intatta, dopo tutto questo tempo. 690 01:07:54,458 --> 01:07:55,375 È d'argento. 691 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Che è un materiale inadatto a fabbricare armi. 692 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 È troppo morbido. Ma non si corrode. 693 01:08:09,458 --> 01:08:10,541 E qui cosa c'è? 694 01:08:11,666 --> 01:08:13,583 Piano. 695 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Non ci credo. 696 01:08:40,041 --> 01:08:41,625 Telefono casa. 697 01:08:42,583 --> 01:08:44,874 Vediamo, stai fermo un secondo. 698 01:08:44,875 --> 01:08:46,666 Ora scendi. 699 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 E... 700 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 fatto. 701 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Hai completato la missione, sali di livello prima del boss. 702 01:09:06,000 --> 01:09:07,999 "I troll non... 703 01:09:08,000 --> 01:09:10,208 saranno da questa terra espulsi." 704 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Questo cambia tutto. 705 01:09:15,541 --> 01:09:18,415 "Per tutte le ingiustizie inflitte agli Jotun, 706 01:09:18,416 --> 01:09:20,041 questa sarà la loro... 707 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 casa." 708 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 CASA DEGLI JOTUN 709 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 710 01:09:24,583 --> 01:09:27,958 Non voleva sterminarli, voleva dar loro una casa. 711 01:09:28,791 --> 01:09:31,125 Per questo Olaf fu ucciso. 712 01:09:31,625 --> 01:09:33,916 La Chiesa continuò lo sterminio. 713 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 Non vuole vendicarsi di Olaf. 714 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Ma di ciò su cui si fonda la nostra nazione. 715 01:09:45,750 --> 01:09:47,083 Di tutti noi. 716 01:09:49,083 --> 01:09:50,540 {\an8}La tragedia si ripete. 717 01:09:50,541 --> 01:09:53,457 {\an8}Un altro attacco di troll scuote la Norvegia. 718 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 {\an8}Dopo le voci di ieri, ora è confermato. 719 01:09:56,125 --> 01:09:58,665 {\an8}Un nuovo mostro gigante è a piede libero 720 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}e ha attaccato Hemsedal. 721 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}Video della creatura sono virali sui social media. 722 01:10:04,333 --> 01:10:05,582 {\an8}Che carino! 723 01:10:05,583 --> 01:10:07,791 {\an8}Vi avvertiamo, sono contenuti forti. 724 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 {\an8}Come può ripetersi di nuovo la stessa cosa? 725 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}Quanti troll ci sono lì? 726 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 {\an8}Hanno finto lo sbarco sulla Luna, figurati un troll. 727 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Ci arrivano dalla Norvegia le immagini della devastazione. 728 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}La casa di una coppia distrutta da un troll per la seconda volta. 729 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 {\an8}Ci giungono notizie di morti... 730 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 {\an8}...sia militari che civili. Terribile. 731 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 {\an8}Le ultime rilevazioni collocano... 732 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...il mostro verso una delle grandi città della Norvegia. 733 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Mille anni fa, Trondheim era la capitale. 734 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}È forse un re che va a reclamare il suo trono? 735 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}Finora i tentativi dell'esercito norvegese sono stati inutili. 736 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}...suscitando tensioni a livello internazionale. 737 01:10:48,791 --> 01:10:53,415 {\an8}Se fosse una minaccia per la madrepatria, prenderemo in mano la situazione. 738 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}La Norvegia sta per sprofondare di nuovo nel medioevo? 739 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Gli eventi delle ultime 24 ore sembrano surreali per tutti. 740 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Purtroppo dobbiamo accettare la realtà. 741 01:11:14,250 --> 01:11:16,750 - Trondheim è perduta. - Primo Ministro! 742 01:11:17,291 --> 01:11:18,958 Ora qual è la strategia? 743 01:11:19,541 --> 01:11:23,082 Faremo il possibile per evacuare e proteggere i cittadini. 744 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 E dopo Trondheim? 