1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Fatti di pietre e terra.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
Cuore coperto di neve...
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,291
e ossa di ghiaccio."
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Dalle profondità delle montagne,
i troll si ersero.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,583
E per molto tempo,
umani e troll vissero fianco a fianco
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
in pace, rispetto e armonia.
9
00:00:40,791 --> 00:00:45,291
Ma un nuovo ordine mondiale
iniziò a diffondersi in Europa.
10
00:00:45,875 --> 00:00:47,082
In Norvegia,
11
00:00:47,083 --> 00:00:50,665
un giovane re aveva la missione
di cristianizzare il paese:
12
00:00:50,666 --> 00:00:53,083
Olaf il Santo.
13
00:00:53,666 --> 00:00:57,958
Per la nuova fede, non c'era posto
per gli antichi della Terra.
14
00:00:58,541 --> 00:01:01,624
Dall'oscurità di boschi e montagne
che li proteggeva,
15
00:01:01,625 --> 00:01:04,457
egli li attirò alla luce del sole,
16
00:01:04,458 --> 00:01:07,125
dove si trasformarono in pietra.
17
00:01:07,708 --> 00:01:09,999
Con una spada e una Bibbia in mano,
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
Olaf spazzò via i troll da quelle terre.
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
E mentre il massacro continuava,
20
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
i troll si fecero diffidenti
dei santuari del cristianesimo.
21
00:01:22,291 --> 00:01:23,666
L'era dei troll...
22
00:01:24,166 --> 00:01:25,166
era finita.
23
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
Il re non ebbe alcuna pietà.
24
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Li trucidò tutti, adulti e...
25
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Direi che può bastare, eh?
26
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Ma, mamma, papà mi sta raccontando
del messacro dei troll.
27
00:01:38,500 --> 00:01:39,916
Massacro.
28
00:01:40,708 --> 00:01:44,415
Papà, perché Olaf il Santo
era così cattivo?
29
00:01:44,416 --> 00:01:45,874
C'erano prima i troll!
30
00:01:45,875 --> 00:01:46,957
È vero.
31
00:01:46,958 --> 00:01:50,290
E perché nessuno li ha aiutati?
Io li avrei aiutati.
32
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Brava. Ma allora non avevano nessuno
a difenderli dai pregiudizi umani.
33
00:01:54,625 --> 00:01:59,833
Ok, se non vuoi che ti ribalti,
ora tu vai fuori di qui, Tidemann.
34
00:02:00,416 --> 00:02:02,208
Continuiamo un'altra volta.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Buonanotte, Pulce.
- Buonanotte, Gigante.
36
00:02:08,333 --> 00:02:10,665
Il massacro di troll?
37
00:02:10,666 --> 00:02:15,708
Preferisci la sfida di Askeladden?
Con il troll che si sbudella da solo?
38
00:02:19,458 --> 00:02:20,875
Ehi, stai bene?
39
00:02:22,166 --> 00:02:23,333
Tutto bene?
40
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Tranquillo, sto bene.
41
00:02:26,791 --> 00:02:29,000
- Sicura?
- Promesso.
42
00:02:29,583 --> 00:02:30,625
Mamma?
43
00:02:31,791 --> 00:02:34,749
Ti ricordi la favola
del matrimonio dei troll?
44
00:02:34,750 --> 00:02:38,040
È stato il perfido Olaf a scacciarli là?
45
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
Per questo sono morti?
46
00:02:42,875 --> 00:02:43,832
Sì.
47
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Beh, è possibile.
48
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Ok.
49
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Fuori.
50
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Un giorno ti porteremo lì, Nora.
51
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
Al Muro dei Troll.
52
00:02:57,500 --> 00:02:58,708
Prometti?
53
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
Prometto.
54
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Ora dormi.
55
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Non ho sonno.
56
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Mi canti qualcosa?
57
00:03:07,750 --> 00:03:08,916
Solo un po'.
58
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Quando mamma troll
59
00:03:14,166 --> 00:03:18,875
Mise a letto i suoi undici piccoli troll
60
00:03:19,375 --> 00:03:26,375
Per la coda ben bene li legò
61
00:03:26,875 --> 00:03:31,583
E poi una lenta canzone cantò
62
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
Per i suoi piccoli undici troll
63
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
Le parole più belle che il suo cuore trovò
64
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 ANNI DOPO
65
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
C'è nessuno?
66
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
Nora, ferma! Sono io!
67
00:05:24,125 --> 00:05:25,666
Sono io!
68
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
69
00:05:36,250 --> 00:05:37,500
Quanto tempo.
70
00:05:41,291 --> 00:05:43,208
Sono da solo.
71
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
La solita ospitalità dei Tidemann.
72
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Sì, io...
73
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
non aspettavo visite.
74
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
PARLARE AGLI ALBERI
LA LINGUA DEGLI ANIMALI
75
00:06:08,125 --> 00:06:09,250
Cosa...
76
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
A che cosa...
77
00:06:16,583 --> 00:06:18,083
ti sei dedicata,
78
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
ultimamente?
79
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Scusa, non...
80
00:06:29,500 --> 00:06:33,915
Non voglio essere scortese,
mi fa piacere rivederti,
81
00:06:33,916 --> 00:06:36,208
ma perché sei qui?
82
00:06:37,541 --> 00:06:38,750
Io...
83
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
ALLA RICERCA DELLA TOMBA DI OLAF IL SANTO
84
00:06:43,291 --> 00:06:47,999
Io mi chiedevo
se potessi aiutarci con una cosa.
85
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Aiutarvi?
86
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Sì, cioè...
87
00:06:52,833 --> 00:06:56,875
Sicurezza nazionale?
Devi portarmi in un posto segreto?
88
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
Pensavo avessi chiuso con quelli.
89
00:07:07,083 --> 00:07:10,165
Sì, in effetti lo pensavo anch'io, ma...
90
00:07:10,166 --> 00:07:12,915
proprio quando credevo di esserne uscito,
91
00:07:12,916 --> 00:07:15,125
mi hanno trascinato di nuovo dentro.
92
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
Le cose sono cambiate.
93
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
C'è un nuovo governo e...
94
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
IL PALAZZO NEGA LE ACCUSE
95
00:07:30,666 --> 00:07:32,540
...un nuovo primo ministro con...
96
00:07:32,541 --> 00:07:35,332
Chiunque comandi,
è sempre la stessa storia.
97
00:07:35,333 --> 00:07:38,457
LASCIA LA COMMISSIONE TROLL
98
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
ORDINE RESTRITTIVO DAL PALAZZO
99
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
ANDREAS ISAKSEN
PER UN PUGNO DI ZEN
100
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Mi dispiace, sei venuto per niente.
101
00:07:59,916 --> 00:08:03,833
Non hai idea delle critiche
dei dodicenni su TikTok.
102
00:08:04,958 --> 00:08:06,125
Io non l'ho...
103
00:08:06,708 --> 00:08:08,665
- Non fa niente.
- È che...
104
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Ho visto la dedica per papà, un bel gesto.
105
00:08:14,750 --> 00:08:16,000
Avrebbe apprezzato.
106
00:08:20,041 --> 00:08:21,416
Forse apprezzerebbe...
107
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
anche quello che voglio mostrarti.
108
00:08:26,875 --> 00:08:28,250
Che vuoi dire?
109
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
Hai trovato...
110
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
qualcos'altro?
111
00:08:43,500 --> 00:08:44,750
Oddio...
112
00:09:03,166 --> 00:09:04,791
È solo una formalità.
113
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
ACCORDO DI RISERVATEZZA
114
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Sai che non basta un documento
per farmi stare zitta, no?
