1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,333
"Hechos de tierra y rocas.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
Con huesos de hielo
5
00:00:20,208 --> 00:00:22,000
y corazón nevado.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,958
Los trols emergen
desde el corazón de las montañas.
7
00:00:31,541 --> 00:00:35,708
Durante mucho tiempo,
humanos y trols convivieron
8
00:00:36,333 --> 00:00:39,166
en pacífica y respetuosa armonía.
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,957
Pero un nuevo orden mundial
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,291
comenzó a extenderse por Europa.
11
00:00:46,125 --> 00:00:50,040
En Noruega, a un joven rey
se le encomendó evangelizar al país.
12
00:00:50,041 --> 00:00:53,083
Se llamaba san Olaf.
13
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
La nueva fe no tenía cabida
para los antiguos habitantes de la Tierra.
14
00:00:58,666 --> 00:01:01,582
Desde la oscuridad
de los bosques y las montañas,
15
00:01:01,583 --> 00:01:04,124
los expulsó a la luz del sol
16
00:01:04,125 --> 00:01:07,125
y se convirtieron en piedra.
17
00:01:07,708 --> 00:01:09,999
Portando una espada y una Biblia,
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
Olaf erradicó a los trols del país.
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,582
Y mientras la masacre avanzaba,
20
00:01:16,583 --> 00:01:21,250
los trols empezaron a mostrar recelo
ante las costumbres del cristianismo.
21
00:01:22,333 --> 00:01:23,999
La era de los trols
22
00:01:24,000 --> 00:01:25,166
se había acabado.
23
00:01:26,583 --> 00:01:29,290
No les tuvo ninguna piedad.
24
00:01:29,291 --> 00:01:32,165
Masacró a adultos y niños por igual...".
25
00:01:32,166 --> 00:01:34,708
Creo que por hoy paramos ahí, chicos.
26
00:01:35,208 --> 00:01:38,499
Pero papá me estaba contando
sobre la "masaca" de trols.
27
00:01:38,500 --> 00:01:39,916
La masacre.
28
00:01:40,708 --> 00:01:41,665
Papi,
29
00:01:41,666 --> 00:01:44,415
¿por qué san Olaf era tan malo?
30
00:01:44,416 --> 00:01:45,874
Los trols estaban primero.
31
00:01:45,875 --> 00:01:46,790
Exacto.
32
00:01:46,791 --> 00:01:50,290
¿Por qué nadie los ayudó?
Yo los habría ayudado.
33
00:01:50,291 --> 00:01:54,624
Sí, pero ellos no tenían a nadie
que los protegiera del prejuicio humano.
34
00:01:54,625 --> 00:01:55,832
Bueno, a ver.
35
00:01:55,833 --> 00:01:59,833
Vete antes de que te saque
a patadas, Tidemann.
36
00:02:00,541 --> 00:02:02,208
Esta historia continuará.
37
00:02:03,250 --> 00:02:05,833
- Buenas noches, peque.
- Hasta mañana, grandote.
38
00:02:08,416 --> 00:02:10,665
¿"La masacre de trols"?
39
00:02:10,666 --> 00:02:13,040
¿Es mejor la leyenda de Askeladden
40
00:02:13,041 --> 00:02:15,833
con el trol que se come
sus propias tripas?
41
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
¿Estás bien?
42
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
¿Todo bien?
43
00:02:24,333 --> 00:02:26,790
Tranquilo. Estoy bien.
44
00:02:26,791 --> 00:02:27,915
¿Seguro?
45
00:02:27,916 --> 00:02:29,000
De verdad.
46
00:02:29,583 --> 00:02:30,625
Mami.
47
00:02:31,791 --> 00:02:34,624
¿Conoces la leyenda de la boda trol?
48
00:02:34,625 --> 00:02:38,082
¿Y si en realidad
los estaba persiguiendo el malvado Olaf
49
00:02:38,083 --> 00:02:39,791
y se murieron por eso?
50
00:02:43,000 --> 00:02:43,832
Sí.
51
00:02:43,833 --> 00:02:46,458
Bueno, es una posibilidad.
52
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
Sí.
53
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
Fuera.
54
00:02:53,541 --> 00:02:55,624
Algún día te llevaremos, Nora.
55
00:02:55,625 --> 00:02:57,499
A Trollveggen, el muro de los trols.
56
00:02:57,500 --> 00:02:59,250
¿Me lo prometes?
57
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
Te lo prometo.
58
00:03:02,125 --> 00:03:03,250
Ahora duerme.
59
00:03:03,791 --> 00:03:04,999
Pero no tengo sueño.
60
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
¿Me cantas una canción?
61
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
Una cortita.
62
00:03:10,625 --> 00:03:14,165
Mamá trol llevó
63
00:03:14,166 --> 00:03:18,541
a sus once hijitos a la cama.
64
00:03:19,291 --> 00:03:26,125
Y luego les ató las colitas a todos.
65
00:03:26,958 --> 00:03:31,083
Cantó una canción
66
00:03:32,125 --> 00:03:36,041
para sus chiquititos
67
00:03:37,166 --> 00:03:44,125
con palabras bonitas y mucho cariñito.
68
00:03:56,083 --> 00:04:03,083
TROL 2
69
00:04:06,458 --> 00:04:09,708
{\an8}30 AÑOS DESPUÉS
70
00:05:13,916 --> 00:05:15,166
¿Hola?
71
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
¡No!
72
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
¡Nora, espera! ¡Soy yo!
73
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
¡Soy yo!
74
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Andreas Isaksen.
75
00:05:36,375 --> 00:05:37,625
Cuánto tiempo.
76
00:05:41,333 --> 00:05:43,083
No, vine solo.
77
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
Qué hospitalarios son los Tidemann.
78
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Sí, bueno.
79
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
No esperaba visitas.
80
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
{\an8}HABLA CON LOS ÁRBOLES
CHARLAS DE ANIMALES
81
00:06:08,166 --> 00:06:09,166
¿Qué?
82
00:06:12,291 --> 00:06:13,833
¿A qué te dedicas?
83
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
Hace mucho
84
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
que no nos veíamos.
85
00:06:27,458 --> 00:06:29,000
Oye, es que...
86
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
No quiero ser grosera.
87
00:06:31,583 --> 00:06:34,124
Me alegra volver a verte y todo eso.
88
00:06:34,125 --> 00:06:36,208
Pero ¿qué haces aquí?
89
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
Eh...
90
00:06:40,125 --> 00:06:43,290
EL CAMINO A LA TUMBA DE SAN OLAF
91
00:06:43,291 --> 00:06:48,000
Vine a ver si puedes ayudarnos con algo.
92
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
¿En plural?
93
00:06:50,791 --> 00:06:52,000
Sí, porque...
94
00:06:52,833 --> 00:06:54,415
¿Seguridad nacional?
95
00:06:54,416 --> 00:06:57,458
¿No puedes hablar
y vamos a una ubicación secreta?
96
00:07:05,125 --> 00:07:07,082
Creí que lo habías dejado.
97
00:07:07,083 --> 00:07:09,540
Sí, yo también pensaba lo mismo.
98
00:07:09,541 --> 00:07:12,415
Pero justo cuando creía estar fuera,
99
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
me vuelven a meter.
100
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Son otros tiempos.
101
00:07:23,958 --> 00:07:26,040
Cambió el gobierno y...
102
00:07:26,041 --> 00:07:30,000
{\an8}LA CASA REAL NIEGA ACUSACIONES
103
00:07:30,666 --> 00:07:32,415
Hay un nuevo primer ministro...
104
00:07:32,416 --> 00:07:36,249
Esté quien esté,
siempre es la misma pantomima.
105
00:07:36,250 --> 00:07:38,457
{\an8}SE RETIRA DE LA COMISIÓN DE TROLS
106
00:07:38,458 --> 00:07:41,583
{\an8}ENTRADA PROHIBIDA A LA CASA REAL
107
00:07:45,125 --> 00:07:46,958
POR UN PUÑADO DE ZEN
108
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Qué pena, viniste por nada.
109
00:08:00,000 --> 00:08:01,374
No conoces la crítica
110
00:08:01,375 --> 00:08:04,416
hasta que niños de 12 años
te tiran hate en TikTok.
111
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Todavía no...
112
00:08:06,833 --> 00:08:08,665
- No te preocupes.
- Es que...
113
00:08:08,666 --> 00:08:11,125
Se lo dedicaste a papá. Qué lindo.
114
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Le habría gustado.
115
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
Creo...
116
00:08:22,416 --> 00:08:25,125
que también le habría gustado
lo que quiero mostrarte.
117
00:08:26,958 --> 00:08:28,250
¿Qué quieres decir?
118
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
¿Encontraron...
119
00:08:34,333 --> 00:08:36,458
algo más?
120
00:08:43,500 --> 00:08:44,916
Por el amor de Dios...
121
00:09:03,166 --> 00:09:04,791
Es una formalidad.
122
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
{\an8}ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD
123
00:09:10,916 --> 00:09:14,374
Necesitan más que unos papeles
para callarme, ¿sabías?
124
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Sí.
125
00:09:16,625 --> 00:09:18,458
Pero si cuentas algo de esto,
126
00:09:18,958 --> 00:09:22,083
la gente va a pensar que estás chiflada.
127
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Gracias.
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,833
PEQUEÑA OLLE BOLLE
129
00:09:49,916 --> 00:09:51,000
¿Vemork?
130
00:09:58,541 --> 00:10:03,000
{\an8}CENTRAL ELÉCTRICA VEMORK
RJUKAN
131
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
¿El profesor Socavón?
132
00:10:18,500 --> 00:10:22,499
Sí, seguro los recuerdas.
