1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:14,833 "Hechos de tierra y rocas". 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 "Un corazón cubierto de nieve 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,000 y huesos de hielo". 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,833 Se levantaron desde lo más profundo de las montañas. 7 00:00:31,583 --> 00:00:35,458 Durante mucho tiempo, humanos y troles convivieron 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 en pacífica y respetuosa armonía. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Sin embargo, un nuevo orden mundial empezó a extenderse por Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 En Noruega, a un joven rey se le encomendó cristianizar el país, 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olaf el Santo. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 La nueva fe no tenía cabida para los ancianos de la Tierra. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Desde la segura oscuridad de bosques y montañas, 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 él los llevó hasta la luz del sol, 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 donde se convirtieron en piedra. 16 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Con espada y Biblia en mano, 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 Olaf limpió el país de troles. 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 A medida que avanzaba la masacre, 19 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 los troles empezaron a desconfiar de las santidades del cristianismo. 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 La era de los troles... llegaba a su fin. 21 00:01:26,583 --> 00:01:28,875 Olaf no tuvo piedad. 22 00:01:29,375 --> 00:01:32,165 Simplemente, los masacró, a adultos y a... 23 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Creo que vamos a dejarlo ahí, chicos. 24 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Mamá, papá me está contando la "mazacre" de los troles. 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,916 Masacre. 26 00:01:40,708 --> 00:01:44,415 Pero, papá, ¿por qué era tan malo Olaf el Santo? 27 00:01:44,416 --> 00:01:46,915 - Los troles llegaron primero. - Exacto. 28 00:01:46,916 --> 00:01:50,290 ¿Por qué nadie los ayudó? Es lo que hubiera hecho yo. 29 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Lo sé, pero nadie los protegió de los prejuicios humanos. 30 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 Está bien, vete si no quieres que te eche a patadas, Tidemann. 31 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Continuará. 32 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Buenas noches, Peque. - Buenas noches, Grande. 33 00:02:08,416 --> 00:02:10,665 ¿"La masacre de los troles"? 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 ¿Acaso es mejor el cuento de Ash Lad? 35 00:02:13,041 --> 00:02:16,041 ¿Donde el trol se saca y derrama todas sus tripas? 36 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Oye, ¿te pasa algo? 37 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 ¿Estás bien? 38 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Tranquilo. Estoy bien. 39 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 ¿Seguro? 40 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Lo prometo. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 ¿Mamá? 42 00:02:31,791 --> 00:02:34,749 ¿Conoces el cuento de la boda de los troles? 43 00:02:34,750 --> 00:02:38,040 ¿Crees que los persiguió el malvado Olaf? 44 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 ¿Y que por eso murieron? 45 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Sí. 46 00:02:43,833 --> 00:02:46,041 Bueno, es una posibilidad. 47 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Sí. 48 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Fuera. 49 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Te llevaremos allí algún día, Nora. 50 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 Al Muro de los Troles. 51 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - ¿Lo prometes? - Mm-hmm. 52 00:03:00,125 --> 00:03:01,166 Lo prometo. 53 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Ahora a dormir. 54 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 No tengo sueño. 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 ¿Me cantas algo? 56 00:03:07,750 --> 00:03:08,791 Solo un poco. 57 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Cuando la mamá trol ha acostado 58 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 a sus 11 pequeños troles, 59 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 y los ha atado por la cola, 60 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 entonces les canta una canción lenta 61 00:03:32,291 --> 00:03:36,041 a sus 11 pequeños troles 62 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 las palabras más bonitas que conoce. 63 00:03:56,083 --> 00:04:03,083 {\an8}TROL 2 64 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 {\an8}30 AÑOS DESPUÉS 65 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 {\an8}VALLE DE STEINBUDAL PARQUE NACIONAL DE JOTUNHEIMEN 66 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 ¿Hola? 67 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 ¡No! 68 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 ¡Nora, Nora! ¡Espera, soy yo! ¡Soy yo! 69 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 ¡Soy yo! 70 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 71 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Cuánto tiempo. 72 00:05:41,208 --> 00:05:42,833 Estoy yo solo. 73 00:05:54,333 --> 00:05:57,791 - Has heredado la hospitalidad Tidemann. - Sí, no... 74 00:05:59,333 --> 00:06:01,291 No esperaba visitas. 75 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 {\an8}DIÁLOGO CON ÁRBOLES LA LENGUA DE LOS ANIMALES 76 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 ¿Qué...? 77 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 ¿Qué has... 78 00:06:16,666 --> 00:06:18,083 estado haciendo 79 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 desde la última vez? 80 00:06:27,458 --> 00:06:28,666 Oye, no... 81 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 quería ser grosera ni nada. 82 00:06:31,583 --> 00:06:34,624 Me alegro de volver a verte. 83 00:06:34,625 --> 00:06:36,208 Pero ¿qué haces aquí? 84 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Yo... 85 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 {\an8}TRAS LA PISTA DE LA TUMBA DE OLAF EL SANTO 86 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Me preguntaba si podrías ayudarnos con algo. 87 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 ¿"Ayudarnos"? 88 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sí, es que... 89 00:06:52,833 --> 00:06:56,875 ¿Es una cuestión de Estado? ¿Tienes que llevarme a un lugar secreto? 90 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 Creía que lo habías dejado. 91 00:07:07,083 --> 00:07:09,582 Sí, yo también lo creía, 92 00:07:09,583 --> 00:07:12,415 pero, cuando creía que ya estaba fuera, 93 00:07:12,416 --> 00:07:14,416 me vuelven a meter. 94 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 Son nuevos tiempos. 95 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Un nuevo Gobierno y... 96 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 {\an8}PALACIO NIEGA LAS ACUSACIONES 97 00:07:30,708 --> 00:07:32,415 un nuevo primer ministro con... 98 00:07:32,416 --> 00:07:35,915 Da igual quién esté en el poder, es el rollo de siempre. 99 00:07:35,916 --> 00:07:38,457 {\an8}SE RETIRA DE LA COMISIÓN TROL 100 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 {\an8}ORDEN DE ALEJAMIENTO DE PALACIO 101 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 POR UN PUÑADO DE ZEN 102 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Siento que hayas hecho el viaje en balde. 103 00:08:00,041 --> 00:08:04,416 No sabes nada de crítica hasta que niños de 12 años te destrozan en TikTok. 104 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 No he podido... 105 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - No te preocupes. - Es que... 106 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Se lo dedicaste a papá. Todo un detalle. 107 00:08:14,875 --> 00:08:16,000 Le hubiera gustado. 108 00:08:20,083 --> 00:08:25,125 Creo que... también le hubiera gustado lo que quiero enseñarte. 109 00:08:26,916 --> 00:08:28,250 ¿Qué quieres decir? 110 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 ¿Habéis encontrado... 111 00:08:34,333 --> 00:08:36,041 algo... más? 112 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Dios bendito... 113 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 Es solo una formalidad. 114 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 {\an8}ACUERDO DE CONFIDENCIALIDAD 115 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 ¿Sabes que con unos papeles no vas a callarme? 116 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sí. 117 00:09:16,416 --> 00:09:18,541 Pero, si le cuentas esto a alguien, 118 00:09:19,041 --> 00:09:22,166 todo el mundo pensará que estás como una cabra. 119 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Gracias. 