115
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Sì.
116
00:09:16,458 --> 00:09:18,458
Ma se lo dici a qualcuno,
117
00:09:18,958 --> 00:09:22,166
penseranno che hai
più di una rotella fuori posto.
118
00:09:35,083 --> 00:09:36,166
Grazie.
119
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
PULCE PUCCI PU
120
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Vemork?
121
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRALE ELETTRICA DI VEMORK
RJUKAN
122
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Il professor Dolina?
123
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Sì, ti ricorderai
dei professori Møller e Wangel.
124
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Professoressa Tidemann.
Benvenuta a Vemork.
125
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Immagino sia un po' sorpresa.
126
00:10:28,208 --> 00:10:29,416
Sì, diciamo così.
127
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Mi spiace molto per com'è andata
l'ultima volta, professoressa...
128
00:10:34,416 --> 00:10:37,374
Quel governo non aveva il nulla osta
129
00:10:37,375 --> 00:10:41,333
per il Progetto Jotun
e le informazioni in nostro possesso.
130
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Ma prima o poi i segreti si sgretolano.
131
00:10:45,500 --> 00:10:46,415
Già.
132
00:10:46,416 --> 00:10:48,250
Come un troll al sole.
133
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Di che state parlando?
134
00:10:51,833 --> 00:10:54,458
Qualcuno l'ha sempre saputo.
135
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Conosciamo bene la storia di Vemork
nella Seconda guerra mondiale.
136
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
Gli eroi di Telemark.
137
00:11:03,541 --> 00:11:08,832
La corsa alla prima bomba atomica,
il sabotaggio all'acqua pesante di Hitler.
138
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Una montatura per nascondere
il vero obiettivo della missione.
139
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
La battaglia, professoressa Tidemann,
non è mai stata per l'acqua pesante.
140
00:11:49,916 --> 00:11:51,666
Passami la smerigliatrice!
141
00:12:17,625 --> 00:12:20,040
Quelli che lo trovarono, un secolo fa,
142
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
lo chiamarono Jotun,
143
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
come i troll primordiali della mitologia.
144
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Ma io...
145
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
Io lo chiamo...
146
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Mega Troll.
147
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Ovviamente abbiamo misure di sicurezza
contro eventuali problemi.
148
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Ci sono raggi UV
installati intorno al troll
149
00:12:42,250 --> 00:12:45,124
che lo trasformerebbero in pietra
all'istante.
150
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
Ispirati alla sua idea di Oslo.
151
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
Che state facendo?
152
00:12:52,375 --> 00:12:53,750
Abbiamo visite?
153
00:12:55,291 --> 00:12:57,124
Sì. Lei è la professoressa...
154
00:12:57,125 --> 00:12:58,458
Marion Auryn Rhadani.
155
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Supervisora del progetto.
156
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- E lei è...
- La celebre Nora Tidemann.
157
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
So bene chi è.
158
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
Pensavo fossimo d'accordo
sul fatto di non coinvolgerla.
159
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Se non facciamo progressi al più presto,
160
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
interromperanno il progetto.
161
00:13:17,208 --> 00:13:19,166
Scusate, che succede?
162
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Mi scusi. Parlavamo in farsi.
163
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Ho fatto un corso.
164
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
La professoressa
è una biologa evoluzionista.
165
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
È alla guida del progetto da...
166
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
Da due anni, ormai, sì.
167
00:13:32,416 --> 00:13:37,250
E Andreas mi ha raccontato tutto
delle sue gesta a Oslo, ovviamente.
168
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Anche se forse avrei sperato
in un esito diverso.
169
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Un troll cosciente qui
ci avrebbe dato molte risposte.
170
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Ok, quindi...
171
00:13:46,625 --> 00:13:48,165
non è morto?
172
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
No, è in letargo.
173
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Fin da quando è stato scoperto.
174
00:13:52,958 --> 00:13:55,374
L'unico segno di vita è il battito.
175
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Ha una specie di cuore.
176
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Ma gli organi interni sembrano...
177
00:14:02,041 --> 00:14:05,624
un sottobosco,
diversi da qualsiasi animale conosciuto.
178
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sì, ha un DNA più simile a un abete
che a un essere umano.
179
00:14:11,166 --> 00:14:12,291
Beh, sono natura.
180
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
Come dice?
181
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
I troll sono natura.
182
00:14:18,750 --> 00:14:20,665
Fatti di pietre e terra.
183
00:14:20,666 --> 00:14:23,416
- Cuore coperto di neve...
- E ossa di ghiaccio.
184
00:14:24,833 --> 00:14:26,125
Vecchie filastrocche.
185
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Bene, abbiamo finito?
186
00:14:33,541 --> 00:14:34,749
No.
187
00:14:34,750 --> 00:14:38,041
Non è tutto. Non hai visto... Andiamo.
188
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Benvenuta nella Sala Nerd.
189
00:14:53,666 --> 00:14:55,208
Nora, ciao!
190
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy!
191
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
È mio. Cioè, nostro.
192
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- Oh!
- Non avevamo quel tipo di...
193
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Ma poi è diventato quel tipo.
194
00:15:07,500 --> 00:15:09,790
- Sì, chiaramente.
- Sì.
195
00:15:09,791 --> 00:15:12,833
E poi è diventato
questa cosina qui dentro.
196
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Un piccolo nilbog.
197
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
Leonard, se è maschio.
198
00:15:17,125 --> 00:15:19,583
Sì, e se è femmina la chiameremo Uhura.
199
00:15:23,916 --> 00:15:25,124
Auguri.
200
00:15:25,125 --> 00:15:26,250
Grazie.
201
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Ma non era questo che volevo mostrarti.
Guarda qua.
202
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Abbiamo testi in latino,
norreno antico, sanscrito,
203
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
rune risalenti a prima di Cristo.
204
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
E tutti parlano di troll.
205
00:15:43,125 --> 00:15:44,125
Guarda.
206
00:15:51,541 --> 00:15:53,875
La Carta sui troll di Olaf il Santo.
207
00:15:57,958 --> 00:16:00,290
L'abbiamo datata all'anno 1030,
208
00:16:00,291 --> 00:16:03,582
all'incirca quando cadde
nella battaglia di Stiklestad.
209
00:16:03,583 --> 00:16:06,290
Beh, probabilmente prima,
210
00:16:06,291 --> 00:16:09,250
o non avrebbe potuto firmare la Carta, no?
211
00:16:10,375 --> 00:16:12,541
È stata accertata, è autentica.
212
00:16:13,666 --> 00:16:16,415
Ne manca una porzione,
213
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
ma sull'intento non ci sono dubbi.
214
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"I troll...
215
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
saranno da questa terra...
216
00:16:25,125 --> 00:16:26,541
espulsi."
217
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Papà aveva ragione.
218
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
C'era un troll a Dovre.
219
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
C'è un troll qui.
220
00:16:37,666 --> 00:16:41,999
La possibilità che ce ne siano altri
è molto concreta.
221
00:16:42,000 --> 00:16:45,290
Se accadesse il peggio,
e un altro troll si scatenasse,
222
00:16:45,291 --> 00:16:46,707
dovremo essere pronti.
223
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
E per esserlo dobbiamo prima...
224
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Capire.
225
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Qui abbiamo tante risorse a disposizione,
226
00:16:53,833 --> 00:16:57,833
ma, nonostante tutto,
la ricerca è a un punto morto.
227
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Stanno minacciando di farci chiudere.
228
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Serve qualcuno
che pensi fuori dagli schemi.
229
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
Abbiamo bisogno
della professoressa Nora Tidemann.