Son los profesores Møller y Wangel.
133
00:10:22,500 --> 00:10:25,375
Profesora Tidemann. Bienvenida a Vemork.
134
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Calculo que estará sorprendida.
135
00:10:28,208 --> 00:10:29,999
Sí, podría decirse.
136
00:10:30,000 --> 00:10:34,415
Profesora, lamento la forma
en que nos despedimos cuando...
137
00:10:34,416 --> 00:10:39,165
En ese momento, el gobierno no tenía
autorización para el Proyecto Jotun
138
00:10:39,166 --> 00:10:41,500
ni para acceder a nuestra información.
139
00:10:42,166 --> 00:10:45,499
Pero los secretos tienden a explotar
en algún momento.
140
00:10:45,500 --> 00:10:46,415
Sí.
141
00:10:46,416 --> 00:10:48,500
Como trols bajo el sol.
142
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
¿De qué están hablando?
143
00:10:51,958 --> 00:10:54,375
Hay alguien que siempre supo todo.
144
00:10:57,166 --> 00:11:01,124
Sabemos lo que ocurrió en Vemork
durante la Segunda Guerra Mundial.
145
00:11:01,125 --> 00:11:03,540
La película Los héroes de Telemark.
146
00:11:03,541 --> 00:11:06,540
La carrera por crear
la primera bomba atómica.
147
00:11:06,541 --> 00:11:08,832
El sabotaje del agua pesada contra Hitler.
148
00:11:08,833 --> 00:11:12,750
Así se encubrió
el verdadero objetivo de la misión.
149
00:11:14,083 --> 00:11:18,333
La batalla, profesora Tidemann,
nunca fue sobre el agua pesada.
150
00:11:50,000 --> 00:11:51,666
¡Tráiganme la amoladora!
151
00:12:17,666 --> 00:12:20,040
La gente que lo encontró hace un siglo
152
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
lo llamó Jotun,
153
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
en honor a los trols primitivos
de la mitología.
154
00:12:26,041 --> 00:12:27,125
Pero...
155
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
yo lo llamo
156
00:12:29,500 --> 00:12:31,083
Megatrol.
157
00:12:34,375 --> 00:12:38,832
Tenemos medidas de seguridad
para prevenir situaciones críticas.
158
00:12:38,833 --> 00:12:41,500
Hay luces ultravioletas a su alrededor.
159
00:12:42,375 --> 00:12:45,082
Pueden convertirlo en piedra en segundos.
160
00:12:45,083 --> 00:12:47,583
Nos inspiró su solución creativa en Oslo.
161
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
¿Qué rayos hacen aquí?
162
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
¿Tenemos visita?
163
00:12:55,291 --> 00:12:57,124
Sí, esta es la profesora...
164
00:12:57,125 --> 00:12:58,458
Marion Auryn Rhadani.
165
00:12:59,000 --> 00:13:00,582
Superviso el proyecto.
166
00:13:00,583 --> 00:13:03,207
- Ella es...
- La legendaria Nora Tidemann.
167
00:13:03,208 --> 00:13:04,915
Sé muy bien quién eres.
168
00:13:04,916 --> 00:13:09,083
Pensé que el trato era
que no la íbamos a involucrar.
169
00:13:11,916 --> 00:13:14,707
Si no demostramos ningún progreso pronto,
170
00:13:14,708 --> 00:13:17,207
cerrarán todo el proyecto.
171
00:13:17,208 --> 00:13:19,291
¿Qué está pasando?
172
00:13:19,958 --> 00:13:22,040
Lo siento. Hablábamos en farsi.
173
00:13:22,041 --> 00:13:23,874
Yo aprendí en la universidad.
174
00:13:23,875 --> 00:13:26,624
Rhadani es experta en biología evolutiva.
175
00:13:26,625 --> 00:13:28,582
Ha liderado esta investigación...
176
00:13:28,583 --> 00:13:30,750
- Los últimos dos años.
- Sí.
177
00:13:32,500 --> 00:13:34,999
Y Andreas ya me habló
178
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
sobre sus hazañas en Oslo.
179
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
Yo hubiese preferido un resultado
un poco diferente.
180
00:13:41,041 --> 00:13:44,582
Si tuviéramos un trol consciente,
habría más respuestas.
181
00:13:44,583 --> 00:13:46,624
Entonces...
182
00:13:46,625 --> 00:13:48,165
¿no está muerto?
183
00:13:48,166 --> 00:13:49,541
No. Está hibernando.
184
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
Desde que lo descubrieron aquí.
185
00:13:53,041 --> 00:13:55,374
Saben que está vivo porque tiene pulso.
186
00:13:55,375 --> 00:13:58,290
Tiene una especie de corazón.
187
00:13:58,291 --> 00:14:01,458
Pero, sin embargo, su interior
188
00:14:02,125 --> 00:14:05,624
parece el suelo de un bosque,
más oscuro que otros animales.
189
00:14:05,625 --> 00:14:09,791
Sí, su ADN tiene más en común
con un abeto que con un humano.
190
00:14:11,291 --> 00:14:12,291
Son naturaleza.
191
00:14:14,166 --> 00:14:15,083
¿Y eso?
192
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Los trols son naturaleza.
193
00:14:18,833 --> 00:14:20,749
"Hechos de tierra y rocas.
194
00:14:20,750 --> 00:14:23,250
- Huesos de hielo...".
- "Y corazón nevado".
195
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
Cuentitos y supersticiones.
196
00:14:30,916 --> 00:14:32,666
Bueno. ¿Ya terminamos?
197
00:14:33,625 --> 00:14:36,457
¡No! Aún no has visto todo.
198
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Te falta ver... Vamos.
199
00:14:45,583 --> 00:14:47,416
Bienvenida a la sala nerd.
200
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
Nora. Hola.
201
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Siggy.
202
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Es mío. Bueno, nuestro.
203
00:15:02,500 --> 00:15:05,249
- ¡Vaya!
- No teníamos nada.
204
00:15:05,250 --> 00:15:07,499
Y después empezaron a pasar cosas.
205
00:15:07,500 --> 00:15:09,249
Claramente.
206
00:15:09,250 --> 00:15:12,833
Sí. Y luego pasó
esta cosita diminuta de aquí.
207
00:15:14,083 --> 00:15:15,415
Un pequeño nilbog.
208
00:15:15,416 --> 00:15:17,124
Si es niño, será Leonard.
209
00:15:17,125 --> 00:15:19,708
Sí. Y si es una niña, la llamaremos Uhura.
210
00:15:24,000 --> 00:15:25,124
Los felicito.
211
00:15:25,125 --> 00:15:26,125
Gracias.
212
00:15:26,958 --> 00:15:30,582
Pero no es lo que quería mostrarte. Mira.
213
00:15:30,583 --> 00:15:34,124
Tenemos textos en latín,
nórdico antiguo, sánscrito,
214
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
runas de antes de Cristo.
215
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Y son todos sobre trols.
216
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Mira esto.
217
00:15:51,625 --> 00:15:53,875
La Ley Trol de san Olaf.
218
00:15:57,958 --> 00:16:02,124
Creemos que es del año 1030,
antes de caer en la Batalla de Stiklestad.
219
00:16:02,125 --> 00:16:03,582
Más o menos.
220
00:16:03,583 --> 00:16:05,499
Bueno, quizá de antes,
221
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
o no habría podido firmarlo...
222
00:16:10,458 --> 00:16:13,125
Ha sido verificado. Es verdadero.
223
00:16:13,750 --> 00:16:16,415
Le falta un trozo,
224
00:16:16,416 --> 00:16:19,083
pero el mensaje queda bastante claro.
225
00:16:20,083 --> 00:16:21,875
"Los trols deben...
226
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
de esta tierra
227
00:16:25,125 --> 00:16:26,708
ser expulsados".
228
00:16:30,208 --> 00:16:31,541
Papá tenía razón.
229
00:16:34,000 --> 00:16:36,207
En Dovre había un trol.
230
00:16:36,208 --> 00:16:37,665
Y aquí tenemos otro.
231
00:16:37,666 --> 00:16:42,040
Es muy probable que haya más
en el resto del mundo.
232
00:16:42,041 --> 00:16:46,707
Si desgraciadamente otro trol enloquece,
debemos estar preparados.
233
00:16:46,708 --> 00:16:48,707
Y para prepararnos, primero...
234
00:16:48,708 --> 00:16:50,000
Hay que entender.
235
00:16:50,625 --> 00:16:53,250
Aquí tenemos muchísimos recursos,
236
00:16:53,958 --> 00:16:57,666
pero a pesar de eso,
la investigación está paralizada.
237
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
Nos amenazan con cerrarnos.
238
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
Necesitamos ideas creativas.
239
00:17:05,875 --> 00:17:09,041
La necesitamos a usted,
profesora Nora Tidemann.
240
00:17:22,250 --> 00:17:24,291
Bueno, todo esto es un poco...
241
00:17:26,083 --> 00:17:28,207
- ¿Hay un baño cerca?
- Sí.
242
00:17:28,208 --> 00:17:30,999
Baja la escalera y verás el cartel.
Todo recto.
243
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
Me sé el camino de memoria.
Ahora voy a cada rato...
244
00:17:36,916 --> 00:17:38,457
Baja, y luego todo recto.
245
00:17:38,458 --> 00:17:40,041
Bien. Gracias.
246
00:17:58,541 --> 00:18:00,249
Reescribí esto 11 veces.
247
00:18:00,250 --> 00:18:02,165
- Nunca está bien.
- Lo sé.
248
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
PELIGRO - NO ENTRAR
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
249
00:18:55,041 --> 00:18:56,708
¿Quién eres?
250
00:20:22,083 --> 00:20:23,458
Cielos.