120 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 EL PEQUEÑO OLLE BOLLE 121 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 ¿Vemork? 122 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 {\an8}CENTRAL HIDROELÉCTRICA DE VEMORK RJUKAN 123 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 ¿El Profesor Sumidero? 124 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sí, seguro que recuerdas a los profesores Møller y Wangel. 125 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Profesora Tidemann. Bienvenida a Vemork. 126 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Le habrá pillado de sorpresa. 127 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Sí, digamos que sí. 128 00:10:30,000 --> 00:10:34,457 Es una pena que empezáramos con mal pie la última vez, profesora... 129 00:10:34,458 --> 00:10:39,165 Entonces el Gobierno no tenía autorización de seguridad para el Proyecto Jotun, 130 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 y la información en nuestro poder. 131 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Pero los secretos tienden a estallar tarde o temprano. 132 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Tal cual. 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Como los troles al sol. 134 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 ¿De qué estáis hablando? 135 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Siempre lo ha sabido alguien. 136 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Todos sabemos lo que pasó en Vemork en la Segunda Guerra Mundial. 137 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 Los héroes de Telemark. 138 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 La carrera para crear la primera bomba atómica. 139 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 El sabotaje del agua pesada. 140 00:11:08,833 --> 00:11:12,500 Una tapadera de la verdadera misión. 141 00:11:14,083 --> 00:11:18,333 La batalla, profesora Tidemann, nunca fue por el agua pesada. 142 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 ¡Pásame la amoladora! 143 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 Los que lo encontraron hace cien años 144 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 lo llamaron Jotun, 145 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 como los troles primitivos de la mitología. 146 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Pero yo... 147 00:12:28,166 --> 00:12:29,499 Yo lo llamo... 148 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Megatrol. 149 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 Nos hemos protegido 150 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 contra situaciones críticas para la seguridad. 151 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Tiene luces ultravioleta a su alrededor, 152 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 capaces de convertirlo en piedra al instante. 153 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 Inspirado en su solución en Oslo. 154 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 ¿Qué diablos intentáis hacer? 155 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 ¿Tenemos visita? 156 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 - Sí, ella es la profesora... - Marion Auryn Rhadani. 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Supervisora del proyecto. 158 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Ella es... - La legendaria Nora Tidemann. 159 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sé muy bien quién es. 160 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Pensaba que habíamos acordado 161 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 que no se la involucraría. 162 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Si no hay pronto algún avance, 163 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 cancelarán todo el proyecto. 164 00:13:17,208 --> 00:13:19,125 ¿Ocurre algo? 165 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 Mis disculpas. Hablábamos en farsi. 166 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Lo estudié como optativa. 167 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 La profesora Rhadani es bióloga evolutiva. 168 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Lleva encabezando esto desde... 169 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Los dos últimos años. - Sí. 170 00:13:32,416 --> 00:13:34,999 Andreas me lo ha contado todo 171 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 sobre su heroísmo en Oslo. 172 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Ojalá el resultado hubiera sido un poquito diferente. 173 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Un trol consciente nos hubiera dado muchas respuestas. 174 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Vale, entonces... 175 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 ¿no está muerto? 176 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 No. En hibernación. 177 00:13:50,125 --> 00:13:52,375 Lleva así desde que fue descubierto. 178 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 La única señal de vida es el pulso. 179 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Tiene una especie de corazón. 180 00:13:58,291 --> 00:14:03,624 Pero el interior parece más el suelo de un bosque 181 00:14:03,625 --> 00:14:05,624 que cualquier otro animal. 182 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sí, el ADN tiene más en común con un abeto que con un humano. 183 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Son naturaleza. 184 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 ¿Cómo dice? 185 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Los troles son naturaleza. 186 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Hechos de tierra y rocas". 187 00:14:20,750 --> 00:14:23,666 "Un corazón cubierto de nieve y huesos de hielo". 188 00:14:25,000 --> 00:14:27,125 Canciones infantiles y superstición. 189 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Vale. ¿Hemos terminado? 190 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 ¡No! Aún no lo has visto todo. 191 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 No has visto... Anda, ven. 192 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Bienvenida a la sala de los frikis. 193 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 ¡Nora! ¡Hola! 194 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 ¡Siggy! 195 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Es mío. Nuestro, quiero decir. 196 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - ¡Vaya! - No había nada entre nosotros. 197 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 No, pero luego sí que hubo. 198 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Ya, evidentemente. 199 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Sí. Que luego se convirtió en esta cosita diminuta. 200 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Un pequeño duende. 201 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 "Leonard" si es un niño. 202 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Sí, y si es una niña la llamaremos "Uhura". 203 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Enhorabuena. 204 00:15:25,125 --> 00:15:26,333 Gracias. 205 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Pero no es lo que quería enseñarte. Mira esto. 206 00:15:30,583 --> 00:15:34,165 Tenemos textos escritos en latín, nórdico antiguo, sánscrito 207 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 y runas anteriores a Cristo. 208 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Y todos tratan sobre los troles. 209 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Mira esto. 210 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 La Ley Trol de Olaf el Santo. 211 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 ¿Eh? 212 00:15:57,958 --> 00:16:00,332 La hemos fechado en el año 1030, 213 00:16:00,333 --> 00:16:03,624 antes de caer en la batalla de Stiklestad. Más o menos. 214 00:16:03,625 --> 00:16:05,499 Bueno, quizá más no, 215 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 o no hubiera podido firmar nada, así que... Sí. 216 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Se ha verificado. Es auténtico. 217 00:16:13,750 --> 00:16:15,540 Falta una buena parte, 218 00:16:15,541 --> 00:16:18,666 pero hay pocas dudas sobre su propósito. 219 00:16:20,166 --> 00:16:21,875 "Los troles deben... 220 00:16:22,833 --> 00:16:26,458 ser expulsados... de esta tierra". 221 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 Papá tenía razón. 222 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Había un trol en Dovre. 223 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Tenemos a un trol aquí. 224 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 La posibilidad de que haya más ahí fuera es muy real. 225 00:16:42,041 --> 00:16:45,124 Si ocurriera lo peor, y otro trol se volviera loco, 226 00:16:45,125 --> 00:16:46,707 hay que estar preparados. 227 00:16:46,708 --> 00:16:50,000 - Y, para prepararnos, antes tenemos que... - Entender. 228 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Tenemos muchos recursos a nuestro alcance, 229 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 pero, a pesar de ello, la investigación se ha paralizado. 