230
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Tutto questo è un po'...
231
00:17:26,083 --> 00:17:27,624
C'è un bagno qui?
232
00:17:27,625 --> 00:17:30,291
- Sì.
- In fondo alle scale, sempre dritto.
233
00:17:30,875 --> 00:17:34,083
Potrei andarci a occhi chiusi,
per quanto urino...
234
00:17:36,833 --> 00:17:40,125
- In fondo alle scale, sempre dritto.
- Ok, grazie.
235
00:17:58,541 --> 00:18:02,165
Ho riscritto la relazione undici volte
e non va mai bene.
236
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PERICOLO
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
237
00:18:54,958 --> 00:18:56,625
Chi sei?
238
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Oddio.
239
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Che succede?
240
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Si è svegliato.
241
00:20:59,458 --> 00:21:00,790
Raggi in stand-by.
242
00:21:00,791 --> 00:21:03,375
- Pronto, al mio segnale.
- Sì. Vediamo...
243
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
No, no...
244
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy. Siggy!
245
00:21:14,333 --> 00:21:15,958
Ho un brutto presentimento.
246
00:21:16,625 --> 00:21:17,541
Pronto.
247
00:21:18,125 --> 00:21:20,374
- Non toccarlo!
- Che vuoi fare?
248
00:21:20,375 --> 00:21:23,791
Sei pazzo? Non possiamo distruggerlo
ora che è sveglio.
249
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- Ora!
- No!
250
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
Vai!
251
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
Nora!
252
00:21:44,458 --> 00:21:45,750
Scendi da lì!
253
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, vai via. Via tutti!
254
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Tutti fuori!
255
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
Nora!
256
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Forza, Siggy! Corri!
257
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
- Marion, vai con Siggy!
- Siggy, vieni!
258
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora! Andiamo.
259
00:22:52,750 --> 00:22:53,916
Andreas!
260
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, stai bene? Andiamo!
261
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Cosa gli hai fatto?
262
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE AEREA
RYGGE
263
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Capitano Kris.
264
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
Nel pieno dell'azione, come al solito.
265
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
E Isaksen al seguito.
266
00:24:15,833 --> 00:24:17,249
Bene, avete rinforzi.
267
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Holm.
268
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Prego, salite.
269
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Salve. Prego.
270
00:24:36,291 --> 00:24:38,250
- Grazie.
- È un piacere.
271
00:24:44,208 --> 00:24:45,708
Una nuova.
272
00:24:47,041 --> 00:24:48,665
E il vecchio capitano Kris.
273
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Adesso sono maggiore.
274
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Maggiore Crisi?
275
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Sì.
276
00:24:58,083 --> 00:24:59,541
Chiamami come vuoi.
277
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
Questa ricerca è importante
per la scienza, per il clima...
278
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
L'avete trattato
come un essere senza valore.
279
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Pensa al quadro generale.
280
00:25:08,958 --> 00:25:13,332
Il problema del suo quadro generale
è che mette gli umani sopra tutti.
281
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
Avete ragione entrambe.
282
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
Zitto, Andreas!
283
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
La vostra ricerca
è assolutamente immorale.
284
00:25:19,125 --> 00:25:21,791
Sto rivivendo il divorzio dei miei.
285
00:25:22,375 --> 00:25:24,915
- Già.
- ...ignorando ciò che sappiamo tutti.
286
00:25:24,916 --> 00:25:27,457
È una creatura con pensieri e sentimenti.
287
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
Provate a non ragionare col...
288
00:25:31,083 --> 00:25:33,040
- Primo Ministro.
- Maggiore Holm.
289
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
Generale.
290
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primo ministro Brinchmann,
Nora Tidemann.
291
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Certo. Professoressa Tidemann.
292
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Ciao, Martin.
293
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Giusto, Isaksen.
294
00:25:45,458 --> 00:25:46,624
Primo Ministro.
295
00:25:46,625 --> 00:25:47,750
E lei?
296
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. Sergente Hodne.
297
00:25:53,291 --> 00:25:54,541
È incinta.
298
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Certo.
299
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Da quando siamo al corrente
del Progetto Jotun,
300
00:26:03,250 --> 00:26:06,665
ho sempre pensato
che fosse troppo rischioso.
301
00:26:06,666 --> 00:26:09,040
I fatti dimostrano che avevo ragione.
302
00:26:09,041 --> 00:26:11,499
Martin, posso parlare?
303
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Questa può essere una grande opportunità.
304
00:26:14,375 --> 00:26:16,540
Se ci deste un'ultima possibilità
305
00:26:16,541 --> 00:26:19,874
di riprendere il controllo del troll,
potremmo...
306
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Non potete controllarli.
307
00:26:23,458 --> 00:26:27,165
- È l'approccio sbagliato.
- E quale sarebbe il suo approccio?
308
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
Lasciarlo in libertà?
309
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
Non dico questo. Il problema...
310
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Non dubito del valore della ricerca,
ma devo pensare alla sicurezza.
311
00:26:35,583 --> 00:26:37,833
E ho già perso fin troppo tempo.
312
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Eliminate immediatamente quel troll.
313
00:26:44,875 --> 00:26:47,915
Quindi rifarete
gli stessi errori dell'ultima volta?
314
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Trasformando in pietra un innocente?
315
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- Non avete imparato niente?
- Nora...
316
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
Tre anni fa
mio fratello è morto in elicottero.
317
00:26:57,041 --> 00:27:01,208
In un'operazione militare
con delle campane, pensi.
318
00:27:04,250 --> 00:27:07,083
Non ripeterò gli sbagli
di chi c'era prima di me.
319
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Maggiore Holm, convochi un briefing.
320
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
Sì, Generale.
321
00:27:39,333 --> 00:27:41,291
Quello è un pezzo...
322
00:27:43,333 --> 00:27:45,458
Un pezzo di coscienza sporca.
323
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Per ricordarmi dei miei errori.
324
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
Io faccio sempre errori.
325
00:28:05,583 --> 00:28:06,875
Ma...
326
00:28:07,666 --> 00:28:11,333
come ci insegnano le favole,
è dagli errori che si impara.
327
00:28:17,250 --> 00:28:18,541
A crescere.
328
00:28:25,916 --> 00:28:27,583
A continuare a lottare.
329
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- Dove vai?
- Parto per un'avventura.
330
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Forza.
331
00:28:56,041 --> 00:28:57,208
Andiamo.
332
00:28:58,083 --> 00:29:02,749
Abbiamo rintracciato il troll
tra la nebbia, si alzerà in serata.
333
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Al tramonto...
334
00:29:06,083 --> 00:29:09,082
Al tramonto il nemico
potrà muoversi liberamente.
335
00:29:09,083 --> 00:29:10,166
Dobbiamo agire...
336
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Dobbiamo agire in fretta.
337
00:29:13,833 --> 00:29:17,583
Aw-Geedi, è ora di provare
i nostri nuovi giocattolini.
338
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
Tutti pronti tra 30 minuti, muoversi.
339
00:29:23,375 --> 00:29:25,083
- Kris?
- No.
340
00:29:25,750 --> 00:29:28,000
- Non ho ancora...
- Ho detto di no.
341
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Ricontrolla i dati.
Decollo tra 45 minuti.
342
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Sì.
- Amir!
343
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Piacere di rivederti.
344
00:29:37,416 --> 00:29:39,291
Sì, ti ricordi di...
345
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Come dimenticare.
- Già. Ehi...
346
00:29:43,291 --> 00:29:46,415
- Sì?
- L'altra volta eri una consulente.
347
00:29:46,416 --> 00:29:48,000
Tecnicamente. Più o meno.