251
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
¿Qué pasa?
252
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
Se despertó.
253
00:20:58,958 --> 00:21:00,790
Prepara las luces UV.
254
00:21:00,791 --> 00:21:03,291
- Espera mi señal.
- Sí. A ver...
255
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
No...
256
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Siggy.
257
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Tengo un mal presentimiento.
258
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Listo.
259
00:21:18,166 --> 00:21:19,290
No toques eso.
260
00:21:19,291 --> 00:21:20,374
¿Qué dices?
261
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
¿Estás loco? No podemos destruirlo.
262
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
Al fin despertó.
263
00:21:28,583 --> 00:21:29,749
- ¡Ahora!
- ¡No!
264
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
¡Enciéndelas!
265
00:21:43,333 --> 00:21:44,457
¡Nora!
266
00:21:44,458 --> 00:21:46,458
¡Baja ya mismo!
267
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Siggy, vete. ¡Todos afuera!
268
00:21:56,583 --> 00:21:57,666
¡Vamos! ¡Salgan!
269
00:22:10,833 --> 00:22:12,000
¡Nora!
270
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
¡Vamos, Siggy! ¡Corre!
271
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
- ¡Marion, ve con Siggy!
- Siggy, conmigo.
272
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
¡Nora!
273
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
Nora, ven.
274
00:22:52,750 --> 00:22:53,958
¡Andreas!
275
00:23:02,333 --> 00:23:04,375
Siggy, ¿estás bien? ¡Vamos!
276
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
¿Qué hiciste, Nora?
277
00:23:43,333 --> 00:23:47,291
{\an8}BASE DE LA FUERZA AÉREA
RYGGE
278
00:24:07,458 --> 00:24:08,915
Capitán Kris.
279
00:24:08,916 --> 00:24:12,416
Nora Tidemann.
En medio de la acción, como siempre.
280
00:24:13,125 --> 00:24:15,832
E Isaksen también nos acompaña.
281
00:24:15,833 --> 00:24:17,249
Bien, tienes apoyo.
282
00:24:17,250 --> 00:24:18,624
Holm.
283
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
Suban, por favor.
284
00:24:30,125 --> 00:24:33,541
Hola. Te ayudo.
285
00:24:36,291 --> 00:24:37,124
Gracias.
286
00:24:37,125 --> 00:24:38,250
Un placer.
287
00:24:44,375 --> 00:24:45,708
Esa es nueva.
288
00:24:47,000 --> 00:24:48,665
Y tú, el mismo capitán Kris.
289
00:24:48,666 --> 00:24:51,500
Ahora soy comandante.
290
00:24:53,833 --> 00:24:54,750
¿Comandante Crisis?
291
00:24:55,875 --> 00:24:56,875
Sí.
292
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
Llámame como quieras.
293
00:25:01,250 --> 00:25:04,582
La investigación podría ayudar
a la medicina, el clima...
294
00:25:04,583 --> 00:25:07,290
Lo trataban como a un objeto sin valor.
295
00:25:07,291 --> 00:25:08,957
Ponlo en perspectiva.
296
00:25:08,958 --> 00:25:13,332
El problema con su perspectiva
es que solo priorizan a los humanos.
297
00:25:13,333 --> 00:25:14,832
Ambas tienen razón.
298
00:25:14,833 --> 00:25:16,165
¡Andreas, por favor!
299
00:25:16,166 --> 00:25:19,124
Esa investigación
va en contra de la ética.
300
00:25:19,125 --> 00:25:21,290
Igual al divorcio de mis padres.
301
00:25:21,291 --> 00:25:22,499
No ves...
302
00:25:22,500 --> 00:25:24,915
- Sí.
- Ignoraron lo que todos sabemos.
303
00:25:24,916 --> 00:25:27,458
Que es un ser que piensa y siente.
304
00:25:28,041 --> 00:25:30,208
Si dejaran de mirarse el ombligo...
305
00:25:31,208 --> 00:25:33,040
- Primer ministro.
- Comandante Holm.
306
00:25:33,041 --> 00:25:33,999
General.
307
00:25:34,000 --> 00:25:37,290
Primer ministro Brinchmann,
ella es Nora Tidemann.
308
00:25:37,291 --> 00:25:39,208
Sí. La profesora Tidemann.
309
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
- Rhadani.
- Hola, Martin.
310
00:25:44,333 --> 00:25:45,457
Sí. Isaksen.
311
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Primer ministro.
312
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
¿Y tú quién eres?
313
00:25:49,708 --> 00:25:52,250
Hodne. La sargento Hodne.
314
00:25:53,375 --> 00:25:54,625
Está embarazada.
315
00:25:55,958 --> 00:25:56,958
Sí.
316
00:25:59,666 --> 00:26:03,249
Desde que se informó al gobierno
sobre el Proyecto Jotun,
317
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
creí que el riesgo era demasiado alto.
318
00:26:06,791 --> 00:26:09,124
Lo que pasó hoy prueba que tenía razón.
319
00:26:09,125 --> 00:26:11,499
Martin, ¿me dejas hablar un momento?
320
00:26:11,500 --> 00:26:14,374
Esto podría ser una gran oportunidad.
321
00:26:14,375 --> 00:26:19,582
Si nos dieran una última oportunidad
para controlar al trol, podríamos...
322
00:26:19,583 --> 00:26:21,791
Esas fuerzas no se pueden controlar.
323
00:26:23,458 --> 00:26:24,707
Equivocan el enfoque.
324
00:26:24,708 --> 00:26:27,165
- Eso es lo que...
- ¿Y qué piensas tú?
325
00:26:27,166 --> 00:26:28,957
¿Debería vagar libremente?
326
00:26:28,958 --> 00:26:31,207
No dije eso. Parte del problema...
327
00:26:31,208 --> 00:26:35,582
Puede ser una investigación valiosa,
pero debo proteger al país
328
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
y hacer lo que debería haber hecho
hace tiempo.
329
00:26:40,625 --> 00:26:42,750
Eliminen a ese trol inmediatamente.
330
00:26:44,916 --> 00:26:47,915
¿Van a cometer los mismos errores
que la última vez?
331
00:26:47,916 --> 00:26:50,374
Por nuestra culpa,
un trol se volvió piedra.
332
00:26:50,375 --> 00:26:52,707
- ¿No aprendieron nada?
- Nora...
333
00:26:52,708 --> 00:26:56,125
Mi hermano murió
en un accidente de helicóptero.
334
00:26:57,041 --> 00:27:01,458
En una operación militar curiosa,
con campanas de iglesia.
335
00:27:04,291 --> 00:27:07,000
No repetiré los errores de mi predecesor.
336
00:27:15,500 --> 00:27:17,749
Comandante, convoque una reunión.
337
00:27:17,750 --> 00:27:19,291
A sus órdenes, general.
338
00:27:39,458 --> 00:27:42,166
¿Eso es un pedazo de...?
339
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
De conciencia sucia y culpa.
340
00:27:48,916 --> 00:27:51,208
Para recordar todos mis errores.
341
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
Yo me equivoco todo el tiempo.
342
00:28:05,583 --> 00:28:09,207
Pero como dicen las leyendas,
343
00:28:09,208 --> 00:28:11,333
de los errores aprendemos.
344
00:28:17,250 --> 00:28:18,541
Por ellos crecemos...
345
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
y seguimos luchando.
346
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
- ¿Adónde vas?
- A buscar una aventura.
347
00:28:53,791 --> 00:28:54,750
Hey, ho.
348
00:28:56,125 --> 00:28:57,291
Let's go!
349
00:28:58,083 --> 00:29:00,290
El trol llegó a un banco de niebla,
350
00:29:00,291 --> 00:29:02,749
pero continuará por la noche.
351
00:29:02,750 --> 00:29:03,708
Al caer el sol...
352
00:29:06,083 --> 00:29:08,582
Cuando oscurece, puede moverse libremente,
353
00:29:08,583 --> 00:29:10,333
así que debemos actuar...
354
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
Debemos actuar rápido.
355
00:29:13,833 --> 00:29:17,791
Aw-Geedi, ya podemos probar
los juguetes nuevos.
356
00:29:18,958 --> 00:29:21,166
Quiero a todos listos en 30. Rápido.
357
00:29:23,375 --> 00:29:25,166
- ¿Kris?
- No.
358
00:29:25,833 --> 00:29:27,583
- Ni te empecé...
- Dije que no.
359
00:29:28,708 --> 00:29:31,540
Revisen los datos. Quiero despegar en 45.
360
00:29:31,541 --> 00:29:32,916
- Ya mismo.
- ¡Amir!
361
00:29:34,541 --> 00:29:36,041
Me alegra volver a verte.
362
00:29:37,416 --> 00:29:39,500
Claro. ¿Recuerdas...?
363
00:29:41,375 --> 00:29:43,290
- Difícil de olvidar.
- Sí. Oye...
364
00:29:43,291 --> 00:29:46,624
- ¿Sí?
- La última vez, eras asesora científica.
365
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Técnicamente. Algo así.
366
00:29:49,375 --> 00:29:52,499
Como comandante,
sería irresponsable llevar civiles.
367
00:29:52,500 --> 00:29:55,707
Bueno, comandante, hay un trol suelto.
368
00:29:55,708 --> 00:29:57,458
Tendrán que disculparme.
369
00:29:58,041 --> 00:30:00,415
Los veo todos juntos y me da mala vibra.
370
00:30:00,416 --> 00:30:03,375
- No es lo ideal.
- Está muy lejos de serlo.
371
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
¡Kris!
372
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
Se lo debes a mi papá.
373
00:30:14,250 --> 00:30:15,332
Bueno, es que...