230 00:16:58,333 --> 00:17:00,541 Nos amenazan con el cierre. 231 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Necesitamos a alguien innovador. 232 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Te necesitamos a ti, profesora Nora Tidemann. 233 00:17:19,416 --> 00:17:21,458 Bueno, todo esto es un poco... 234 00:17:26,083 --> 00:17:28,207 - ¿Hay un servicio por aquí? - Sí. 235 00:17:28,208 --> 00:17:30,915 - Bajando las escaleras, todo recto. - Ya. 236 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Podría correr con los ojos vendados con lo que meo... 237 00:17:36,916 --> 00:17:40,000 - Bajando las escaleras, todo recto. - Vale. Gracias. 238 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 Lo he reescrito 11 veces. 239 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Nunca es suficiente. - Lo sé. 240 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PELIGRO - NO ENTRAR SOLO PERSONAL AUTORIZADO 241 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 ¿Quién eres? 242 00:19:46,166 --> 00:19:47,291 ¡Ay! 243 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Por Dios. 244 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 ¿Qué ocurre? 245 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Un despertar. 246 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Luces UV en espera. 247 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Yo te daré la señal. - Sí. A ver... 248 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 No, no. ¡No! 249 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. ¡Siggy! 250 00:21:14,416 --> 00:21:16,540 Tengo un mal presentimiento. 251 00:21:16,541 --> 00:21:17,541 Listo. 252 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 ¡No lo toques! 253 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 ¿Cómo? 254 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 ¿Estás loco? No podemos destruirlo. 255 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Ha despertado. 256 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - ¡Ahora! - ¡No! 257 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - ¡Hazlo! - ¿Eh? 258 00:21:43,333 --> 00:21:45,541 ¡Nora! ¡Baja! 259 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, sal. ¡Fuera todo el mundo! 260 00:21:56,166 --> 00:21:57,666 ¡Vamos, todos fuera! 261 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 ¡Nora! 262 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 ¡Vamos, Siggy! ¡Corre! 263 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - ¡Marion, ve con Siggy! - Siggy, ven. 264 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Vamos. 265 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 ¡Andreas! 266 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, ¿estás bien? ¡Vamos! 267 00:23:32,875 --> 00:23:34,250 ¿Qué has hecho? 268 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 {\an8}BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS RYGGE 269 00:24:07,541 --> 00:24:08,915 Capitán Kris. 270 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. En medio de la acción, como siempre. 271 00:24:13,250 --> 00:24:15,832 E Isaksen, acompañándola. 272 00:24:15,833 --> 00:24:18,624 - Me alegro de que tengas apoyo. - Holm. 273 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Adelante, subid. 274 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Hola. Ten. 275 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Gracias. 276 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 Encantado. 277 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Es nueva. 278 00:24:47,041 --> 00:24:48,665 Pero el mismo capitán Kris. 279 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Ahora soy comandante. 280 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 ¿Ya eres mayor? 281 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sí. 282 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Llámame como quieras. 283 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Esta investigación contribuiría a la medicina, el clima... 284 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Lo habéis tratado como un ser sin valor. 285 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Hay que verlo en contexto. 286 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 El problema con tu contexto 287 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 es que ponéis a los humanos por encima. 288 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - Eso lleva... - Correcto. 289 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, por favor. 290 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 Vuestra investigación no es nada ética. 291 00:25:19,125 --> 00:25:21,375 Es como el divorcio de mis padres. 292 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Sí. - Habéis ignorado lo que ya sabemos. 293 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Que es un ser que piensa y siente. 294 00:25:28,041 --> 00:25:29,791 Dejad de pensar con el culo... 295 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Primer ministro. - Mayor Holm. 296 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 297 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primer ministro Brinchmann, Nora Tidemann. 298 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Muy bien. Profesora Tidemann. 299 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Hola, Martin. 300 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Bien. Isaksen. 301 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primer ministro. 302 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 ¿Y tú eres? 303 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sargento de personal Hodne. 304 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Está embarazada. 305 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Muy bien. 306 00:25:59,625 --> 00:26:03,249 Desde que nos informaron al Gobierno del Proyecto Jotun, 307 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 he pensado que el riesgo ha sido demasiado alto. 308 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 Lo que ha pasado hoy lo demuestra. 309 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, ¿me permites un minuto? 310 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Esto podría ser una gran oportunidad. 311 00:26:14,375 --> 00:26:17,040 Si tuviéramos una última posibilidad 312 00:26:17,041 --> 00:26:19,999 de tener al trol bajo control, podríamos seguir... 313 00:26:20,000 --> 00:26:21,791 No se pueden controlar. 314 00:26:23,458 --> 00:26:27,165 - Es un enfoque equivocado. Eso es lo que... - ¿Cuál es el tuyo? 315 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 ¿Que vague libremente? 316 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 No digo eso. Parte del problema... 317 00:26:31,208 --> 00:26:35,582 Veo su valor, pero debo garantizar la seguridad de los noruegos. 318 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Tengo que hacer lo que debí hacer hace tiempo. 319 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Quiero que se acabe con ese trol. 320 00:26:45,000 --> 00:26:47,832 ¿Cometiendo los mismos errores que la última vez? 321 00:26:47,833 --> 00:26:50,374 Convirtiendo en piedra a un trol inocente. 322 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - ¿No habéis aprendido nada? - Nora... 323 00:26:52,708 --> 00:26:56,125 Perdí a mi hermano en un accidente de helicóptero. 324 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 En una operación militar con campanas de iglesia, precisamente. 325 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 No repetiré los errores de mi predecesor. 326 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Mayor Holm. Convoque una reunión. 327 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Entendido, general. 328 00:27:39,458 --> 00:27:41,875 ¿Eso es un trozo de...? 329 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 Es un trozo de sentimiento de culpa. 330 00:27:48,916 --> 00:27:51,041 Para recordarme todos mis errores. 331 00:27:57,208 --> 00:27:59,166 Yo cometo errores todo el tiempo. 332 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Pero, como nos enseñan los cuentos de hadas, 333 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 gracias a los errores aprendemos... 334 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 crecemos... 335 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 y seguimos luchando. 336 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - ¿Adónde vas? - Me voy a una aventura. 337 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 ¡Eh! 338 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 ¡Vamos! 339 00:28:58,083 --> 00:29:02,749 Hemos rastreado al trol en plena niebla, pero se despejará por la noche. 340 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 Al atardecer... 341 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 el enemigo puede moverse libremente, 342 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 así que debemos actuar... 343 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Debemos actuar rápido. 344 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi. Hora de poner a prueba nuestros nuevos juguetes. 345 00:29:18,958 --> 00:29:21,208 Todos listos en 30 minutos. En marcha. 