745 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Di questo... 746 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 parleremo in seguito. Grazie. 747 01:11:36,500 --> 01:11:38,165 Le abbiamo provate tutte, 748 01:11:38,166 --> 01:11:41,332 ma il nemico raggiungerà Trondheim entro due ore. 749 01:11:41,333 --> 01:11:45,166 Stiamo facendo evacuare più persone possibile. 750 01:11:45,666 --> 01:11:47,541 - Andate via da lì. - Ricevuto. 751 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Non possiamo andarcene. 752 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 No, non possiamo. 753 01:11:53,291 --> 01:11:55,083 Ma, Kris, se tu... 754 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 Come? 755 01:11:56,958 --> 01:12:01,625 Non potrei guardarmi allo specchio, se me ne andassi senza fare niente. 756 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 C'è gente... 757 01:12:04,833 --> 01:12:07,750 brava gente, che ha sacrificato la propria vita. 758 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Dobbiamo resistere per loro. 759 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Ok. - Conta su di me. 760 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Andreas... 761 01:12:22,125 --> 01:12:23,250 Forse tu dovresti... 762 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sì. 763 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Pensa alla tua famiglia. 764 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 Lo sto facendo. 765 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Se Trondheim cadesse... 766 01:12:37,791 --> 01:12:39,291 Non si fermerà qui. 767 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Io resto. 768 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Beh, io vivo qua. 769 01:12:49,500 --> 01:12:51,915 Ok, con cosa combatteremo? 770 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Armi e proiettili non funzionano. 771 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Le campane funzionano in parte. 772 01:12:56,750 --> 01:12:59,124 - Beh... - Nora, e Olaf? 773 01:12:59,125 --> 01:13:01,458 Che armi usarono? A parte il sole. 774 01:13:03,166 --> 01:13:04,208 Bæsing. 775 01:13:04,708 --> 01:13:05,916 La spada d'argento? 776 01:13:06,666 --> 01:13:08,040 L'argento funziona? 777 01:13:08,041 --> 01:13:10,374 Deve essere argento magico, allora. 778 01:13:10,375 --> 01:13:12,708 L'unica magia è che non corrode. 779 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Resiste all'acqua. - Sì. 780 01:13:19,791 --> 01:13:21,582 Forse non è l'argento? 781 01:13:21,583 --> 01:13:24,250 Non guardare me, non ci capisco più nulla. 782 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 L'acqua santa. 783 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sì. - Olaf la usò sulla spada. 784 01:13:51,791 --> 01:13:53,125 Vecchie filastrocche. 785 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Ok, primo: è da pazzi. 786 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Secondo: ne servirà di più di quella piscinetta per bambini. 787 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 Come facciamo? 788 01:14:04,541 --> 01:14:05,541 Già... 789 01:14:07,833 --> 01:14:09,458 Siete duri di comprendonio? 790 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Abbiamo appena scoperto un'incredibile fonte mitologica. 791 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 La fonte di Sant'Olaf. 792 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 - Abbiamo munizioni. - Serve gente. 793 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Giochiamo. 794 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim va evacuata! Salite sull'autobus! 795 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Qui! 796 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Cittadini! 797 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Quando infuria la tempesta, 798 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 è facile voltare le spalle. 799 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 Ma io vi prometto che il sole che stasera... 800 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Gente, sta arrivando un troll psicopatico! 801 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Abbiamo un piano folle e il tempo stringe! 802 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Chi è con noi? 803 01:14:59,083 --> 01:15:00,499 Sì! 804 01:15:00,500 --> 01:15:03,041 - Io ci sto! - Per Trondheim! 805 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Grazie mille. 806 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfetto! 807 01:15:31,458 --> 01:15:32,958 Ottimo lavoro! 