348
00:29:49,250 --> 00:29:52,499
Sarebbe irresponsabile
portare civili in questa missione.
349
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Maggiore, dai,
c'è un troll a piede libero.
350
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Con permesso.
351
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Rivedervi tutti insieme mi inquieta.
352
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- Non è proprio l'ideale.
- Per niente.
353
00:30:05,125 --> 00:30:06,083
Kris!
354
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Lo devi a mio padre!
355
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Insomma...
356
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
Non intendo dire che tu...
357
00:30:17,333 --> 00:30:19,624
Mi è uscita male, non volevo...
358
00:30:19,625 --> 00:30:22,000
Portarvi fu un grave errore.
359
00:30:22,583 --> 00:30:24,083
Delle persone sono morte.
360
00:30:24,583 --> 00:30:25,958
E devo accettarlo.
361
00:30:26,916 --> 00:30:28,749
Ma non rifarò lo stesso errore.
362
00:30:28,750 --> 00:30:31,166
Ascolta, papà è morto felice.
363
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
Almeno questo.
364
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Io...
365
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Per me è la mia vita.
366
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Ti prego.
367
00:30:59,083 --> 00:31:00,916
Va bene. Ma solo...
368
00:31:11,041 --> 00:31:14,374
Restate in disparte e fate come vi dico.
Siamo d'accordo?
369
00:31:14,375 --> 00:31:15,915
Sì, certo.
370
00:31:15,916 --> 00:31:17,375
Qual è il piano?
371
00:31:21,791 --> 00:31:26,000
Il nostro nuovo elicottero SUNNA
progettato per la caccia ai troll.
372
00:31:26,583 --> 00:31:29,874
Dotato di raggi ultravioletti
per friggere i troll.
373
00:31:29,875 --> 00:31:31,374
SUNNA.
374
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
"Sole" in lingua norrena.
375
00:31:36,000 --> 00:31:37,249
- Bello.
- Sì.
376
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Anche secondo noi.
377
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
E ora abbiamo...
378
00:31:40,125 --> 00:31:43,125
una snella, spietata
macchina ammazza-troll!
379
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
Portate la crema solare.
380
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Ehi! C'è ancora posto?
381
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
C'è posto per me?
382
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
In fondo, quello è il mio troll.
383
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Più siamo, meglio è.
384
00:32:02,375 --> 00:32:03,500
Grazie.
385
00:32:04,000 --> 00:32:07,082
È normale che un maggiore
vada in missione?
386
00:32:07,083 --> 00:32:10,166
A me piace toccare con mano,
diciamo così.
387
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Seguitemi.
388
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Sta flirtando con me, vero?
389
00:32:19,000 --> 00:32:21,290
Sì, cerca di abituarti.
390
00:32:21,291 --> 00:32:22,541
Kris?
391
00:32:25,625 --> 00:32:29,540
Promettimi che tornerai tutto intero,
Androfolus Maximus.
392
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Ehi, Siggy Starcrash...
393
00:32:34,166 --> 00:32:35,583
Te lo prometto.
394
00:32:37,458 --> 00:32:38,708
E anche a te.
395
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
La mia polvere di stelle.
396
00:32:51,166 --> 00:32:52,207
Isaksen!
397
00:32:52,208 --> 00:32:53,958
Se vieni, muovi il culo.
398
00:33:01,041 --> 00:33:02,833
Non fare l'eroe, ok?
399
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
Tu sei Clark Kent, non Superman.
400
00:33:14,416 --> 00:33:16,750
Vado e torno in men che non si dica!
401
00:33:19,750 --> 00:33:20,958
Ti amo.
402
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}STAZIONE SCIISTICA DI HEMSEDAL
BUSKERUD
403
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Mettilo sul mio conto.
404
00:34:08,041 --> 00:34:10,208
Ragazzi, ci siamo!
405
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
Che succede?
406
00:35:10,166 --> 00:35:11,832
Che carino!
407
00:35:11,833 --> 00:35:14,208
- È tua madre?
- Sta' zitto!
408
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, che ne pensi?
409
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
Penso che la festa sia finita, bro.
410
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Li sta mangiando.
411
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Dio mio.
412
00:36:18,041 --> 00:36:18,999
Tidemann!
413
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
Stai seduta!
414
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Mi tengo.
415
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Per la tua sicurezza...
416
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
Pronti al mio ordine.
417
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Prontissimi.
418
00:36:40,291 --> 00:36:41,250
Sia la luce.
419
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
E luce...
420
00:36:57,708 --> 00:36:58,833
Ci siamo.
421
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Ora sì che si ragiona.
422
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Tutto a destra!
423
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris...
424
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Non avvicinarti troppo.
425
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Brucia, bello, brucia!
426
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
Condizioni, Amir?
427
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
Amir?
428
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
429
00:38:09,666 --> 00:38:11,500
È stato un onore, fratello.
430
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
Amir!
431
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
...non c'è dio all'infuori di Allah...
432
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
Kris?
433
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
434
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
Kristoffer?
435
00:38:56,208 --> 00:38:57,500
Non fare sciocchezze.
436
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Maggiore Holm!
437
00:39:41,500 --> 00:39:45,500
Signore, le assicuro
che è tutto sotto controllo.
438
00:39:46,000 --> 00:39:49,125
Coinvolgere la NATO, a questo punto,
causerebbe solo...
439
00:39:52,375 --> 00:39:55,208
Signor Presidente,
purtroppo dovrò richiamarla.
440
00:40:19,166 --> 00:40:22,750
Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi.
441
00:40:24,583 --> 00:40:25,791
Fratello.
442
00:40:36,750 --> 00:40:39,458
Non sapevo che fossero così spietati.
443
00:40:40,625 --> 00:40:42,291
Una macchina assassina.
444
00:40:43,833 --> 00:40:45,500
Non sono tutti così.
445
00:40:46,125 --> 00:40:47,082
Sta bene?
446
00:40:47,083 --> 00:40:50,165
È inedito. Il troll di tre anni fa...
447
00:40:50,166 --> 00:40:53,457
Ha ucciso militari e civili,
stando ai rapporti.
448
00:40:53,458 --> 00:40:56,375
Nei rapporti non hanno scritto perché.
449
00:40:57,208 --> 00:40:58,791
Lui voleva tornare a casa.
450
00:41:00,375 --> 00:41:02,916
"Lui, casa."
451
00:41:03,416 --> 00:41:06,916
Faccia attenzione
a umanizzare questi mostri.
452
00:41:11,333 --> 00:41:14,040
Molti mostri sono resi tali, da noi.
453
00:41:14,041 --> 00:41:16,125
Noi non gli abbiamo fatto niente.
454
00:41:16,916 --> 00:41:19,666
Forse noi no, ma quelli prima di noi sì.
455
00:41:20,666 --> 00:41:23,707
E usarlo per anni
come cavia da laboratorio
456
00:41:23,708 --> 00:41:25,291
di certo non ha aiutato.
457
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
La prossima volta gli chiedo scusa.
458
00:41:33,291 --> 00:41:34,625
È possibile?
459
00:41:35,125 --> 00:41:37,041
Possiamo comunicare?
460
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Sì, gli parliamo da adulti
e gli diciamo di smetterla.
461
00:41:55,291 --> 00:41:57,375
Forse so chi può farlo.
462
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
ZONA MILITARE
VIETATO L'INGRESSO AI NON AUTORIZZATI
463
00:42:11,000 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
MONTI DOVREFJELL
464
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Ti aiuto.
465
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Grazie, Kris... toffer.
466
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
Venite?
467
00:42:51,666 --> 00:42:52,750
Certo.