346 00:29:23,375 --> 00:29:25,041 - ¿Kris? - No. 347 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Si no he dicho... - Que no. 348 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Revisa la info. Quiero volar en 45 minutos. 349 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Entendido. - ¡Amir! 350 00:29:34,541 --> 00:29:36,250 Me alegro mucho de verte. 351 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Muy bien. ¿Te acuerdas de...? 352 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - Difícil de olvidar. - Sí. Oye... 353 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - ¿Sí? - La última vez eras asesora científica. 354 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Técnicamente. O algo así. 355 00:29:49,416 --> 00:29:52,499 Traer civiles a esta misión sería irresponsable. 356 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Mayor, o prior, hay un trol suelto. 357 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Tendréis que disculparme. 358 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Me da mal rollo veros a todos juntos. 359 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - No es lo ideal. - No, ni mucho menos. 360 00:30:05,166 --> 00:30:06,041 ¡Kris! 361 00:30:06,541 --> 00:30:08,250 Se lo debes a mi padre. 362 00:30:14,291 --> 00:30:15,332 Quiero decir... 363 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 No quería insinuar que tú... 364 00:30:17,333 --> 00:30:19,499 Ha sonado mal. No quería decir... 365 00:30:19,500 --> 00:30:22,000 Fue un grave error traeros la última vez. 366 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Se perdieron vidas. 367 00:30:24,750 --> 00:30:25,958 Debo vivir con ello. 368 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 No cometeré el mismo error. 369 00:30:28,708 --> 00:30:30,958 Escucha, papá murió feliz. 370 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Se lo pudimos dar. 371 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Yo... 372 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Esto es mi vida. 373 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Por favor. 374 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Está bien. Pero solo... 375 00:31:11,125 --> 00:31:14,207 Quedaos en segundo plano y obedecedme. ¿Queda claro? 376 00:31:14,208 --> 00:31:15,583 Sí, totalmente. 377 00:31:16,166 --> 00:31:17,458 ¿Cuál es el plan? 378 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 El nuevo helicóptero Sunna del Ejército. 379 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 Diseñado para cazar troles. 380 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Con luces UV capaces de hacer patatitas de trol crujientes. 381 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 Sunna. 382 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Significa "sol" en nórdico antiguo. 383 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Es genial. - Sí. 384 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Estamos de acuerdo. 385 00:31:38,583 --> 00:31:41,457 Ya tenemos una infalible... 386 00:31:41,458 --> 00:31:43,041 máquina de matar troles. 387 00:31:44,291 --> 00:31:46,290 ¿Habéis traído protector solar? 388 00:31:46,291 --> 00:31:48,750 ¡Eh! ¿Hay sitio para una más? 389 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 ¿Os queda un sitio? 390 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Siento que es mi trol. 391 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Cuantos más, mejor. 392 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Oh, gracias. 393 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 ¿Es común para los mayores ir a estas misiones? 394 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Digamos que soy un tipo muy práctico. 395 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 Seguidme. 396 00:32:17,125 --> 00:32:18,999 Está tonteando conmigo, ¿no? 397 00:32:19,000 --> 00:32:21,415 Sí, ve acostumbrándote. 398 00:32:21,416 --> 00:32:22,541 ¿Kris? 399 00:32:25,625 --> 00:32:29,540 Prométeme que volverás igual de alto e intacto, Androfolus Maximus. 400 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Oye... Siggy Starcrash... 401 00:32:34,166 --> 00:32:35,500 Te lo prometo. 402 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 Y a ti también. 403 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 Mi polvo de estrellas. 404 00:32:51,208 --> 00:32:52,207 ¡Isaksen! 405 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Ponte las pilas. 406 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 No te hagas el héroe. 407 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 Eres Clark Kent, no Superman. 408 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Volveré antes de que te des cuenta. 409 00:33:19,875 --> 00:33:21,000 Te quiero. 410 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 {\an8}ESTACIÓN DE ESQUÍ DE HEMSEDAL BUSKERUD 411 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Ponlo en mi cuenta. 412 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 ¡Chicos! ¡Ya estamos aquí! 413 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - ¿Qué pasa? - ¿Qué ocurre? ¿Eh? 414 00:35:09,041 --> 00:35:11,416 ¡Qué mono! 415 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - ¿Es tu madre? - ¡Anda, calla! 416 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, ¿qué piensas? 417 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 ¡Parece que la fiesta ha terminado! 418 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Se los está comiendo. 419 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 ¡Madre mía! 420 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 ¡Tidemann! 421 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 ¡Siéntate! 422 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Me agarro. 423 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Por seguridad... 424 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Cuando yo dé la orden. 425 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alto y claro. 426 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Hágase la luz. 427 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 Y la luz se hizo... 428 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 ¡Vamos a entrar! 429 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Esto se pone divertido. 430 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 ¡Giro a la derecha! 431 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 432 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 No te acerques mucho. 433 00:37:26,791 --> 00:37:29,250 ¡Arde, bebé, arde! 434 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 ¿Estado, Amir? 435 00:38:01,458 --> 00:38:02,625 ¿Amir? 436 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 437 00:38:09,791 --> 00:38:11,500 Ha sido un honor, hermano. 438 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 ¡Amir! 439 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ...no hay más Dios que Alá... 440 00:38:40,583 --> 00:38:41,666 ¿Kris? 441 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 442 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 ¿Kristoffer? 443 00:38:56,291 --> 00:38:57,500 ¡No hagas tonterías! 444 00:39:07,291 --> 00:39:08,625 ¡Mayor Holm! 445 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 Señor, le aseguro 446 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 que lo tenemos todo bajo control. 447 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Involucrar a la OTAN en este momento causaría... 448 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Señor presidente, tendré que volver a llamarle. 449 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Que Alá se apiade de ti, Amir Aw-Geedi... 450 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 mi hermano. 451 00:40:36,750 --> 00:40:39,333 No sabía que fueran máquinas de matar... 452 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 tan despiadadas. 453 00:40:43,833 --> 00:40:45,458 No todos son así. 454 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 ¿Entonces? 455 00:40:47,083 --> 00:40:50,207 No habíamos visto esto. El trol de hace tres años... 456 00:40:50,208 --> 00:40:53,499 Mató e hirió a soldados y civiles, según los informes. 457 00:40:53,500 --> 00:40:55,625 No mencionaban lo que quería él. 458 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Que quería volver a casa. 459 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Él". 460 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "Casa". 461 00:41:03,416 --> 00:41:06,666 Yo me cuidaría mucho de humanizar a estos monstruos. 462 00:41:11,250 --> 00:41:14,082 La mayoría de los monstruos los creamos nosotros. 463 00:41:14,083 --> 00:41:15,958 No le hemos hecho daño. 464 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Nosotros quizá no, pero sí nuestros ancestros. 465 00:41:20,666 --> 00:41:25,291 Seguramente no haya ayudado pincharle y experimentar con él durante años. 466 00:41:26,083 --> 00:41:28,125 Le pediré perdón cuando lo vea. 467 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 ¿Eso es posible? 468 00:41:35,208 --> 00:41:37,125 ¿Podemos comunicarnos con él? 469 00:41:38,541 --> 00:41:42,125 Sí. Podemos decirle con voz de mayor que pare ya. 470 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Conozco alguien que podría. 