374
00:30:15,333 --> 00:30:17,332
No quise insinuar que tú...
375
00:30:17,333 --> 00:30:19,499
Me expresé mal. No quise decir...
376
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
Fue un grave error traerte la última vez.
377
00:30:22,666 --> 00:30:24,041
Se perdieron vidas.
378
00:30:24,791 --> 00:30:25,958
Y cargo la culpa.
379
00:30:27,000 --> 00:30:28,707
No pienso repetir ese error.
380
00:30:28,708 --> 00:30:31,166
Papá murió feliz.
381
00:30:33,083 --> 00:30:34,291
Gracias a nosotros.
382
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
Es que...
383
00:30:39,916 --> 00:30:41,916
Esto es toda mi vida.
384
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
Por favor.
385
00:30:59,083 --> 00:31:01,166
Está bien. Pero...
386
00:31:11,125 --> 00:31:12,999
Quédense detrás y háganme caso.
387
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
- ¿Estamos de acuerdo?
- Sí, absolutamente.
388
00:31:16,083 --> 00:31:17,625
¿Y cuál es el plan?
389
00:31:21,791 --> 00:31:24,290
Este es el nuevo helicóptero Sunna,
390
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
exclusivo para cazar trols.
391
00:31:26,666 --> 00:31:30,457
Sus luces ultravioletas
los dejarán crujientes como papas fritas.
392
00:31:30,458 --> 00:31:31,374
Sunna.
393
00:31:31,375 --> 00:31:33,541
Significa 'sol' en nórdico antiguo.
394
00:31:36,041 --> 00:31:37,249
- Qué genial.
- Sí.
395
00:31:37,250 --> 00:31:38,582
Es muy genial.
396
00:31:38,583 --> 00:31:40,124
Y ahora tenemos
397
00:31:40,125 --> 00:31:41,457
una bella y malvada...
398
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
¡Máquina matatrols!
399
00:31:44,291 --> 00:31:46,374
Espero que tengan crema solar.
400
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
¡Ey! ¿Hay lugar para una más?
401
00:31:56,166 --> 00:31:57,499
¿Lugar para una más?
402
00:31:57,500 --> 00:32:00,915
Siento que ese trol es mío.
403
00:32:00,916 --> 00:32:02,374
Cuantos más, mejor.
404
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
Gracias.
405
00:32:03,916 --> 00:32:07,124
¿Es normal que los comandantes
vayan a estas misiones?
406
00:32:07,125 --> 00:32:10,166
Bueno, es que me gusta
meter las manos en la masa.
407
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
Síganme.
408
00:32:17,166 --> 00:32:18,999
Está coqueteando conmigo, ¿no?
409
00:32:19,000 --> 00:32:21,207
Sí, tendrás que acostumbrarte.
410
00:32:21,208 --> 00:32:22,333
Kris.
411
00:32:25,625 --> 00:32:29,540
Júrame que volverás igual de alto
e intacto, Andropholus Maximus.
412
00:32:29,541 --> 00:32:32,250
Ey, Siggy Starcrash...
413
00:32:34,166 --> 00:32:35,458
Te lo prometo.
414
00:32:37,583 --> 00:32:38,708
Y a ti también.
415
00:32:42,125 --> 00:32:43,666
Mi polvo de estrellas.
416
00:32:51,250 --> 00:32:52,207
¡Isaksen!
417
00:32:52,208 --> 00:32:54,541
Si vas a venir, mueve ese culo.
418
00:33:01,041 --> 00:33:02,666
No juegues al héroe, ¿sí?
419
00:33:03,333 --> 00:33:05,375
Eres Clark Kent, no Superman.
420
00:33:14,375 --> 00:33:16,750
¡Voy y vengo antes de que te des cuenta!
421
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Te quiero.
422
00:33:29,833 --> 00:33:33,958
{\an8}ESTACIÓN DE ESQUÍ DE HEMSEDAL
BUSKERUD
423
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
Apúntalo en mi cuenta.
424
00:34:08,041 --> 00:34:10,625
¡Chicos! ¡Llegamos!
425
00:34:43,666 --> 00:34:46,083
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué está pasando?
426
00:35:08,916 --> 00:35:11,832
¡Qué bonito!
427
00:35:11,833 --> 00:35:14,208
- ¿Es tu mamá?
- Calla, tonto.
428
00:36:09,125 --> 00:36:10,957
Amir, ¿qué te parece?
429
00:36:10,958 --> 00:36:13,457
¡Que la fiesta terminó, bro!
430
00:36:13,458 --> 00:36:15,041
Se los está comiendo.
431
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Cielo santo.
432
00:36:18,166 --> 00:36:18,999
Tidemann.
433
00:36:19,000 --> 00:36:20,832
¡Vuelve a tu asiento!
434
00:36:20,833 --> 00:36:21,957
Me estoy sujetando.
435
00:36:21,958 --> 00:36:23,500
Es por tu seguridad.
436
00:36:27,708 --> 00:36:29,165
A mi orden.
437
00:36:29,166 --> 00:36:30,458
Alto y claro.
438
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Hágase la luz.
439
00:36:47,375 --> 00:36:48,583
Y la luz...
440
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
¡Nos acercamos!
441
00:37:07,833 --> 00:37:09,916
Ahora sí que empieza la fiesta.
442
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
¡A la derecha!
443
00:37:17,750 --> 00:37:18,583
Kris.
444
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
No te acerques tanto.
445
00:37:26,791 --> 00:37:29,666
¡Arde, papi!
446
00:37:53,041 --> 00:37:54,666
¿Actualización, Amir?
447
00:38:01,541 --> 00:38:02,625
¿Amir?
448
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Kris...
449
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
Ha sido un honor, hermano.
450
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
¡Amir!
451
00:38:24,625 --> 00:38:26,375
No hay más dios que Alá.
452
00:38:40,333 --> 00:38:41,666
¿Kris?
453
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Kris...
454
00:38:52,666 --> 00:38:53,833
¿Kristoffer?
455
00:38:56,291 --> 00:38:57,500
¡No hagas tonterías!
456
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
¡Comandante Holm!
457
00:39:41,500 --> 00:39:43,040
Señor, se lo aseguro.
458
00:39:43,041 --> 00:39:45,458
Tenemos todo bajo control.
459
00:39:46,083 --> 00:39:49,125
Involucrar a la OTAN ahora solo causaría...
460
00:39:52,458 --> 00:39:55,041
Señor presidente,
lo llamo en otro momento.
461
00:40:19,333 --> 00:40:22,625
Allah Yerhamo, Amir Aw-Geedi.
462
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
Hermano.
463
00:40:36,250 --> 00:40:39,458
No sabía que eran tan despiadados.
464
00:40:40,708 --> 00:40:42,291
Son máquinas de matar.
465
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
No todos son así.
466
00:40:46,250 --> 00:40:47,082
¿Ah, sí?
467
00:40:47,083 --> 00:40:50,082
Jamás vimos algo así.
El trol de hace tres años...
468
00:40:50,083 --> 00:40:53,582
Según los informes,
hay soldados y civiles muertos y heridos.
469
00:40:53,583 --> 00:40:55,625
Los informes no dicen qué quería.
470
00:40:57,291 --> 00:40:58,958
Él quería volver a su hogar.
471
00:41:00,375 --> 00:41:01,582
"Él".
472
00:41:01,583 --> 00:41:02,916
"A su hogar".
473
00:41:03,416 --> 00:41:06,958
Deberías tener cuidado
y no humanizar a esos monstruos.
474
00:41:11,333 --> 00:41:14,124
La mayoría de los monstruos
son creaciones humanas.
475
00:41:14,125 --> 00:41:15,916
No le hicimos daño.
476
00:41:16,916 --> 00:41:19,541
Quizá nosotros no, pero los antiguos sí.
477
00:41:20,666 --> 00:41:25,083
Y tu insistencia y experimentos
no habrán ayudado mucho.
478
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
Cuando lo vea, le pediré perdón.
479
00:41:33,333 --> 00:41:34,541
¿Se puede hacer eso?
480
00:41:35,250 --> 00:41:37,125
¿Podemos comunicarnos con él?
481
00:41:38,708 --> 00:41:42,125
Sí. Podemos hablarle como adultos
y pedirle que pare.
482
00:41:55,291 --> 00:41:57,375
Creo que sé quién podría hablarle.
483
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
ZONA MILITAR: PROHIBIDA LA ENTRADA
A PERSONAS NO AUTORIZADAS
484
00:42:11,291 --> 00:42:16,000
{\an8}HJERKINN
MONTAÑAS DOVRE
485
00:42:39,375 --> 00:42:40,208
Ven.
486
00:42:46,750 --> 00:42:49,166
Gracias. Kris... toffer.
487
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
¿Vienen?
488
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
Por supuesto.
489
00:42:57,416 --> 00:43:00,999
Creí que las Fuerzas Armadas
ya habían venido hace tres años.
490
00:43:01,000 --> 00:43:01,916
Sí.
491
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Estuvieron aquí.
492
00:43:09,166 --> 00:43:10,999
HOGAR DE ODDRUN, LARS Y SOLO
493
00:43:11,000 --> 00:43:12,666
¿Más a la izquierda? ¿Así?
494
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Sí.
495
00:43:17,083 --> 00:43:18,000
Así está bien.
496
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
A Oddrun le va a encantar.
497
00:43:27,708 --> 00:43:29,291
Seguro es ella.
498
00:43:31,958 --> 00:43:34,790
- ¿Hola? ¿Estás ahí?
- Sí, aquí estoy.
499
00:43:34,791 --> 00:43:38,124
- Tienes que saludar, Lars.
- Sí.
500
00:43:38,125 --> 00:43:39,083
Hola.