468
00:42:57,333 --> 00:43:00,999
Pensavo che l'esercito
avessero setacciato la zona tre anni fa.
469
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Sì.
470
00:43:03,000 --> 00:43:04,083
Infatti.
471
00:43:09,666 --> 00:43:12,666
Più a sinistra, dici? Ok, qui?
472
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Ecco.
473
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
Così va bene.
474
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Oddrun sarà contenta.
475
00:43:27,708 --> 00:43:29,541
Dev'essere lei.
476
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- Pronto? Ci sei?
- Sì, sono qui.
477
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Parla quando rispondi, Lars.
- Sì...
478
00:43:38,125 --> 00:43:39,208
Ciao.
479
00:43:39,708 --> 00:43:41,999
- Ho preso la carta da parati.
- Bene.
480
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
Serve altro, finché sono qui?
481
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
Non ti sento bene.
482
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
È Solo che fa il matto. Che c'è?
483
00:43:48,541 --> 00:43:51,791
Ti ho chiesto se serve altro
finché sono qui.
484
00:44:04,083 --> 00:44:05,166
Lars?
485
00:44:15,250 --> 00:44:18,833
Lars! Devo prendere
solo la carta da parati, giusto?
486
00:44:21,208 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- Sì?
487
00:44:23,916 --> 00:44:26,250
Credo che ci servirà altra roba.
488
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Mi dispiace molto per il tuo amico Amir.
489
00:44:37,041 --> 00:44:38,041
Grazie.
490
00:44:38,958 --> 00:44:42,250
Non dovevo parlarne, scusa.
Non è il momento.
491
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Non fa niente.
492
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Lui era...
493
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Era come un fratello.
494
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
Con un'altra madre.
495
00:44:56,166 --> 00:44:58,290
Abbiamo avuto un'infanzia simile.
496
00:44:58,291 --> 00:45:01,500
- Ok.
- Sono successe molte... cose.
497
00:45:05,875 --> 00:45:09,040
- Non so perché te lo racconti.
- Mi fa piacere.
498
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Sembra che ci sia un cuore davvero grande
499
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
sotto quella bella uniforme.
500
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Dio, cos'è successo qui?
501
00:45:30,458 --> 00:45:31,500
È una fossa.
502
00:45:34,750 --> 00:45:38,333
Secondo la leggenda,
per sconfiggere il re dei troll...
503
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
rapirono uno dei suoi figli
per attirarlo qui.
504
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
In una trappola mortale.
505
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Guardate questi simboli.
506
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Simboli cristiani.
507
00:45:58,250 --> 00:46:01,750
Li scolpirono ovunque
per ferire i troll il più possibile.
508
00:46:03,666 --> 00:46:05,249
Ma il re sopravvisse.
509
00:46:05,250 --> 00:46:07,208
È uscito da qui tre anni fa.
510
00:46:08,500 --> 00:46:12,040
Ma se la storia è vera,
non vi sembra strano...
511
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
che i resti del figlio
non siano mai stati trovati?
512
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Fermi.
513
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Fermi.
514
00:46:52,500 --> 00:46:53,665
Niente panico.
515
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Cercate...
516
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
di restare calmi.
517
00:46:58,500 --> 00:46:59,916
Ipernatura.
518
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Zitti. Kris.
519
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Abbassa la pistola.
520
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Piano.
521
00:47:28,750 --> 00:47:30,375
Non puntatele negli occhi.
522
00:47:32,333 --> 00:47:33,375
Ecco.
523
00:47:38,708 --> 00:47:39,708
Fermi.
524
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Sono venuta qui tante volte
e non trovavo mai niente.
525
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Lui osservava nell'ombra,
finché non si è sentito al sicuro.
526
00:48:06,416 --> 00:48:07,665
È davvero...
527
00:48:07,666 --> 00:48:08,832
Sì.
528
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
Il figlio del re della montagna.
529
00:48:26,500 --> 00:48:27,875
Ciao, Splendore.
530
00:49:03,166 --> 00:49:06,375
Nora Tidemann, che sussurrava ai troll.
531
00:49:09,250 --> 00:49:10,625
Come fai?
532
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
Non lo so, io...
533
00:49:16,041 --> 00:49:17,208
lo sento.
534
00:49:18,291 --> 00:49:20,083
Non so come.
535
00:49:28,541 --> 00:49:30,375
Vieni. Tranquillo.
536
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
Non pensare.
537
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Sentilo.
538
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Ciao.
539
00:50:35,416 --> 00:50:36,707
Come ti chiami?
540
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
L'ho chiamato Splendore.
541
00:50:39,375 --> 00:50:40,416
Splendore.
542
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Piacere.
543
00:50:43,375 --> 00:50:44,666
È magico.
544
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
E ora...
545
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
la parte più difficile.
546
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Abbiamo bisogno di parlare con qualcuno e...
547
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
devo chiederti un grande favore.
548
00:52:58,000 --> 00:52:59,333
Non ci riguarda.
549
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Prepararsi al decollo.
550
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
Nora!
551
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
Scappa!
552
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
Forza!
553
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Andiamo.
554
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
Veloci!
555
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Vai!
556
00:54:36,833 --> 00:54:38,750
Vai, vai!
557
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
Tutto a destra!
558
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
Tutto a destra!
559
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}PRONTO SOCCORSO AEREO DI DOMBÅS
MONTI DOVREFJELL
560
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Come...
561
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
Come l'hai capito?
562
00:55:58,500 --> 00:56:00,250
Come comunicare con lui?
563
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Ho dovuto imparare ad ascoltare.
564
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
Ascoltare davvero, intendo.
565
00:56:13,583 --> 00:56:15,125
Ascoltare con il cuore.
566
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
In realtà, l'avevo già portato
fuori dalla caverna una volta.
567
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Era molto prudente.
568
00:56:32,083 --> 00:56:33,791
Si è seduto...
569
00:56:35,708 --> 00:56:37,666
a guardare le stelle.
570
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
E poi è tornato nell'oscurità.
571
00:56:45,666 --> 00:56:47,125
Lì si sentiva al sicuro.
572
00:57:16,541 --> 00:57:18,250
È il Cammino di Sant'Olaf.
573
00:57:20,375 --> 00:57:21,374
Cos'hai detto?
574
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
Il pellegrinaggio a Nidaros
e alla sua fonte.
575
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Guardate.
576
00:57:26,041 --> 00:57:29,000
Se seguite il percorso del troll
verso nord,
577
00:57:30,666 --> 00:57:32,165
passa da Dovre,
578
00:57:32,166 --> 00:57:33,624
ed è diretto...
579
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
a Trondheim.
580
00:57:47,083 --> 00:57:48,541
Serbatoio pieno.
581
00:57:50,166 --> 00:57:51,333
Possiamo andare.
582
00:57:53,958 --> 00:57:54,874
Che succede?
583
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Abbiamo un troll pellegrino.
584
00:57:57,958 --> 00:57:58,958
Chiaro.
585
00:58:00,416 --> 00:58:02,416
Olaf non ebbe alcuna pietà.
586
00:58:03,500 --> 00:58:05,333
L'era dei troll
587
00:58:05,833 --> 00:58:06,833
era finita.
588
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Papà lo diceva sempre.
589
00:58:11,666 --> 00:58:16,124
La cristianizzazione della Norvegia,
il massacro dei troll.
590
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
Olaf il Santo scacciò i troll dal paese.
591
00:58:22,875 --> 00:58:25,708
A quei tempi, Nidaros era la capitale.
592
00:58:26,416 --> 00:58:28,624
Olaf governava da lì.