471 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 {\an8}ZONA MILITAR SOLO PERSONAL AUTORIZADO 472 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 {\an8}HJERKINN MONTAÑAS DE DOVRE 473 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Ten. 474 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Gracias. Kris... toffer. 475 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 ¿Venís? 476 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Por supuesto. 477 00:42:57,416 --> 00:43:00,999 Creía que el Ejército había rastreado esto hace tres años. 478 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sí. 479 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Lo rastrearon. 480 00:43:09,666 --> 00:43:12,666 ¿Un poco más a la izquierda? Vale. ¿Ahí? 481 00:43:14,833 --> 00:43:15,750 Sí. 482 00:43:17,083 --> 00:43:18,124 Así está bien. 483 00:43:18,125 --> 00:43:21,041 {\an8}LESJA VALLE DE GUDBRANDSDAL 484 00:43:23,416 --> 00:43:25,666 Oddrun se pondrá contenta. 485 00:43:27,750 --> 00:43:29,541 Seguramente es ella. 486 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - ¿Hola? ¿Estás ahí? - Sí, estoy aquí. 487 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Saluda cuando contestes, Lars. - Sí. 488 00:43:38,125 --> 00:43:39,250 Hola. 489 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Ya tengo el papel pintado. - Sí. 490 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 ¿Hace falta que compre algo más? 491 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Casi no te oigo. 492 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 Solo se ha vuelto loco. ¿Qué pasa ahora? 493 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 ¿Que si hace falta que compre algo más? 494 00:44:04,125 --> 00:44:05,166 ¿Lars? 495 00:44:15,083 --> 00:44:16,040 ¿Lars? 496 00:44:16,041 --> 00:44:18,416 Lars, solo el papel pintado, ¿verdad? 497 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - ¿Sí? 498 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Necesitamos algo más que papel pintado. 499 00:44:32,791 --> 00:44:35,333 Siento mucho lo de tu amigo Amir. 500 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Gracias. 501 00:44:38,958 --> 00:44:42,250 No debí sacar el tema. Lo siento. No era el momento. 502 00:44:42,833 --> 00:44:44,000 No, no pasa nada. 503 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Era... 504 00:44:50,250 --> 00:44:51,666 Era como un hermano. 505 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 de otra madre. 506 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Tuvimos infancias parecidas. - Vale. 507 00:44:58,791 --> 00:45:01,499 Pasaron muchas... cosas. 508 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 Ah. 509 00:45:06,291 --> 00:45:09,040 - No sé por qué te digo esto. - Está bien. 510 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Parece que hay un gran corazón 511 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 debajo de ese uniforme tan guay. 512 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Joder, ¿qué ha pasado aquí? 513 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 Es un foso de caza. 514 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Según la leyenda, querían deshacerse del rey trol, 515 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 así que secuestraron a un niño trol para atraer al padre. 516 00:45:46,458 --> 00:45:48,250 Directo a una trampa mortal. 517 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 Mirad estos símbolos. 518 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Son símbolos cristianos. 519 00:45:58,250 --> 00:46:02,541 Los tallaron por todas partes para infligir el máximo daño a los troles. 520 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 Sin embargo, el rey trol sobrevivió. Salió hace tres años. 521 00:46:08,500 --> 00:46:12,124 Pero, si esa historia es cierta, es raro que... 522 00:46:12,125 --> 00:46:15,333 los restos del niño trol nunca se hayan encontrado. 523 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Quietos. 524 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 No os mováis. 525 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 No os asustéis. 526 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Intentad... 527 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 no perder la calma. 528 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Es hipernaturaleza. 529 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Shhh. Kris. 530 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Guarda el arma. 531 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Con mucho cuidado. 532 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 No le apuntes a los ojos. 533 00:47:32,375 --> 00:47:33,375 Ahí. 534 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 No os mováis. 535 00:47:57,750 --> 00:48:01,041 He venido aquí tantas veces sin encontrar nada. 536 00:48:02,708 --> 00:48:06,415 Pero miraba desde la sombra, esperando a sentirse a salvo. 537 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - ¿De verdad es...? - Sí. 538 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 El hijo del trol de Dovre. 539 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Hola, Guapo. 540 00:49:03,250 --> 00:49:06,375 Nora Tidemann, la mujer que susurra a los troles. 541 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 ¿Cómo lo haces? 542 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 No sé cómo, solo... 543 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 lo siento. 544 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 De alguna manera. 545 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Ven aquí. No pasa nada. 546 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 No pienses. 547 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Solo siente. 548 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Hola. 549 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 ¿Cómo te llamas? 550 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Le he llamado Guapo. 551 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Guapo. 552 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Encantado. 553 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Es mágico. 554 00:50:54,041 --> 00:50:54,916 Y aquí... 555 00:50:55,416 --> 00:50:57,291 viene lo difícil. 556 00:50:58,125 --> 00:51:01,666 Tenemos que hablar con alguien, así que... 557 00:51:04,166 --> 00:51:07,125 tengo que pedirte un gran favor. 558 00:51:16,083 --> 00:51:20,250 {\an8}VALLE DE BØVERDAL PARQUE NACIONAL DE JOTUNHEIMEN 559 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Esta no es nuestra lucha. 560 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 Deberíamos despegar. 561 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 ¡Nora! 562 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 ¡Corre! 563 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 ¡Vamos! 564 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 ¡Vamos! 565 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 ¡Vamos! 566 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 ¡Vamos! 567 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 ¡Dale, dale, dale! 568 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 ¡A la derecha! 569 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 ¡A la derecha! 570 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 {\an8}BASE DE AMBULANCIAS AÉREAS DE DOMBÅS MONTAÑAS DE DOVRE 571 00:55:53,916 --> 00:55:54,958 ¿Cómo...? 572 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 ¿Cómo lo has descubierto? 573 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 ¿Lo de comunicarse con él? 574 00:56:06,958 --> 00:56:09,375 Tuve que aprender a escuchar. 575 00:56:10,583 --> 00:56:12,375 A escuchar de verdad. 576 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 A escuchar con el corazón. 577 00:56:20,375 --> 00:56:24,250 De hecho, lo saqué de la cueva una vez. 578 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 Y fue muy cuidadoso. 579 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Se quedó allí sentado... 580 00:56:35,708 --> 00:56:37,458 mirando las estrellas. 581 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 Y luego volvió a la oscuridad. 582 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Donde se sentía seguro. 583 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 La Ruta del Peregrino. 584 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 ¿Qué has dicho? 585 00:57:21,375 --> 00:57:25,375 La peregrinación a Nidaros y al manantial de Olaf. Mira aquí. 586 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Si sigues las huellas del trol hacia el norte, 587 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 por Dovre, 588 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 va directo a Trondheim. 589 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 El depósito está lleno. 590 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Estamos listos. 591 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 ¿Qué pasa? 592 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Tenemos a un trol peregrinando. 593 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Pues qué bien. 594 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olaf no tuvo piedad. 595 00:58:03,500 --> 00:58:04,916 Y la era de los troles... 