501
00:43:39,833 --> 00:43:41,999
Tengo el empapelado para el cuarto.
502
00:43:42,000 --> 00:43:44,207
¿Quieres que compre alguna cosa más?
503
00:43:44,208 --> 00:43:45,832
No se escucha nada.
504
00:43:45,833 --> 00:43:48,540
Solo se volvió loco. ¿Qué pasa ahora?
505
00:43:48,541 --> 00:43:51,750
Te pregunté si quieres
que compre alguna cosa más.
506
00:44:04,125 --> 00:44:05,166
¿Lars?
507
00:44:15,208 --> 00:44:16,040
¡Lars!
508
00:44:16,041 --> 00:44:18,833
Llevo solo el papel tapiz, ¿no?
509
00:44:21,291 --> 00:44:22,500
- Oddrun...
- ¿Sí?
510
00:44:23,875 --> 00:44:26,250
Nos van a hacer falta algunas cosas más.
511
00:44:32,791 --> 00:44:35,500
Siento mucho lo de tu amigo Amir.
512
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
Gracias.
513
00:44:38,958 --> 00:44:41,249
No debí hablar de él. Lo siento.
514
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Es mal momento.
515
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
No pasa nada.
516
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Él era...
517
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
Era como un hermano
518
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
pero del corazón.
519
00:44:56,166 --> 00:44:58,790
- Tuvimos infancias similares.
- Entiendo.
520
00:44:58,791 --> 00:45:00,582
Nos pasaron muchas...
521
00:45:00,583 --> 00:45:01,500
cosas.
522
00:45:06,375 --> 00:45:09,040
- No sé por qué te lo cuento.
- Es lindo.
523
00:45:09,041 --> 00:45:12,915
Y demuestra que hay un gran corazón
524
00:45:12,916 --> 00:45:16,541
debajo de ese uniforme bonito.
525
00:45:27,916 --> 00:45:29,625
Cielos, ¿qué pasó aquí?
526
00:45:30,583 --> 00:45:32,083
Es un foso de caza.
527
00:45:34,750 --> 00:45:38,041
Según la leyenda,
querían deshacerse del rey trol,
528
00:45:39,458 --> 00:45:44,291
así que, para atraerlo,
secuestraron a uno de sus hijos.
529
00:45:46,458 --> 00:45:48,208
Directo a una trampa mortal.
530
00:45:53,333 --> 00:45:55,125
Miren estos símbolos.
531
00:45:56,625 --> 00:45:58,249
Son cristianos.
532
00:45:58,250 --> 00:46:02,333
Están por todas partes
para hacerles daño a los trols.
533
00:46:03,666 --> 00:46:05,249
Pero el rey sobrevivió.
534
00:46:05,250 --> 00:46:07,208
Salió hace tres años.
535
00:46:08,500 --> 00:46:10,249
Y si esa historia es cierta,
536
00:46:10,250 --> 00:46:12,040
lo que resulta raro
537
00:46:12,041 --> 00:46:15,333
es que nunca se hallaron
los restos del niño trol.
538
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
Quietos ahí.
539
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Quietos.
540
00:46:52,583 --> 00:46:53,665
No tengan miedo.
541
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Solo...
542
00:46:55,541 --> 00:46:57,083
mantengan la calma.
543
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
Es hipernaturaleza.
544
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Kris.
545
00:47:22,250 --> 00:47:23,833
Guarda el arma.
546
00:47:24,375 --> 00:47:25,583
Con mucho cuidado.
547
00:47:28,750 --> 00:47:30,458
No apuntes la luz a los ojos.
548
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Tranquilo.
549
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Quietos.
550
00:47:57,750 --> 00:48:01,291
Vine muchísimas veces
y nunca encontré nada.
551
00:48:02,625 --> 00:48:06,415
Él me miraba desde las sombras,
esperó a sentirse a salvo.
552
00:48:06,416 --> 00:48:08,832
- ¿Entonces es el...?
- Sí.
553
00:48:08,833 --> 00:48:10,833
El hijo del Rey de la Montaña.
554
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
Hola, bonito.
555
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
Nora Tidemann,
556
00:49:05,375 --> 00:49:06,958
la encantadora de trols.
557
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
¿Cómo lo haces?
558
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
No sé, yo...
559
00:49:16,000 --> 00:49:17,208
lo siento en mi ser.
560
00:49:18,291 --> 00:49:19,666
No entiendo por qué.
561
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
Acércate. No pasa nada.
562
00:49:47,916 --> 00:49:49,083
No pienses.
563
00:49:50,708 --> 00:49:51,916
Siente nada más.
564
00:50:31,625 --> 00:50:32,666
Hola.
565
00:50:35,500 --> 00:50:36,707
¿Cómo te llamas?
566
00:50:36,708 --> 00:50:38,416
Lo acabo de llamar Bonito.
567
00:50:39,375 --> 00:50:40,375
Bonito.
568
00:50:41,625 --> 00:50:42,875
Un gusto.
569
00:50:43,375 --> 00:50:44,541
Es mágico.
570
00:50:54,041 --> 00:50:55,332
Y ahora...
571
00:50:55,333 --> 00:50:58,040
viene la parte difícil.
572
00:50:58,041 --> 00:51:01,666
Tenemos que hablar con alguien...
573
00:51:04,166 --> 00:51:07,541
Y quiero pedirte un favor enorme.
574
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
Mejor no nos metamos.
575
00:53:25,000 --> 00:53:26,666
Creo que hay que despegar.
576
00:53:37,708 --> 00:53:38,624
¡Nora!
577
00:53:38,625 --> 00:53:40,041
¡Corre!
578
00:54:14,833 --> 00:54:15,833
¡Vamos! ¡Ven!
579
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
Vámonos.
580
00:54:24,958 --> 00:54:26,125
¡Corran!
581
00:54:32,208 --> 00:54:33,415
¡Rápido!
582
00:54:33,416 --> 00:54:34,916
¡Date prisa!
583
00:54:36,833 --> 00:54:38,875
¡Despega!
584
00:54:41,041 --> 00:54:42,375
¡Derecha!
585
00:54:44,916 --> 00:54:47,166
¡Derecha!
586
00:55:28,375 --> 00:55:33,375
{\an8}BASE DE AMBULANCIAS AÉREAS DE DOMBÅS
MONTAÑAS DOVRE
587
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
¿Cómo...?
588
00:55:56,250 --> 00:55:57,916
¿Cómo descubriste
589
00:55:58,500 --> 00:56:00,416
la forma de comunicarte con él?
590
00:56:06,916 --> 00:56:09,916
Tuve que aprender a escuchar.
591
00:56:10,666 --> 00:56:12,375
A escuchar de verdad.
592
00:56:13,708 --> 00:56:14,958
Con el corazón.
593
00:56:20,375 --> 00:56:24,541
Una vez, hace tiempo,
lo saqué de la cueva.
594
00:56:27,416 --> 00:56:29,958
Tuvo muchísimo cuidado.
595
00:56:32,083 --> 00:56:33,625
Se sentó allí mismo...
596
00:56:35,708 --> 00:56:37,500
a mirar las estrellas.
597
00:56:41,000 --> 00:56:43,208
Y luego, volvió a la oscuridad.
598
00:56:45,750 --> 00:56:47,125
Donde se sentía seguro.
599
00:57:16,750 --> 00:57:18,250
Es la Ruta del Peregrino.
600
00:57:20,458 --> 00:57:21,374
¿Qué dijiste?
601
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
La peregrinación a Nidaros
y el Manantial de san Olaf.
602
00:57:24,166 --> 00:57:25,375
Miren.
603
00:57:26,041 --> 00:57:28,583
Si seguimos sus huellas hacia el norte...
604
00:57:30,833 --> 00:57:32,165
Cruzamos Dovre
605
00:57:32,166 --> 00:57:35,125
y llegamos directo a Trondheim.
606
00:57:47,083 --> 00:57:48,791
El tanque está lleno.
607
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
Podemos irnos.
608
00:57:54,041 --> 00:57:54,874
¿Qué pasa?
609
00:57:54,875 --> 00:57:56,791
Tenemos un trol peregrino.
610
00:57:58,000 --> 00:57:58,958
Ah, muy bien.
611
00:58:00,375 --> 00:58:02,416
"Olaf no tuvo piedad.
612
00:58:03,500 --> 00:58:05,749
Y la era de los trols
613
00:58:05,750 --> 00:58:06,833
se acabó".
614
00:58:08,791 --> 00:58:10,708
Papá hablaba mucho de eso.
615
00:58:11,666 --> 00:58:14,499
Sobre la cristianización de Noruega
616
00:58:14,500 --> 00:58:16,124
y la masacre de los trols,
617
00:58:16,125 --> 00:58:19,833
y cómo san Olaf
erradicó a los trols del país.
618
00:58:22,916 --> 00:58:25,583
En esos días, Nidaros era la capital.
619
00:58:26,500 --> 00:58:28,624
Y desde ahí, Olaf gobernaba el país.
620
00:58:28,625 --> 00:58:31,291
SAN OLAF
CATEDRAL DE NIDAROS
621
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
Quiere venganza.
622
00:59:02,208 --> 00:59:05,374
Esther Johanne Tiller.
Bienvenidos a Trondheim.
623
00:59:05,375 --> 00:59:07,499
- Soy Nora...
- Tidemann, se te nota.
624
00:59:07,500 --> 00:59:10,083
Eres la viva imagen de tu padre.
625
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
¿Eso es algo bueno?
626
00:59:12,583 --> 00:59:15,374
Tobias era un personaje interesante.
627
00:59:15,375 --> 00:59:18,374
Pero sí que era el amo de las fiestas.