808 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Soldati, il nemico è in arrivo! 809 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Aumentare il ritmo! Veloci! 810 01:16:21,416 --> 01:16:22,500 Sì, Siggy. 811 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Te lo prometto, starò alle campane. 812 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 Ti richiamo, ok. 813 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Tu sei credente? 814 01:16:45,708 --> 01:16:48,208 Quando mamma è morta, pensavo che... 815 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 se ci avessi creduto con tutta me stessa, avrebbe vegliato su di noi. 816 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Ma... 817 01:16:57,750 --> 01:17:00,541 la fede non si può forzare, quindi... 818 01:17:02,083 --> 01:17:03,916 Io credo che lei ti veda. 819 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 E credo in te, 820 01:17:09,458 --> 01:17:11,500 fuori di testa come sei. 821 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 È grazie a te se siamo qui. 822 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 O grazie a te? 823 01:17:30,166 --> 01:17:31,666 E se fallissimo? 824 01:17:33,625 --> 01:17:37,666 Preferisco fallire seguendo il cuore che fare qualcosa in cui non credo. 825 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sì. 826 01:17:46,625 --> 01:17:48,458 Sarai un bravissimo papà. 827 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Speriamo. 828 01:18:34,666 --> 01:18:36,125 Se funziona... 829 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Deve funzionare. 830 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Ora sì che ti servirebbe un pugno di zen. 831 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Sì, ho letto il tuo libro. 832 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Uno spasso. Dovresti scriverne un altro. 833 01:19:04,083 --> 01:19:05,999 I sequel non vanno mai bene. 834 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Ma che cretinata! 835 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Tutti adorano i seguiti. 836 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, al mio ordine. 837 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Ricevuto, pronti. 838 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Ok, andiamo. 839 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, si va in scena. 840 01:20:16,958 --> 01:20:18,082 Azione! 841 01:20:18,083 --> 01:20:19,583 Suoniamo! 842 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, fuoco! 843 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Via! 844 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Sembra che funzioni. 845 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Vieni! 846 01:21:24,166 --> 01:21:26,166 Isaksen! Condizioni? 847 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, ritirata! Ripeto, ritirata! 848 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Vieni pure. 849 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Funziona! 850 01:22:19,958 --> 01:22:20,999 O forse no. 851 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Dobbiamo allontanarci. 852 01:22:24,708 --> 01:22:25,875 Via! 853 01:22:26,458 --> 01:22:27,416 Forza! 854 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Ritirata! 855 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Splendore. 856 01:23:08,791 --> 01:23:10,583 Duello tra mostri? 857 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Lo sta uccidendo! 858 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Sparare non serve, non lo scalfisce. 859 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Dall'interno. 860 01:23:54,833 --> 01:23:57,540 Ha un ecosistema, e un cuore che pompa. 861 01:23:57,541 --> 01:24:01,291 Se facciamo penetrare l'acqua, possiamo ucciderlo dall'interno. 862 01:24:02,291 --> 01:24:03,125 E come? 863 01:24:08,750 --> 01:24:13,624 Lo sorvoliamo con l'elicottero e gli sganciamo la bomba in bocca! 864 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, sul serio, hai visto troppi film. 865 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Quante bombe ci restano? 866 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Questa è l'ultima. 867 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Va bene, ma dobbiamo sbrigarci. 868 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Prendete tempo. 869 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Mi serve un pilota! 870 01:25:23,125 --> 01:25:24,124 Dimmi una cosa. 871 01:25:24,125 --> 01:25:27,833 Come farai a fargli guardare in alto e aprire la bocca? 872 01:25:28,333 --> 01:25:30,666 Ci penseremo quando sarà il momento. 