596 00:58:05,833 --> 00:58:06,833 llegaba a su fin. 597 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 Papá hablaba a menudo de eso. 598 00:58:11,666 --> 00:58:16,124 Sobre la cristianización de Noruega y la masacre de los troles, 599 00:58:16,125 --> 00:58:19,708 y sobre cómo Olaf el Santo los ahuyentó fuera del país. 600 00:58:22,958 --> 00:58:25,416 Por entonces, Nidaros era la capital. 601 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Olaf gobernada el país desde allí. 602 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 {\an8}OLAF EL SANTO LA CATEDRAL DE NIDAROS 603 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Quiere venganza. 604 00:58:39,250 --> 00:58:42,416 {\an8}TRONDHEIM REGIÓN DE TRØNDELAG 605 00:59:02,208 --> 00:59:05,332 Esther Johanne Tiller. Bienvenidos a Trondheim. 606 00:59:05,333 --> 00:59:07,499 - Nora... - Veo que eres una Tidemann. 607 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 Eres la viva imagen de tu padre. 608 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 ¿Eso es bueno? 609 00:59:12,583 --> 00:59:14,958 Tobias era un personaje interesante. 610 00:59:15,458 --> 00:59:17,874 Pero te partías de risa en las fiestas. 611 00:59:17,875 --> 00:59:21,165 - Hola. Andreas Isaksen. - El resto de la pandilla. 612 00:59:21,166 --> 00:59:23,750 No os quedéis ahí todo el día. ¡Porquí! 613 00:59:27,833 --> 00:59:29,915 La catedral de Nidaros. 614 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construida entre 1070 y 1300, más o menos. 615 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Hasta la Reforma, se llamaba Cor Norvegiae. 616 00:59:39,125 --> 00:59:41,041 "El corazón de Noruega". 617 00:59:42,375 --> 00:59:45,249 La Iglesia gobernó el país con puño de hierro. 618 00:59:45,250 --> 00:59:47,707 Pero no habéis venido a una charla, ¿no? 619 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 No, a encontrar la tumba de Olaf el Santo. 620 00:59:51,666 --> 00:59:53,207 Es cuanto tenemos. 621 00:59:53,208 --> 00:59:57,416 Ya. Estás tan chiflada como tu padre. ¡Porquí! 622 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Creemos que el trol vendrá para vengarse de Olaf el Santo. 623 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 He leído tu libro. 624 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 Planteas que los restos de Olaf siguen en la catedral, ¿no? 625 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 Dicen: "Debes mirar más allá". 626 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 Pero creo que la respuesta está justo aquí dentro. 627 01:00:16,875 --> 01:00:19,291 Te mira directamente a la cara. 628 01:00:20,000 --> 01:00:22,083 Pues vamos a echarle un vistazo. 629 01:00:24,416 --> 01:00:26,082 Como todas las cosas bellas, 630 01:00:26,083 --> 01:00:30,582 la catedral de Nidaros también tiene sus entrañas. ¡Porquí! 631 01:00:30,583 --> 01:00:32,582 ¿Por qué dice "porquí"? 632 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Por aquí", Isaksen. - Ah, vale. 633 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Cabría preguntarse, 634 01:00:38,833 --> 01:00:42,708 si Olaf era tan importante para la Iglesia, ¿por qué esconderlo? 635 01:00:43,416 --> 01:00:47,082 Sí... A menos que hubiera algún un desacuerdo. 636 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 Con la Iglesia. 637 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Sí. No se esconde algo de lo que se está orgulloso. 638 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 No. 639 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 Aquí la gente ha fisgoneado durante años 640 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 hasta que encontraron tonterías, 641 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 pero, por supuesto, ¡adelante! 642 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 ¿Por dónde empezamos? 643 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 Es el mismo símbolo de la cueva. 644 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Ah, sí. 645 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Cuando encontré esta sala, hubo un gran alboroto. 646 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Todos creyeron que era la tumba. 647 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 Y quizá estuvo aquí por un tiempo antes de que lo trasladaran. 648 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Dios sabe por quién o por qué. 649 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 ¿Quizá sea hora de seguir? 650 01:02:12,791 --> 01:02:15,249 No hay mucho más 651 01:02:15,250 --> 01:02:16,875 que ver aquí, al menos. 652 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Déjame ver. - Lo siento. Apenas lo he tocado. 653 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Creo que ya estaba roto. Es fácil de arreglar. 654 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Aparta. 655 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Perdona. 656 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 ¿Eh? 657 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Una lanza en el vientre. 658 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 ¿Podría ser...? 659 01:03:08,125 --> 01:03:09,665 Son las heridas. 660 01:03:09,666 --> 01:03:10,874 ¿Qué quieres decir? 661 01:03:10,875 --> 01:03:13,957 Ahí fue donde apuñalaron a Olaf Tore Hund y su banda 662 01:03:13,958 --> 01:03:15,708 en la batalla de Stiklestad. 663 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Un corte en el muslo. 664 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Y una lanza en el vientre. 665 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Y por último... 666 01:03:28,000 --> 01:03:29,916 un golpe 667 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 en el cuello. 668 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 ¿Hay algo con lo que podamos...? 669 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 A ver esto. 670 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Lo intentaré con esto. 671 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 ¡Nora! ¡Toma! 672 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sí, primero... Primero, en el muslo. 673 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Luego, una lanza en el vientre. 674 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 ¡Toma! 675 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 Y luego un golpe en el cuello. 676 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 ¿Tiro yo también? 677 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Vale. 678 01:05:37,458 --> 01:05:39,708 La respuesta está dentro. 679 01:05:41,500 --> 01:05:44,708 Mirándote a la cara. 680 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Cuidado, hay mucha agua. 681 01:05:56,458 --> 01:05:58,916 Quizá sea el manantial de Olaf el Santo. 682 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Vale. - ¡Espera! 683 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 No podemos abrirla sin más. 684 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 ¡Es Olaf el Santo! 685 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Nosotros no lo sabemos. 686 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Tenemos que abrirla... - Es Olaf. 687 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Sí, lo presiento. 688 01:06:41,125 --> 01:06:44,207 Esther, respeto tu respeto. 689 01:06:44,208 --> 01:06:47,290 Es un momento histórico, pero, hasta donde sabemos, 690 01:06:47,291 --> 01:06:50,708 esta tumba nos ayudaría a entender, y se acaba el tiempo. 691 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Vale, de acuerdo. 692 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Pero... 693 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 respetuosamente, por favor. 694 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Por supuesto. Cómo no. 695 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Miradlo. 696 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Hola, hermoso. 697 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 ¿Aquí es donde te escondías? 698 01:07:35,541 --> 01:07:37,500 Viejo bribón. 699 01:07:42,541 --> 01:07:44,041 Qué extraño. 700 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - ¿El qué? - Es Bæsing. 701 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 La espada de Olaf. 702 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Sigue intacta, después de tantos siglos. 703 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 Es plata. 704 01:07:56,125 --> 01:07:58,666 Un material inútil para hacer armas. 705 01:07:59,500 --> 01:08:03,166 Es demasiado blando, si bien no se corroe. 706 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 ¿Y esto qué es? 707 01:08:11,125 --> 01:08:13,375 Ten cuidado. 708 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 No puede ser. 709 01:08:40,166 --> 01:08:42,000 Será mejor que llamemos a casa. 710 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 A ver, quédate ahí un segundo, y abajo. 711 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 Y... 712 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Lo tengo. 713 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Misión cumplida, ya podéis subir de nivel. 714 01:09:06,000 --> 01:09:07,999 "Los troles no deben... 