628
00:59:18,375 --> 00:59:21,165
- "Rai-rai". Andreas Isaksen.
- Sí, de la banda.
629
00:59:21,166 --> 00:59:23,750
No hay tiempo que perder. ¡"Porracá"!
630
00:59:27,750 --> 00:59:29,000
La catedral de Nidaros.
631
00:59:29,916 --> 00:59:33,625
Se construyó entre 1070 y 1300.
632
00:59:34,208 --> 00:59:38,000
Hasta la Reforma,
se llamaba Cor Norvegiae.
633
00:59:39,000 --> 00:59:41,041
"El corazón de Noruega".
634
00:59:42,375 --> 00:59:45,290
Desde aquí, la Iglesia
gobernó el país con puño de hierro.
635
00:59:45,291 --> 00:59:47,707
Pero no vinieron a escuchar mis clases.
636
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Buscamos la tumba de san Olaf.
637
00:59:51,708 --> 00:59:53,207
Es todo lo que tenemos.
638
00:59:53,208 --> 00:59:56,707
Entiendo. Te faltan
los mismos tornillos que a tu padre.
639
00:59:56,708 --> 00:59:57,708
Porracá.
640
01:00:01,416 --> 01:00:04,875
Creemos que el trol viene aquí
para vengarse de san Olaf.
641
01:00:05,583 --> 01:00:07,207
Leí su libro.
642
01:00:07,208 --> 01:00:10,916
Según su teoría, los restos de Olaf
siguen en esta catedral.
643
01:00:11,708 --> 01:00:13,499
Nos enseñan a buscar más allá,
644
01:00:13,500 --> 01:00:16,874
pero yo creo que la respuesta
nos está esperando.
645
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Está delante, mirándonos a los ojos.
646
01:00:20,000 --> 01:00:22,333
Pues busquemos a ver si está esperando.
647
01:00:24,333 --> 01:00:26,082
Como todas las cosas bonitas,
648
01:00:26,083 --> 01:00:29,290
la catedral de Nidaros
tiene un subsuelo más bien feo.
649
01:00:29,291 --> 01:00:30,499
¡Porracá!
650
01:00:30,500 --> 01:00:32,582
¿Qué quiere decir con eso?
651
01:00:32,583 --> 01:00:36,458
- "Por acá", Isaksen.
- Ahora lo entiendo.
652
01:00:37,166 --> 01:00:38,832
Seguro se preguntan
653
01:00:38,833 --> 01:00:42,833
por qué lo escondieron
si era tan importante para la Iglesia.
654
01:00:43,625 --> 01:00:44,999
Sí, bueno.
655
01:00:45,000 --> 01:00:48,083
Quizá Olaf y la Iglesia
tuvieron algún desacuerdo.
656
01:00:49,875 --> 01:00:53,166
Sí. Si estás orgulloso de algo,
no lo escondes.
657
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
No.
658
01:00:55,875 --> 01:00:59,249
Muchos vinieron a hurgar
y a husmear hasta atontarse
659
01:00:59,250 --> 01:01:01,082
y sin encontrar ni un comino.
660
01:01:01,083 --> 01:01:04,083
Pero por supuesto,
dense el gusto ustedes también.
661
01:01:15,791 --> 01:01:17,416
¿Por dónde empezamos?
662
01:01:27,125 --> 01:01:29,250
Es el mismo símbolo de la cueva.
663
01:01:42,458 --> 01:01:43,500
Ay, sí.
664
01:01:44,208 --> 01:01:47,125
Cuando encontré esta sala,
fue un escándalo.
665
01:01:48,208 --> 01:01:50,124
Todos pensaron que era la tumba.
666
01:01:50,125 --> 01:01:53,875
Y quizá sí estuvo aquí
hasta que lo trasladaron.
667
01:01:54,416 --> 01:01:56,750
Dios sabe quién o por qué.
668
01:02:10,000 --> 01:02:11,791
Creo que mejor nos vamos.
669
01:02:12,791 --> 01:02:15,249
No hay mucho más que ver aquí.
670
01:02:15,250 --> 01:02:16,875
Por ahora, al menos.
671
01:02:36,916 --> 01:02:40,040
- Déjame ver.
- Lo siento. Apenas lo toqué.
672
01:02:40,041 --> 01:02:43,290
Creo que ya estaba roto. Se arregla fácil.
673
01:02:43,291 --> 01:02:44,541
Hazte a un lado.
674
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
Lo siento.
675
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Una lanza en el vientre.
676
01:02:56,833 --> 01:02:58,083
¿Podría ser...?
677
01:03:08,125 --> 01:03:09,749
Son las heridas.
678
01:03:09,750 --> 01:03:10,957
¿Qué quiere decir?
679
01:03:10,958 --> 01:03:15,708
Tore Hund y su pandilla lo apuñalaron ahí
en la Batalla de Stiklestad.
680
01:03:18,166 --> 01:03:19,416
Primero, en el muslo.
681
01:03:20,375 --> 01:03:22,166
Luego, la lanza en el vientre.
682
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Y finalmente...
683
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
un golpe
684
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
en el cuello.
685
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
¿Tenemos algo que podamos...?
686
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Miren.
687
01:03:54,791 --> 01:03:56,208
Probaré con esto.
688
01:04:09,416 --> 01:04:11,041
¡Nora! ¡Toma!
689
01:04:12,666 --> 01:04:15,041
Sí. Primero, en el muslo.
690
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
Luego, una lanza en el vientre.
691
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
Toma.
692
01:04:23,750 --> 01:04:25,750
Y luego, un golpe en el cuello.
693
01:04:46,166 --> 01:04:47,624
¿Te ayudo a girar?
694
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
Vamos.
695
01:05:37,458 --> 01:05:40,041
La respuesta nos está esperando.
696
01:05:41,666 --> 01:05:44,916
Y nos mira a los ojos.
697
01:05:54,666 --> 01:05:56,457
Cuidado, hay mucha agua.
698
01:05:56,458 --> 01:05:58,666
Quizá sea el Manantial de san Olaf.
699
01:06:23,500 --> 01:06:24,708
- A ver.
- ¡Espera!
700
01:06:26,791 --> 01:06:28,708
No podemos abrirla así nomás.
701
01:06:30,250 --> 01:06:32,415
Es Olaf el Santísimo.
702
01:06:32,416 --> 01:06:33,999
Todavía no lo sabemos.
703
01:06:34,000 --> 01:06:37,291
- Hay que abrir...
- Este es Olaf.
704
01:06:38,000 --> 01:06:39,208
Puedo sentirlo.
705
01:06:41,125 --> 01:06:44,165
Esther, respeto tu respeto.
706
01:06:44,166 --> 01:06:47,124
Es un momento histórico,
pero por lo que sabemos,
707
01:06:47,125 --> 01:06:50,708
esta tumba podría ayudarnos a entender,
y no tenemos tiempo.
708
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Bueno, está bien.
709
01:06:56,625 --> 01:06:57,708
Pero...
710
01:06:59,541 --> 01:07:01,457
Con respeto, por favor.
711
01:07:01,458 --> 01:07:03,666
Por supuesto. Está claro.
712
01:07:19,250 --> 01:07:21,291
Mírenlo.
713
01:07:27,375 --> 01:07:28,875
Hola, guapo.
714
01:07:31,208 --> 01:07:33,208
¿Aquí te escondías?
715
01:07:35,541 --> 01:07:37,875
Viejo bribón.
716
01:07:42,541 --> 01:07:44,250
Qué extraño.
717
01:07:45,625 --> 01:07:47,375
- ¿Qué?
- Es Bæsing.
718
01:07:48,166 --> 01:07:49,541
La espada de Olaf.
719
01:07:51,083 --> 01:07:53,541
Está intacta después de todos estos años.
720
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
Es de plata.
721
01:07:56,125 --> 01:07:59,415
Y sabemos que es
un material inútil para forjar armas.
722
01:07:59,416 --> 01:08:03,291
Es demasiado suave. Pero no se corroe.
723
01:08:09,500 --> 01:08:10,541
¿Qué es eso?
724
01:08:11,125 --> 01:08:13,583
Cuidadito.
725
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Esto no puede ser.
726
01:08:40,166 --> 01:08:41,958
Tenemos que llamar a casa.
727
01:08:42,583 --> 01:08:46,666
A ver, déjalo quieto un segundo.
Y ahora abajo.
728
01:08:47,708 --> 01:08:49,332
Y...
729
01:08:49,333 --> 01:08:50,875
Ya está.
730
01:08:54,083 --> 01:08:57,583
Completaron la misión
y suben de nivel antes del jefe final.
731
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
"Los trols no deben
732
01:09:08,541 --> 01:09:10,791
de esta tierra ser expulsados".
733
01:09:11,375 --> 01:09:13,041
Esto lo cambia todo.
734
01:09:15,416 --> 01:09:18,415
"Por toda la injusticia
que infligimos a los jotun,
735
01:09:18,416 --> 01:09:20,041
ahora tendrán un...
736
01:09:20,541 --> 01:09:21,457
hogar".
737
01:09:21,458 --> 01:09:23,124
JOTUNHEIMEN
738
01:09:23,125 --> 01:09:24,582
El hogar de los jotun.
739
01:09:24,583 --> 01:09:26,499
No buscaba erradicarlos.
740
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Quería darles un hogar.
741
01:09:28,791 --> 01:09:31,208
Por eso mataron a Olaf.
742
01:09:31,708 --> 01:09:33,916
Y la Iglesia siguió la erradicación.
743
01:09:39,291 --> 01:09:41,041
No quiere vengarse de Olaf...
744
01:09:42,041 --> 01:09:44,708
sino de las bases de nuestra nación.