873 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Fantastico. 874 01:25:49,041 --> 01:25:50,750 - C'è posto per me? - Grazie. 875 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 Il detonatore! 876 01:26:13,833 --> 01:26:15,500 Abbiamo perso il detonatore! 877 01:26:24,166 --> 01:26:26,165 - Atterro. - No! 878 01:26:26,166 --> 01:26:29,041 Isaksen, così si può innescare solo manualmente. 879 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Come si fa? Come si innesca manualmente? 880 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Serve un esplosivo che azioni la bomba. 881 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Tipo una granata. 882 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Ma la spoletta va estratta prima che gli entri in bocca. 883 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Allora qualcuno deve lanciarsi con la bomba e innescarla! 884 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Sì! 885 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 No... 886 01:27:18,708 --> 01:27:19,708 No, no. 887 01:27:29,666 --> 01:27:30,750 Vai in posizione. 888 01:27:31,333 --> 01:27:32,250 Isaksen... 889 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, dobbiamo andare. 890 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - No! 891 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Scappa! 892 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 No! 893 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, ora o mai più! 894 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Lui non si fermerà! 895 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Tocca a noi. 896 01:28:04,875 --> 01:28:05,958 Nora! 897 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy. 898 01:28:19,416 --> 01:28:21,665 - Andreas. - Amore mio. 899 01:28:21,666 --> 01:28:23,499 È una missione secondaria? 900 01:28:23,500 --> 01:28:25,333 No, è come dice Spock. 901 01:28:26,791 --> 01:28:28,625 "Le esigenze di molti..." 902 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Che stai dicendo? 903 01:28:32,000 --> 01:28:33,625 In posizione. 904 01:28:38,708 --> 01:28:40,875 Andreas, cosa... 905 01:28:41,375 --> 01:28:43,333 "Le esigenze di molti..." 906 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...contano di più di quelle dei pochi." 907 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Di' al piccolo... 908 01:29:02,333 --> 01:29:03,415 che papà... 909 01:29:03,416 --> 01:29:04,458 DISCONNESSO 910 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Papà... 911 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Papà era... 912 01:29:48,000 --> 01:29:49,666 Superman. 913 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Ma non finisce qui. 914 01:32:44,291 --> 01:32:46,666 NUOVA MOSTRA LA TOMBA DI OLAF IL SANTO 915 01:32:47,916 --> 01:32:49,875 No, questa favola... 916 01:32:50,416 --> 01:32:51,958 è appena iniziata. 917 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 OLAF SOTTO DI NOI 918 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Perché quando qualcosa cade... 919 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 si può risollevare. 920 01:33:03,666 --> 01:33:05,708 E quando si perde una vita... 921 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ne nasce una nuova. 922 01:33:07,750 --> 01:33:08,916 Sì. 923 01:33:09,416 --> 01:33:10,625 La piccola Uhura. 924 01:33:13,958 --> 01:33:16,000 Si creano nuovi legami. 925 01:33:18,833 --> 01:33:20,750 E i vecchi si rafforzano. 926 01:33:23,958 --> 01:33:27,291 Perché anche nei momenti più bui... 927 01:33:28,916 --> 01:33:30,582 c'è sempre speranza. 928 01:33:30,583 --> 01:33:31,958 PER UN PUGNO DI ZEN 929 01:33:34,791 --> 01:33:36,000 La speranza... 930 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 di trovare un giorno la propria famiglia. 931 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 La speranza di ritrovare la strada... 932 01:33:48,041 --> 01:33:52,041 per un luogo dove potersi sentire liberi. 933 01:33:56,500 --> 01:33:58,207 Un posto 934 01:33:58,208 --> 01:33:59,916 da chiamare... 935 01:34:01,125 --> 01:34:02,458 casa. 936 01:34:41,875 --> 01:34:44,166 È una linea sicura? 937 01:34:44,666 --> 01:34:45,708 Bene. 938 01:34:46,208 --> 01:34:48,708 Ho ottime notizie, Generale. 939 01:34:49,541 --> 01:34:53,416 Il campione che ero riuscito a recuperare si è... 940 01:34:53,916 --> 01:34:55,416 sviluppato. 941 01:34:58,041 --> 01:35:02,291 Beh, per ora non è molto, ma... 942 01:35:03,625 --> 01:35:06,875 diamo tempo al tempo. 943 01:42:09,208 --> 01:42:13,666 Sottotitoli: Riccardo Mimmi