715 01:09:08,000 --> 01:09:10,208 ser expulsados de esta tierra". 716 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Esto lo cambia todo. 717 01:09:15,541 --> 01:09:19,875 "Por la injusticia que hemos infligido a los jotuns, deberán tener su... 718 01:09:20,541 --> 01:09:21,457 hogar". 719 01:09:21,458 --> 01:09:23,124 {\an8}HOGAR DE LOS JOTUNS 720 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 721 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 No intentaba erradicarlos. 722 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Quería darles un hogar. 723 01:09:28,833 --> 01:09:30,791 Por eso asesinaron a Olaf. 724 01:09:31,666 --> 01:09:34,500 Porque la Iglesia siguió erradicando troles. 725 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 No quiere vengarse de Olaf, 726 01:09:42,000 --> 01:09:44,708 sino de todo en lo que se basa nuestra nación. 727 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 De todos nosotros. 728 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 ÚLTIMA HORA 729 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 {\an8}Nueva tragedia en Noruega tras otro ataque trol. 730 01:09:53,458 --> 01:09:55,457 Según informes no confirmados, 731 01:09:55,458 --> 01:09:58,665 {\an8}ayer fue evidente que hay un monstruo gigante suelto 732 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 {\an8}en el ataque de Hemsedal. 733 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 {\an8}En las redes sociales, circulan vídeos de la criatura. 734 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 ¡Qué mono! 735 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 {\an8}Podrían herir su sensibilidad. 736 01:10:08,416 --> 01:10:11,374 {\an8}¿Cómo puede pasar lo mismo dos veces al mismo país? 737 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 {\an8}¿Cuántos troles tienen allí? 738 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 Si pueden fingir un alunizaje, también a ese trol. 739 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 {\an8}Las imágenes de Noruega muestran la destrucción causada por el monstruo. 740 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 {\an8}Un trol ha destruido por segunda vez la casa de una pareja de Lesja. 741 01:10:25,416 --> 01:10:27,625 {\an8}Ha habido pérdidas humanas... 742 01:10:30,666 --> 01:10:32,749 {\an8}Las últimas observaciones sitúan al... 743 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 {\an8}...monstruo rumbo a una de las ciudades más grandes de Noruega. 744 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 {\an8}Trondheim era nuestra capital hace mil años. 745 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 {\an8}¿Se trata de un rey reclamando su trono? 746 01:10:42,166 --> 01:10:45,999 {\an8}El Ejército noruego no ha logrado detener a la criatura. 747 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 {\an8}Esto ha provocado una protesta internacional. 748 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 {\an8}Si esto es una amenaza para la patria, 749 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 controlaremos la situación. 750 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 {\an8}¿Sumirá de nuevo a Noruega en la Edad Media? 751 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Los últimos acontecimientos nos parecen irreales. 752 01:11:09,500 --> 01:11:11,625 Por desgracia, debemos aceptar... 753 01:11:14,291 --> 01:11:17,207 - ...que Trondheim está perdida. - ¡Primer ministro! 754 01:11:17,208 --> 01:11:19,499 ¿Cuál es la estrategia? 755 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Hacemos todo lo posible para evacuar Trondheim. 756 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 Pero ¿qué pasará después? 757 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Eso... 758 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 habrá que abordarlo más tarde. Gracias. 759 01:11:36,500 --> 01:11:37,915 Lo hemos intentado todo, 760 01:11:37,916 --> 01:11:41,374 pero el enemigo avanza y llegará a Trondheim en dos horas. 761 01:11:41,375 --> 01:11:45,082 Nuestras fuerzas evacuarán al mayor número de personas. 762 01:11:45,083 --> 01:11:46,499 Salgan de ahí. 763 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Recibido. 764 01:11:49,500 --> 01:11:50,875 No podemos irnos. 765 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 No, no podemos. 766 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Vale, pero Kris, si tú... 767 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 ¿Eh? 768 01:11:56,958 --> 01:12:00,125 No puedo, en conciencia, irme y ver cómo pasa. 769 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 Ni hablar. 770 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Hay gente... 771 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 gente buena, que ha sacrificado su vida. 772 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Les debemos resistir. 773 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Vale. - Cuenta conmigo. 774 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 775 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Quizá deberías... 776 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sí. 777 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Piensa en tu familia. 778 01:12:28,875 --> 01:12:30,125 Eso hago. 779 01:12:33,583 --> 01:12:35,291 Si cae Trondheim... 780 01:12:37,791 --> 01:12:39,083 no acabará ahí. 781 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Me quedo. 782 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Bueno, yo vivo aquí. 783 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Vale. 784 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 ¿Con qué vamos a luchar? 785 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Las balas y la pólvora no sirven. 786 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Las campanas sirven hasta cierto punto. 787 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Eso... 788 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 ¿Y Olaf? ¿Qué armas utilizaron? 789 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Aparte del sol. 790 01:13:03,166 --> 01:13:05,916 - Bæsing. - ¿La espada de plata? 791 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 ¿Sirve? 792 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Entonces, la plata debe ser mágica. - Sí. 793 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 Lo único mágico de la plata es que no se corroe. 794 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - Es resistente al agua. - Justo. 795 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 ¿Quizá no sea la plata? 796 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 No me mires. Hace rato que me he perdido. 797 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Agua bendita. 798 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sí. - Es lo que usó Olaf con la espada. 799 01:13:51,791 --> 01:13:53,916 Canciones infantiles y superstición. 800 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Antes que nada, eso es una pasada. 801 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 En segundo, quizá necesitemos más agua que la de esa piscina. 802 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 ¿Qué hacemos? 803 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Ya... 804 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 ¿Os falta un hervor? 805 01:14:11,416 --> 01:14:15,999 Nos hemos topado con uno de los manantiales más míticos del mundo. 806 01:14:16,000 --> 01:14:17,958 El manantial de Olaf el Santo. 807 01:14:19,083 --> 01:14:21,291 - Tenemos munición. - Nos falta gente. 808 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Al lío. 809 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 ¡Estamos evacuando Trondheim! ¡Suban a un autobús! 810 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 ¡Aquí! 811 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 ¡Trøndelag! 812 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Cuando arrecia la tormenta, 813 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 es fácil darle la espalda, 814 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 pero os prometo que el sol que se ha puesto... 815 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Hay un trol psicótico a la vuelta de la esquina. 816 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Tenemos un plan loco y poco tiempo. 817 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 ¿Quién nos acompaña? 818 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 ¡Yo! 819 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 ¡Por Trondheim! 820 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Ay, mil gracias. 821 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 ¡Perfecto! 822 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 ¡Buen trabajo, chicos! 823 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 ¡Muchachos! ¡El enemigo se acerca! 824 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 ¡Seguid así! ¡No paréis! 825 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Descuida, Siggy. 826 01:16:24,125 --> 01:16:27,916 Te lo prometo, me encargo de la campana. Luego te llamo. Vale. 827 01:16:38,625 --> 01:16:41,208 ¿Tienes fe? 828 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Cuando murió mamá, pensé que si... 829 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 creía lo suficiente, estaría ahí arriba, cuidando de nosotros. 