745
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
De todos nosotros.
746
01:09:48,333 --> 01:09:49,499
ÚLTIMO MOMENTO
747
01:09:49,500 --> 01:09:51,040
{\an8}Una nueva tragedia.
748
01:09:51,041 --> 01:09:53,457
{\an8}Otro ataque de trol sacude a Noruega.
749
01:09:53,458 --> 01:09:56,124
{\an8}Denuncias no confirmadas relatan
750
01:09:56,125 --> 01:09:58,665
{\an8}que un nuevo monstruo anda suelto
751
01:09:58,666 --> 01:10:00,582
{\an8}tras el ataque en Hemsedal.
752
01:10:00,583 --> 01:10:04,332
{\an8}Hay videos de la criatura
en las redes sociales.
753
01:10:04,333 --> 01:10:05,624
{\an8}¡Qué bonito!
754
01:10:05,625 --> 01:10:07,791
{\an8}Se aconseja discreción.
755
01:10:08,500 --> 01:10:11,374
{\an8}¿Puede pasar otra vez
lo mismo en el mismo país?
756
01:10:11,375 --> 01:10:13,249
{\an8}¿Cuántos trols tienen?
757
01:10:13,250 --> 01:10:16,499
{\an8}Si montaron un alunizaje falso,
pueden inventar un trol.
758
01:10:16,500 --> 01:10:20,790
{\an8}Imágenes de Noruega muestran
la destrucción causada por el monstruo.
759
01:10:20,791 --> 01:10:25,415
{\an8}Es la segunda vez que un trol
destruye la casa de una pareja en Lesja.
760
01:10:25,416 --> 01:10:27,625
{\an8}Hay informes de muertes...
761
01:10:30,666 --> 01:10:32,749
{\an8}Últimas observaciones lo ubican...
762
01:10:32,750 --> 01:10:36,332
{\an8}...camino a una de las ciudades
más grandes de Noruega.
763
01:10:36,333 --> 01:10:39,207
{\an8}Trondheim era nuestra capital
hace mil años.
764
01:10:39,208 --> 01:10:42,165
{\an8}¿Es un rey que reclama su trono?
765
01:10:42,166 --> 01:10:45,999
{\an8}El ejército ha fracasado
en su intento de detener a la criatura.
766
01:10:46,000 --> 01:10:48,790
{\an8}El incidente causó
una protesta internacional.
767
01:10:48,791 --> 01:10:51,207
{\an8}Si esto es una amenaza para la patria,
768
01:10:51,208 --> 01:10:53,415
{\an8}nosotros tomaremos el control.
769
01:10:53,416 --> 01:10:58,000
{\an8}¿El país de Noruega volverá
a sumergirse en la Edad Media?
770
01:11:04,041 --> 01:11:07,625
Lo que ocurrió en las últimas 24 horas
nos parece irreal.
771
01:11:09,250 --> 01:11:11,750
Lamentablemente,
tendremos que aceptar que...
772
01:11:14,125 --> 01:11:15,124
Perderemos Trondheim.
773
01:11:15,125 --> 01:11:17,207
¡Primer ministro! ¡Señor!
774
01:11:17,208 --> 01:11:19,499
¿Qué estrategia seguirán?
775
01:11:19,500 --> 01:11:23,082
Intentaremos evacuar
a la gente de Trondheim.
776
01:11:23,083 --> 01:11:24,833
¿Y después de Trondheim?
777
01:11:30,166 --> 01:11:31,166
Eso...
778
01:11:32,750 --> 01:11:35,333
Habrá que abordarlo más tarde. Gracias.
779
01:11:36,500 --> 01:11:37,999
Hicimos lo que pudimos,
780
01:11:38,000 --> 01:11:41,249
pero el enemigo
llegará a Trondheim en dos horas.
781
01:11:41,250 --> 01:11:45,000
Desplegamos fuerzas para evacuar
a toda la gente que se pueda.
782
01:11:45,666 --> 01:11:46,499
Salgan de ahí.
783
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
A sus órdenes.
784
01:11:49,416 --> 01:11:50,875
No podemos irnos.
785
01:11:51,541 --> 01:11:53,290
No, no podemos.
786
01:11:53,291 --> 01:11:55,333
Bueno, Kris, pero si...
787
01:11:57,041 --> 01:12:00,540
No puedo lavarme las manos
y mirar esto desde un palco.
788
01:12:00,541 --> 01:12:01,708
De ninguna manera.
789
01:12:02,375 --> 01:12:03,375
Hay personas...
790
01:12:04,958 --> 01:12:07,625
Muchas buenas personas
sacrificaron sus vidas.
791
01:12:08,791 --> 01:12:10,375
Resistamos por ellos.
792
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
- Está bien.
- Cuenten conmigo.
793
01:12:17,416 --> 01:12:18,333
Andreas.
794
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
Tú deberías...
795
01:12:23,833 --> 01:12:24,707
Sí.
796
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Debes pensar en tu familia.
797
01:12:28,791 --> 01:12:30,125
Y por eso estoy aquí.
798
01:12:33,583 --> 01:12:35,458
Si Trondheim cae...
799
01:12:37,791 --> 01:12:39,208
esto no acabará aquí.
800
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
Me quedo.
801
01:12:47,208 --> 01:12:48,625
Bueno, yo vivo aquí.
802
01:12:49,541 --> 01:12:50,374
Bueno.
803
01:12:50,375 --> 01:12:51,915
¿Con qué vamos a pelear?
804
01:12:51,916 --> 01:12:54,249
Las balas y la pólvora no funcionan.
805
01:12:54,250 --> 01:12:56,749
Las campanas sí, hasta cierto punto.
806
01:12:56,750 --> 01:12:57,874
Eso...
807
01:12:57,875 --> 01:13:01,458
¿Y Olaf? ¿Qué armas usó su gente?
Aparte del sol, claro.
808
01:13:03,166 --> 01:13:04,166
Bæsing.
809
01:13:04,708 --> 01:13:05,916
¿La espada de plata?
810
01:13:06,666 --> 01:13:10,374
- ¿La plata funciona?
- Entonces, la plata debe ser mágica.
811
01:13:10,375 --> 01:13:13,291
Lo único mágico de la plata
es que no se corroe.
812
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
- Y resiste al agua.
- También.
813
01:13:19,875 --> 01:13:21,624
¿Y si no es la plata?
814
01:13:21,625 --> 01:13:24,333
A mí no me miren.
Hace rato no entiendo nada.
815
01:13:47,458 --> 01:13:48,624
Agua bendita.
816
01:13:48,625 --> 01:13:51,250
- Sí.
- Olaf mojaba la espada.
817
01:13:51,791 --> 01:13:53,708
Cuentitos y supersticiones.
818
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
A ver. Primero, eso es una locura.
819
01:13:57,875 --> 01:14:01,416
Segundo, necesitaremos más agua
que la de esa pila pequeñita.
820
01:14:02,125 --> 01:14:03,041
¿Qué hacemos?
821
01:14:04,708 --> 01:14:05,541
Bueno...
822
01:14:08,041 --> 01:14:09,458
¿Son tontos o qué?
823
01:14:11,375 --> 01:14:15,999
Acabamos de hallar uno de los manantiales
más míticos del mundo.
824
01:14:16,000 --> 01:14:17,958
El Manantial de san Olaf.
825
01:14:19,083 --> 01:14:21,291
- Hay munición.
- Necesitamos gente.
826
01:14:22,250 --> 01:14:23,291
Empieza el juego.
827
01:14:24,333 --> 01:14:26,624
¡Estamos evacuando Trondheim!
828
01:14:26,625 --> 01:14:28,666
¡Todos suban a un autobús!
829
01:14:36,458 --> 01:14:37,541
¡Aquí arriba!
830
01:14:42,791 --> 01:14:43,750
¡Trøndelag!
831
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Cuando la tormenta arrecia,
832
01:14:46,750 --> 01:14:48,624
es fácil darle la espalda,
833
01:14:48,625 --> 01:14:51,290
pero juro que el sol
que se fue esta noche...
834
01:14:51,291 --> 01:14:54,165
Hay un trol psicótico
a la vuelta de la esquina.
835
01:14:54,166 --> 01:14:56,540
Tenemos un plan loco y poco tiempo.
836
01:14:56,541 --> 01:14:58,583
¿Quién nos apoya?
837
01:14:59,125 --> 01:15:01,415
¡Yo! ¡Cuenten conmigo!
838
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
¡Por Trondheim!
839
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Muchísimas gracias.
840
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
Perfecto.
841
01:15:31,458 --> 01:15:33,333
¡Muy bien! ¡Gracias a todos!
842
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
¡Chicos! ¡El enemigo se mueve!
843
01:16:00,333 --> 01:16:03,833
¡Sigan el ritmo! ¡Tempo, tempo!
844
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
Sí, sí, Siggy.
845
01:16:24,125 --> 01:16:26,332
Te lo prometo, a mí me toca vigilar.
846
01:16:26,333 --> 01:16:28,125
Luego te llamo. Sí.
847
01:16:38,625 --> 01:16:41,541
¿Tú crees en algo?
848
01:16:45,791 --> 01:16:48,208
Cuando mamá murió,
849
01:16:48,708 --> 01:16:52,791
pensé que si tenía fe,
ella nos cuidaría desde arriba.
850
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
Pero...
851
01:16:57,541 --> 01:17:00,541
Bueno, la fe es algo
que no se puede forzar.
852
01:17:02,208 --> 01:17:04,041
Yo creo que ella te ve.
853
01:17:06,458 --> 01:17:08,333
Y también creo en ti,
854
01:17:09,541 --> 01:17:11,500
aunque estés loca como una cabra.