593
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
CATTEDRALE DI NIDAROS
594
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Vuole vendetta.
595
00:59:02,208 --> 00:59:05,207
Esther Johanne Tiller.
Benvenuti a Trondheim.
596
00:59:05,208 --> 00:59:07,415
- Nora...
- Una Tidemann, si vede.
597
00:59:07,416 --> 00:59:10,083
Sei la copia sputata di tuo padre.
598
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
È una buona cosa?
599
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
Tobias era un personaggio interessante.
600
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
E alle feste era uno spasso.
601
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- Ehilà. Andreas Isaksen.
- E tutta la banda.
602
00:59:21,166 --> 00:59:23,666
Non abbiamo tutto il giorno. Venquà!
603
00:59:27,666 --> 00:59:29,000
La cattedrale di Nidaros.
604
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Costruita all'incirca
tra il 1070 e il 1300.
605
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Fino alla Riforma,
era chiamata Cor Norvegiae.
606
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"Il cuore della Norvegia."
607
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Da qui, la Chiesa governava
con il pugno di ferro.
608
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Ma non credo siate qui per la storia.
609
00:59:47,708 --> 00:59:50,083
Cerchiamo la tomba di Olaf il Santo.
610
00:59:51,500 --> 00:59:52,750
Non sappiamo altro.
611
00:59:53,291 --> 00:59:56,208
Sei proprio una stramboccia
come tuo padre.
612
00:59:56,708 --> 00:59:57,833
Venquà!
613
01:00:01,291 --> 01:00:04,875
Pensiamo che il troll
stia venendo qui per vendicarsi.
614
01:00:05,458 --> 01:00:07,082
Ho letto il suo libro.
615
01:00:07,083 --> 01:00:10,916
Crede che i resti di Olaf
siano ancora nella cattedrale, giusto?
616
01:00:11,583 --> 01:00:16,874
"Pensare fuori dagli schemi", dicono.
Ma io credo che la risposta sia dentro.
617
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
E proprio sotto i nostri occhi.
618
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Diamo un'occhiata dentro, allora.
619
01:00:24,333 --> 01:00:26,082
Come tutte le cose belle,
620
01:00:26,083 --> 01:00:29,290
anche la cattedrale
ha una parte con meno fronzoli.
621
01:00:29,291 --> 01:00:30,499
Venquà!
622
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
Perché dice "venquà"?
623
01:00:32,583 --> 01:00:34,499
"Venite di qua."
624
01:00:34,500 --> 01:00:36,458
Giusto, che stupido.
625
01:00:37,041 --> 01:00:38,832
Forse vi chiederete:
626
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
se Olaf era così importante per la Chiesa,
perché nasconderlo?
627
01:00:43,416 --> 01:00:44,999
Già, a meno che...
628
01:00:45,000 --> 01:00:48,083
non ci siano state divergenze,
tra Olaf e la Chiesa.
629
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Sì. Non nascondi una cosa
di cui vai fiero.
630
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
No.
631
01:00:55,875 --> 01:00:57,540
Sono anni che qua sotto
632
01:00:57,541 --> 01:01:01,082
la gente si rincitrullisce a cercare
senza trovare un tubo,
633
01:01:01,083 --> 01:01:03,708
ma accomodatevi pure.
634
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
Da dove iniziamo?
635
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
È lo stesso simbolo della caverna.
636
01:01:42,333 --> 01:01:43,708
Oh, sì.
637
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Che baraonda,
quando ho trovato questa sala.
638
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Pensavano fosse la tomba.
639
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Ma è possibile che fosse qui
prima che venisse spostata,
640
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Dio solo sa da chi o perché.
641
01:02:10,000 --> 01:02:11,375
Forse è meglio andare?
642
01:02:12,791 --> 01:02:16,875
Beh, qui non c'è più
molto altro da vedere.
643
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Fammi vedere.
- Mi dispiace, l'ho solo sfiorato.
644
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Forse era già rotto, ma si può sistemare.
645
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Fatti in là.
646
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Mi scusi.
647
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Una lancia nel ventre.
648
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
Che sia...
649
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Sono le ferite.
650
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
In che senso?
651
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Dove Olaf fu trafitto da Thorir Hund
nella battaglia di Stiklestad.
652
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Un colpo alla coscia.
653
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Poi una lancia nel ventre.
654
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
E infine...
655
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
un fendente...
656
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
al collo.
657
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
Abbiamo qualcosa per...
658
01:03:53,166 --> 01:03:56,208
Ecco. Proviamo con questa.
659
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
Nora, tieni!
660
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Sì, prima... Prima nella coscia.
661
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Poi una lancia nel ventre.
662
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Tieni!
663
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
E poi un fendente al collo.
664
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
Ti aiuto?
665
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Ok.
666
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
La risposta è dentro.
667
01:05:41,500 --> 01:05:44,916
Proprio sotto il nostro naso.
668
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Attenti, c'è molta acqua.
669
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Che sia la fonte di Sant'Olaf?
670
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- Ok.
- Aspetta!
671
01:06:26,666 --> 01:06:28,708
Non possiamo aprirla.
672
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
Qui c'è Olaf il Santo.
673
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Ma non ne siamo certi.
674
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Dobbiamo aprirla...
- Qui c'è Olaf.
675
01:06:37,916 --> 01:06:39,208
Me lo sento.
676
01:06:41,125 --> 01:06:46,415
Esther, io rispetto il suo rispetto,
capisco che sia di importanza storica,
677
01:06:46,416 --> 01:06:50,708
ma questa tomba potrebbe aiutarci a capire
e non abbiamo tempo.
678
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Va bene, allora.
679
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
Però...
680
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
con rispetto, per cortesia.
681
01:07:01,458 --> 01:07:03,541
Certo, naturalmente.
682
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Eccolo qua.
683
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Ciao, incanto.
684
01:07:31,208 --> 01:07:33,625
È qui che ti nascondevi?
685
01:07:35,541 --> 01:07:37,541
Vecchio birbante.
686
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Che strano.
687
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- Cosa?
- È Bæsing.
688
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
La spada di Olaf.
689
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Ancora intatta, dopo tutto questo tempo.
690
01:07:54,458 --> 01:07:55,375
È d'argento.
691
01:07:56,125 --> 01:07:59,000
Che è un materiale inadatto
a fabbricare armi.
692
01:07:59,500 --> 01:08:03,291
È troppo morbido. Ma non si corrode.
693
01:08:09,458 --> 01:08:10,541
E qui cosa c'è?
694
01:08:11,666 --> 01:08:13,583
Piano.
695
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Non ci credo.
696
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
Telefono casa.
697
01:08:42,583 --> 01:08:44,874
Vediamo, stai fermo un secondo.
698
01:08:44,875 --> 01:08:46,666
Ora scendi.
699
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
E...
700
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
fatto.
701
01:08:54,166 --> 01:08:57,583
Hai completato la missione,
sali di livello prima del boss.
702
01:09:06,000 --> 01:09:07,999
"I troll non...
703
01:09:08,000 --> 01:09:10,208
saranno da questa terra espulsi."
704
01:09:11,250 --> 01:09:12,916
Questo cambia tutto.
705
01:09:15,541 --> 01:09:18,415
"Per tutte le ingiustizie
inflitte agli Jotun,
706
01:09:18,416 --> 01:09:20,041
questa sarà la loro...
707
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
casa."
708
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
CASA DEGLI JOTUN
709
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
Jotunheimen.
710
01:09:24,583 --> 01:09:27,958
Non voleva sterminarli,
voleva dar loro una casa.
711
01:09:28,791 --> 01:09:31,125
Per questo Olaf fu ucciso.