830 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Pero... 831 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 la fe no es algo que se pueda forzar, así que... 832 01:17:02,208 --> 01:17:03,916 Yo tengo fe en que te ve. 833 01:17:06,458 --> 01:17:08,291 Y tengo fe en ti, 834 01:17:09,500 --> 01:17:11,333 por muy loca que estés. 835 01:17:13,458 --> 01:17:15,416 Gracias a ti estamos aquí juntos. 836 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 ¿O es gracias a ti? 837 01:17:30,250 --> 01:17:31,416 ¿Y si fallamos? 838 01:17:33,750 --> 01:17:37,666 Prefiero seguir mi corazón y fallar a hacer algo en lo que no creo. 839 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sí. 840 01:17:46,625 --> 01:17:48,291 Serás un gran padre. 841 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Eso espero. 842 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Si esto funciona... 843 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Tiene que funcionar. 844 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Te vendría bien un puñado de zen. 845 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 He leído tu libro. 846 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Me partí de risa. Deberías escribir otro. 847 01:19:04,125 --> 01:19:08,165 - Segundas partes nunca fueron buenas. - ¡Idioteces! 848 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 ¡A todo el mundo le gustan! 849 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, cuando dé la señal. 850 01:19:43,291 --> 01:19:45,083 Recibido. Estamos listos. 851 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Vale, vamos. 852 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, empieza el espectáculo. 853 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - ¡Al ataque! - ¡A tocar, muchachos! 854 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 ¡9-8, abran fuego! 855 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 ¡Vamos, vamos! 856 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 ¡Joder, funciona! 857 01:21:16,916 --> 01:21:19,041 ¡Vamos! ¡Ven aquí! 858 01:21:24,166 --> 01:21:26,208 ¡Isaksen! ¿Estado? 859 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 ¡9-8, retirada! Repito, ¡retirada! 860 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Ven si te atreves. 861 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 ¡Funciona! 862 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 O quizá no. 863 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Echaos atrás. 864 01:22:24,583 --> 01:22:25,875 ¡Atrás! 865 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 ¡Corred! 866 01:22:33,208 --> 01:22:34,582 ¡Isaksen! 867 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 ¡Retirada! 868 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Guapo... 869 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Puré de monstruos... 870 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - ¡Nora! - ¡Lo está matando! 871 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Las balas no le perforarán la piel. 872 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Pero desde dentro sí. 873 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Tiene un ecosistema y un corazón que bombea. 874 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Si metemos agua en el sistema, podemos matarlo desde dentro. 875 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 ¿Cómo lo hacemos? 876 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 Si lo sobrevolamos con el helicóptero, 877 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 ¡podemos meterle la bomba en la boca! 878 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, has visto demasiadas películas. 879 01:24:21,375 --> 01:24:23,416 ¿Cuántas bombas nos quedan? 880 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Esta es la última. 881 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Hay que hacer ya lo que sea. 882 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 ¡Entretenlo! 883 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 ¡Kris! ¡Necesito un piloto! 884 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Dime algo. 885 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 ¿Cómo harás que mire hacia arriba y abra la boca? 886 01:25:28,750 --> 01:25:30,666 Lo pensaremos cuando lleguemos. 887 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Maravilloso. 888 01:25:49,041 --> 01:25:51,250 - ¿Hay sitio para una más? - Adelante. 889 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 ¡El detonador! ¡Hemos perdido el detonador! 890 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - ¡Voy a aterrizar! - ¡No! 891 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 ¡Isaksen! Solo se puede activar manualmente. 892 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 ¿Cómo se hace? ¿Cómo se activa manualmente? 893 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Con un explosivo. Que prenda la bomba. 894 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Como una granada de mano. 895 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Pero tira de la anilla justo antes de que entre en la boca. 896 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Alguien tiene que saltar con la bomba y tirar de la anilla. 897 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 ¡Sí! 898 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 ¡No! 899 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 No, no. 900 01:27:29,750 --> 01:27:32,250 - Ponte en posición. - Isaksen. 901 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, vámonos. 902 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - ¿Nora? - ¡No! 903 01:27:41,166 --> 01:27:43,333 ¡Nora! ¡Corre! 904 01:27:43,833 --> 01:27:44,833 ¡No! 905 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, ¡es ahora o nunca! 906 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 No parará aquí. 907 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Depende de nosotros. 908 01:28:04,875 --> 01:28:05,958 ¡Nora! 909 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 ¡Siggy! 910 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas. - Querida. 911 01:28:21,750 --> 01:28:25,333 - ¿Estáis en una misión paralela? - No, es como dice Spock. 912 01:28:26,791 --> 01:28:28,583 "Las necesidades de muchos..." 913 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 ¿Qué quieres decir? 914 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Estamos en posición. 915 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas, ¿qué haces? 916 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "Las necesidades de muchos..." 917 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "...superan las de unos pocos". 918 01:29:00,458 --> 01:29:03,290 Dile... dile a la pequeña... que papá era... 919 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 SIN CONEXIÓN 920 01:29:14,958 --> 01:29:16,291 Que papá... 921 01:29:32,458 --> 01:29:34,250 Que papá era... 922 01:29:47,916 --> 01:29:49,166 Superman. 923 01:32:42,416 --> 01:32:44,290 Pero no acaba aquí. 924 01:32:44,291 --> 01:32:47,166 {\an8}NUEVA EXPOSICIÓN LA TUMBA DE OLAF EL SANTO 925 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 No, este cuento solo acaba de empezar. 926 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 {\an8}OLAF BAJO NOSOTROS 927 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Porque cuando algo cae... 928 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 puede volver a levantarse. 929 01:33:03,625 --> 01:33:05,708 Y, cuando alguien desciende... 930 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 surge una nueva vida. 931 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Sí. La pequeña Uhura. 932 01:33:13,958 --> 01:33:15,791 Se forjan nuevos lazos. 933 01:33:18,333 --> 01:33:20,583 Los viejos se hacen más fuertes. 934 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 {\an8}Porque incluso en los momentos más oscuros... 935 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 {\an8}UN PUÑADO DE ZEN 936 01:33:29,041 --> 01:33:30,541 {\an8}...hay esperanza. 937 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 La esperanza... 938 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 de encontrar un día tu propia familia... 939 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 La esperanza de encontrar el camino de vuelta... 940 01:33:48,208 --> 01:33:51,750 a un lugar donde uno puede sentirse libre. 941 01:33:56,541 --> 01:33:59,541 Un lugar al que llamar... 942 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 hogar. 943 01:34:41,833 --> 01:34:43,833 ¿Esta línea es segura? 944 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Bien. 945 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Tengo buenas noticias, general. 946 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 El espécimen que conseguí salvar 947 01:34:51,958 --> 01:34:55,041 se ha desarrollado. 948 01:34:58,041 --> 01:35:02,125 Bueno, no parece gran cosa ahora mismo, pero... 949 01:35:03,708 --> 01:35:06,666 dele un poco de tiempo. 950 01:42:10,708 --> 01:42:13,416 Subtítulos: Carlos Ibero