855
01:17:13,458 --> 01:17:15,833
Gracias a ti, estamos aquí todos juntos.
856
01:17:19,916 --> 01:17:21,125
¿O es gracias a ti?
857
01:17:30,291 --> 01:17:31,666
¿Y si fallamos?
858
01:17:33,916 --> 01:17:37,666
Prefiero tener fe y fallar
que hacer algo en lo que no creo.
859
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
Sí.
860
01:17:46,625 --> 01:17:48,541
Vas a ser un papá estupendo.
861
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Eso espero.
862
01:18:34,666 --> 01:18:36,250
Si esto funciona...
863
01:18:37,041 --> 01:18:38,250
Tiene que funcionar.
864
01:18:50,958 --> 01:18:53,500
Parece que te vendría bien
un puñado de Zen.
865
01:18:55,958 --> 01:18:58,207
Leí tu libro, por supuesto.
866
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
Me encantó. Deberías escribir otro.
867
01:19:04,166 --> 01:19:05,999
Las secuelas nunca son buenas.
868
01:19:06,000 --> 01:19:08,165
No digas bobadas.
869
01:19:08,166 --> 01:19:10,666
Al público le encantan las secuelas.
870
01:19:39,875 --> 01:19:42,708
Equipo 9-8, a mi orden.
871
01:19:43,291 --> 01:19:44,500
Sí. Estamos listos.
872
01:20:11,708 --> 01:20:12,833
Bueno, aquí vamos.
873
01:20:13,833 --> 01:20:16,000
Isaksen, que empiece el espectáculo.
874
01:20:16,958 --> 01:20:19,583
- ¡Ataque!
- Empezamos, chicos.
875
01:20:32,291 --> 01:20:33,791
¡Equipo 9-8, abran fuego!
876
01:20:34,541 --> 01:20:35,625
¡Fuego!
877
01:21:00,083 --> 01:21:01,500
Creo que funciona.
878
01:21:16,916 --> 01:21:17,916
¡Vámonos!
879
01:21:24,166 --> 01:21:26,291
¡Isaksen! ¿Actualización?
880
01:21:33,916 --> 01:21:37,208
Equipo 9-8, retirada. Repito, ¡retirada!
881
01:21:56,625 --> 01:21:57,708
Ven a buscarme.
882
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
Funciona.
883
01:22:20,000 --> 01:22:20,999
O no.
884
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Hay que retroceder.
885
01:22:24,291 --> 01:22:25,875
¡Atrás!
886
01:22:26,583 --> 01:22:27,416
¡Corran!
887
01:22:33,208 --> 01:22:35,875
¡Isaksen! ¡Retirada!
888
01:22:53,875 --> 01:22:55,125
Bonito...
889
01:23:08,791 --> 01:23:10,125
Baile de monstruos...
890
01:23:48,375 --> 01:23:50,624
- ¡Nora!
- ¡Lo va a matar!
891
01:23:50,625 --> 01:23:53,290
Estas balas no le perforarán la piel.
892
01:23:53,291 --> 01:23:54,832
¡Desde adentro!
893
01:23:54,833 --> 01:23:57,582
Tiene un ecosistema
y un corazón que bombea.
894
01:23:57,583 --> 01:24:01,291
Si metemos agua en el sistema,
podemos matarlo desde adentro.
895
01:24:02,291 --> 01:24:03,666
¿Y cómo hacemos eso?
896
01:24:08,750 --> 01:24:13,624
Si volamos el helicóptero sobre su cabeza,
¡podemos tirarle la bomba por la boca!
897
01:24:13,625 --> 01:24:16,458
Isaksen, en serio,
viste demasiadas películas.
898
01:24:21,291 --> 01:24:23,416
¿Cuántas bombas nos quedan?
899
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Esta es la última.
900
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Tenemos que movernos ya.
901
01:24:42,666 --> 01:24:44,000
Distráiganlo.
902
01:24:45,708 --> 01:24:48,500
¡Kris! ¡Necesito un piloto!
903
01:25:23,250 --> 01:25:24,124
Dime algo.
904
01:25:24,125 --> 01:25:27,916
¿Cómo vas a hacer
que mire hacia arriba y abra la boca?
905
01:25:28,416 --> 01:25:30,666
Ya veremos cuando llegue el momento.
906
01:25:31,416 --> 01:25:32,416
Maravilloso.
907
01:25:49,041 --> 01:25:51,291
- ¿Hay lugar para una más?
- Por favor.
908
01:26:12,083 --> 01:26:15,500
¡El detonador! ¡Perdimos el detonador!
909
01:26:24,166 --> 01:26:26,249
- ¡Voy a aterrizar!
- ¡No!
910
01:26:26,250 --> 01:26:29,041
Isaksen, hay que activarlo manualmente.
911
01:26:29,625 --> 01:26:32,875
¿Cómo se hace eso?
¿Cómo se activa manualmente?
912
01:26:33,458 --> 01:26:36,040
Con un explosivo que encienda la bomba.
913
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
Como una granada de mano.
914
01:26:39,958 --> 01:26:43,625
Pero hay que activarla
justo antes de que entre en la boca.
915
01:26:46,041 --> 01:26:49,582
¡Entonces alguien tiene que saltar
y activarla mientras cae!
916
01:26:49,583 --> 01:26:50,666
¡Sí!
917
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
¡No!
918
01:27:18,750 --> 01:27:19,708
No...
919
01:27:29,791 --> 01:27:30,750
En posición.
920
01:27:31,416 --> 01:27:32,250
Isaksen.
921
01:27:36,291 --> 01:27:37,625
Nora, debemos irnos.
922
01:27:38,666 --> 01:27:40,291
- ¿Nora?
- ¡No!
923
01:27:41,166 --> 01:27:43,749
¡Nora! ¡Corre!
924
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
¡No!
925
01:27:49,000 --> 01:27:51,040
¡Kris, es ahora o nunca!
926
01:27:51,041 --> 01:27:53,124
¡No va a parar aquí!
927
01:27:53,125 --> 01:27:54,375
Estamos solos.
928
01:28:04,875 --> 01:28:06,541
¡Nora!
929
01:28:17,458 --> 01:28:18,458
¡Siggy!
930
01:28:19,416 --> 01:28:21,665
- Andreas.
- Mi amor.
931
01:28:21,666 --> 01:28:23,665
¿Están en una misión secundaria?
932
01:28:23,666 --> 01:28:25,333
No, es como dice Spock.
933
01:28:26,708 --> 01:28:28,583
"Las necesidades de muchos...".
934
01:28:30,791 --> 01:28:31,999
¿Qué quieres decir?
935
01:28:32,000 --> 01:28:33,458
Estamos en posición.
936
01:28:39,208 --> 01:28:40,666
Andreas, ¿qué estás...?
937
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"Las necesidades de muchos...".
938
01:28:51,791 --> 01:28:54,041
"...importan más que las de unos pocos".
939
01:29:00,458 --> 01:29:03,290
Dile... a nuestro bebé que papá...
940
01:29:03,291 --> 01:29:04,458
FALLO DE CONEXIÓN
941
01:29:15,041 --> 01:29:16,708
Que papá...
942
01:29:32,375 --> 01:29:34,250
Que papá era...
943
01:29:48,000 --> 01:29:49,333
Superman.
944
01:32:42,208 --> 01:32:44,290
Pero no termina aquí.
945
01:32:44,291 --> 01:32:46,500
NUEVA EXPOSICIÓN
TUMBA DE SAN OLAF
946
01:32:48,000 --> 01:32:52,041
No, este cuento acaba de empezar.
947
01:32:53,125 --> 01:32:55,000
{\an8}ESTHER TILLER
OLAF BAJO TIERRA
948
01:32:56,458 --> 01:32:58,166
Porque cuando algo cae,
949
01:32:58,958 --> 01:33:00,750
se puede levantar de nuevo.
950
01:33:03,791 --> 01:33:05,708
Y cuando alguien se cae,
951
01:33:06,375 --> 01:33:07,749
surge una nueva vida.
952
01:33:07,750 --> 01:33:10,625
Sí. La pequeña Uhura.
953
01:33:13,958 --> 01:33:15,625
Se forjan nuevos vínculos.
954
01:33:18,833 --> 01:33:20,958
Los viejos se hacen más fuertes.
955
01:33:23,958 --> 01:33:26,833
{\an8}Incluso en los momentos más oscuros...
956
01:33:27,458 --> 01:33:29,040
{\an8}POR UN PUÑADO DE ZEN
957
01:33:29,041 --> 01:33:30,250
{\an8}...hay esperanza.
958
01:33:34,791 --> 01:33:35,791
La esperanza
959
01:33:37,458 --> 01:33:40,541
de encontrar algún día a la familia...
960
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
La esperanza de encontrar
el camino de regreso...
961
01:33:48,041 --> 01:33:51,708
a un lugar donde uno puede sentirse libre.
962
01:33:56,500 --> 01:33:59,416
Un lugar al que llamar...
963
01:34:01,125 --> 01:34:02,333
hogar.
964
01:34:41,875 --> 01:34:44,582
¿Esta línea es segura?
965
01:34:44,583 --> 01:34:45,583
Bien.
966
01:34:46,250 --> 01:34:48,333
Tengo buenas noticias, general.
967
01:34:49,541 --> 01:34:51,957
El espécimen que pude salvar
968
01:34:51,958 --> 01:34:55,416
se ha desarrollado.
969
01:34:58,041 --> 01:35:02,333
Bueno, no parece mucho ahora mismo, pero...
970
01:35:03,708 --> 01:35:06,375
Démosle algo de tiempo.
971
01:42:09,666 --> 01:42:13,708
Subtítulos: Estefanía Giménez Casset