712
01:09:31,625 --> 01:09:33,916
La Chiesa continuò lo sterminio.
713
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
Non vuole vendicarsi di Olaf.
714
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
Ma di ciò su cui si fonda
la nostra nazione.
715
01:09:45,750 --> 01:09:47,083
Di tutti noi.
716
01:09:49,083 --> 01:09:50,540
{\an8}La tragedia si ripete.
717
01:09:50,541 --> 01:09:53,457
{\an8}Un altro attacco di troll
scuote la Norvegia.
718
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}Dopo le voci di ieri, ora è confermato.
719
01:09:56,125 --> 01:09:58,665
{\an8}Un nuovo mostro gigante
è a piede libero
720
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
{\an8}e ha attaccato Hemsedal.
721
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Video della creatura
sono virali sui social media.
722
01:10:04,333 --> 01:10:05,582
{\an8}Che carino!
723
01:10:05,583 --> 01:10:07,791
{\an8}Vi avvertiamo, sono contenuti forti.
724
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}Come può ripetersi di nuovo
la stessa cosa?
725
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}Quanti troll ci sono lì?
726
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Hanno finto lo sbarco sulla Luna,
figurati un troll.
727
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Ci arrivano dalla Norvegia
le immagini della devastazione.
728
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}La casa di una coppia distrutta
da un troll per la seconda volta.
729
01:10:25,416 --> 01:10:27,624
{\an8}Ci giungono notizie di morti...
730
01:10:27,625 --> 01:10:30,582
{\an8}...sia militari che civili. Terribile.
731
01:10:30,583 --> 01:10:32,749
{\an8}Le ultime rilevazioni collocano...
732
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...il mostro verso una delle grandi città
della Norvegia.
733
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Mille anni fa, Trondheim era la capitale.
734
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}È forse un re
che va a reclamare il suo trono?
735
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}Finora i tentativi dell'esercito norvegese
sono stati inutili.
736
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}...suscitando tensioni
a livello internazionale.
737
01:10:48,791 --> 01:10:53,415
{\an8}Se fosse una minaccia per la madrepatria,
prenderemo in mano la situazione.
738
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}La Norvegia sta per sprofondare
di nuovo nel medioevo?
739
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Gli eventi delle ultime 24 ore
sembrano surreali per tutti.
740
01:11:09,250 --> 01:11:11,625
Purtroppo dobbiamo accettare la realtà.
741
01:11:14,250 --> 01:11:16,750
- Trondheim è perduta.
- Primo Ministro!
742
01:11:17,291 --> 01:11:18,958
Ora qual è la strategia?
743
01:11:19,541 --> 01:11:23,082
Faremo il possibile
per evacuare e proteggere i cittadini.
744
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
E dopo Trondheim?
745
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Di questo...
746
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
parleremo in seguito. Grazie.
747
01:11:36,500 --> 01:11:38,165
Le abbiamo provate tutte,
748
01:11:38,166 --> 01:11:41,332
ma il nemico raggiungerà Trondheim
entro due ore.
749
01:11:41,333 --> 01:11:45,166
Stiamo facendo evacuare
più persone possibile.
750
01:11:45,666 --> 01:11:47,541
- Andate via da lì.
- Ricevuto.
751
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
Non possiamo andarcene.
752
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
No, non possiamo.
753
01:11:53,291 --> 01:11:55,083
Ma, Kris, se tu...
754
01:11:55,916 --> 01:11:56,957
Come?
755
01:11:56,958 --> 01:12:01,625
Non potrei guardarmi allo specchio,
se me ne andassi senza fare niente.
756
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
C'è gente...
757
01:12:04,833 --> 01:12:07,750
brava gente,
che ha sacrificato la propria vita.
758
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Dobbiamo resistere per loro.
759
01:12:11,625 --> 01:12:13,375
- Ok.
- Conta su di me.
760
01:12:17,333 --> 01:12:18,333
Andreas...
761
01:12:22,125 --> 01:12:23,250
Forse tu dovresti...
762
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Sì.
763
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Pensa alla tua famiglia.
764
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Lo sto facendo.
765
01:12:33,583 --> 01:12:35,583
Se Trondheim cadesse...
766
01:12:37,791 --> 01:12:39,291
Non si fermerà qui.
767
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Io resto.
768
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Beh, io vivo qua.
769
01:12:49,500 --> 01:12:51,915
Ok, con cosa combatteremo?
770
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Armi e proiettili non funzionano.
771
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Le campane funzionano in parte.
772
01:12:56,750 --> 01:12:59,124
- Beh...
- Nora, e Olaf?
773
01:12:59,125 --> 01:13:01,458
Che armi usarono? A parte il sole.
774
01:13:03,166 --> 01:13:04,208
Bæsing.
775
01:13:04,708 --> 01:13:05,916
La spada d'argento?
776
01:13:06,666 --> 01:13:08,040
L'argento funziona?
777
01:13:08,041 --> 01:13:10,374
Deve essere argento magico, allora.
778
01:13:10,375 --> 01:13:12,708
L'unica magia è che non corrode.
779
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Resiste all'acqua.
- Sì.
780
01:13:19,791 --> 01:13:21,582
Forse non è l'argento?
781
01:13:21,583 --> 01:13:24,250
Non guardare me, non ci capisco più nulla.
782
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
L'acqua santa.
783
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Sì.
- Olaf la usò sulla spada.
784
01:13:51,791 --> 01:13:53,125
Vecchie filastrocche.
785
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
Ok, primo: è da pazzi.
786
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Secondo: ne servirà di più
di quella piscinetta per bambini.
787
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
Come facciamo?
788
01:14:04,541 --> 01:14:05,541
Già...
789
01:14:07,833 --> 01:14:09,458
Siete duri di comprendonio?
790
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Abbiamo appena scoperto
un'incredibile fonte mitologica.
791
01:14:16,000 --> 01:14:17,416
La fonte di Sant'Olaf.
792
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
- Abbiamo munizioni.
- Serve gente.
793
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Giochiamo.
794
01:14:24,333 --> 01:14:27,666
Trondheim va evacuata!
Salite sull'autobus!
795
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
Qui!
796
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
Cittadini!
797
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Quando infuria la tempesta,
798
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
è facile voltare le spalle.
799
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
Ma io vi prometto che il sole che stasera...
800
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Gente, sta arrivando un troll psicopatico!
801
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Abbiamo un piano folle e il tempo stringe!
802
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
Chi è con noi?
803
01:14:59,083 --> 01:15:00,499
Sì!
804
01:15:00,500 --> 01:15:03,041
- Io ci sto!
- Per Trondheim!
805
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Grazie mille.
806
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfetto!
807
01:15:31,458 --> 01:15:32,958
Ottimo lavoro!
808
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
Soldati, il nemico è in arrivo!
809
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
Aumentare il ritmo! Veloci!
810
01:16:21,416 --> 01:16:22,500
Sì, Siggy.
811
01:16:24,125 --> 01:16:26,332
Te lo prometto, starò alle campane.
812
01:16:26,333 --> 01:16:27,916
Ti richiamo, ok.
813
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
Tu sei credente?
814
01:16:45,708 --> 01:16:48,208
Quando mamma è morta, pensavo che...
815
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
se ci avessi creduto con tutta me stessa,
avrebbe vegliato su di noi.
816
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Ma...
817
01:16:57,750 --> 01:17:00,541
la fede non si può forzare, quindi...
818
01:17:02,083 --> 01:17:03,916
Io credo che lei ti veda.
819
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
E credo in te,
820
01:17:09,458 --> 01:17:11,500
fuori di testa come sei.
821
01:17:13,458 --> 01:17:15,708
È grazie a te se siamo qui.
822
01:17:19,625 --> 01:17:21,125
O grazie a te?
823
01:17:30,166 --> 01:17:31,666
E se fallissimo?
824
01:17:33,625 --> 01:17:37,666
Preferisco fallire seguendo il cuore
che fare qualcosa in cui non credo.
825
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Sì.
826
01:17:46,625 --> 01:17:48,458
Sarai un bravissimo papà.
827
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Speriamo.
828
01:18:34,666 --> 01:18:36,125
Se funziona...
829
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Deve funzionare.
830
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Ora sì che ti servirebbe un pugno di zen.
831
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Sì, ho letto il tuo libro.
832
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Uno spasso. Dovresti scriverne un altro.
833
01:19:04,083 --> 01:19:05,999
I sequel non vanno mai bene.
834
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
Ma che cretinata!
835
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Tutti adorano i seguiti.
836
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
9-8, al mio ordine.
837
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Ricevuto, pronti.
838
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Ok, andiamo.
839
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, si va in scena.
840
01:20:16,958 --> 01:20:18,082
Azione!
841
01:20:18,083 --> 01:20:19,583
Suoniamo!
842
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
9-8, fuoco!
843
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
Via!
844
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Sembra che funzioni.
845
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
Vieni!
846
01:21:24,166 --> 01:21:26,166
Isaksen! Condizioni?
847
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
9-8, ritirata! Ripeto, ritirata!
848
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Vieni pure.
849
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Funziona!
850
01:22:19,958 --> 01:22:20,999
O forse no.
851
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Dobbiamo allontanarci.
852
01:22:24,708 --> 01:22:25,875
Via!
853
01:22:26,458 --> 01:22:27,416
Forza!
854
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
Isaksen! Ritirata!
855
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Splendore.
856
01:23:08,791 --> 01:23:10,583
Duello tra mostri?
857
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- Nora!
- Lo sta uccidendo!
858
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Sparare non serve, non lo scalfisce.
859
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
Dall'interno.
860
01:23:54,833 --> 01:23:57,540
Ha un ecosistema,
e un cuore che pompa.
861
01:23:57,541 --> 01:24:01,291
Se facciamo penetrare l'acqua,
possiamo ucciderlo dall'interno.
862
01:24:02,291 --> 01:24:03,125
E come?
863
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Lo sorvoliamo con l'elicottero
e gli sganciamo la bomba in bocca!
864
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, sul serio, hai visto troppi film.
865
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
Quante bombe ci restano?
866
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Questa è l'ultima.
867
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Va bene, ma dobbiamo sbrigarci.
868
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Prendete tempo.
869
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
Kris! Mi serve un pilota!
870
01:25:23,125 --> 01:25:24,124
Dimmi una cosa.
871
01:25:24,125 --> 01:25:27,833
Come farai a fargli guardare in alto
e aprire la bocca?
872
01:25:28,333 --> 01:25:30,666
Ci penseremo quando sarà il momento.
873
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Fantastico.
874
01:25:49,041 --> 01:25:50,750
- C'è posto per me?
- Grazie.
875
01:26:12,000 --> 01:26:13,000
Il detonatore!
876
01:26:13,833 --> 01:26:15,500
Abbiamo perso il detonatore!
877
01:26:24,166 --> 01:26:26,165
- Atterro.
- No!
878
01:26:26,166 --> 01:26:29,041
Isaksen, così si può innescare
solo manualmente.
879
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
Come si fa? Come si innesca manualmente?
880
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Serve un esplosivo che azioni la bomba.
881
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Tipo una granata.
882
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Ma la spoletta va estratta
prima che gli entri in bocca.
883
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
Allora qualcuno
deve lanciarsi con la bomba e innescarla!
884
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
Sì!
885
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
No...
886
01:27:18,708 --> 01:27:19,708
No, no.
887
01:27:29,666 --> 01:27:30,750
Vai in posizione.
888
01:27:31,333 --> 01:27:32,250
Isaksen...
889
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, dobbiamo andare.
890
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- Nora?
- No!
891
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
Nora! Scappa!
892
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
No!
893
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
Kris, ora o mai più!
894
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
Lui non si fermerà!
895
01:27:53,125 --> 01:27:54,791
Tocca a noi.
896
01:28:04,875 --> 01:28:05,958
Nora!
897
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
Siggy.
898
01:28:19,416 --> 01:28:21,665
- Andreas.
- Amore mio.
899
01:28:21,666 --> 01:28:23,499
È una missione secondaria?
900
01:28:23,500 --> 01:28:25,333
No, è come dice Spock.
901
01:28:26,791 --> 01:28:28,625
"Le esigenze di molti..."
902
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
Che stai dicendo?
903
01:28:32,000 --> 01:28:33,625
In posizione.
904
01:28:38,708 --> 01:28:40,875
Andreas, cosa...
905
01:28:41,375 --> 01:28:43,333
"Le esigenze di molti..."
906
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...contano di più di quelle dei pochi."
907
01:29:00,458 --> 01:29:02,332
Di' al piccolo...
908
01:29:02,333 --> 01:29:03,415
che papà...
909
01:29:03,416 --> 01:29:04,458
DISCONNESSO
910
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Papà...
911
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Papà era...
912
01:29:48,000 --> 01:29:49,666
Superman.
913
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Ma non finisce qui.
914
01:32:44,291 --> 01:32:46,666
NUOVA MOSTRA
LA TOMBA DI OLAF IL SANTO
915
01:32:47,916 --> 01:32:49,875
No, questa favola...
916
01:32:50,416 --> 01:32:51,958
è appena iniziata.
917
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
OLAF SOTTO DI NOI
918
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Perché quando qualcosa cade...
919
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
si può risollevare.
920
01:33:03,666 --> 01:33:05,708
E quando si perde una vita...
921
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
ne nasce una nuova.
922
01:33:07,750 --> 01:33:08,916
Sì.
923
01:33:09,416 --> 01:33:10,625
La piccola Uhura.
924
01:33:13,958 --> 01:33:16,000
Si creano nuovi legami.
925
01:33:18,833 --> 01:33:20,750
E i vecchi si rafforzano.
926
01:33:23,958 --> 01:33:27,291
Perché anche nei momenti più bui...
927
01:33:28,916 --> 01:33:30,582
c'è sempre speranza.
928
01:33:30,583 --> 01:33:31,958
PER UN PUGNO DI ZEN
929
01:33:34,791 --> 01:33:36,000
La speranza...
930
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
di trovare un giorno la propria famiglia.
931
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
La speranza di ritrovare la strada...
932
01:33:48,041 --> 01:33:52,041
per un luogo dove potersi sentire liberi.
933
01:33:56,500 --> 01:33:58,207
Un posto
934
01:33:58,208 --> 01:33:59,916
da chiamare...
935
01:34:01,125 --> 01:34:02,458
casa.
936
01:34:41,875 --> 01:34:44,166
È una linea sicura?
937
01:34:44,666 --> 01:34:45,708
Bene.
938
01:34:46,208 --> 01:34:48,708
Ho ottime notizie, Generale.
939
01:34:49,541 --> 01:34:53,416
Il campione
che ero riuscito a recuperare si è...
940
01:34:53,916 --> 01:34:55,416
sviluppato.
941
01:34:58,041 --> 01:35:02,291
Beh, per ora non è molto, ma...
942
01:35:03,625 --> 01:35:06,875
diamo tempo al tempo.
943
01:42:09,208 --> 01:42:13,666
Sottotitoli: Riccardo Mimmi